Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,094 --> 00:00:12,594
Vocês só têm a perder
indo atrás desse arruaceiro.
2
00:00:12,627 --> 00:00:14,187
Olha como
você fala comigo!
3
00:00:14,238 --> 00:00:16,773
[burburinho]
4
00:00:16,793 --> 00:00:20,249
Vocês acham mesmo que ele está
aqui em nome da causa operária?
5
00:00:20,277 --> 00:00:22,379
[burburinho]
6
00:00:22,426 --> 00:00:24,106
Que causa operária que nada!
7
00:00:24,827 --> 00:00:27,126
Ele está aqui
porque ele tem ciúmes de mim.
8
00:00:27,159 --> 00:00:28,460
Ciúmes?
9
00:00:28,493 --> 00:00:29,784
Você invadiu minha casa
10
00:00:29,814 --> 00:00:32,525
porque sabe que você não
é homem para a Iolanda.
11
00:00:33,027 --> 00:00:34,928
Por isso você invadiu a minha
casa
12
00:00:34,958 --> 00:00:36,627
e me agrediu, não é verdade?
13
00:00:36,660 --> 00:00:39,660
Porque você não tem nada para
dar para ela, você é um nada!
14
00:00:39,693 --> 00:00:42,458
Dobre a língua para
falar comigo, seu bode velho!
15
00:00:42,499 --> 00:00:44,601
[burburinho]
16
00:00:44,627 --> 00:00:47,596
Parem!
Ou eu vou chamar a polícia!
17
00:00:47,627 --> 00:00:49,433
Você tem raiva
de mim, sua peste,
18
00:00:49,463 --> 00:00:51,644
porque a Iolanda não te
quis.
19
00:00:51,674 --> 00:00:53,462
Porque ela quer a mim.
20
00:00:53,493 --> 00:00:56,760
É a mim que ela ama! E ela está
se lixando para o seu dinheiro.
21
00:00:56,793 --> 00:00:59,673
Pelo menos, eu tenho
alguma coisa a oferecer a ela.
22
00:01:00,226 --> 00:01:02,860
Já você não tem nada,
é um interesseiro.
23
00:01:02,893 --> 00:01:03,820
Você e sua irmã,
24
00:01:03,850 --> 00:01:06,660
aquela vagabunda
que aplicou o golpe da barriga.
25
00:01:06,693 --> 00:01:08,373
Eu vou acabar
com a tua raça!
26
00:01:08,435 --> 00:01:12,231
[falas inaudíveis]
27
00:01:29,893 --> 00:01:31,261
Mas o que foi isso?
28
00:01:31,648 --> 00:01:35,085
Foi ele!
Foi ele, eu vi!
29
00:01:35,140 --> 00:01:37,407
[burburinho
de pessoas discordando]
30
00:01:37,588 --> 00:01:38,956
Foi ele que atirou!
31
00:01:41,727 --> 00:01:43,827
Foi ele! Foi o Mundo que atirou!
32
00:01:43,860 --> 00:01:44,994
Eu?
33
00:01:45,027 --> 00:01:47,127
Foi! Você tentou
matar o dr. Ernest!
34
00:01:47,159 --> 00:01:49,064
Não, não, seu Venceslau,
não foi eu que fiz isso.
35
00:01:49,094 --> 00:01:51,859
Você sim! Eu vou
chamar a polícia! Sai da frente!
36
00:01:53,226 --> 00:01:54,430
É melhor você fugir.
Vamos sair daqui!
37
00:01:54,460 --> 00:01:55,897
Fugir, por quê?
Não fui eu que fiz isso!
38
00:01:55,927 --> 00:01:57,439
Eles não vão acreditar!
39
00:01:57,468 --> 00:02:00,194
[burburinho]
40
00:02:01,760 --> 00:02:02,912
Chama um médico.
41
00:02:09,460 --> 00:02:10,527
Como é que ele está?
42
00:02:10,560 --> 00:02:11,568
Ele está vivo.
43
00:02:12,326 --> 00:02:13,625
Acabei de chamar a polícia.
44
00:02:13,655 --> 00:02:15,830
Mas o Raimundo fugiu
com os outros operários.
45
00:02:15,860 --> 00:02:16,360
Eu vou atrás deles.
46
00:02:16,860 --> 00:02:18,314
Não, não, deixe que
a polícia dos operários.
47
00:02:18,344 --> 00:02:19,729
Me ajude a colocá-lo
no sofá, por favor.
48
00:02:19,759 --> 00:02:21,272
Vem, Venceslau, me ajuda!
49
00:02:34,493 --> 00:02:35,760
A gente tem que sair.
50
00:02:35,793 --> 00:02:36,994
Mas não foi eu!
51
00:02:37,027 --> 00:02:38,563
A gente vai ser preso,
vamos, vamos, corre!
52
00:02:38,593 --> 00:02:40,105
Vai, Gaia, vai, rápido.
53
00:02:41,193 --> 00:02:42,273
Se apoia em mim,
se apoia em mim.
54
00:02:42,960 --> 00:02:44,256
Ai, minha barriga.
55
00:02:45,027 --> 00:02:46,627
Você tem que ser forte.
56
00:02:46,660 --> 00:02:48,630
E Etelvino, os outros, será
que conseguiram escapar?
57
00:02:48,660 --> 00:02:50,627
Eles já devem
ter ido, Mundo, já devem...
58
00:02:50,660 --> 00:02:52,226
-A polícia!
-Vambora, vambora!
59
00:02:52,259 --> 00:02:53,699
-Corre! Corre!
-Corre!
60
00:02:54,226 --> 00:02:55,341
Manfred, o que deu errado?
61
00:02:55,371 --> 00:02:56,964
Por que aquele
imbecil atirou em mim?
62
00:02:56,994 --> 00:02:59,759
Era para ser um tiro em
encenação, uma encenação!
63
00:03:00,393 --> 00:03:02,048
Calma, o senhor está
perdendo muito sangue.
64
00:03:02,078 --> 00:03:03,296
Depois ele vai ser ver comigo.
65
00:03:03,326 --> 00:03:04,627
A ambulância
já chegou!
66
00:03:04,660 --> 00:03:07,451
-Ai, doutor.
-Ele está muito ferido.
67
00:03:07,960 --> 00:03:09,400
A polícia está aqui.
68
00:03:10,259 --> 00:03:12,171
Ah, dr. Ernest, eu fico muito
feliz
69
00:03:12,201 --> 00:03:13,830
que o senhor tenha acordado.
70
00:03:14,393 --> 00:03:16,196
Sim, ele acordou,
mas ele está muito ferido.
71
00:03:16,226 --> 00:03:17,897
Ele precisa ser levado
imediatamente para o hospital.
72
00:03:17,927 --> 00:03:20,430
Eu preciso fazer umas perguntas
antes. Dr. Ernest Hauser?
73
00:03:20,460 --> 00:03:21,427
Sim, sou eu.
74
00:03:21,460 --> 00:03:22,455
O senhor não vê que ele não está
75
00:03:22,485 --> 00:03:23,763
em condições de
responder interrogatório?
76
00:03:23,793 --> 00:03:25,740
Estou, doutor. Eu posso, eu
posso responder.
77
00:03:25,770 --> 00:03:26,530
Deixa eu sentar.
78
00:03:26,560 --> 00:03:28,163
O senhor foi vítima
de um atentado, é isso?
79
00:03:28,193 --> 00:03:29,942
É isso, é isso!
80
00:03:30,333 --> 00:03:34,543
Raimundo Fonseca
tentou me matar.
81
00:03:34,727 --> 00:03:37,307
Raimundo Fonseca é o nome dele,
um operário.
82
00:03:37,860 --> 00:03:39,563
O senhor sabe quais
foram os motivos que levaram...
83
00:03:39,593 --> 00:03:40,289
Por favor, ele precisa
84
00:03:40,319 --> 00:03:41,630
ser levado
imediatamente para o hospital.
85
00:03:41,660 --> 00:03:43,579
Ele perdeu muito
sangue. Está fraco.
86
00:03:43,609 --> 00:03:45,527
Suas perguntas
podem esperar, cuidado!
87
00:03:45,560 --> 00:03:47,196
Quem vai
acompanhá-lo até o hospital?
88
00:03:47,226 --> 00:03:49,863
Eu levo, pode ficar tranquilo. O
senhor encontra a gente depois.
