Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,906 --> 00:01:21,403
Tradução e legendas: Troskim
Insta: @troskimlegendas
2
00:02:03,833 --> 00:02:06,001
O bebê deu um mortal agora.
3
00:02:07,127 --> 00:02:08,837
Ele vai ser ginasta.
4
00:02:20,884 --> 00:02:23,846
Dança, mamãe!
Meu irmãozinho quer dançar.
5
00:02:28,607 --> 00:02:31,110
Papai, dança, vai.
6
00:02:38,790 --> 00:02:42,329
Papai, por que abaixou o som?
7
00:02:44,707 --> 00:02:47,209
Som alto incomoda as pessoas.
8
00:02:47,710 --> 00:02:49,003
Que pessoas?
9
00:02:49,169 --> 00:02:50,921
Pode falar...
10
00:02:51,672 --> 00:02:55,842
Está vendo mais alguém aqui?
11
00:02:56,260 --> 00:02:58,925
Em casa, somos cuidadosos
por causa dos vizinhos.
12
00:02:59,138 --> 00:03:01,515
Mas não temos vizinhos!
13
00:03:01,682 --> 00:03:03,726
E ninguém nos visita.
14
00:03:03,811 --> 00:03:08,022
Mamãe!
Pede pra ele aumentar?
15
00:03:08,397 --> 00:03:09,773
Aumenta, vai.
16
00:03:15,070 --> 00:03:16,446
Pronto, pode dançar.
17
00:03:29,627 --> 00:03:31,728
- O que foi isso?
- Não sei.
18
00:04:24,492 --> 00:04:25,974
Está tudo bem, meu amor.
19
00:04:55,171 --> 00:04:56,254
Não tenha medo.
20
00:05:06,932 --> 00:05:08,350
Pega um lenço pra mim.
21
00:05:16,120 --> 00:05:18,744
Nilufar, não fique perto da janela.
22
00:05:22,649 --> 00:05:25,200
Graças a Deus estamos sãos e salvos.
23
00:05:50,822 --> 00:05:52,610
Desliga.
24
00:05:57,858 --> 00:05:59,068
Papai matou ele.
25
00:06:02,237 --> 00:06:05,532
Eu nem vi.
Ele pulou na frente do carro.
26
00:06:06,033 --> 00:06:08,790
Querida, a estrada está mal iluminada.
27
00:06:08,857 --> 00:06:11,788
Esses pobres animais
sempre são atropelados.
28
00:06:12,431 --> 00:06:14,249
Foi apenas um acidente.
29
00:06:16,629 --> 00:06:19,045
O que tiver que ser, será.
30
00:06:21,590 --> 00:06:25,343
Deus certamente colocou isso
em nosso caminho por um motivo.
31
00:06:26,011 --> 00:06:28,234
Ele matou um cachorro.
32
00:06:28,338 --> 00:06:30,552
Deus não tem nada a ver com isso.
33
00:06:31,687 --> 00:06:35,103
Não foi culpa dele.
Ele não fez de propósito.
34
00:06:47,466 --> 00:06:48,783
Outro sinal.
35
00:06:55,060 --> 00:06:59,481
FOI APENAS UM ACIDENTE
36
00:07:08,865 --> 00:07:09,964
Foi a correia?
37
00:07:10,880 --> 00:07:12,474
Não sei, ligue o carro.
38
00:07:25,906 --> 00:07:26,923
Acelere.
39
00:07:33,348 --> 00:07:34,398
De novo.
40
00:07:38,884 --> 00:07:40,752
Já chega. Não adianta.
41
00:07:49,924 --> 00:07:51,233
Com licença, por favor...
42
00:07:53,858 --> 00:07:55,360
Tem uma oficina por perto?
43
00:07:56,291 --> 00:07:57,519
A dois quilômetros.
44
00:07:58,061 --> 00:08:01,356
É muito longe.
O carro quebrou com minha família.
45
00:08:01,965 --> 00:08:03,248
Não tem nada mais perto.
46
00:08:03,313 --> 00:08:05,193
E se eu ligar para eles?
47
00:08:05,783 --> 00:08:07,201
Não tenho o número.
48
00:08:08,262 --> 00:08:09,513
Tudo bem, obrigado.
