All language subtitles for Joia Rara.011.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,094 --> 00:00:12,594 Vocês só têm a perder indo atrás desse arruaceiro. 2 00:00:12,627 --> 00:00:14,187 Olha como você fala comigo! 3 00:00:14,238 --> 00:00:16,773 [burburinho] 4 00:00:16,793 --> 00:00:20,249 Vocês acham mesmo que ele está aqui em nome da causa operária? 5 00:00:20,277 --> 00:00:22,379 [burburinho] 6 00:00:22,426 --> 00:00:24,106 Que causa operária que nada! 7 00:00:24,827 --> 00:00:27,126 Ele está aqui porque ele tem ciúmes de mim. 8 00:00:27,159 --> 00:00:28,460 Ciúmes? 9 00:00:28,493 --> 00:00:29,784 Você invadiu minha casa 10 00:00:29,814 --> 00:00:32,525 porque sabe que você não é homem para a Iolanda. 11 00:00:33,027 --> 00:00:34,928 Por isso você invadiu a minha casa 12 00:00:34,958 --> 00:00:36,627 e me agrediu, não é verdade? 13 00:00:36,660 --> 00:00:39,660 Porque você não tem nada para dar para ela, você é um nada! 14 00:00:39,693 --> 00:00:42,458 Dobre a língua para falar comigo, seu bode velho! 15 00:00:42,499 --> 00:00:44,601 [burburinho] 16 00:00:44,627 --> 00:00:47,596 Parem! Ou eu vou chamar a polícia! 17 00:00:47,627 --> 00:00:49,433 Você tem raiva de mim, sua peste, 18 00:00:49,463 --> 00:00:51,644 porque a Iolanda não te quis. 19 00:00:51,674 --> 00:00:53,462 Porque ela quer a mim. 20 00:00:53,493 --> 00:00:56,760 É a mim que ela ama! E ela está se lixando para o seu dinheiro. 21 00:00:56,793 --> 00:00:59,673 Pelo menos, eu tenho alguma coisa a oferecer a ela. 22 00:01:00,226 --> 00:01:02,860 Já você não tem nada, é um interesseiro. 23 00:01:02,893 --> 00:01:03,820 Você e sua irmã, 24 00:01:03,850 --> 00:01:06,660 aquela vagabunda que aplicou o golpe da barriga. 25 00:01:06,693 --> 00:01:08,373 Eu vou acabar com a tua raça! 26 00:01:08,435 --> 00:01:12,231 [falas inaudíveis] 27 00:01:29,893 --> 00:01:31,261 Mas o que foi isso? 28 00:01:31,648 --> 00:01:35,085 Foi ele! Foi ele, eu vi! 29 00:01:35,140 --> 00:01:37,407 [burburinho de pessoas discordando] 30 00:01:37,588 --> 00:01:38,956 Foi ele que atirou! 31 00:01:41,727 --> 00:01:43,827 Foi ele! Foi o Mundo que atirou! 32 00:01:43,860 --> 00:01:44,994 Eu? 33 00:01:45,027 --> 00:01:47,127 Foi! Você tentou matar o dr. Ernest! 34 00:01:47,159 --> 00:01:49,064 Não, não, seu Venceslau, não foi eu que fiz isso. 35 00:01:49,094 --> 00:01:51,859 Você sim! Eu vou chamar a polícia! Sai da frente! 36 00:01:53,226 --> 00:01:54,430 É melhor você fugir. Vamos sair daqui! 37 00:01:54,460 --> 00:01:55,897 Fugir, por quê? Não fui eu que fiz isso! 38 00:01:55,927 --> 00:01:57,439 Eles não vão acreditar! 39 00:01:57,468 --> 00:02:00,194 [burburinho] 40 00:02:01,760 --> 00:02:02,912 Chama um médico. 41 00:02:09,460 --> 00:02:10,527 Como é que ele está? 42 00:02:10,560 --> 00:02:11,568 Ele está vivo. 43 00:02:12,326 --> 00:02:13,625 Acabei de chamar a polícia. 44 00:02:13,655 --> 00:02:15,830 Mas o Raimundo fugiu com os outros operários. 45 00:02:15,860 --> 00:02:16,360 Eu vou atrás deles. 46 00:02:16,860 --> 00:02:18,314 Não, não, deixe que a polícia dos operários. 47 00:02:18,344 --> 00:02:19,729 Me ajude a colocá-lo no sofá, por favor. 48 00:02:19,759 --> 00:02:21,272 Vem, Venceslau, me ajuda! 49 00:02:34,493 --> 00:02:35,760 A gente tem que sair. 50 00:02:35,793 --> 00:02:36,994 Mas não foi eu! 51 00:02:37,027 --> 00:02:38,563 A gente vai ser preso, vamos, vamos, corre! 52 00:02:38,593 --> 00:02:40,105 Vai, Gaia, vai, rápido. 53 00:02:41,193 --> 00:02:42,273 Se apoia em mim, se apoia em mim. 54 00:02:42,960 --> 00:02:44,256 Ai, minha barriga. 55 00:02:45,027 --> 00:02:46,627 Você tem que ser forte. 56 00:02:46,660 --> 00:02:48,630 E Etelvino, os outros, será que conseguiram escapar? 57 00:02:48,660 --> 00:02:50,627 Eles já devem ter ido, Mundo, já devem... 58 00:02:50,660 --> 00:02:52,226 -A polícia! -Vambora, vambora! 59 00:02:52,259 --> 00:02:53,699 -Corre! Corre! -Corre! 60 00:02:54,226 --> 00:02:55,341 Manfred, o que deu errado? 61 00:02:55,371 --> 00:02:56,964 Por que aquele imbecil atirou em mim? 62 00:02:56,994 --> 00:02:59,759 Era para ser um tiro em encenação, uma encenação! 63 00:03:00,393 --> 00:03:02,048 Calma, o senhor está perdendo muito sangue. 64 00:03:02,078 --> 00:03:03,296 Depois ele vai ser ver comigo. 65 00:03:03,326 --> 00:03:04,627 A ambulância já chegou! 66 00:03:04,660 --> 00:03:07,451 -Ai, doutor. -Ele está muito ferido. 67 00:03:07,960 --> 00:03:09,400 A polícia está aqui. 68 00:03:10,259 --> 00:03:12,171 Ah, dr. Ernest, eu fico muito feliz 69 00:03:12,201 --> 00:03:13,830 que o senhor tenha acordado. 70 00:03:14,393 --> 00:03:16,196 Sim, ele acordou, mas ele está muito ferido. 71 00:03:16,226 --> 00:03:17,897 Ele precisa ser levado imediatamente para o hospital. 72 00:03:17,927 --> 00:03:20,430 Eu preciso fazer umas perguntas antes. Dr. Ernest Hauser? 73 00:03:20,460 --> 00:03:21,427 Sim, sou eu. 74 00:03:21,460 --> 00:03:22,455 O senhor não vê que ele não está 75 00:03:22,485 --> 00:03:23,763 em condições de responder interrogatório? 76 00:03:23,793 --> 00:03:25,740 Estou, doutor. Eu posso, eu posso responder. 77 00:03:25,770 --> 00:03:26,530 Deixa eu sentar. 78 00:03:26,560 --> 00:03:28,163 O senhor foi vítima de um atentado, é isso? 79 00:03:28,193 --> 00:03:29,942 É isso, é isso! 80 00:03:30,333 --> 00:03:34,543 Raimundo Fonseca tentou me matar. 81 00:03:34,727 --> 00:03:37,307 Raimundo Fonseca é o nome dele, um operário. 82 00:03:37,860 --> 00:03:39,563 O senhor sabe quais foram os motivos que levaram... 83 00:03:39,593 --> 00:03:40,289 Por favor, ele precisa 84 00:03:40,319 --> 00:03:41,630 ser levado imediatamente para o hospital. 85 00:03:41,660 --> 00:03:43,579 Ele perdeu muito sangue. Está fraco. 86 00:03:43,609 --> 00:03:45,527 Suas perguntas podem esperar, cuidado! 87 00:03:45,560 --> 00:03:47,196 Quem vai acompanhá-lo até o hospital? 