89
00:03:49,893 --> 00:03:53,003
Levantem ele com cuidado.
Vamos, rápido, rápido, vamos!
90
00:03:56,193 --> 00:03:57,993
Vocês testemunharam
o atentado?
91
00:03:59,094 --> 00:04:01,676
Sim,
nós estávamos presentes.
92
00:04:01,893 --> 00:04:03,697
Muito bem. Então,
eu vou precisar
93
00:04:03,727 --> 00:04:06,328
que me acompanhem
até a delegacia, por favor.
94
00:04:16,279 --> 00:04:18,198
A Pérola não quer
saber de dormir, padrinho.
95
00:04:18,228 --> 00:04:19,383
Vou tentar dar a chupeta.
96
00:04:19,426 --> 00:04:22,193
Dá a chupeta, dá a chupeta
e depois não pega no peito.
97
00:04:22,226 --> 00:04:23,378
Vai, entra, vai!
98
00:04:23,415 --> 00:04:24,830
-Calma!
-Senta ali.
99
00:04:24,860 --> 00:04:25,960
O quê
que está havendo?
100
00:04:26,360 --> 00:04:28,399
A polícia, seu Apolônio,
a polícia!
101
00:04:28,438 --> 00:04:29,867
[todos falando
ao mesmo tempo]
102
00:04:29,898 --> 00:04:31,765
Um pouco de água, por favor.
103
00:04:31,836 --> 00:04:34,765
[falas ininteligíveis]
104
00:04:38,627 --> 00:04:39,694
Vamos comigo.
105
00:04:39,727 --> 00:04:40,763
Por onde a gente sai?
106
00:04:40,793 --> 00:04:41,793
Por aqui.
107
00:04:42,193 --> 00:04:43,360
Eu não vou aguentar.
108
00:04:43,393 --> 00:04:44,627
Vai, sim! Vai, sim!
109
00:04:44,660 --> 00:04:46,061
Vão, vão, rápido.
110
00:04:46,094 --> 00:04:47,390
Toma, pega a Gaia.
111
00:04:48,460 --> 00:04:49,756
Pelo amor de Deus!
112
00:04:51,060 --> 00:04:52,663
Que barulheira
é essa, seu Apolônio?
113
00:04:52,693 --> 00:04:54,393
E eu lá sei
que barulheira é essa?
114
00:04:54,426 --> 00:04:56,229
Eu estou aqui
consertando um banquinho.
115
00:04:56,259 --> 00:04:57,293
Cadê a Amélia?
116
00:04:57,326 --> 00:04:59,666
E eu vou saber,
a mim que você pergunta?
117
00:05:00,526 --> 00:05:01,822
Deixa que eu abro.
118
00:05:03,226 --> 00:05:04,306
Deve ser mamãe.
119
00:05:07,326 --> 00:05:08,334
Onde ele está?
120
00:05:09,226 --> 00:05:10,860
Onde está Raimundo Fonseca?
121
00:05:10,893 --> 00:05:12,189
Sim, meu afilhado.
122
00:05:12,760 --> 00:05:14,560
Estamos procurando
Raimundo Fonseca.
123
00:05:14,593 --> 00:05:15,593
Sim, é meu afilhado.
124
00:05:15,960 --> 00:05:19,061
Ele está sendo acusado de tentar
matar o senhor Ernest Hauser.
125
00:05:19,094 --> 00:05:20,462
O quê? Como é que é?
126
00:05:22,183 --> 00:05:26,366
[música]
127
00:06:33,551 --> 00:06:34,518
Como é que ele está?
128
00:06:34,551 --> 00:06:35,518
Não sei informar!
129
00:06:35,551 --> 00:06:36,817
Como, não sabe informar?
130
00:06:36,850 --> 00:06:37,556
Não sei. Está sendo levado
131
00:06:37,586 --> 00:06:38,820
para o Hospital Franco
de Melo em Copacabana.
132
00:06:38,850 --> 00:06:40,118
Calma, calma.
133
00:06:40,151 --> 00:06:41,385
Onde está?
134
00:06:41,418 --> 00:06:42,521
Não tem
ninguém aqui, senhor.
135
00:06:42,551 --> 00:06:44,151
Onde está?
Olhou embaixo da cama?
136
00:06:44,184 --> 00:06:45,721
-Onde é esse hospital?
-Copacabana.
137
00:06:45,751 --> 00:06:47,221
Você não sabe
como ele está? Nada?
138
00:06:47,251 --> 00:06:49,551
Eu não tenho
informações, meu senhor.
139
00:06:49,584 --> 00:06:52,254
Cuida da minha filha, por favor.
Eu estou indo para o hospital.
140
00:06:52,284 --> 00:06:53,354
Avisa a Amélia também.
141
00:06:53,384 --> 00:06:56,218
Cuidado, que tem
criança dormindo aí, por favor.
142
00:06:56,251 --> 00:06:59,652
Foi o Mundo, sim! Eu vi
quando ele atirou no dr. Ernest.
143
00:06:59,685 --> 00:07:02,218
Mas por que ele
fez isso? O senhor tem ideia?
144
00:07:02,251 --> 00:07:04,887
O sujeito é perigoso, delegado.
Ele atiça os operários.
145
00:07:04,917 --> 00:07:07,054
O Mundo odeia o dr. Ernest
porque ele é o patrão
146
00:07:07,084 --> 00:07:08,507
e porque o velho também tem
147
00:07:08,537 --> 00:07:10,652
uma queda pela
namorada dele, Iolanda.
148
00:07:10,685 --> 00:07:13,220
O Mundo já não agrediu o
dr. Ernest por causa disso?
149
00:07:13,250 --> 00:07:14,785
Foi até preso e tudo, não foi?
150
00:07:14,817 --> 00:07:17,951
Este Raimundo está envolvido
com os comunistas, não está?
151
00:07:17,984 --> 00:07:21,218
Se está?
Ele é uma liderança do partido!
152
00:07:21,251 --> 00:07:22,954
Não gosto de entregar
ninguém, seu delegado.
153
00:07:22,984 --> 00:07:25,721
Eu só estou falando isso, porque
eu acho o comunismo uma praga.
154
00:07:25,751 --> 00:07:29,051
Nossa juventude não pode ser
contaminada por essas ideias.
155
00:07:29,084 --> 00:07:30,205
E eles são violentos.
156
00:07:30,235 --> 00:07:33,251
O próprio Raimundo andava
armado para cima e para baixo.
157
00:07:33,284 --> 00:07:35,105
E hoje não foi a primeira vez.
158
00:07:35,135 --> 00:07:38,485
Eu estou lhe dizendo, o
Mundo atirou no patrão e fugiu.
159
00:07:38,518 --> 00:07:40,784
Muito obrigado,
seu Benito. Está dispensado.
160
00:07:40,817 --> 00:07:42,497
Chame as outras testemunhas.
161
00:07:49,551 --> 00:07:50,551
Com licença.
162
00:07:52,729 --> 00:07:54,965
Por favor, sentem-se.
163
00:08:00,036 --> 00:08:02,312
Senhorita Sílvia Lemos,
164
00:08:02,342 --> 00:08:06,910
senhor Manfred
Ducke e senhor Venceslau Lopes.
165
00:08:06,951 --> 00:08:08,788
Por favor,
contem exatamente o que viram.
166
00:08:08,818 --> 00:08:11,318
Bom, na verdade
eu não vi nada direito.
167
00:08:11,351 --> 00:08:13,651
Nem eu!
Foi tudo muito rápido e confuso.
168
00:08:13,684 --> 00:08:14,818
Eu vi!
169
00:08:14,851 --> 00:08:15,985
Viu?
170
00:08:16,018 --> 00:08:17,018
Tudo!
171
00:08:18,452 --> 00:08:20,342
Raimundo foi com
outros operários
172
00:08:20,372 --> 00:08:22,023
fazer exigências ao patrão.
173
00:08:23,584 --> 00:08:27,285
De repente, o assunto descambou
para o lado da minha filha.
174
00:08:27,318 --> 00:08:30,195
Aí, o Raimundo começou
a discutir com o dr. Ernest
175
00:08:30,226 --> 00:08:31,651
e atirou nele.
176
00:08:31,684 --> 00:08:34,684
Então o senhor viu o Raimundo
atirar contra o dr. Ernest?
177
00:08:34,717 --> 00:08:38,185
Ver, eu não vi.