49
00:08:11,843 --> 00:08:12,868
Senhor...
50
00:08:13,202 --> 00:08:15,537
Posso tentar consertar.
51
00:08:15,617 --> 00:08:16,701
Agradeço muito.
52
00:08:21,210 --> 00:08:23,878
Escute, Rahim, somos amigos.
53
00:08:24,228 --> 00:08:27,173
Quando tiver um problema,
pode contar comigo.
54
00:08:28,822 --> 00:08:29,839
Pode crer.
55
00:08:31,205 --> 00:08:32,929
- Omid!
- Que foi?
56
00:08:33,034 --> 00:08:35,849
Não desliga.
Já falo com você.
57
00:08:36,892 --> 00:08:38,060
O que está havendo?
58
00:08:38,246 --> 00:08:40,898
O carro de uma família quebrou.
59
00:08:40,991 --> 00:08:42,772
Vou tentar ajudá-los.
60
00:08:43,234 --> 00:08:44,941
Ainda está aí, Rahim?
61
00:08:45,480 --> 00:08:46,648
Está ouvindo?
62
00:08:47,595 --> 00:08:48,987
Quando vai trazer a van?
63
00:08:51,428 --> 00:08:53,158
Tenho que estar lá em uma hora.
64
00:08:55,640 --> 00:08:58,246
Toda vez é a mesma coisa!
65
00:08:59,427 --> 00:09:01,422
Já que o cliente não está,
66
00:09:01,772 --> 00:09:03,710
traga a mercadoria de volta.
67
00:09:04,718 --> 00:09:07,535
Sim. Tenho que entregar o enxoval.
68
00:09:07,613 --> 00:09:09,238
É urgente, seja um bom amigo.
69
00:09:10,064 --> 00:09:12,927
Espera, tenho outra ligação.
Falo com você depois.
70
00:09:13,970 --> 00:09:16,056
Oi, mãe, tudo bem?
71
00:09:17,975 --> 00:09:19,184
Quem acendeu a luz?
72
00:09:20,230 --> 00:09:21,273
Omid!
73
00:09:21,469 --> 00:09:22,812
Você acendeu a luz?
74
00:09:23,979 --> 00:09:24,998
Omid?
75
00:09:25,842 --> 00:09:28,302
Desculpa,
estava procurando a luz do banheiro,
76
00:09:28,344 --> 00:09:30,029
apertei o interruptor errado.
77
00:09:31,800 --> 00:09:34,532
Apaga. É o outro interruptor.
78
00:09:35,666 --> 00:09:37,076
Tudo bem, desculpa.
79
00:09:40,325 --> 00:09:41,581
Desculpa, mãe.
80
00:09:42,597 --> 00:09:44,125
Era um cliente.
81
00:09:44,795 --> 00:09:46,044
Você já jantou?
82
00:09:48,621 --> 00:09:49,670
Por quê?
83
00:09:53,976 --> 00:09:55,845
Come, vou demorar.
84
00:10:01,697 --> 00:10:05,939
Mãe, por favor, a van não é minha.
85
00:10:08,108 --> 00:10:09,109
Certo.
86
00:10:09,519 --> 00:10:12,059
Não posso ir agora, mamãezinha.
87
00:10:14,716 --> 00:10:16,115
Tudo bem, tudo bem.
88
00:10:19,050 --> 00:10:20,161
Sim, comprei.
89
00:10:22,978 --> 00:10:24,833
Exatamente o que você pediu.
90
00:10:25,621 --> 00:10:26,861
Uma marca estrangeira.
91
00:10:30,458 --> 00:10:33,258
Não se preocupe, está completo.
92
00:10:35,790 --> 00:10:36,959
Mais alguma coisa?
93
00:10:39,248 --> 00:10:40,306
Te amo.
94
00:10:41,000 --> 00:10:42,452
Até mais tarde.
95
00:11:07,617 --> 00:11:09,002
Como ele se chama?
96
00:11:09,904 --> 00:11:10,921
Vahid.
97
00:11:14,014 --> 00:11:15,224
Vahid?
98
00:11:17,693 --> 00:11:18,761
Vahid?
99
00:11:25,060 --> 00:11:26,197
100
00:11:31,344 --> 00:11:32,511
Sim?