88 00:03:47,226 --> 00:03:49,863 Eu levo, pode ficar tranquilo. O senhor encontra a gente depois. 89 00:03:49,893 --> 00:03:53,003 Levantem ele com cuidado. Vamos, rápido, rápido, vamos! 90 00:03:56,193 --> 00:03:57,993 Vocês testemunharam o atentado? 91 00:03:59,094 --> 00:04:01,676 Sim, nós estávamos presentes. 92 00:04:01,893 --> 00:04:03,697 Muito bem. Então, eu vou precisar 93 00:04:03,727 --> 00:04:06,328 que me acompanhem até a delegacia, por favor. 94 00:04:16,279 --> 00:04:18,198 A Pérola não quer saber de dormir, padrinho. 95 00:04:18,228 --> 00:04:19,383 Vou tentar dar a chupeta. 96 00:04:19,426 --> 00:04:22,193 Dá a chupeta, dá a chupeta e depois não pega no peito. 97 00:04:22,226 --> 00:04:23,378 Vai, entra, vai! 98 00:04:23,415 --> 00:04:24,830 -Calma! -Senta ali. 99 00:04:24,860 --> 00:04:25,960 O quê que está havendo? 100 00:04:26,360 --> 00:04:28,399 A polícia, seu Apolônio, a polícia! 101 00:04:28,438 --> 00:04:29,867 [todos falando ao mesmo tempo] 102 00:04:29,898 --> 00:04:31,765 Um pouco de água, por favor. 103 00:04:31,836 --> 00:04:34,765 [falas ininteligíveis] 104 00:04:38,627 --> 00:04:39,694 Vamos comigo. 105 00:04:39,727 --> 00:04:40,763 Por onde a gente sai? 106 00:04:40,793 --> 00:04:41,793 Por aqui. 107 00:04:42,193 --> 00:04:43,360 Eu não vou aguentar. 108 00:04:43,393 --> 00:04:44,627 Vai, sim! Vai, sim! 109 00:04:44,660 --> 00:04:46,061 Vão, vão, rápido. 110 00:04:46,094 --> 00:04:47,390 Toma, pega a Gaia. 111 00:04:48,460 --> 00:04:49,756 Pelo amor de Deus! 112 00:04:51,060 --> 00:04:52,663 Que barulheira é essa, seu Apolônio? 113 00:04:52,693 --> 00:04:54,393 E eu lá sei que barulheira é essa? 114 00:04:54,426 --> 00:04:56,229 Eu estou aqui consertando um banquinho. 115 00:04:56,259 --> 00:04:57,293 Cadê a Amélia? 116 00:04:57,326 --> 00:04:59,666 E eu vou saber, a mim que você pergunta? 117 00:05:00,526 --> 00:05:01,822 Deixa que eu abro. 118 00:05:03,226 --> 00:05:04,306 Deve ser mamãe. 119 00:05:07,326 --> 00:05:08,334 Onde ele está? 120 00:05:09,226 --> 00:05:10,860 Onde está Raimundo Fonseca? 121 00:05:10,893 --> 00:05:12,189 Sim, meu afilhado. 122 00:05:12,760 --> 00:05:14,560 Estamos procurando Raimundo Fonseca. 123 00:05:14,593 --> 00:05:15,593 Sim, é meu afilhado. 124 00:05:15,960 --> 00:05:19,061 Ele está sendo acusado de tentar matar o senhor Ernest Hauser. 125 00:05:19,094 --> 00:05:20,462 O quê? Como é que é? 126 00:05:22,183 --> 00:05:26,366 [música] 127 00:06:33,551 --> 00:06:34,518 Como é que ele está? 128 00:06:34,551 --> 00:06:35,518 Não sei informar! 129 00:06:35,551 --> 00:06:36,817 Como, não sabe informar? 130 00:06:36,850 --> 00:06:37,556 Não sei. Está sendo levado 131 00:06:37,586 --> 00:06:38,820 para o Hospital Franco de Melo em Copacabana. 132 00:06:38,850 --> 00:06:40,118 Calma, calma. 133 00:06:40,151 --> 00:06:41,385 Onde está? 134 00:06:41,418 --> 00:06:42,521 Não tem ninguém aqui, senhor. 135 00:06:42,551 --> 00:06:44,151 Onde está? Olhou embaixo da cama? 136 00:06:44,184 --> 00:06:45,721 -Onde é esse hospital? -Copacabana. 137 00:06:45,751 --> 00:06:47,221 Você não sabe como ele está? Nada? 138 00:06:47,251 --> 00:06:49,551 Eu não tenho informações, meu senhor. 139 00:06:49,584 --> 00:06:52,254 Cuida da minha filha, por favor. Eu estou indo para o hospital. 140 00:06:52,284 --> 00:06:53,354 Avisa a Amélia também. 141 00:06:53,384 --> 00:06:56,218 Cuidado, que tem criança dormindo aí, por favor. 142 00:06:56,251 --> 00:06:59,652 Foi o Mundo, sim! Eu vi quando ele atirou no dr. Ernest. 143 00:06:59,685 --> 00:07:02,218 Mas por que ele fez isso? O senhor tem ideia? 144 00:07:02,251 --> 00:07:04,887 O sujeito é perigoso, delegado. Ele atiça os operários. 145 00:07:04,917 --> 00:07:07,054 O Mundo odeia o dr. Ernest porque ele é o patrão 146 00:07:07,084 --> 00:07:08,507 e porque o velho também tem 147 00:07:08,537 --> 00:07:10,652 uma queda pela namorada dele, Iolanda. 148 00:07:10,685 --> 00:07:13,220 O Mundo já não agrediu o dr. Ernest por causa disso? 149 00:07:13,250 --> 00:07:14,785 Foi até preso e tudo, não foi? 150 00:07:14,817 --> 00:07:17,951 Este Raimundo está envolvido com os comunistas, não está? 151 00:07:17,984 --> 00:07:21,218 Se está? Ele é uma liderança do partido! 152 00:07:21,251 --> 00:07:22,954 Não gosto de entregar ninguém, seu delegado. 153 00:07:22,984 --> 00:07:25,721 Eu só estou falando isso, porque eu acho o comunismo uma praga. 154 00:07:25,751 --> 00:07:29,051 Nossa juventude não pode ser contaminada por essas ideias. 155 00:07:29,084 --> 00:07:30,205 E eles são violentos. 156 00:07:30,235 --> 00:07:33,251 O próprio Raimundo andava armado para cima e para baixo. 157 00:07:33,284 --> 00:07:35,105 E hoje não foi a primeira vez. 158 00:07:35,135 --> 00:07:38,485 Eu estou lhe dizendo, o Mundo atirou no patrão e fugiu. 159 00:07:38,518 --> 00:07:40,784 Muito obrigado, seu Benito. Está dispensado. 160 00:07:40,817 --> 00:07:42,497 Chame as outras testemunhas. 161 00:07:49,551 --> 00:07:50,551 Com licença. 162 00:07:52,729 --> 00:07:54,965 Por favor, sentem-se. 163 00:08:00,036 --> 00:08:02,312 Senhorita Sílvia Lemos, 164 00:08:02,342 --> 00:08:06,910 senhor Manfred Ducke e senhor Venceslau Lopes. 165 00:08:06,951 --> 00:08:08,788 Por favor, contem exatamente o que viram. 166 00:08:08,818 --> 00:08:11,318 Bom, na verdade eu não vi nada direito. 167 00:08:11,351 --> 00:08:13,651 Nem eu! Foi tudo muito rápido e confuso. 168 00:08:13,684 --> 00:08:14,818 Eu vi! 169 00:08:14,851 --> 00:08:15,985 Viu? 170 00:08:16,018 --> 00:08:17,018 Tudo! 171 00:08:18,452 --> 00:08:20,342 Raimundo foi com outros operários 172 00:08:20,372 --> 00:08:22,023 fazer exigências ao patrão. 173 00:08:23,584 --> 00:08:27,285 De repente, o assunto descambou para o lado da minha filha. 174 00:08:27,318 --> 00:08:30,195 Aí, o Raimundo começou a discutir com o dr. Ernest 175 00:08:30,226 --> 00:08:31,651 e atirou nele. 176 00:08:31,684 --> 00:08:34,684 Então o senhor viu o Raimundo atirar contra o dr. Ernest? 