Mas só pode ter sido ele, né?
178
00:08:38,218 --> 00:08:40,818
Sujeitinho
agressivo como aquele...
179
00:08:40,851 --> 00:08:42,142
Eu o conheço faz tempo.
180
00:08:44,381 --> 00:08:47,120
Conheço há muito tempo
e para a minha desgraça
181
00:08:47,150 --> 00:08:50,351
ele é o meu vizinho
e noivo da minha filha.
182
00:08:51,288 --> 00:08:53,376
Aquele traste,
noivo da minha filha.
183
00:08:54,385 --> 00:08:57,085
Está enrolando
a minha filha faz anos.
184
00:08:57,118 --> 00:09:01,185
O senhor precisava ver como ele
ficou exaltado, não foi?
185
00:09:01,218 --> 00:09:02,658
Sim. Muito exaltado!
186
00:09:18,185 --> 00:09:23,932
[cantando em espanhol]
187
00:09:25,689 --> 00:09:28,227
Pensando
que é uma gralha.
188
00:09:29,418 --> 00:09:31,063
"Yo estoy
perdendo el tiempo."
189
00:09:31,093 --> 00:09:36,424
É sensualidade, meu
amor. Sensualidade na voz.
190
00:09:36,712 --> 00:09:39,346
Você nunca deixa
eu fazer nada que eu quero.
191
00:09:39,379 --> 00:09:40,999
-Você... Volte aqui!
-Pra mim, chega!
192
00:09:41,244 --> 00:09:43,712
[burburinho]
193
00:09:45,079 --> 00:09:46,712
Se esconder? De quem?
194
00:09:46,745 --> 00:09:49,182
Da polícia, seu Arlindo.
A polícia está atrás do Mundo.
195
00:09:49,212 --> 00:09:50,782
Estão me acusando
de tentar matar o dr. Ernest.
196
00:09:50,812 --> 00:09:51,913
Que história é essa?
197
00:09:51,946 --> 00:09:52,547
É muito complicado.
198
00:09:52,577 --> 00:09:53,858
A gente precisa
se esconder, seu Arlindo.
199
00:09:53,888 --> 00:09:55,269
-Agora, agora.
-Rápido, rápido!
200
00:09:55,299 --> 00:09:56,515
Quem precisa
se esconder?
201
00:09:56,545 --> 00:09:58,548
Todos nós! A gente tava
com o Mundo, seu Arlindo.
202
00:09:58,578 --> 00:10:00,149
E agora a polícia quer pegar
todos os integrantes do partido.
203
00:10:00,179 --> 00:10:01,146
Para
de conversar, vem para dentro.
204
00:10:01,179 --> 00:10:03,149
Amelinha, avisa o Fabrício
para arrumar outro esconderijo.
205
00:10:03,179 --> 00:10:04,415
A gente não pode ficar
aqui por muito tempo.
206
00:10:04,461 --> 00:10:08,432
Vem, rápido. Continuem
o ensaio e bico calado.
207
00:10:08,478 --> 00:10:11,215
-Lola! Lola.
-Lola! Lola!
208
00:10:11,246 --> 00:10:13,246
O que é?
O que está acontecendo?
209
00:10:13,279 --> 00:10:14,946
Nada!
Nada de mais. Vamos ensaiar?
210
00:10:14,979 --> 00:10:16,812
Vamos lá!
"Estoy perdiendo..."
211
00:10:16,845 --> 00:10:20,331
Hã, cadê o diretor?
Sem diretor, eu não ensaio.
212
00:10:23,679 --> 00:10:25,380
Eu não disse
que não tinha ninguém?
213
00:10:25,413 --> 00:10:26,749
O velho
está falando a verdade.
214
00:10:26,779 --> 00:10:27,855
Esse tal de Raimundo e os outros
dois
215
00:10:27,885 --> 00:10:28,749
não estão aqui, não, senhor.
216
00:10:28,779 --> 00:10:30,548
Muito bem! Nós
vamos procurar em outras casas.
217
00:10:30,578 --> 00:10:33,113
Mas se vocês estiverem
escondendo esses comunistas,
218
00:10:33,146 --> 00:10:35,909
nós vamos levar todos os homens
do cortiço para o xilindró.
219
00:10:35,939 --> 00:10:36,849
Vambora, homens!
220
00:10:36,879 --> 00:10:37,879
Pra que isso?
221
00:10:42,733 --> 00:10:44,013
[ininteligível]
222
00:10:45,346 --> 00:10:48,013
O senhor não pode
levar os nossos homens presos.
223
00:10:48,046 --> 00:10:49,649
Por favor, minha
senhora, sai da frente.
224
00:10:49,679 --> 00:10:50,882
Sai da minha frente,
minha senhora.
225
00:10:50,912 --> 00:10:53,239
A senhora está obstruindo
o trabalho da polícia.
226
00:10:53,269 --> 00:10:54,749
Isso é desacato à autoridade.
227
00:10:54,779 --> 00:10:55,946
Não é desacato!
228
00:10:55,979 --> 00:10:57,283
Para onde é que
vocês vão levar eles?
229
00:10:57,313 --> 00:10:59,249
Estamos procurando três
vizinhos, três amigos de vocês.
230
00:10:59,279 --> 00:11:01,280
Toni, Gaia e esse tal de Mundo.
231
00:11:01,313 --> 00:11:03,143
Estão todos aqui se
recusando a dar informações.
232
00:11:03,173 --> 00:11:03,982
Inclusive o seu pai.
233
00:11:04,012 --> 00:11:06,149
O senhor está enganado.
Aqui, todo mundo é trabalhador.
234
00:11:06,179 --> 00:11:08,283
Você não pode levar o meu pai.
Ninguém sabe onde eles estão.
235
00:11:08,313 --> 00:11:09,649
Mas o quê
que esses três fizeram, moço?
236
00:11:09,679 --> 00:11:10,960
Isso não é da sua conta.
237
00:11:10,990 --> 00:11:13,512
Não atrapalhe o trabalho
da polícia, por favor.
238
00:11:13,545 --> 00:11:15,150
Vamos ver se na delegacia
ele não abre o bico.
239
00:11:15,180 --> 00:11:15,849
Não é, meu senhor?
240
00:11:15,879 --> 00:11:16,879
Vamos embora!
241
00:11:20,012 --> 00:11:22,757
Eu não posso deixar a
criança sozinha em casa.
242
00:11:22,787 --> 00:11:24,612
É um bebê, senhor. É um bebê.
243
00:11:24,645 --> 00:11:26,085
A criança é um bebê.
244
00:11:26,143 --> 00:11:29,048
[burburinho]
245
00:11:32,012 --> 00:11:33,249
Por que vocês
estão levando ele?
246
00:11:33,279 --> 00:11:35,815
Pérola está sozinha com a mamma
Francesca em casa. Cuida dela.
247
00:11:35,845 --> 00:11:37,357
Sai.
Sai senhorita, sai.
248
00:11:39,413 --> 00:11:41,049
Iolanda, a polícia
veio caçar o seu noivo.
249
00:11:41,079 --> 00:11:43,049
Tão acusando o Mundo de
tentar matar o patrão e fugir.
250
00:11:43,079 --> 00:11:44,116
O Toni e a Gaia estão também
estavam com ele.
251
00:11:44,146 --> 00:11:45,433
Tão levando os nossos homens
252
00:11:45,463 --> 00:11:46,982
para depor na
delegacia, Iolanda.
253
00:11:47,012 --> 00:11:48,548
Iolanda, cadê o Mundo?
O que ele fez?
254
00:11:48,578 --> 00:11:51,318
Não sei! Não sei!
255
00:11:52,735 --> 00:11:56,006
Foi bom o Viktor
e Hilda não estarem em casa.
256
00:11:56,046 --> 00:11:58,056
É melhor eles ficarem
sabendo o que aconteceu
257
00:11:58,086 --> 00:11:59,682
quando o senhor
já estiver melhor.
258
00:11:59,712 --> 00:12:01,146
O pior
já passou, não é?
259
00:12:01,179 --> 00:12:02,585
Eu perdi muito sangue.
260
00:12:02,615 --> 00:12:05,313
Ô, meu filho,
que bom que você veio me ver.
261
00:12:05,346 --> 00:12:09,179
Manfred esteve aqui até agora,
mas teve que ir para a fábrica.