101
00:11:33,846 --> 00:11:36,441
Omid precisa da caixa de ferramentas.
102
00:11:41,185 --> 00:11:43,297
Perto da porta,
103
00:11:44,078 --> 00:11:46,581
à direita, fica o armário
com as ferramentas.
104
00:11:48,127 --> 00:11:49,128
Aqui?
105
00:11:50,920 --> 00:11:51,956
Sim.
106
00:11:52,600 --> 00:11:53,713
Obrigado.
107
00:13:29,518 --> 00:13:30,852
Ligue o motor.
108
00:13:49,120 --> 00:13:52,791
Fiz uma gambiarra.
Mas é temporário.
109
00:13:52,958 --> 00:13:55,209
- Muito obrigado.
- Por nada.
110
00:14:04,594 --> 00:14:06,103
- O que foi?
- A chave!
111
00:14:06,159 --> 00:14:07,847
- Pra quê?
- É urgente!
112
00:14:11,518 --> 00:14:13,452
E o enxoval da sua irmã?
113
00:14:13,519 --> 00:14:16,016
Me encontra com a van.
Não esqueça minhas roupas.
114
00:14:16,856 --> 00:14:19,650
- Cuidado com a moto.
- Claro, relaxa.
115
00:20:32,838 --> 00:20:33,880
Sai daí!
116
00:20:42,617 --> 00:20:43,993
O que você está fazendo?
117
00:20:44,160 --> 00:20:46,162
Cala a boca, seu verme.
118
00:20:46,454 --> 00:20:48,998
Fique calado.
119
00:20:49,165 --> 00:20:50,666
Pare de se mexer.
120
00:20:58,174 --> 00:20:59,758
- Vou te enterrar.
- Não!
121
00:21:01,869 --> 00:21:02,880
Seu desgraçado!
122
00:21:04,127 --> 00:21:05,347
O que está fazendo?
123
00:21:20,100 --> 00:21:21,103
Pare!
124
00:21:23,349 --> 00:21:25,868
Pare! Não consigo respirar!
125
00:21:27,428 --> 00:21:29,128
Não faça isso! Pare!
126
00:21:31,474 --> 00:21:33,559
Eu tenho família. Não faça isso!
127
00:21:38,840 --> 00:21:42,381
Esse é seu nome verdadeiro?
Rashid Shahsavari.
128
00:21:43,219 --> 00:21:45,095
Sim, sou eu.
129
00:21:45,561 --> 00:21:48,557
Escuta, pegue meu cartão do banco.
130
00:21:48,954 --> 00:21:51,770
A senha é 1329.
Saque o que quiser.
131
00:21:53,188 --> 00:21:55,731
Não gostava do nome Eqbal?
132
00:21:57,045 --> 00:21:59,860
É mais curto, mais sonoro.
133
00:22:01,275 --> 00:22:02,360
Pare!
134
00:22:04,482 --> 00:22:05,881
Quem é Eqbal?
135
00:22:05,910 --> 00:22:08,012
Cala a boca, filho da puta!
136
00:22:11,019 --> 00:22:12,520
Você costumava dizer isso.
137
00:22:12,932 --> 00:22:14,016
Lembra?
138
00:22:15,405 --> 00:22:17,657
Você dizia:
"Se sua mãe não fosse puta,
139
00:22:17,716 --> 00:22:19,970
ela não teria parido
um merda como você."
140
00:22:21,190 --> 00:22:22,608
E agora, pedaço de merda?
141
00:22:22,910 --> 00:22:24,745
Você esqueceu, Eqbal?
142
00:22:25,012 --> 00:22:27,723
Eqbal, o Perna de Pau.
143
00:22:27,923 --> 00:22:29,014
Lembra?
144
00:22:30,016 --> 00:22:31,161
Logo vai lembrar.
145
00:22:31,234 --> 00:22:33,402
Nunca ouvi esse nome!
146
00:22:34,221 --> 00:22:35,452
Quem é Eqbal?
147
00:22:35,654 --> 00:22:37,886
Não banque o espertinho.
148
00:22:38,272 --> 00:22:42,194
Acha que uma vida de miséria
apagou minha memória?