177 00:08:34,717 --> 00:08:38,185 Ver, eu não vi. Mas só pode ter sido ele, né? 178 00:08:38,218 --> 00:08:40,818 Sujeitinho agressivo como aquele... 179 00:08:40,851 --> 00:08:42,142 Eu o conheço faz tempo. 180 00:08:44,381 --> 00:08:47,120 Conheço há muito tempo e para a minha desgraça 181 00:08:47,150 --> 00:08:50,351 ele é o meu vizinho e noivo da minha filha. 182 00:08:51,288 --> 00:08:53,376 Aquele traste, noivo da minha filha. 183 00:08:54,385 --> 00:08:57,085 Está enrolando a minha filha faz anos. 184 00:08:57,118 --> 00:09:01,185 O senhor precisava ver como ele ficou exaltado, não foi? 185 00:09:01,218 --> 00:09:02,658 Sim. Muito exaltado! 186 00:09:18,185 --> 00:09:23,932 [cantando em espanhol] 187 00:09:25,689 --> 00:09:28,227 Pensando que é uma gralha. 188 00:09:29,418 --> 00:09:31,063 "Yo estoy perdendo el tiempo." 189 00:09:31,093 --> 00:09:36,424 É sensualidade, meu amor. Sensualidade na voz. 190 00:09:36,712 --> 00:09:39,346 Você nunca deixa eu fazer nada que eu quero. 191 00:09:39,379 --> 00:09:40,999 -Você... Volte aqui! -Pra mim, chega! 192 00:09:41,244 --> 00:09:43,712 [burburinho] 193 00:09:45,079 --> 00:09:46,712 Se esconder? De quem? 194 00:09:46,745 --> 00:09:49,182 Da polícia, seu Arlindo. A polícia está atrás do Mundo. 195 00:09:49,212 --> 00:09:50,782 Estão me acusando de tentar matar o dr. Ernest. 196 00:09:50,812 --> 00:09:51,913 Que história é essa? 197 00:09:51,946 --> 00:09:52,547 É muito complicado. 198 00:09:52,577 --> 00:09:53,858 A gente precisa se esconder, seu Arlindo. 199 00:09:53,888 --> 00:09:55,269 -Agora, agora. -Rápido, rápido! 200 00:09:55,299 --> 00:09:56,515 Quem precisa se esconder? 201 00:09:56,545 --> 00:09:58,548 Todos nós! A gente tava com o Mundo, seu Arlindo. 202 00:09:58,578 --> 00:10:00,149 E agora a polícia quer pegar todos os integrantes do partido. 203 00:10:00,179 --> 00:10:01,146 Para de conversar, vem para dentro. 204 00:10:01,179 --> 00:10:03,149 Amelinha, avisa o Fabrício para arrumar outro esconderijo. 205 00:10:03,179 --> 00:10:04,415 A gente não pode ficar aqui por muito tempo. 206 00:10:04,461 --> 00:10:08,432 Vem, rápido. Continuem o ensaio e bico calado. 207 00:10:08,478 --> 00:10:11,215 -Lola! Lola. -Lola! Lola! 208 00:10:11,246 --> 00:10:13,246 O que é? O que está acontecendo? 209 00:10:13,279 --> 00:10:14,946 Nada! Nada de mais. Vamos ensaiar? 210 00:10:14,979 --> 00:10:16,812 Vamos lá! "Estoy perdiendo..." 211 00:10:16,845 --> 00:10:20,331 Hã, cadê o diretor? Sem diretor, eu não ensaio. 212 00:10:23,679 --> 00:10:25,380 Eu não disse que não tinha ninguém? 213 00:10:25,413 --> 00:10:26,749 O velho está falando a verdade. 214 00:10:26,779 --> 00:10:27,855 Esse tal de Raimundo e os outros dois 215 00:10:27,885 --> 00:10:28,749 não estão aqui, não, senhor. 216 00:10:28,779 --> 00:10:30,548 Muito bem! Nós vamos procurar em outras casas. 217 00:10:30,578 --> 00:10:33,113 Mas se vocês estiverem escondendo esses comunistas, 218 00:10:33,146 --> 00:10:35,909 nós vamos levar todos os homens do cortiço para o xilindró. 219 00:10:35,939 --> 00:10:36,849 Vambora, homens! 220 00:10:36,879 --> 00:10:37,879 Pra que isso? 221 00:10:42,733 --> 00:10:44,013 [ininteligível] 222 00:10:45,346 --> 00:10:48,013 O senhor não pode levar os nossos homens presos. 223 00:10:48,046 --> 00:10:49,649 Por favor, minha senhora, sai da frente. 224 00:10:49,679 --> 00:10:50,882 Sai da minha frente, minha senhora. 225 00:10:50,912 --> 00:10:53,239 A senhora está obstruindo o trabalho da polícia. 226 00:10:53,269 --> 00:10:54,749 Isso é desacato à autoridade. 227 00:10:54,779 --> 00:10:55,946 Não é desacato! 228 00:10:55,979 --> 00:10:57,283 Para onde é que vocês vão levar eles? 229 00:10:57,313 --> 00:10:59,249 Estamos procurando três vizinhos, três amigos de vocês. 230 00:10:59,279 --> 00:11:01,280 Toni, Gaia e esse tal de Mundo. 231 00:11:01,313 --> 00:11:03,143 Estão todos aqui se recusando a dar informações. 232 00:11:03,173 --> 00:11:03,982 Inclusive o seu pai. 233 00:11:04,012 --> 00:11:06,149 O senhor está enganado. Aqui, todo mundo é trabalhador. 234 00:11:06,179 --> 00:11:08,283 Você não pode levar o meu pai. Ninguém sabe onde eles estão. 235 00:11:08,313 --> 00:11:09,649 Mas o quê que esses três fizeram, moço? 236 00:11:09,679 --> 00:11:10,960 Isso não é da sua conta. 237 00:11:10,990 --> 00:11:13,512 Não atrapalhe o trabalho da polícia, por favor. 238 00:11:13,545 --> 00:11:15,150 Vamos ver se na delegacia ele não abre o bico. 239 00:11:15,180 --> 00:11:15,849 Não é, meu senhor? 240 00:11:15,879 --> 00:11:16,879 Vamos embora! 241 00:11:20,012 --> 00:11:22,757 Eu não posso deixar a criança sozinha em casa. 242 00:11:22,787 --> 00:11:24,612 É um bebê, senhor. É um bebê. 243 00:11:24,645 --> 00:11:26,085 A criança é um bebê. 244 00:11:26,143 --> 00:11:29,048 [burburinho] 245 00:11:32,012 --> 00:11:33,249 Por que vocês estão levando ele? 246 00:11:33,279 --> 00:11:35,815 Pérola está sozinha com a mamma Francesca em casa. Cuida dela. 247 00:11:35,845 --> 00:11:37,357 Sai. Sai senhorita, sai. 248 00:11:39,413 --> 00:11:41,049 Iolanda, a polícia veio caçar o seu noivo. 249 00:11:41,079 --> 00:11:43,049 Tão acusando o Mundo de tentar matar o patrão e fugir. 250 00:11:43,079 --> 00:11:44,116 O Toni e a Gaia estão também estavam com ele. 251 00:11:44,146 --> 00:11:45,433 Tão levando os nossos homens 252 00:11:45,463 --> 00:11:46,982 para depor na delegacia, Iolanda. 253 00:11:47,012 --> 00:11:48,548 Iolanda, cadê o Mundo? O que ele fez? 254 00:11:48,578 --> 00:11:51,318 Não sei! Não sei! 255 00:11:52,735 --> 00:11:56,006 Foi bom o Viktor e Hilda não estarem em casa. 256 00:11:56,046 --> 00:11:58,056 É melhor eles ficarem sabendo o que aconteceu 257 00:11:58,086 --> 00:11:59,682 quando o senhor já estiver melhor. 258 00:11:59,712 --> 00:12:01,146 O pior já passou, não é? 259 00:12:01,179 --> 00:12:02,585 Eu perdi muito sangue. 