262
00:12:09,212 --> 00:12:10,615
O que foi
que aconteceu, meu pai?
263
00:12:10,645 --> 00:12:12,113
O seu pai
levou um tiro.
264
00:12:12,146 --> 00:12:14,545
É.
Aquele operário comunista.
265
00:12:14,578 --> 00:12:15,913
O tal Mundo
266
00:12:15,946 --> 00:12:17,779
deu um tiro no seu pai.
267
00:12:17,812 --> 00:12:21,545
É verdade, meu filho. Foi
ele! Foi ele que atirou em mim.
268
00:12:21,578 --> 00:12:22,887
Por favor, deixe-nos a sós.
269
00:12:22,917 --> 00:12:24,715
Eu preciso conversar
com o meu filho.
270
00:12:24,745 --> 00:12:26,046
Claro. Claro!
Dá licença.
271
00:12:26,079 --> 00:12:27,812
Claro!
272
00:12:27,845 --> 00:12:28,845
Obrigada!
273
00:12:37,279 --> 00:12:39,013
O que você
está fazendo aqui, Lola?
274
00:12:39,046 --> 00:12:40,412
Eu vim falar com você!
275
00:12:40,445 --> 00:12:42,415
Eu espero que seja importante.
Eu estava no hospital até agora.
276
00:12:42,445 --> 00:12:44,482
Meu pai acabou de ser baleado,
se você veio aqui para...
277
00:12:44,512 --> 00:12:47,092
Eu sei onde o Mundo
está escondido, Freduco.
278
00:13:00,446 --> 00:13:03,013
Agora a coisa foi longe
demais, meu filho!
279
00:13:03,046 --> 00:13:04,780
O seu cunhado tentou me matar!
280
00:13:04,813 --> 00:13:06,793
Pai,
isso não faz o menor sentido.
281
00:13:09,747 --> 00:13:11,022
O Mundo é esquentado, sim,
282
00:13:11,052 --> 00:13:14,016
mas ele seria incapaz de atirar
em alguém! Nem arma ele tem.
283
00:13:14,046 --> 00:13:16,854
Ele escondeu a arma
de vocês. Está sendo ingênuo.
284
00:13:17,154 --> 00:13:19,254
Meu filho,
ele é um líder comunista.
285
00:13:19,613 --> 00:13:21,917
Ele é fanático, rancoroso.
286
00:13:22,413 --> 00:13:25,398
Esse tipo de gente faz tudo
pra atingir seus objetivos,
287
00:13:25,428 --> 00:13:26,413
até matar alguém.
288
00:13:26,446 --> 00:13:28,126
Pai,
o Mundo não é assassino.
289
00:13:29,146 --> 00:13:32,946
Meu filho, mas ele invadiu nossa
casa, você viu. Ele me agrediu.
290
00:13:32,979 --> 00:13:35,406
Ele instigou os
funcionários contra mim.
291
00:13:35,436 --> 00:13:37,613
Invadiram a minha
sala aos berros!
292
00:13:37,646 --> 00:13:41,610
Exigindo coisas! Eu fui reagir,
ele me deu um tiro!
293
00:13:41,946 --> 00:13:44,347
Sem sequer pensar
que eu sou seu pai.
294
00:13:44,380 --> 00:13:45,580
Eu conheço o Mundo, pai.
295
00:13:45,613 --> 00:13:47,583
Meu filho, eu não morri
porque eu sou um homem de sorte!
296
00:13:47,613 --> 00:13:49,249
Eu conheço o Mundo,
ele não é assassino!
297
00:13:49,279 --> 00:13:50,635
Não conhece o Mundo,
298
00:13:50,665 --> 00:13:54,146
você não conhece a alma
de um comunista, meu filho.
299
00:13:54,179 --> 00:13:56,380
Você não conhece direito
nem a sua mulher.
300
00:13:56,413 --> 00:13:57,882
Vocês estão juntos
há pouco tempo.
301
00:13:57,912 --> 00:14:00,183
Amélia não tem nada a ver com
isso, pai. Ela não é comunista!
302
00:14:00,213 --> 00:14:01,747
O irmão é.
303
00:14:01,780 --> 00:14:03,880
A melhor amiga dela
e o marido, são.
304
00:14:05,169 --> 00:14:08,164
Você está muito apaixonado,
meu filho. A paixão cega.
305
00:14:09,747 --> 00:14:13,447
Ela teve uma filha que diz ser
sua, mas você não sabe se é.
306
00:14:13,480 --> 00:14:15,213
Pai, por favor.
307
00:14:15,246 --> 00:14:17,814
Por favor,
eu te peço, não recomeça.
308
00:14:17,847 --> 00:14:19,347
Eu confio na Amélia.
309
00:14:19,380 --> 00:14:21,780
Meu filho,
eu vejo tudo com mais clareza.
310
00:14:23,646 --> 00:14:25,566
Você caiu numa armadilha, Franz.
311
00:14:26,946 --> 00:14:28,192
Eles te envolveram,
312
00:14:28,592 --> 00:14:31,859
aproveitando o sincero amor
que você sente por Amélia.
313
00:14:32,995 --> 00:14:34,454
Esse tiro foi uma prova disso.
314
00:14:34,484 --> 00:14:38,036
Franz, eu podia ter morrido,
meu filho. Eu podia estar morto!
315
00:14:39,847 --> 00:14:42,714
Eu sei que no futuro
vai me dar razão, meu filho.
316
00:14:42,747 --> 00:14:44,967
Mas eu tenho medo
de ser tarde demais.
317
00:14:47,912 --> 00:14:50,012
Você tem que se proteger,
meu filho.
318
00:14:51,046 --> 00:14:54,488
Acorda, Franz. Acorda, filho.
319
00:14:56,046 --> 00:14:58,321
Pai, bebe uma água.
320
00:15:04,113 --> 00:15:05,113
Toma.
321
00:15:09,966 --> 00:15:12,669
Meu pai sofre do
coração, ele não vai aguentar!
322
00:15:12,713 --> 00:15:14,009
Ele é muito velho!
323
00:15:16,079 --> 00:15:18,913
Olha lá,
foi ele, foi seu Venceslau
324
00:15:18,946 --> 00:15:21,991
Foi ele que acusou o Mundo e os
outros de ter atirado no patrão!
325
00:15:22,030 --> 00:15:23,070
Foi ele, sim!
326
00:15:23,499 --> 00:15:24,539
Foi ele, sim!
327
00:15:25,446 --> 00:15:26,513
Velho desgraçado!
328
00:15:26,546 --> 00:15:29,680
Que você tá falando aí,
sua solteirona fofoqueira?
329
00:15:29,713 --> 00:15:30,733
A polícia teve aqui.
330
00:15:30,763 --> 00:15:33,180
Levou nossos pais,
nossos amigos, nossos filhos.
331
00:15:33,213 --> 00:15:35,747
E a culpa é sua, seu bêbado!
332
00:15:35,780 --> 00:15:37,413
Tem mais é que prender mesmo!
333
00:15:37,443 --> 00:15:39,985
Os homens de vocês
são todos uns arruaceiros!
334
00:15:40,030 --> 00:15:43,538
[burburinho]
335
00:15:52,856 --> 00:15:56,096
[confusão continua]
336
00:16:12,546 --> 00:16:14,846
Mamma, pelo amor
de Deus, explica de novo.
337
00:16:14,879 --> 00:16:16,680
Questo que estou te dizendo!
338
00:16:16,713 --> 00:16:19,180
Mas não é possível,
o Mundo não é um assassino!
339
00:16:19,213 --> 00:16:21,717
Ele jamais seria capaz de atirar
em alguém, nem no doutor Ernest!
340
00:16:21,747 --> 00:16:24,747
Calma, fica calma,
Iolanda, vou te fazer um chá!
341
00:16:24,780 --> 00:16:25,979
E a Gaia?
342
00:16:26,012 --> 00:16:27,714
Ai, dio mio!
343
00:16:27,747 --> 00:16:28,939
Deve ser a Amelinha.
344
00:16:28,994 --> 00:16:30,783
O que será
de minha nora grávida?
345
00:16:30,813 --> 00:16:33,213
Iolanda, corre,
as mulheres pegaram teu pai.
346
00:16:33,246 --> 00:16:34,413
Meu pai?
347
00:16:34,446 --> 00:16:35,616
Mas por quê?
O que ele fez?