149
00:22:42,552 --> 00:22:44,387
Que eu não iria te reconhecer?
150
00:22:44,822 --> 00:22:48,496
Achou que bastaria
vendar nossos olhos
151
00:22:48,682 --> 00:22:50,202
para não te reconhecermos?
152
00:22:50,411 --> 00:22:53,622
Nossos ouvidos
sempre estavam alerta.
153
00:22:54,123 --> 00:22:55,666
O som dos seus passos...
154
00:22:55,765 --> 00:23:00,443
Eu reconheceria o rangido
da sua prótese em qualquer lugar!
155
00:23:00,563 --> 00:23:03,829
Aquele som horrível
ainda ecoa na minha cabeça.
156
00:23:04,083 --> 00:23:06,458
- Acha que sou estúpido?
- Pare!
157
00:23:07,887 --> 00:23:10,806
Isso me atormenta há anos.
158
00:23:10,983 --> 00:23:14,509
Você arruinou minha vida, imbecil!
159
00:23:14,604 --> 00:23:19,047
Há anos? Perdi a perna
ano passado num acidente!
160
00:23:19,078 --> 00:23:20,288
Pare com isso!
161
00:23:20,402 --> 00:23:22,077
Vai ter o que merece!
162
00:23:22,113 --> 00:23:24,695
Eu juro! Veja você mesmo!
163
00:23:24,746 --> 00:23:26,080
Olhe minhas cicatrizes!
164
00:23:26,459 --> 00:23:32,155
Vai ver que são recentes.
Tenho que ir ao médico hoje.
165
00:23:32,495 --> 00:23:34,580
Veja você mesmo.
166
00:23:49,971 --> 00:23:52,348
Eu imploro, pare!
167
00:23:52,645 --> 00:23:54,891
Pare. Não consigo respirar.
168
00:23:55,295 --> 00:23:56,415
Não consigo respirar.
169
00:24:00,189 --> 00:24:03,484
Não puxe! A prótese está presa!
170
00:24:04,336 --> 00:24:06,010
Puxe a calça para cima.
171
00:24:06,410 --> 00:24:07,442
Você verá.
172
00:24:27,285 --> 00:24:28,412
Não puxe!
173
00:24:38,477 --> 00:24:40,312
Viu que é uma cicatriz recente?
174
00:24:48,504 --> 00:24:49,672
Onde está você?
175
00:24:52,047 --> 00:24:53,340
Me tire daqui.
176
00:24:56,855 --> 00:24:58,327
Me ajuda, estou sufocando.
177
00:24:58,669 --> 00:25:00,666
Me tira daqui!
178
00:25:05,588 --> 00:25:08,549
Eu te imploro! Me tira daqui!
179
00:25:12,428 --> 00:25:14,763
Rápido, estou sufocando.
180
00:25:21,892 --> 00:25:25,357
O que te fiz para merecer isso?
181
00:25:25,903 --> 00:25:27,355
Me tira daqui!
182
00:25:52,913 --> 00:25:55,472
- Olá. Como você está?
- Bem. E você?
183
00:25:55,567 --> 00:25:57,625
- O Salar está?
- Sim, lá em cima.
184
00:26:04,438 --> 00:26:05,731
Olá, Salar.
185
00:26:06,482 --> 00:26:09,485
- Vahid! Como você está?
- Bem e você?
186
00:26:10,695 --> 00:26:11,748
Bem. Obrigado.
187
00:26:11,835 --> 00:26:13,628
Por onde andou, amigo?
188
00:26:14,970 --> 00:26:16,472
Como está seu rim?
189
00:26:16,826 --> 00:26:17,910
Não muito mal.
190
00:26:18,003 --> 00:26:19,004
Sente-se.
191
00:26:20,009 --> 00:26:22,595
- Estou te incomodando?
- O que te traz aqui?
192
00:26:22,815 --> 00:26:26,835
Já que você está aqui às terças, eu vim.
Não quis ligar.
193
00:26:27,365 --> 00:26:28,837
É algo importante.
194
00:26:29,687 --> 00:26:32,674
Antes, me diga,
você foi ao médico?
195
00:26:33,801 --> 00:26:36,846
Marquei dezenas de consultas pra você.
Você está abusando.