260 00:12:02,615 --> 00:12:05,313 Ô, meu filho, que bom que você veio me ver. 261 00:12:05,346 --> 00:12:09,179 Manfred esteve aqui até agora, mas teve que ir para a fábrica. 262 00:12:09,212 --> 00:12:10,615 O que foi que aconteceu, meu pai? 263 00:12:10,645 --> 00:12:12,113 O seu pai levou um tiro. 264 00:12:12,146 --> 00:12:14,545 É. Aquele operário comunista. 265 00:12:14,578 --> 00:12:15,913 O tal Mundo 266 00:12:15,946 --> 00:12:17,779 deu um tiro no seu pai. 267 00:12:17,812 --> 00:12:21,545 É verdade, meu filho. Foi ele! Foi ele que atirou em mim. 268 00:12:21,578 --> 00:12:22,887 Por favor, deixe-nos a sós. 269 00:12:22,917 --> 00:12:24,715 Eu preciso conversar com o meu filho. 270 00:12:24,745 --> 00:12:26,046 Claro. Claro! Dá licença. 271 00:12:26,079 --> 00:12:27,812 Claro! 272 00:12:27,845 --> 00:12:28,845 Obrigada! 273 00:12:37,279 --> 00:12:39,013 O que você está fazendo aqui, Lola? 274 00:12:39,046 --> 00:12:40,412 Eu vim falar com você! 275 00:12:40,445 --> 00:12:42,415 Eu espero que seja importante. Eu estava no hospital até agora. 276 00:12:42,445 --> 00:12:44,482 Meu pai acabou de ser baleado, se você veio aqui para... 277 00:12:44,512 --> 00:12:47,092 Eu sei onde o Mundo está escondido, Freduco. 278 00:13:00,446 --> 00:13:03,013 Agora a coisa foi longe demais, meu filho! 279 00:13:03,046 --> 00:13:04,780 O seu cunhado tentou me matar! 280 00:13:04,813 --> 00:13:06,793 Pai, isso não faz o menor sentido. 281 00:13:09,747 --> 00:13:11,022 O Mundo é esquentado, sim, 282 00:13:11,052 --> 00:13:14,016 mas ele seria incapaz de atirar em alguém! Nem arma ele tem. 283 00:13:14,046 --> 00:13:16,854 Ele escondeu a arma de vocês. Está sendo ingênuo. 284 00:13:17,154 --> 00:13:19,254 Meu filho, ele é um líder comunista. 285 00:13:19,613 --> 00:13:21,917 Ele é fanático, rancoroso. 286 00:13:22,413 --> 00:13:25,398 Esse tipo de gente faz tudo pra atingir seus objetivos, 287 00:13:25,428 --> 00:13:26,413 até matar alguém. 288 00:13:26,446 --> 00:13:28,126 Pai, o Mundo não é assassino. 289 00:13:29,146 --> 00:13:32,946 Meu filho, mas ele invadiu nossa casa, você viu. Ele me agrediu. 290 00:13:32,979 --> 00:13:35,406 Ele instigou os funcionários contra mim. 291 00:13:35,436 --> 00:13:37,613 Invadiram a minha sala aos berros! 292 00:13:37,646 --> 00:13:41,610 Exigindo coisas! Eu fui reagir, ele me deu um tiro! 293 00:13:41,946 --> 00:13:44,347 Sem sequer pensar que eu sou seu pai. 294 00:13:44,380 --> 00:13:45,580 Eu conheço o Mundo, pai. 295 00:13:45,613 --> 00:13:47,583 Meu filho, eu não morri porque eu sou um homem de sorte! 296 00:13:47,613 --> 00:13:49,249 Eu conheço o Mundo, ele não é assassino! 297 00:13:49,279 --> 00:13:50,635 Não conhece o Mundo, 298 00:13:50,665 --> 00:13:54,146 você não conhece a alma de um comunista, meu filho. 299 00:13:54,179 --> 00:13:56,380 Você não conhece direito nem a sua mulher. 300 00:13:56,413 --> 00:13:57,882 Vocês estão juntos há pouco tempo. 301 00:13:57,912 --> 00:14:00,183 Amélia não tem nada a ver com isso, pai. Ela não é comunista! 302 00:14:00,213 --> 00:14:01,747 O irmão é. 303 00:14:01,780 --> 00:14:03,880 A melhor amiga dela e o marido, são. 304 00:14:05,169 --> 00:14:08,164 Você está muito apaixonado, meu filho. A paixão cega. 305 00:14:09,747 --> 00:14:13,447 Ela teve uma filha que diz ser sua, mas você não sabe se é. 306 00:14:13,480 --> 00:14:15,213 Pai, por favor. 307 00:14:15,246 --> 00:14:17,814 Por favor, eu te peço, não recomeça. 308 00:14:17,847 --> 00:14:19,347 Eu confio na Amélia. 309 00:14:19,380 --> 00:14:21,780 Meu filho, eu vejo tudo com mais clareza. 310 00:14:23,646 --> 00:14:25,566 Você caiu numa armadilha, Franz. 311 00:14:26,946 --> 00:14:28,192 Eles te envolveram, 312 00:14:28,592 --> 00:14:31,859 aproveitando o sincero amor que você sente por Amélia. 313 00:14:32,995 --> 00:14:34,454 Esse tiro foi uma prova disso. 314 00:14:34,484 --> 00:14:38,036 Franz, eu podia ter morrido, meu filho. Eu podia estar morto! 315 00:14:39,847 --> 00:14:42,714 Eu sei que no futuro vai me dar razão, meu filho. 316 00:14:42,747 --> 00:14:44,967 Mas eu tenho medo de ser tarde demais. 317 00:14:47,912 --> 00:14:50,012 Você tem que se proteger, meu filho. 318 00:14:51,046 --> 00:14:54,488 Acorda, Franz. Acorda, filho. 319 00:14:56,046 --> 00:14:58,321 Pai, bebe uma água. 320 00:15:04,113 --> 00:15:05,113 Toma. 321 00:15:09,966 --> 00:15:12,669 Meu pai sofre do coração, ele não vai aguentar! 322 00:15:12,713 --> 00:15:14,009 Ele é muito velho! 323 00:15:16,079 --> 00:15:18,913 Olha lá, foi ele, foi seu Venceslau 324 00:15:18,946 --> 00:15:21,991 Foi ele que acusou o Mundo e os outros de ter atirado no patrão! 325 00:15:22,030 --> 00:15:23,070 Foi ele, sim! 326 00:15:23,499 --> 00:15:24,539 Foi ele, sim! 327 00:15:25,446 --> 00:15:26,513 Velho desgraçado! 328 00:15:26,546 --> 00:15:29,680 Que você tá falando aí, sua solteirona fofoqueira? 329 00:15:29,713 --> 00:15:30,733 A polícia teve aqui. 330 00:15:30,763 --> 00:15:33,180 Levou nossos pais, nossos amigos, nossos filhos. 331 00:15:33,213 --> 00:15:35,747 E a culpa é sua, seu bêbado! 332 00:15:35,780 --> 00:15:37,413 Tem mais é que prender mesmo! 333 00:15:37,443 --> 00:15:39,985 Os homens de vocês são todos uns arruaceiros! 334 00:15:40,030 --> 00:15:43,538 [burburinho] 335 00:15:52,856 --> 00:15:56,096 [confusão continua] 336 00:16:12,546 --> 00:16:14,846 Mamma, pelo amor de Deus, explica de novo. 337 00:16:14,879 --> 00:16:16,680 Questo que estou te dizendo! 338 00:16:16,713 --> 00:16:19,180 Mas não é possível, o Mundo não é um assassino! 339 00:16:19,213 --> 00:16:21,717 Ele jamais seria capaz de atirar em alguém, nem no doutor Ernest! 340 00:16:21,747 --> 00:16:24,747 Calma, fica calma, Iolanda, vou te fazer um chá! 341 00:16:24,780 --> 00:16:25,979 E a Gaia? 342 00:16:26,012 --> 00:16:27,714 Ai, dio mio! 343 00:16:27,747 --> 00:16:28,939 Deve ser a Amelinha. 