348
00:16:35,646 --> 00:16:38,513
Tá apanhando mais que Judas
em Sábado de Aleluia, gente!
349
00:16:38,546 --> 00:16:41,613
Mamma, vai lá,
cuida da Pérola, eu vou pra lá.
350
00:16:41,646 --> 00:16:43,086
Ai, Pérola, dio mio.
351
00:16:46,296 --> 00:16:48,757
Sai, daqui! Sai, sai!
352
00:16:49,046 --> 00:16:52,363
Para! Senta, senta!
353
00:16:56,046 --> 00:16:58,326
Meu Deus,
o senhor está todo machucado!
354
00:16:58,357 --> 00:16:59,993
-Dedo duro!
-Para, para...
355
00:17:00,279 --> 00:17:01,946
Do que elas
estão falando, pai?
356
00:17:01,979 --> 00:17:04,347
Elas estão loucas!
Vocês são loucas!
357
00:17:04,380 --> 00:17:06,450
A gente não é louca, não,
foi ele que acusou o Mundo
358
00:17:06,480 --> 00:17:08,450
de ter atirado no patrão,
Iolanda!
359
00:17:08,480 --> 00:17:11,129
O senhor fez isso,
pai? Pai, o senhor fez isso?
360
00:17:12,219 --> 00:17:13,499
Vamos trabalhar.
361
00:17:14,242 --> 00:17:15,242
Bêbado.
362
00:17:15,313 --> 00:17:16,464
Cadê meu chapéu?
363
00:17:17,878 --> 00:17:18,959
Me leva pra lá.
364
00:17:20,380 --> 00:17:22,483
O Mundo, o Toni e a Gaia
estão escondidos no cabaré,
365
00:17:22,512 --> 00:17:24,817
mas eles precisam sair de lá,
Fabrício, é muito arriscado.
366
00:17:24,847 --> 00:17:27,483
Você tem razão! Eles vão acabar
sendo presos como cúmplices!
367
00:17:27,512 --> 00:17:28,650
Eu vou lá, eu vou resolver isso.
368
00:17:28,680 --> 00:17:29,644
Eu não vou poder ir com você
369
00:17:29,674 --> 00:17:30,848
porque eu deixei
a Pérola em casa.
370
00:17:30,878 --> 00:17:32,650
Mas me manda notícias assim
que você puder, por favor.
371
00:17:32,680 --> 00:17:33,800
Não, fica tranquila.
372
00:17:33,829 --> 00:17:36,539
Quando eles estiverem
em segurança, eu te aviso.
373
00:17:50,646 --> 00:17:51,870
Calma, meu filho.
374
00:17:54,446 --> 00:17:55,742
Gaia, tá tudo bem?
375
00:17:55,766 --> 00:17:57,383
Fabricio tá demorando demais.
376
00:17:57,401 --> 00:17:58,903
Será que Amelinha conseguiu
falar com ele?
377
00:17:59,213 --> 00:18:01,216
Gente, o Fabrício está lá
fora num carro esperando.
378
00:18:01,246 --> 00:18:03,316
Ele vai levar vocês pra
um lugar seguro. Vão logo!
379
00:18:03,346 --> 00:18:05,313
Ótimo, vamos embora.
380
00:18:05,346 --> 00:18:06,858
Ai, me ajuda, meu amor.
381
00:18:08,246 --> 00:18:09,979
Ai, Toni!
382
00:18:10,012 --> 00:18:10,979
Que foi, Gaia?
383
00:18:11,012 --> 00:18:12,380
Ai, não aguento agora.
384
00:18:12,413 --> 00:18:13,637
Respira, respira.
385
00:18:13,938 --> 00:18:14,978
Calma, calma.
386
00:18:17,297 --> 00:18:19,953
[música]
387
00:18:29,079 --> 00:18:32,437
[cantando em espanhol]
388
00:19:02,446 --> 00:19:03,958
[música continua]
389
00:19:42,546 --> 00:19:44,080
Arlindinho,
que tá acontecendo?
390
00:19:44,113 --> 00:19:46,723
Volta lá e agradece. Só
agradece. Normal, vai.
391
00:19:47,847 --> 00:19:48,847
Arlindinho!
392
00:20:05,527 --> 00:20:06,795
Pois não, senhores?
393
00:20:06,828 --> 00:20:08,065
Estamos
procurando um fugitivo.
394
00:20:08,095 --> 00:20:09,095
Um fugitivo?
395
00:20:09,128 --> 00:20:11,531
É, um comunista acusado
de tentativa de assassinato.
396
00:20:11,561 --> 00:20:13,563
Jesus! Jesus!
397
00:20:13,594 --> 00:20:14,995
E quem é esse monstro?
398
00:20:15,028 --> 00:20:17,028
-Raimundo Fonseca.
-Raimundo Fonseca?
399
00:20:17,061 --> 00:20:18,482
E disseram que ele
estava escondido por aqui
400
00:20:18,512 --> 00:20:19,531
acompanhado de seus cúmplices.
401
00:20:19,561 --> 00:20:20,864
Um casalzinho
de comunistas também.
402
00:20:20,894 --> 00:20:23,730
Um casalzinho
de comunistas?
403
00:20:23,761 --> 00:20:26,364
Imagine se um casalzinho
de comunistas entra no cabaré!
404
00:20:26,394 --> 00:20:28,322
No cabaré não entram comunistas,
senhor.
405
00:20:28,352 --> 00:20:29,631
E muito menos assassinos!
406
00:20:29,661 --> 00:20:31,065
Muito bem, então o
senhor não há de se importar
407
00:20:31,095 --> 00:20:31,845
que eu e os meus homens,
408
00:20:31,875 --> 00:20:33,165
a gente dê uma
vasculhada na área, não é?
409
00:20:33,195 --> 00:20:35,031
Uma vasculhada na
área? Claro. Pode vasculhar.
410
00:20:35,061 --> 00:20:37,671
Vasculhe, vasculhai,
vasculhai-vos por favor.
411
00:20:40,360 --> 00:20:42,428
Isso, respira fundo.
Respira fundo.
412
00:20:42,461 --> 00:20:43,695
Eu tô melhor.
413
00:20:43,728 --> 00:20:45,062
Tá melhor? Tem certeza?
414
00:20:45,095 --> 00:20:46,594
-Tô.
-Mesmo?
415
00:20:46,627 --> 00:20:47,851
Então vamos, vem.
416
00:20:48,838 --> 00:20:50,941
Isso, continua
respirando fundo, vai, vai.
417
00:20:50,961 --> 00:20:52,095
Mãe!
418
00:20:52,128 --> 00:20:53,095
Que foi, filho?
419
00:20:53,128 --> 00:20:54,197
A policia
está lá fora.
420
00:20:54,227 --> 00:20:55,330
Ai,
meu menino Jesus de Praga!
421
00:20:55,360 --> 00:20:56,327
E agora? E agora?
422
00:20:56,360 --> 00:20:58,330
E agora vamos embora, rápido!
Rápido, vamos embora daqui!
423
00:20:58,360 --> 00:20:59,327
Não vai dar tempo!
424
00:20:59,360 --> 00:21:00,834
Eles já devem ter
cercado o prédio inteiro,
425
00:21:00,864 --> 00:21:01,664
não dá mais pra fugir!
426
00:21:01,694 --> 00:21:02,661
E agora, meu amor?
427
00:21:02,694 --> 00:21:04,028
Não sei, vamos pensar.
428
00:21:04,061 --> 00:21:05,357
Eu tive uma ideia!
429
00:21:13,961 --> 00:21:16,194
Respeitável público,
senhoras e senhores,
430
00:21:16,227 --> 00:21:18,561
é com satisfação
que apresentamos eles,
431
00:21:18,594 --> 00:21:21,128
que atravessaram as estepes
geladas da Rússia.
432
00:21:21,161 --> 00:21:23,021
Com vocês,
os palhaços palhaços!
433
00:23:07,167 --> 00:23:08,446
O senhor não está vendo
que não tem nada aqui?
434
00:23:08,476 --> 00:23:09,237
O senhor já procurou tudo!
435
00:23:09,267 --> 00:23:11,303
Senhorita, eu preciso continuar
revistando a sala. Com licença.
436
00:23:11,333 --> 00:23:15,033
Não tem nada aqui, apenas
o cartaz do meu espetáculo.
437
00:23:15,066 --> 00:23:17,137
O senhor já assistiu?