196
00:26:37,145 --> 00:26:39,109
Tem que cuidar desse rim.
197
00:26:39,518 --> 00:26:41,561
Sempre te chamam
de Cabeça de Jarro.
198
00:26:42,101 --> 00:26:45,813
Fica curvado o tempo todo,
parece um jarro mesmo.
199
00:26:45,952 --> 00:26:47,745
Estive muito ocupado, mas vou.
200
00:26:48,435 --> 00:26:49,603
Então...
201
00:26:53,636 --> 00:26:54,646
Veja.
202
00:26:55,845 --> 00:26:56,910
Quem é esse?
203
00:26:59,009 --> 00:27:00,369
É do Perna de Pau.
204
00:27:03,743 --> 00:27:05,290
Como conseguiu isso?
205
00:27:06,446 --> 00:27:07,918
Até que enfim achei ele.
206
00:27:09,103 --> 00:27:12,714
Atropelei ele.
Ele está no porta-malas.
207
00:27:16,444 --> 00:27:17,862
Você ficou louco, Vahid?
208
00:27:18,028 --> 00:27:21,061
Não se preocupe, ele está vivo.
209
00:27:21,813 --> 00:27:24,732
Preciso de você.
Estou em dúvida.
210
00:27:25,300 --> 00:27:26,967
Pode confirmar se é ele?
211
00:27:35,117 --> 00:27:36,205
Venha comigo.
212
00:27:43,429 --> 00:27:45,098
O que deu em você?
213
00:27:47,240 --> 00:27:48,898
Não pensou nas consequências?
214
00:27:49,007 --> 00:27:50,537
Eu não sabia o que fazer.
215
00:27:50,621 --> 00:27:53,040
Quando eu vi ele, perdi a cabeça.
216
00:27:53,214 --> 00:27:55,647
Você sabe o que o filho da puta
fez comigo.
217
00:27:55,707 --> 00:27:59,345
Ele me tirou tudo: dignidade,
esposa, emprego!
218
00:27:59,445 --> 00:28:00,904
Perdi tudo!
219
00:28:01,240 --> 00:28:04,671
Cavei um buraco
para enterrá-lo vivo.
220
00:28:04,839 --> 00:28:07,698
Mas ele me deixou em dúvida.
Ele diz que não é o Eqbal.
221
00:28:08,280 --> 00:28:12,434
Só estou pedindo pra você
me ajudar a identificá-lo.
222
00:28:13,492 --> 00:28:15,944
Você não é assim.
223
00:28:16,667 --> 00:28:19,740
Não somos assassinos.
Não somos como eles.
224
00:28:20,255 --> 00:28:23,675
E eles mesmos cavam
as próprias sepulturas.
225
00:28:24,136 --> 00:28:27,723
Se fizer, o que você irá enterrar
será seus próprios ideais.
226
00:28:27,957 --> 00:28:30,709
Eu não vim aqui para escutar sermão.
227
00:28:30,841 --> 00:28:32,601
Nada mais me importa.
228
00:28:33,043 --> 00:28:35,575
Vou terminar o que comecei.
229
00:28:35,787 --> 00:28:38,967
Só estou pedindo
para você confirmar se é ele.
230
00:28:40,511 --> 00:28:44,098
Mesmo que seja ele, deixe-o ir.
Você vai acabar sendo pego.
231
00:28:53,184 --> 00:28:54,185
Salar,
232
00:28:55,192 --> 00:28:58,987
nos piores momentos da minha vida,
você estava lá, me apoiando.
233
00:28:59,950 --> 00:29:01,490
Nunca vou esquecer.
234
00:29:02,243 --> 00:29:05,869
Se você não me ajudar,
não guardarei rancor.
235
00:29:07,179 --> 00:29:09,815
Farei o que tenho que fazer.
236
00:29:14,359 --> 00:29:15,587
Não faça isso, Vahid.
237
00:29:40,813 --> 00:29:41,906
E aí, amigo.
238
00:29:42,709 --> 00:29:44,836
Ligue para este número.
239
00:29:45,544 --> 00:29:47,327
Faça o que ela te disser.
240
00:29:49,278 --> 00:29:50,313
Certo.
241
00:30:14,964 --> 00:30:16,549
Vire à direita.