344 00:16:28,994 --> 00:16:30,783 O que será de minha nora grávida? 345 00:16:30,813 --> 00:16:33,213 Iolanda, corre, as mulheres pegaram teu pai. 346 00:16:33,246 --> 00:16:34,413 Meu pai? 347 00:16:34,446 --> 00:16:35,616 Mas por quê? O que ele fez? 348 00:16:35,646 --> 00:16:38,513 Tá apanhando mais que Judas em Sábado de Aleluia, gente! 349 00:16:38,546 --> 00:16:41,613 Mamma, vai lá, cuida da Pérola, eu vou pra lá. 350 00:16:41,646 --> 00:16:43,086 Ai, Pérola, dio mio. 351 00:16:46,296 --> 00:16:48,757 Sai, daqui! Sai, sai! 352 00:16:49,046 --> 00:16:52,363 Para! Senta, senta! 353 00:16:56,046 --> 00:16:58,326 Meu Deus, o senhor está todo machucado! 354 00:16:58,357 --> 00:16:59,993 -Dedo duro! -Para, para... 355 00:17:00,279 --> 00:17:01,946 Do que elas estão falando, pai? 356 00:17:01,979 --> 00:17:04,347 Elas estão loucas! Vocês são loucas! 357 00:17:04,380 --> 00:17:06,450 A gente não é louca, não, foi ele que acusou o Mundo 358 00:17:06,480 --> 00:17:08,450 de ter atirado no patrão, Iolanda! 359 00:17:08,480 --> 00:17:11,129 O senhor fez isso, pai? Pai, o senhor fez isso? 360 00:17:12,219 --> 00:17:13,499 Vamos trabalhar. 361 00:17:14,242 --> 00:17:15,242 Bêbado. 362 00:17:15,313 --> 00:17:16,464 Cadê meu chapéu? 363 00:17:17,878 --> 00:17:18,959 Me leva pra lá. 364 00:17:20,380 --> 00:17:22,483 O Mundo, o Toni e a Gaia estão escondidos no cabaré, 365 00:17:22,512 --> 00:17:24,817 mas eles precisam sair de lá, Fabrício, é muito arriscado. 366 00:17:24,847 --> 00:17:27,483 Você tem razão! Eles vão acabar sendo presos como cúmplices! 367 00:17:27,512 --> 00:17:28,650 Eu vou lá, eu vou resolver isso. 368 00:17:28,680 --> 00:17:29,644 Eu não vou poder ir com você 369 00:17:29,674 --> 00:17:30,848 porque eu deixei a Pérola em casa. 370 00:17:30,878 --> 00:17:32,650 Mas me manda notícias assim que você puder, por favor. 371 00:17:32,680 --> 00:17:33,800 Não, fica tranquila. 372 00:17:33,829 --> 00:17:36,539 Quando eles estiverem em segurança, eu te aviso. 373 00:17:50,646 --> 00:17:51,870 Calma, meu filho. 374 00:17:54,446 --> 00:17:55,742 Gaia, tá tudo bem? 375 00:17:55,766 --> 00:17:57,383 Fabricio tá demorando demais. 376 00:17:57,401 --> 00:17:58,903 Será que Amelinha conseguiu falar com ele? 377 00:17:59,213 --> 00:18:01,216 Gente, o Fabrício está lá fora num carro esperando. 378 00:18:01,246 --> 00:18:03,316 Ele vai levar vocês pra um lugar seguro. Vão logo! 379 00:18:03,346 --> 00:18:05,313 Ótimo, vamos embora. 380 00:18:05,346 --> 00:18:06,858 Ai, me ajuda, meu amor. 381 00:18:08,246 --> 00:18:09,979 Ai, Toni! 382 00:18:10,012 --> 00:18:10,979 Que foi, Gaia? 383 00:18:11,012 --> 00:18:12,380 Ai, não aguento agora. 384 00:18:12,413 --> 00:18:13,637 Respira, respira. 385 00:18:13,938 --> 00:18:14,978 Calma, calma. 386 00:18:17,297 --> 00:18:19,953 [música] 387 00:18:29,079 --> 00:18:32,437 [cantando em espanhol] 388 00:19:02,446 --> 00:19:03,958 [música continua] 389 00:19:42,546 --> 00:19:44,080 Arlindinho, que tá acontecendo? 390 00:19:44,113 --> 00:19:46,723 Volta lá e agradece. Só agradece. Normal, vai. 391 00:19:47,847 --> 00:19:48,847 Arlindinho! 392 00:20:05,527 --> 00:20:06,795 Pois não, senhores? 393 00:20:06,828 --> 00:20:08,065 Estamos procurando um fugitivo. 394 00:20:08,095 --> 00:20:09,095 Um fugitivo? 395 00:20:09,128 --> 00:20:11,531 É, um comunista acusado de tentativa de assassinato. 396 00:20:11,561 --> 00:20:13,563 Jesus! Jesus! 397 00:20:13,594 --> 00:20:14,995 E quem é esse monstro? 398 00:20:15,028 --> 00:20:17,028 -Raimundo Fonseca. -Raimundo Fonseca? 399 00:20:17,061 --> 00:20:18,482 E disseram que ele estava escondido por aqui 400 00:20:18,512 --> 00:20:19,531 acompanhado de seus cúmplices. 401 00:20:19,561 --> 00:20:20,864 Um casalzinho de comunistas também. 402 00:20:20,894 --> 00:20:23,730 Um casalzinho de comunistas? 403 00:20:23,761 --> 00:20:26,364 Imagine se um casalzinho de comunistas entra no cabaré! 404 00:20:26,394 --> 00:20:28,322 No cabaré não entram comunistas, senhor. 405 00:20:28,352 --> 00:20:29,631 E muito menos assassinos! 406 00:20:29,661 --> 00:20:31,065 Muito bem, então o senhor não há de se importar 407 00:20:31,095 --> 00:20:31,845 que eu e os meus homens, 408 00:20:31,875 --> 00:20:33,165 a gente dê uma vasculhada na área, não é? 409 00:20:33,195 --> 00:20:35,031 Uma vasculhada na área? Claro. Pode vasculhar. 410 00:20:35,061 --> 00:20:37,671 Vasculhe, vasculhai, vasculhai-vos por favor. 411 00:20:40,360 --> 00:20:42,428 Isso, respira fundo. Respira fundo. 412 00:20:42,461 --> 00:20:43,695 Eu tô melhor. 413 00:20:43,728 --> 00:20:45,062 Tá melhor? Tem certeza? 414 00:20:45,095 --> 00:20:46,594 -Tô. -Mesmo? 415 00:20:46,627 --> 00:20:47,851 Então vamos, vem. 416 00:20:48,838 --> 00:20:50,941 Isso, continua respirando fundo, vai, vai. 417 00:20:50,961 --> 00:20:52,095 Mãe! 418 00:20:52,128 --> 00:20:53,095 Que foi, filho? 419 00:20:53,128 --> 00:20:54,197 A policia está lá fora. 420 00:20:54,227 --> 00:20:55,330 Ai, meu menino Jesus de Praga! 421 00:20:55,360 --> 00:20:56,327 E agora? E agora? 422 00:20:56,360 --> 00:20:58,330 E agora vamos embora, rápido! Rápido, vamos embora daqui! 423 00:20:58,360 --> 00:20:59,327 Não vai dar tempo! 424 00:20:59,360 --> 00:21:00,834 Eles já devem ter cercado o prédio inteiro, 425 00:21:00,864 --> 00:21:01,664 não dá mais pra fugir! 426 00:21:01,694 --> 00:21:02,661 E agora, meu amor? 427 00:21:02,694 --> 00:21:04,028 Não sei, vamos pensar. 428 00:21:04,061 --> 00:21:05,357 Eu tive uma ideia! 429 00:21:13,961 --> 00:21:16,194 Respeitável público, senhoras e senhores, 430 00:21:16,227 --> 00:21:18,561 é com satisfação que apresentamos eles, 431 00:21:18,594 --> 00:21:21,128 que atravessaram as estepes geladas da Rússia. 432 00:21:21,161 --> 00:21:23,021 Com vocês, os palhaços palhaços! 