Posso lhe dar o convite.
438
00:23:17,167 --> 00:23:18,633
É casado? Dois!
439
00:23:18,666 --> 00:23:20,134
O quê?
440
00:23:20,167 --> 00:23:21,300
Não, não, cuidado!
441
00:23:21,333 --> 00:23:23,903
Esse livro é importante. Isso,
não! Contas! São minhas contas!
442
00:23:23,933 --> 00:23:25,669
A não ser
que o senhor queira pagar.
443
00:23:25,699 --> 00:23:26,533
Pai, faz alguma coisa!
444
00:23:26,563 --> 00:23:28,669
Eles estão fazendo uma
bagunça! Acabei de arrumar tudo!
445
00:23:28,699 --> 00:23:30,015
Belmira, minha filha,
446
00:23:30,045 --> 00:23:33,200
deixe os nobres policiais
fazerem o serviço deles!
447
00:23:33,233 --> 00:23:35,633
O trabalho deles é
revirar a casa dos outros?
448
00:23:35,666 --> 00:23:37,303
O senhor mesmo diz
que eles abusam!
449
00:23:37,333 --> 00:23:38,300
Abuso de quê,
mocinha?
450
00:23:38,333 --> 00:23:41,036
Não, eu sempre digo
que eles abusam, obviamente.
451
00:23:41,066 --> 00:23:44,234
Abusam abusam do direito
de ser bons policiais!
452
00:23:44,267 --> 00:23:47,401
Exatamente. Bons policiais!
453
00:23:48,000 --> 00:23:50,270
Minha sogra, por exemplo,
diz sempre que, em Portugal
454
00:23:50,300 --> 00:23:53,295
os policiais deveriam aprender
com os policiais brasileiros,
455
00:23:53,325 --> 00:23:54,534
não é verdade, Belmira?
456
00:23:54,556 --> 00:23:58,442
É é, sim. Ela diz
isso.
457
00:23:58,473 --> 00:24:00,402
E ela também diz que...
458
00:24:00,433 --> 00:24:03,367
Ela fala muito.
Ela diz que, inclusive
459
00:24:03,400 --> 00:24:06,633
Os policiais brasileiros
são muito bem apessoados.
460
00:24:06,666 --> 00:24:10,100
Ela é portuguesa. Apessoados,
são muito simpáticos!
461
00:24:10,133 --> 00:24:12,601
Não é, Belmira? Hein?
462
00:24:12,634 --> 00:24:14,884
-Quer um café?
-"Zinho"?
463
00:24:16,611 --> 00:24:19,860
[os palhaços choram]
464
00:24:31,267 --> 00:24:33,007
Mundo,
eles estão indo embora!
465
00:24:40,900 --> 00:24:42,054
O senhor pode deixar.
466
00:24:42,084 --> 00:24:44,700
Se eu souber
alguma coisa desses arruaceiros,
467
00:24:44,733 --> 00:24:47,959
eu o aviso imediatamente.
Por favor, por aqui. Pode sair.
468
00:24:49,933 --> 00:24:52,583
Muito obrigado, muito obrigado.
Muito obrigado!
469
00:24:56,451 --> 00:25:02,122
[música circense]
470
00:25:36,033 --> 00:25:38,800
Tudo bem, Gaia?
Como é que você tá?
471
00:25:38,833 --> 00:25:40,633
Funcionou!
472
00:25:40,666 --> 00:25:42,833
Agora,
aproveitem pra fugir!
473
00:25:42,866 --> 00:25:45,703
A gente precisa sair, o Fabrício
deve estar esperando a gente.
474
00:25:45,733 --> 00:25:46,733
Tchau!
475
00:25:46,766 --> 00:25:47,900
Vão com Deus!
476
00:25:47,933 --> 00:25:49,613
-Ai, graças a Deus!
-Deu certo!
477
00:25:50,833 --> 00:25:51,833
Shiu!
478
00:25:53,200 --> 00:25:55,060
Olha ele ali!
Vem, Gaia! Rápido!
479
00:25:56,500 --> 00:25:57,567
Bora! Bora!
480
00:25:57,600 --> 00:25:59,170
Bora, português! Bora!
Entra no carro, Gaia!
481
00:25:59,200 --> 00:26:00,733
Não entra aí,
não! Parou!
482
00:26:00,766 --> 00:26:02,467
Eu estou à espera de uns amigos!
483
00:26:02,500 --> 00:26:03,612
Que amigos que tá esperando?
484
00:26:03,642 --> 00:26:05,237
Já chegaram, não tá
vendo, não? Vambora!
485
00:26:05,267 --> 00:26:06,933
Entra logo no carro,
português!
486
00:26:06,966 --> 00:26:09,731
Vocês, brasileiros
sempre me surpreendem, gente!
487
00:26:11,033 --> 00:26:12,900
Vamos, vamos!
Tá tudo bem, Gaia?
488
00:26:12,933 --> 00:26:14,434
Vamos, vamos!
489
00:26:14,467 --> 00:26:16,134
Vai, português, vai!
490
00:26:16,167 --> 00:26:17,400
Vamos! Vamos!
491
00:26:17,433 --> 00:26:18,945
-Tô indo! Tô indo!
-Já foi!
492
00:26:20,569 --> 00:26:23,441
Bebe um pouco, vai.
Respira.
493
00:26:23,472 --> 00:26:26,476
Eu não atirei no dr. Ernest, mas
alguém atirou! Mas quem? Quem?
494
00:26:26,500 --> 00:26:28,400
Que pessoa que ia fazer isso?
495
00:26:28,433 --> 00:26:30,833
Quer dizer, razão pra matar
aquele bode velho...
496
00:26:30,866 --> 00:26:32,134
Talvez o Venceslau, né?
497
00:26:32,167 --> 00:26:33,537
O Venceslau
deve dinheiro pro Ernest.
498
00:26:33,567 --> 00:26:34,633
-Venceslau?
-Sim!
499
00:26:34,666 --> 00:26:37,733
Ele talvez tenha feito isso
a mando do próprio Ernest.
500
00:26:37,766 --> 00:26:39,064
Ele foi o primeiro a te acusar,
501
00:26:39,094 --> 00:26:41,070
e a gente sabe que você
não tinha arma nenhuma.
502
00:26:41,100 --> 00:26:42,534
Bode velho desgraçado!
503
00:26:42,567 --> 00:26:44,666
É claro! Ele fez isso
pra me prejudicar!
504
00:26:44,699 --> 00:26:45,532
Agora, se foi isso mesmo,
505
00:26:45,562 --> 00:26:46,769
vai ser difícil provar
sua inocência.
506
00:26:46,799 --> 00:26:48,270
O Ernest conhece
muita gente graúda.
507
00:26:48,300 --> 00:26:50,501
Fascista! Fascista!
508
00:26:50,534 --> 00:26:51,597
Tá na cara, Mundo!
509
00:26:51,627 --> 00:26:54,666
Tá na cara que eles
fizeram isso só pra te prender!
510
00:26:54,699 --> 00:26:57,237
E agora, a polícia deve saber
que vocês três são do partido.
511
00:26:57,267 --> 00:26:58,733
E justo agora,
que a Gaia
512
00:26:58,766 --> 00:27:00,800
Tá tudo bem mesmo, meu amor?
Tem certeza?
513
00:27:00,833 --> 00:27:02,167
Tudo bem, Toni.
514
00:27:02,200 --> 00:27:05,400
O nosso filho nem nasceu
e já tá na luta!
515
00:27:05,433 --> 00:27:07,141
Então, agora, vou ter
que arrumar um jeito
516
00:27:07,171 --> 00:27:08,669
de tirar vocês
três daqui, do país.
517
00:27:08,699 --> 00:27:10,044
Com documentação falsa.
518
00:27:10,074 --> 00:27:12,601
Até lá, ninguém,
ninguém pode sair do país.
519
00:27:12,634 --> 00:27:14,604
Que sair do país,
português! Tá ficando louco?
520
00:27:14,634 --> 00:27:16,534
Fabrício,
eu não posso sair do Brasil.
521
00:27:16,567 --> 00:27:17,647
Gaia, escuta só.
522
00:27:18,666 --> 00:27:20,008
A polícia de Filinto Müller
523
00:27:20,038 --> 00:27:22,033
está lançando a mão
de todo o expediente
524
00:27:22,066 --> 00:27:24,137
Pra prender qualquer suspeito
de ser comunista.