242
00:30:39,970 --> 00:30:41,548
Você chegou ao seu destino.
243
00:30:48,472 --> 00:30:50,016
Isso. Sorria, Goli.
244
00:30:52,768 --> 00:30:54,561
Desculpe, só um segundo.
245
00:30:55,470 --> 00:30:57,272
Cuidado com o vestido.
246
00:30:57,314 --> 00:30:59,900
- Tenho que atender.
- Tudo bem.
247
00:31:00,067 --> 00:31:01,074
Alô?
248
00:31:01,944 --> 00:31:04,279
Olá, Maryam. Como vai?
249
00:31:06,026 --> 00:31:08,153
Sim, a série inteira está pronta.
250
00:31:08,909 --> 00:31:10,869
Envio para você hoje à noite.
251
00:31:11,022 --> 00:31:12,173
Com licença...
252
00:31:15,541 --> 00:31:18,752
O casamento é amanhã.
Estou tirando as fotos.
253
00:31:19,837 --> 00:31:22,422
Os retoques estão prontos.
Vou te enviar.
254
00:31:22,794 --> 00:31:24,257
Claro, não se preocupe.
255
00:31:25,342 --> 00:31:28,845
Pode ir lá e escolher. Mas não arrume
problema pra gente, tá?
256
00:31:29,814 --> 00:31:30,814
Certo.
257
00:31:31,473 --> 00:31:33,016
Tudo bem.
258
00:31:33,793 --> 00:31:35,461
Obrigada. Cuide-se.
259
00:31:36,103 --> 00:31:38,146
Te vejo depois.
260
00:31:39,648 --> 00:31:41,608
Olá. Como vai?
261
00:31:41,893 --> 00:31:45,897
Vamos tirar mais fotos
no prédio de tijolinhos ali.
262
00:31:49,575 --> 00:31:52,410
É bom variar o cenário.
263
00:31:54,079 --> 00:31:57,008
Como te disse no telefone,
estou muito ocupada.
264
00:31:57,132 --> 00:32:01,136
Mas já que Salar te enviou,
pode falar.
265
00:32:01,316 --> 00:32:04,711
Você não foi presa
junto da senhorita Biglari?
266
00:32:09,386 --> 00:32:11,721
Podemos sair por alguns minutos?
267
00:32:13,827 --> 00:32:14,957
Para quê?
268
00:32:15,267 --> 00:32:16,429
Pode falar aqui.
269
00:32:16,551 --> 00:32:19,763
É algo bastante delicado.
Não posso falar sobre isso aqui.
270
00:32:21,615 --> 00:32:25,527
Estou muito ocupada, senhor.
Como pode ver.
271
00:32:25,694 --> 00:32:29,531
Espere lá fora
e te encontro quando eu terminar.
272
00:32:30,836 --> 00:32:32,506
Achei o Perna de Pau.
273
00:32:34,328 --> 00:32:36,329
Você o chamava de Aleijado, não é?
274
00:32:45,578 --> 00:32:46,954
Quem é você?
275
00:32:50,339 --> 00:32:53,633
Fui preso duas semanas
depois de você.
276
00:32:54,264 --> 00:32:57,392
Acusado de conspirar
e fazer propaganda contra o regime.
277
00:32:58,022 --> 00:32:59,482
Li sobre sua prisão.
278
00:33:00,340 --> 00:33:01,824
Preciso de sua ajuda.
279
00:33:02,509 --> 00:33:04,204
Para ter certeza de que é ele.
280
00:33:06,426 --> 00:33:07,510
Ele está aqui?
281
00:33:08,271 --> 00:33:11,370
Sim, não tenha medo.
Ele não pode se mover ou falar.
282
00:33:11,868 --> 00:33:13,703
Ele está na parte de trás da van.
283
00:33:15,296 --> 00:33:16,297
Você o matou?
284
00:33:16,995 --> 00:33:18,747
Não, o desgraçado está vivo.
285
00:33:19,081 --> 00:33:21,667
Preciso que me ajude a identificá-lo.
286
00:33:25,462 --> 00:33:27,672
Não posso te ajudar.
287
00:33:28,158 --> 00:33:30,884
Salar cometeu um grave erro
ao te mandar aqui.