433 00:23:07,167 --> 00:23:08,446 O senhor não está vendo que não tem nada aqui? 434 00:23:08,476 --> 00:23:09,237 O senhor já procurou tudo! 435 00:23:09,267 --> 00:23:11,303 Senhorita, eu preciso continuar revistando a sala. Com licença. 436 00:23:11,333 --> 00:23:15,033 Não tem nada aqui, apenas o cartaz do meu espetáculo. 437 00:23:15,066 --> 00:23:17,137 O senhor já assistiu? Posso lhe dar o convite. 438 00:23:17,167 --> 00:23:18,633 É casado? Dois! 439 00:23:18,666 --> 00:23:20,134 O quê? 440 00:23:20,167 --> 00:23:21,300 Não, não, cuidado! 441 00:23:21,333 --> 00:23:23,903 Esse livro é importante. Isso, não! Contas! São minhas contas! 442 00:23:23,933 --> 00:23:25,669 A não ser que o senhor queira pagar. 443 00:23:25,699 --> 00:23:26,533 Pai, faz alguma coisa! 444 00:23:26,563 --> 00:23:28,669 Eles estão fazendo uma bagunça! Acabei de arrumar tudo! 445 00:23:28,699 --> 00:23:30,015 Belmira, minha filha, 446 00:23:30,045 --> 00:23:33,200 deixe os nobres policiais fazerem o serviço deles! 447 00:23:33,233 --> 00:23:35,633 O trabalho deles é revirar a casa dos outros? 448 00:23:35,666 --> 00:23:37,303 O senhor mesmo diz que eles abusam! 449 00:23:37,333 --> 00:23:38,300 Abuso de quê, mocinha? 450 00:23:38,333 --> 00:23:41,036 Não, eu sempre digo que eles abusam, obviamente. 451 00:23:41,066 --> 00:23:44,234 Abusam abusam do direito de ser bons policiais! 452 00:23:44,267 --> 00:23:47,401 Exatamente. Bons policiais! 453 00:23:48,000 --> 00:23:50,270 Minha sogra, por exemplo, diz sempre que, em Portugal 454 00:23:50,300 --> 00:23:53,295 os policiais deveriam aprender com os policiais brasileiros, 455 00:23:53,325 --> 00:23:54,534 não é verdade, Belmira? 456 00:23:54,556 --> 00:23:58,442 É é, sim. Ela diz isso. 457 00:23:58,473 --> 00:24:00,402 E ela também diz que... 458 00:24:00,433 --> 00:24:03,367 Ela fala muito. Ela diz que, inclusive 459 00:24:03,400 --> 00:24:06,633 Os policiais brasileiros são muito bem apessoados. 460 00:24:06,666 --> 00:24:10,100 Ela é portuguesa. Apessoados, são muito simpáticos! 461 00:24:10,133 --> 00:24:12,601 Não é, Belmira? Hein? 462 00:24:12,634 --> 00:24:14,884 -Quer um café? -"Zinho"? 463 00:24:16,611 --> 00:24:19,860 [os palhaços choram] 464 00:24:31,267 --> 00:24:33,007 Mundo, eles estão indo embora! 465 00:24:40,900 --> 00:24:42,054 O senhor pode deixar. 466 00:24:42,084 --> 00:24:44,700 Se eu souber alguma coisa desses arruaceiros, 467 00:24:44,733 --> 00:24:47,959 eu o aviso imediatamente. Por favor, por aqui. Pode sair. 468 00:24:49,933 --> 00:24:52,583 Muito obrigado, muito obrigado. Muito obrigado! 469 00:24:56,451 --> 00:25:02,122 [música circense] 470 00:25:36,033 --> 00:25:38,800 Tudo bem, Gaia? Como é que você tá? 471 00:25:38,833 --> 00:25:40,633 Funcionou! 472 00:25:40,666 --> 00:25:42,833 Agora, aproveitem pra fugir! 473 00:25:42,866 --> 00:25:45,703 A gente precisa sair, o Fabrício deve estar esperando a gente. 474 00:25:45,733 --> 00:25:46,733 Tchau! 475 00:25:46,766 --> 00:25:47,900 Vão com Deus! 476 00:25:47,933 --> 00:25:49,613 -Ai, graças a Deus! -Deu certo! 477 00:25:50,833 --> 00:25:51,833 Shiu! 478 00:25:53,200 --> 00:25:55,060 Olha ele ali! Vem, Gaia! Rápido! 479 00:25:56,500 --> 00:25:57,567 Bora! Bora! 480 00:25:57,600 --> 00:25:59,170 Bora, português! Bora! Entra no carro, Gaia! 481 00:25:59,200 --> 00:26:00,733 Não entra aí, não! Parou! 482 00:26:00,766 --> 00:26:02,467 Eu estou à espera de uns amigos! 483 00:26:02,500 --> 00:26:03,612 Que amigos que tá esperando? 484 00:26:03,642 --> 00:26:05,237 Já chegaram, não tá vendo, não? Vambora! 485 00:26:05,267 --> 00:26:06,933 Entra logo no carro, português! 486 00:26:06,966 --> 00:26:09,731 Vocês, brasileiros sempre me surpreendem, gente! 487 00:26:11,033 --> 00:26:12,900 Vamos, vamos! Tá tudo bem, Gaia? 488 00:26:12,933 --> 00:26:14,434 Vamos, vamos! 489 00:26:14,467 --> 00:26:16,134 Vai, português, vai! 490 00:26:16,167 --> 00:26:17,400 Vamos! Vamos! 491 00:26:17,433 --> 00:26:18,945 -Tô indo! Tô indo! -Já foi! 492 00:26:20,569 --> 00:26:23,441 Bebe um pouco, vai. Respira. 493 00:26:23,472 --> 00:26:26,476 Eu não atirei no dr. Ernest, mas alguém atirou! Mas quem? Quem? 494 00:26:26,500 --> 00:26:28,400 Que pessoa que ia fazer isso? 495 00:26:28,433 --> 00:26:30,833 Quer dizer, razão pra matar aquele bode velho... 496 00:26:30,866 --> 00:26:32,134 Talvez o Venceslau, né? 497 00:26:32,167 --> 00:26:33,537 O Venceslau deve dinheiro pro Ernest. 498 00:26:33,567 --> 00:26:34,633 -Venceslau? -Sim! 499 00:26:34,666 --> 00:26:37,733 Ele talvez tenha feito isso a mando do próprio Ernest. 500 00:26:37,766 --> 00:26:39,064 Ele foi o primeiro a te acusar, 501 00:26:39,094 --> 00:26:41,070 e a gente sabe que você não tinha arma nenhuma. 502 00:26:41,100 --> 00:26:42,534 Bode velho desgraçado! 503 00:26:42,567 --> 00:26:44,666 É claro! Ele fez isso pra me prejudicar! 504 00:26:44,699 --> 00:26:45,532 Agora, se foi isso mesmo, 505 00:26:45,562 --> 00:26:46,769 vai ser difícil provar sua inocência. 506 00:26:46,799 --> 00:26:48,270 O Ernest conhece muita gente graúda. 507 00:26:48,300 --> 00:26:50,501 Fascista! Fascista! 508 00:26:50,534 --> 00:26:51,597 Tá na cara, Mundo! 509 00:26:51,627 --> 00:26:54,666 Tá na cara que eles fizeram isso só pra te prender! 510 00:26:54,699 --> 00:26:57,237 E agora, a polícia deve saber que vocês três são do partido. 511 00:26:57,267 --> 00:26:58,733 E justo agora, que a Gaia 512 00:26:58,766 --> 00:27:00,800 Tá tudo bem mesmo, meu amor? Tem certeza? 513 00:27:00,833 --> 00:27:02,167 Tudo bem, Toni. 514 00:27:02,200 --> 00:27:05,400 O nosso filho nem nasceu e já tá na luta! 515 00:27:05,433 --> 00:27:07,141 Então, agora, vou ter que arrumar um jeito 516 00:27:07,171 --> 00:27:08,669 de tirar vocês três daqui, do país. 517 00:27:08,699 --> 00:27:10,044 Com documentação falsa. 518 00:27:10,074 --> 00:27:12,601 Até lá, ninguém, ninguém pode sair do país. 519 00:27:12,634 --> 00:27:14,604 Que sair do país, português! Tá ficando louco? 