525
00:27:24,167 --> 00:27:25,337
Eu não posso
sair do Brasil!
526
00:27:25,367 --> 00:27:27,167
Fabrício,
a Gaia não poder ser presa.
527
00:27:27,200 --> 00:27:29,170
-Eu não posso ser preso!
-Eu sou português!
528
00:27:29,200 --> 00:27:31,062
Se essa criança
nasce no presídio,
529
00:27:31,092 --> 00:27:33,808
eles vão desaparecer
com nosso filho, Fabrício!
530
00:27:36,380 --> 00:27:40,014
Toni, leva ela pro
quarto, ela precisa descansar.
531
00:27:40,167 --> 00:27:42,267
Vem, ele tem razão.
Vem! Vem comigo.
532
00:27:44,833 --> 00:27:46,867
-Toni!
-O que foi isso?
533
00:27:46,900 --> 00:27:48,766
Eu tô toda molhada!
534
00:27:48,799 --> 00:27:51,100
-A bolsa que estourou!
-Me ajuda aqui, Mundo!
535
00:27:51,133 --> 00:27:52,467
Traz ela pro quarto!
536
00:27:52,500 --> 00:27:54,000
[todos nervosos]
Calma, calma!
537
00:27:54,033 --> 00:27:56,567
-Ele vai nascer.
-Calma! Respira!
538
00:27:56,598 --> 00:27:58,802
Tira! Pra cama!
539
00:27:58,833 --> 00:28:00,200
Cuidado, cuidado!
540
00:28:00,233 --> 00:28:01,900
Faz alguma coisa!
541
00:28:01,933 --> 00:28:03,669
Chama um médico!
Alguém chama um médico!
542
00:28:03,699 --> 00:28:05,470
Vamos chamar um
médico! Eu vou fazer o parto!
543
00:28:05,500 --> 00:28:07,020
Que você vai fazer o parto? Tá
ficando maluco?
544
00:28:07,050 --> 00:28:07,703
Eu já fiz um parto!
545
00:28:07,733 --> 00:28:09,504
-Eu vou pegar uma bacia!
-Chama alguém, Fabrício!
546
00:28:09,534 --> 00:28:12,134
Calma, Gaia! Respira!
Vai, respira!
547
00:28:12,167 --> 00:28:13,535
Tira o sapato dela.
548
00:28:14,866 --> 00:28:17,700
Mundo, faz
o seguinte: Pega uma toalha lá.
549
00:28:17,733 --> 00:28:19,703
-Toalha? Onde tem toalha?
-Tá lá na cozinha!
550
00:28:19,733 --> 00:28:21,933
Calma! Calma, eu tô aqui!
551
00:28:21,966 --> 00:28:24,633
Eu tô aqui, respira! Vai!
Vai dar tudo certo!
552
00:28:24,666 --> 00:28:27,969
Aqui, português! Aqui!
E agora?
553
00:28:28,000 --> 00:28:29,270
A gente faz o quê?
554
00:28:29,298 --> 00:28:31,768
-Toni!
-Eu tô aqui!
555
00:28:31,799 --> 00:28:35,299
Dá uma vela.
Aquela vela ali, acenda aí.
556
00:28:38,467 --> 00:28:40,867
Calma, calma!
Calma, Gaia! Calma!
557
00:28:40,900 --> 00:28:42,766
Respira! Respira! Respira!
558
00:28:42,799 --> 00:28:44,311
O que é isso,
Fabrício?
559
00:28:45,933 --> 00:28:47,157
Vamos desinfetar.
560
00:28:48,858 --> 00:28:51,078
Precisa levantar
a perna. Me dá a mão!
561
00:28:51,665 --> 00:28:54,032
[falas ininteligíveis,
todos nervosos]
562
00:28:54,376 --> 00:28:55,475
Toma cuidado, hein?
563
00:28:55,508 --> 00:28:56,909
Eu tô aqui. Olha pra mim.
564
00:28:56,942 --> 00:28:58,079
Tu sabe bem
o que tá fazendo?
565
00:28:58,109 --> 00:29:01,009
-Ai!
-Calma!
566
00:29:01,042 --> 00:29:02,009
Cuidado, Fabrício!
567
00:29:02,042 --> 00:29:03,578
Mundo, vai
lá pra fora, vai. Fecha a porta.
568
00:29:03,608 --> 00:29:04,909
Vai!
569
00:29:04,942 --> 00:29:06,243
Vai, Mundo!
Fecha a porta!
570
00:29:06,276 --> 00:29:08,309
Gaia, calma! Olha pra mim.
571
00:29:08,342 --> 00:29:09,809
Calma, respira!
572
00:29:09,842 --> 00:29:10,912
Toni,
dá a mão pra ela.
573
00:29:10,942 --> 00:29:12,812
Vamos lá, Gaia.
Tenta levantar aqui, a perna.
574
00:29:12,842 --> 00:29:13,842
Calma, calma!
575
00:29:29,209 --> 00:29:31,142
Vamos, Gaia! Força!
576
00:29:31,175 --> 00:29:32,542
Respira!
577
00:29:32,575 --> 00:29:33,943
Agora!
Agora, força!
578
00:29:36,309 --> 00:29:37,809
Respira,
meu amor! Respira!
579
00:29:37,842 --> 00:29:38,842
Vamos lá, de novo!
580
00:29:39,870 --> 00:29:42,670
[falas ininteligíveis,
Gaia chora ao fundo]
581
00:29:47,075 --> 00:29:49,042
Respira,
eu tô aqui com você! Respira!
582
00:29:49,075 --> 00:29:51,775
Português! Fala comigo! O
que tá acontecendo aí dentro?
583
00:29:51,808 --> 00:29:53,678
Tá demorando por demais,
eu não tô gostando disso!
584
00:29:53,708 --> 00:29:55,045
Calma!
Eu não tô conseguindo!
585
00:29:55,075 --> 00:29:56,112
-Como não tá conseguindo?
-Não tô conseguindo!
586
00:29:56,142 --> 00:29:58,112
Como não tá conseguindo? O que
é isso que você tá me falando?
587
00:29:58,142 --> 00:30:00,112
Eu não tô conseguindo,
a criança tá atravessada!
588
00:30:00,142 --> 00:30:01,578
Não tô conseguindo!
A gente precisa de um médico!
589
00:30:01,608 --> 00:30:03,309
Elas estão
correndo risco de vida!
590
00:30:03,342 --> 00:30:04,375
Eu vou buscar!
591
00:30:04,408 --> 00:30:06,575
A gente precisa
de um médico de confiança.
592
00:30:06,608 --> 00:30:08,343
Todos que eu conheço
estão presos.
593
00:30:08,376 --> 00:30:10,246
Eu acho que eu sei quem
pode ajudar a gente.
594
00:30:10,276 --> 00:30:12,709
Agora, volta lá!
Não sai do lado dela!
595
00:30:12,742 --> 00:30:14,709
Não sai do lado dela! Vai!
596
00:30:14,742 --> 00:30:16,807
Já volto, gigante!
597
00:30:32,209 --> 00:30:34,506
Filha, cadê o seu tio?
598
00:30:38,342 --> 00:30:39,575
Amelinha!
599
00:30:39,608 --> 00:30:41,120
Mamma,
tô aqui no quarto!
600
00:30:42,909 --> 00:30:45,508
O moleque de recados
mandou um bilhete pra você.
601
00:30:45,541 --> 00:30:46,508
Bilhete?
602
00:30:46,541 --> 00:30:49,944
É, bilhete.
Disse que era do Pirulito.
603
00:30:49,975 --> 00:30:51,309
Pirulito?
604
00:30:51,342 --> 00:30:52,745
Segura a Pérola pra mim, Mamma.
605
00:30:52,775 --> 00:30:55,408
Pirulito era o apelido do Mundo.
606
00:30:55,441 --> 00:30:58,809
Ah, então, graças a Deus!
Vamos ter notícia deles!
607
00:30:58,842 --> 00:31:00,775
É um recado dele, Mamma.
608
00:31:00,808 --> 00:31:02,848
A Gaia entrou
em trabalho de parto!
609
00:31:04,009 --> 00:31:05,742
O Mundo tá pedindo
que eu consiga
610
00:31:05,775 --> 00:31:06,593
um médico de confiança
611
00:31:06,623 --> 00:31:08,312
pra fazer o parto onde
eles estão escondidos.
612
00:31:08,342 --> 00:31:10,868
O bebê tá atravessado.
613
00:31:11,508 --> 00:31:13,179
Eu preciso
do contato do dr. Rubens!
614
00:31:13,195 --> 00:31:13,966
Dio mio!
615
00:31:13,997 --> 00:31:15,647
Preciso
achar o endereço dele!
616
00:31:21,276 --> 00:31:24,862
Gaia correndo perigo!
E o bebê também!
617
00:31:25,441 --> 00:31:28,375
Aqui, achei!
Não se preocupa, Mamma!
618
00:31:28,408 --> 00:31:29,879
Não se preocupa, que eu vou
resolver isso agora.
619
00:31:29,909 --> 00:31:32,309
Não, não, é perigoso!
Você não pode ir!
620
00:31:32,347 --> 00:31:36,278
Você não pode!
Você pode ser seguida! Eu vou!
621
00:31:36,309 --> 00:31:39,675
Mamma, a senhora indo
vai demorar muito mais.
622
00:31:39,708 --> 00:31:40,708
Minha filha...
623
00:31:50,175 --> 00:31:52,942
A mamãe te ama muito, meu amor.
624
00:31:52,975 --> 00:31:55,135
A mamãe precisa ir,
mas já volta, tá?
625
00:31:56,309 --> 00:31:57,309
Te amo!
626
00:32:07,642 --> 00:32:09,622
Olha ela pra mim, Mamma.
Por favor!
627
00:32:10,808 --> 00:32:12,320
Eu cuido bem! Cuido bem!
628
00:32:14,675 --> 00:32:15,675
Perolita!
629
00:33:03,408 --> 00:33:04,408
Franz!
630
00:33:06,342 --> 00:33:08,382
Você dormiu aqui comigo,
meu filho?
631
00:33:11,608 --> 00:33:13,000
Oi, pai.
632
00:33:13,416 --> 00:33:15,710
Eu acabei pegando no sono.
633
00:33:17,309 --> 00:33:18,709
O senhor está melhor?
634
00:33:18,742 --> 00:33:21,202
Muito melhor
tendo você aqui, ao meu lado.
635
00:33:23,642 --> 00:33:25,678
Eu tenho que voltar
pra casa, com licença.
636
00:33:25,708 --> 00:33:27,868
Aquele cortiço
não é sua casa, Franz.
637
00:33:29,042 --> 00:33:32,309
A sua casa é a nossa casa,
onde você nasceu.
638
00:33:32,342 --> 00:33:35,049
Onde você cresceu.
A nossa casa.
639
00:33:35,541 --> 00:33:37,775
Não é. É a sua casa.
640
00:33:37,808 --> 00:33:39,508
Eu tenho a minha casa, agora.
641
00:33:39,541 --> 00:33:41,701
Eu tenho uma filha,
tenho uma mulher.
642
00:33:42,942 --> 00:33:45,375
Eu quero esclarecer
essa história com o Mundo.
643
00:33:45,408 --> 00:33:47,375
Saber exatamente
o que aconteceu.
644
00:33:47,408 --> 00:33:50,018
Mas não se esqueça
da nossa conversa de ontem.
645
00:33:51,942 --> 00:33:53,845
Eu vou chamar
a enfermeira. Com licença.
646
00:33:53,875 --> 00:33:55,387
Deus
te acompanhe, Franz!
647
00:33:57,828 --> 00:33:59,194
Ah!
648
00:34:00,115 --> 00:34:02,132
Em breve,
eu vou ter meu filho de volta.
649
00:34:03,376 --> 00:34:04,888
Eu tenho certeza disso.
650
00:34:11,172 --> 00:34:12,642
Oi, Mamma!
651
00:34:15,345 --> 00:34:16,857
A senhora aqui, tão cedo?
652
00:34:18,982 --> 00:34:21,690
Ô, meu amor!
653
00:34:23,775 --> 00:34:25,635
Que saudade que o papai estava!
654
00:34:28,009 --> 00:34:29,809
Cadê a Mamma de questa bambina?
655
00:34:30,909 --> 00:34:32,420
Amelinha precisou sair.
656
00:34:33,875 --> 00:34:34,882
Precisou sair?
657
00:34:36,175 --> 00:34:37,915
Aconteceu alguma coisa, Mamma?
658
00:34:39,042 --> 00:34:41,502
Pra onde que ela foi?
Cadê a Amélia, Mamma?
659
00:34:45,275 --> 00:34:46,675
Força, Gaia!
660
00:34:46,708 --> 00:34:48,445
Força, que teu filho
tá quase nascendo!
661
00:34:48,475 --> 00:34:50,578
Respira fundo!
Respira fundo e faz força! Vai!
662
00:34:50,608 --> 00:34:53,188
Isso! Respira!
Respira e faz a última força!
663
00:34:53,214 --> 00:34:54,510
Tá chegando.
664
00:34:54,541 --> 00:34:56,309
A última força, Gaia!
665
00:34:56,342 --> 00:34:58,112
Força, Gaia! Tá quase!
Vai! Mais um pouco, meu amor!
666
00:34:58,141 --> 00:35:00,141
Mais um pouco!
Coragem, Gaia! Vai!
667
00:35:00,175 --> 00:35:02,034
Vem! Força, vai!
Vai, Gaia! Vai!
668
00:35:02,059 --> 00:35:04,725
-Vem, força, vai!
-Mais um pouco.
669
00:35:05,507 --> 00:35:08,109
Respira
e faz a última força!
670
00:35:08,142 --> 00:35:09,654
Tá vindo!
Tá vindo, vai!
671
00:35:10,098 --> 00:35:14,771
[choro de bebê,
Gaia gritando]
672
00:35:14,808 --> 00:35:16,508
Nasceu, Gaia!
673
00:35:16,541 --> 00:35:18,243
Nasceu! Nasceu!
674
00:35:18,276 --> 00:35:19,572
É um menino lindo!
675
00:35:21,042 --> 00:35:22,338
É um menino, Gaia!
676
00:35:22,877 --> 00:35:24,948
-Pega o teu filho!
-O nosso filho!
677
00:35:24,975 --> 00:35:26,127
Pega o teu bebê!
678
00:35:30,441 --> 00:35:32,791
Meu filho! Toni!
679
00:35:35,209 --> 00:35:36,842
Vai se chamar Giuseppe!
680
00:35:36,875 --> 00:35:37,976
Lindo!
681
00:35:38,009 --> 00:35:39,642
Como nosso herói
de dois mundos!
682
00:35:39,675 --> 00:35:41,655
-Você gosta do nome?
-É lindo, Toni!
683
00:35:43,109 --> 00:35:44,678
Ele vai lutar
por um mundo muito melhor.
684
00:35:44,708 --> 00:35:46,909
Vai ser muito valente,
esse nosso filho.
685
00:35:46,942 --> 00:35:49,575
Vai ser um homem maravilhoso!
686
00:35:49,608 --> 00:35:53,529
Seja bem-vindo, meu amor!
Seja bem-vindo!
687
00:35:56,142 --> 00:35:58,002
Ele é lindo, Toni! Ele é lindo!
688
00:36:00,109 --> 00:36:01,621
Eu vou avisar o Mundo!
689
00:36:04,475 --> 00:36:07,508
-Nasceu?
-É um menino!
690
00:36:07,541 --> 00:36:09,475
É um menino lindo, Mundo!
691
00:36:09,508 --> 00:36:10,876
Um menino!
692
00:36:10,909 --> 00:36:13,976
Logo vi, pelo pulmão,
que o cabra era macho, mesmo!
693
00:36:14,009 --> 00:36:15,979
Onde é que tá o Fabrício?
Eu quero avisar pra ele.
694
00:36:16,009 --> 00:36:17,993
Fabrício saiu, sei lá foi pra
onde! Eu quero ver o menino!
695
00:36:18,001 --> 00:36:19,578
[batidas fortes na porta]
696
00:36:19,608 --> 00:36:21,042
Abra a porta!
É a polícia!
697
00:36:21,075 --> 00:36:22,515
A casa está cercada!
698
00:36:23,875 --> 00:36:26,525
Não adianta tentar escapar.
Vocês estão presos.
699
00:36:33,398 --> 00:36:38,910
[música]
700
00:37:08,515 --> 00:37:08,516
.
48426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.