520 00:27:14,634 --> 00:27:16,534 Fabrício, eu não posso sair do Brasil. 521 00:27:16,567 --> 00:27:17,647 Gaia, escuta só. 522 00:27:18,666 --> 00:27:20,008 A polícia de Filinto Müller 523 00:27:20,038 --> 00:27:22,033 está lançando a mão de todo o expediente 524 00:27:22,066 --> 00:27:24,137 Pra prender qualquer suspeito de ser comunista. 525 00:27:24,167 --> 00:27:25,337 Eu não posso sair do Brasil! 526 00:27:25,367 --> 00:27:27,167 Fabrício, a Gaia não poder ser presa. 527 00:27:27,200 --> 00:27:29,170 -Eu não posso ser preso! -Eu sou português! 528 00:27:29,200 --> 00:27:31,062 Se essa criança nasce no presídio, 529 00:27:31,092 --> 00:27:33,808 eles vão desaparecer com nosso filho, Fabrício! 530 00:27:36,380 --> 00:27:40,014 Toni, leva ela pro quarto, ela precisa descansar. 531 00:27:40,167 --> 00:27:42,267 Vem, ele tem razão. Vem! Vem comigo. 532 00:27:44,833 --> 00:27:46,867 -Toni! -O que foi isso? 533 00:27:46,900 --> 00:27:48,766 Eu tô toda molhada! 534 00:27:48,799 --> 00:27:51,100 -A bolsa que estourou! -Me ajuda aqui, Mundo! 535 00:27:51,133 --> 00:27:52,467 Traz ela pro quarto! 536 00:27:52,500 --> 00:27:54,000 [todos nervosos] Calma, calma! 537 00:27:54,033 --> 00:27:56,567 -Ele vai nascer. -Calma! Respira! 538 00:27:56,598 --> 00:27:58,802 Tira! Pra cama! 539 00:27:58,833 --> 00:28:00,200 Cuidado, cuidado! 540 00:28:00,233 --> 00:28:01,900 Faz alguma coisa! 541 00:28:01,933 --> 00:28:03,669 Chama um médico! Alguém chama um médico! 542 00:28:03,699 --> 00:28:05,470 Vamos chamar um médico! Eu vou fazer o parto! 543 00:28:05,500 --> 00:28:07,020 Que você vai fazer o parto? Tá ficando maluco? 544 00:28:07,050 --> 00:28:07,703 Eu já fiz um parto! 545 00:28:07,733 --> 00:28:09,504 -Eu vou pegar uma bacia! -Chama alguém, Fabrício! 546 00:28:09,534 --> 00:28:12,134 Calma, Gaia! Respira! Vai, respira! 547 00:28:12,167 --> 00:28:13,535 Tira o sapato dela. 548 00:28:14,866 --> 00:28:17,700 Mundo, faz o seguinte: Pega uma toalha lá. 549 00:28:17,733 --> 00:28:19,703 -Toalha? Onde tem toalha? -Tá lá na cozinha! 550 00:28:19,733 --> 00:28:21,933 Calma! Calma, eu tô aqui! 551 00:28:21,966 --> 00:28:24,633 Eu tô aqui, respira! Vai! Vai dar tudo certo! 552 00:28:24,666 --> 00:28:27,969 Aqui, português! Aqui! E agora? 553 00:28:28,000 --> 00:28:29,270 A gente faz o quê? 554 00:28:29,298 --> 00:28:31,768 -Toni! -Eu tô aqui! 555 00:28:31,799 --> 00:28:35,299 Dá uma vela. Aquela vela ali, acenda aí. 556 00:28:38,467 --> 00:28:40,867 Calma, calma! Calma, Gaia! Calma! 557 00:28:40,900 --> 00:28:42,766 Respira! Respira! Respira! 558 00:28:42,799 --> 00:28:44,311 O que é isso, Fabrício? 559 00:28:45,933 --> 00:28:47,157 Vamos desinfetar. 560 00:28:48,858 --> 00:28:51,078 Precisa levantar a perna. Me dá a mão! 561 00:28:51,665 --> 00:28:54,032 [falas ininteligíveis, todos nervosos] 562 00:28:54,376 --> 00:28:55,475 Toma cuidado, hein? 563 00:28:55,508 --> 00:28:56,909 Eu tô aqui. Olha pra mim. 564 00:28:56,942 --> 00:28:58,079 Tu sabe bem o que tá fazendo? 565 00:28:58,109 --> 00:29:01,009 -Ai! -Calma! 566 00:29:01,042 --> 00:29:02,009 Cuidado, Fabrício! 567 00:29:02,042 --> 00:29:03,578 Mundo, vai lá pra fora, vai. Fecha a porta. 568 00:29:03,608 --> 00:29:04,909 Vai! 569 00:29:04,942 --> 00:29:06,243 Vai, Mundo! Fecha a porta! 570 00:29:06,276 --> 00:29:08,309 Gaia, calma! Olha pra mim. 571 00:29:08,342 --> 00:29:09,809 Calma, respira! 572 00:29:09,842 --> 00:29:10,912 Toni, dá a mão pra ela. 573 00:29:10,942 --> 00:29:12,812 Vamos lá, Gaia. Tenta levantar aqui, a perna. 574 00:29:12,842 --> 00:29:13,842 Calma, calma! 575 00:29:29,209 --> 00:29:31,142 Vamos, Gaia! Força! 576 00:29:31,175 --> 00:29:32,542 Respira! 577 00:29:32,575 --> 00:29:33,943 Agora! Agora, força! 578 00:29:36,309 --> 00:29:37,809 Respira, meu amor! Respira! 579 00:29:37,842 --> 00:29:38,842 Vamos lá, de novo! 580 00:29:39,870 --> 00:29:42,670 [falas ininteligíveis, Gaia chora ao fundo] 581 00:29:47,075 --> 00:29:49,042 Respira, eu tô aqui com você! Respira! 582 00:29:49,075 --> 00:29:51,775 Português! Fala comigo! O que tá acontecendo aí dentro? 583 00:29:51,808 --> 00:29:53,678 Tá demorando por demais, eu não tô gostando disso! 584 00:29:53,708 --> 00:29:55,045 Calma! Eu não tô conseguindo! 585 00:29:55,075 --> 00:29:56,112 -Como não tá conseguindo? -Não tô conseguindo! 586 00:29:56,142 --> 00:29:58,112 Como não tá conseguindo? O que é isso que você tá me falando? 587 00:29:58,142 --> 00:30:00,112 Eu não tô conseguindo, a criança tá atravessada! 588 00:30:00,142 --> 00:30:01,578 Não tô conseguindo! A gente precisa de um médico! 589 00:30:01,608 --> 00:30:03,309 Elas estão correndo risco de vida! 590 00:30:03,342 --> 00:30:04,375 Eu vou buscar! 591 00:30:04,408 --> 00:30:06,575 A gente precisa de um médico de confiança. 592 00:30:06,608 --> 00:30:08,343 Todos que eu conheço estão presos. 593 00:30:08,376 --> 00:30:10,246 Eu acho que eu sei quem pode ajudar a gente. 594 00:30:10,276 --> 00:30:12,709 Agora, volta lá! Não sai do lado dela! 595 00:30:12,742 --> 00:30:14,709 Não sai do lado dela! Vai! 596 00:30:14,742 --> 00:30:16,807 Já volto, gigante! 597 00:30:32,209 --> 00:30:34,506 Filha, cadê o seu tio? 598 00:30:38,342 --> 00:30:39,575 Amelinha! 599 00:30:39,608 --> 00:30:41,120 Mamma, tô aqui no quarto! 600 00:30:42,909 --> 00:30:45,508 O moleque de recados mandou um bilhete pra você. 601 00:30:45,541 --> 00:30:46,508 Bilhete? 602 00:30:46,541 --> 00:30:49,944 É, bilhete. Disse que era do Pirulito. 603 00:30:49,975 --> 00:30:51,309 Pirulito? 604 00:30:51,342 --> 00:30:52,745 Segura a Pérola pra mim, Mamma. 605 00:30:52,775 --> 00:30:55,408 Pirulito era o apelido do Mundo. 606 00:30:55,441 --> 00:30:58,809 Ah, então, graças a Deus! Vamos ter notícia deles! 607 00:30:58,842 --> 00:31:00,775 É um recado dele, Mamma. 608 00:31:00,808 --> 00:31:02,848 A Gaia entrou em trabalho de parto! 609 00:31:04,009 --> 00:31:05,742 O Mundo tá pedindo que eu consiga 610 00:31:05,775 --> 00:31:06,593 um médico de confiança 611 00:31:06,623 --> 00:31:08,312 pra fazer o parto onde eles estão escondidos. 612 00:31:08,342 --> 00:31:10,868 O bebê tá atravessado. 613 00:31:11,508 --> 00:31:13,179 Eu preciso do contato do dr. Rubens! 614 00:31:13,195 --> 00:31:13,966 Dio mio! 615 00:31:13,997 --> 00:31:15,647 Preciso achar o endereço dele! 616 00:31:21,276 --> 00:31:24,862 Gaia correndo perigo! E o bebê também! 617 00:31:25,441 --> 00:31:28,375 Aqui, achei! Não se preocupa, Mamma! 618 00:31:28,408 --> 00:31:29,879 Não se preocupa, que eu vou resolver isso agora. 619 00:31:29,909 --> 00:31:32,309 Não, não, é perigoso! Você não pode ir! 620 00:31:32,347 --> 00:31:36,278 Você não pode! Você pode ser seguida! Eu vou! 621 00:31:36,309 --> 00:31:39,675 Mamma, a senhora indo vai demorar muito mais. 622 00:31:39,708 --> 00:31:40,708 Minha filha... 623 00:31:50,175 --> 00:31:52,942 A mamãe te ama muito, meu amor. 624 00:31:52,975 --> 00:31:55,135 A mamãe precisa ir, mas já volta, tá? 625 00:31:56,309 --> 00:31:57,309 Te amo! 626 00:32:07,642 --> 00:32:09,622 Olha ela pra mim, Mamma. Por favor! 627 00:32:10,808 --> 00:32:12,320 Eu cuido bem! Cuido bem! 628 00:32:14,675 --> 00:32:15,675 Perolita! 629 00:33:03,408 --> 00:33:04,408 Franz! 630 00:33:06,342 --> 00:33:08,382 Você dormiu aqui comigo, meu filho? 631 00:33:11,608 --> 00:33:13,000 Oi, pai. 632 00:33:13,416 --> 00:33:15,710 Eu acabei pegando no sono. 633 00:33:17,309 --> 00:33:18,709 O senhor está melhor? 634 00:33:18,742 --> 00:33:21,202 Muito melhor tendo você aqui, ao meu lado. 635 00:33:23,642 --> 00:33:25,678 Eu tenho que voltar pra casa, com licença. 636 00:33:25,708 --> 00:33:27,868 Aquele cortiço não é sua casa, Franz. 637 00:33:29,042 --> 00:33:32,309 A sua casa é a nossa casa, onde você nasceu. 638 00:33:32,342 --> 00:33:35,049 Onde você cresceu. A nossa casa. 639 00:33:35,541 --> 00:33:37,775 Não é. É a sua casa. 640 00:33:37,808 --> 00:33:39,508 Eu tenho a minha casa, agora. 641 00:33:39,541 --> 00:33:41,701 Eu tenho uma filha, tenho uma mulher. 642 00:33:42,942 --> 00:33:45,375 Eu quero esclarecer essa história com o Mundo. 643 00:33:45,408 --> 00:33:47,375 Saber exatamente o que aconteceu. 644 00:33:47,408 --> 00:33:50,018 Mas não se esqueça da nossa conversa de ontem. 645 00:33:51,942 --> 00:33:53,845 Eu vou chamar a enfermeira. Com licença. 646 00:33:53,875 --> 00:33:55,387 Deus te acompanhe, Franz! 647 00:33:57,828 --> 00:33:59,194 Ah! 648 00:34:00,115 --> 00:34:02,132 Em breve, eu vou ter meu filho de volta. 649 00:34:03,376 --> 00:34:04,888 Eu tenho certeza disso. 650 00:34:11,172 --> 00:34:12,642 Oi, Mamma! 651 00:34:15,345 --> 00:34:16,857 A senhora aqui, tão cedo? 652 00:34:18,982 --> 00:34:21,690 Ô, meu amor! 653 00:34:23,775 --> 00:34:25,635 Que saudade que o papai estava! 654 00:34:28,009 --> 00:34:29,809 Cadê a Mamma de questa bambina? 655 00:34:30,909 --> 00:34:32,420 Amelinha precisou sair. 656 00:34:33,875 --> 00:34:34,882 Precisou sair? 657 00:34:36,175 --> 00:34:37,915 Aconteceu alguma coisa, Mamma? 658 00:34:39,042 --> 00:34:41,502 Pra onde que ela foi? Cadê a Amélia, Mamma? 659 00:34:45,275 --> 00:34:46,675 Força, Gaia! 660 00:34:46,708 --> 00:34:48,445 Força, que teu filho tá quase nascendo! 661 00:34:48,475 --> 00:34:50,578 Respira fundo! Respira fundo e faz força! Vai! 662 00:34:50,608 --> 00:34:53,188 Isso! Respira! Respira e faz a última força! 663 00:34:53,214 --> 00:34:54,510 Tá chegando. 664 00:34:54,541 --> 00:34:56,309 A última força, Gaia! 665 00:34:56,342 --> 00:34:58,112 Força, Gaia! Tá quase! Vai! Mais um pouco, meu amor! 666 00:34:58,141 --> 00:35:00,141 Mais um pouco! Coragem, Gaia! Vai! 667 00:35:00,175 --> 00:35:02,034 Vem! Força, vai! Vai, Gaia! Vai! 668 00:35:02,059 --> 00:35:04,725 -Vem, força, vai! -Mais um pouco. 669 00:35:05,507 --> 00:35:08,109 Respira e faz a última força! 670 00:35:08,142 --> 00:35:09,654 Tá vindo! Tá vindo, vai! 671 00:35:10,098 --> 00:35:14,771 [choro de bebê, Gaia gritando] 672 00:35:14,808 --> 00:35:16,508 Nasceu, Gaia! 673 00:35:16,541 --> 00:35:18,243 Nasceu! Nasceu! 674 00:35:18,276 --> 00:35:19,572 É um menino lindo! 675 00:35:21,042 --> 00:35:22,338 É um menino, Gaia! 676 00:35:22,877 --> 00:35:24,948 -Pega o teu filho! -O nosso filho! 677 00:35:24,975 --> 00:35:26,127 Pega o teu bebê! 678 00:35:30,441 --> 00:35:32,791 Meu filho! Toni! 679 00:35:35,209 --> 00:35:36,842 Vai se chamar Giuseppe! 680 00:35:36,875 --> 00:35:37,976 Lindo! 681 00:35:38,009 --> 00:35:39,642 Como nosso herói de dois mundos! 682 00:35:39,675 --> 00:35:41,655 -Você gosta do nome? -É lindo, Toni! 683 00:35:43,109 --> 00:35:44,678 Ele vai lutar por um mundo muito melhor. 684 00:35:44,708 --> 00:35:46,909 Vai ser muito valente, esse nosso filho. 685 00:35:46,942 --> 00:35:49,575 Vai ser um homem maravilhoso! 686 00:35:49,608 --> 00:35:53,529 Seja bem-vindo, meu amor! Seja bem-vindo! 687 00:35:56,142 --> 00:35:58,002 Ele é lindo, Toni! Ele é lindo! 688 00:36:00,109 --> 00:36:01,621 Eu vou avisar o Mundo! 689 00:36:04,475 --> 00:36:07,508 -Nasceu? -É um menino! 690 00:36:07,541 --> 00:36:09,475 É um menino lindo, Mundo! 691 00:36:09,508 --> 00:36:10,876 Um menino! 692 00:36:10,909 --> 00:36:13,976 Logo vi, pelo pulmão, que o cabra era macho, mesmo! 693 00:36:14,009 --> 00:36:15,979 Onde é que tá o Fabrício? Eu quero avisar pra ele. 694 00:36:16,009 --> 00:36:17,993 Fabrício saiu, sei lá foi pra onde! Eu quero ver o menino! 695 00:36:18,001 --> 00:36:19,578 [batidas fortes na porta] 696 00:36:19,608 --> 00:36:21,042 Abra a porta! É a polícia! 697 00:36:21,075 --> 00:36:22,515 A casa está cercada! 698 00:36:23,875 --> 00:36:26,525 Não adianta tentar escapar. Vocês estão presos. 699 00:36:33,398 --> 00:36:38,910 [música] 700 00:37:08,515 --> 00:37:08,516 . 48426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.