288
00:33:32,676 --> 00:33:34,928
Estou tentando retomar minha vida.
289
00:33:35,305 --> 00:33:39,101
Estou trabalhando.
E ela vai se casar amanhã.
290
00:33:39,374 --> 00:33:41,162
Por favor, vá embora.
291
00:33:41,268 --> 00:33:44,351
Ele me bateu tanto que preciso segurar
as costas o tempo todo.
292
00:33:44,400 --> 00:33:45,483
Pareço um idiota.
293
00:33:45,787 --> 00:33:47,831
Eles me chamam de Cabeça de Jarro.
294
00:33:48,323 --> 00:33:52,035
Preciso que me ajude
pra eu poder dar um fim nele.
295
00:33:52,424 --> 00:33:56,034
Cabeça de Jarro ou não,
não me importo!
296
00:33:56,225 --> 00:33:57,851
Não posso te ajudar.
297
00:33:58,370 --> 00:34:00,706
Saia ou eu mando te expulsar.
298
00:34:00,825 --> 00:34:01,859
Suma!
299
00:34:22,445 --> 00:34:23,780
Desculpem, amigos.
300
00:34:24,146 --> 00:34:26,398
Então, como estamos?
301
00:34:29,842 --> 00:34:31,773
Ali, aqui.
Goli, do outro lado.
302
00:34:35,716 --> 00:34:36,883
Sim, muito bem.
303
00:34:39,248 --> 00:34:41,291
Não, está escuro no escuro.
304
00:34:41,491 --> 00:34:43,581
Troquem de lado.
305
00:34:53,926 --> 00:34:55,135
Sim, está legal.
306
00:34:59,498 --> 00:35:00,932
Olhe para ela.
307
00:35:05,437 --> 00:35:08,148
Vou fazer uma ligação
e já volto. Desculpe.
308
00:35:15,894 --> 00:35:16,916
Alô?
309
00:35:17,741 --> 00:35:18,742
Olá, Salar.
310
00:35:35,543 --> 00:35:36,546
Ele está na van.
311
00:35:43,058 --> 00:35:45,278
Mas, Shiva,
não diga uma palavra.
312
00:35:45,378 --> 00:35:46,394
Por quê?
313
00:35:46,478 --> 00:35:50,190
Ele pode te ouvir.
Depois conversamos, certo?
314
00:37:04,647 --> 00:37:05,857
Tem certeza que é ele?
315
00:37:05,951 --> 00:37:07,947
Se eu tivesse, não teria vindo.
316
00:37:08,018 --> 00:37:09,769
- E então?
- Então o quê?
317
00:37:11,188 --> 00:37:13,940
Mesmo que seja ele,
o que você vai fazer?
318
00:37:14,312 --> 00:37:16,860
Deixa comigo, não se preocupe.
319
00:37:17,048 --> 00:37:19,112
Não quero te causar problemas.
320
00:37:19,546 --> 00:37:21,948
- Mas é ele?
- Eu não sei!
321
00:37:22,277 --> 00:37:24,487
Fiquei vendada o tempo todo.
322
00:37:24,647 --> 00:37:25,667
Shiva!
323
00:37:25,754 --> 00:37:26,845
Suma.
324
00:37:28,288 --> 00:37:31,458
- Sim, querida?
- Quem é ele? O que ele quer?
325
00:37:32,834 --> 00:37:35,086
Olá, irmão. Como vai?
326
00:37:36,385 --> 00:37:39,299
Vamos nos casar.
Viemos para fotos. É tudo legal.
327
00:37:39,884 --> 00:37:42,802
A celebração é amanhã.
Você entende o que quero dizer.
328
00:37:43,361 --> 00:37:44,821
Tenho um presentinho.
329
00:37:45,306 --> 00:37:46,338
Ali?
330
00:37:51,770 --> 00:37:53,188
O que você disse a ele?
331
00:37:53,455 --> 00:37:55,457
Diga-me o que ele quer.
332
00:37:55,597 --> 00:37:57,883
Não se preocupe.
Ele só veio me dizer algo.
333
00:37:57,941 --> 00:37:59,469
Você parece preocupada.
334
00:38:04,542 --> 00:38:05,589
Volte para dentro.
335
00:38:10,706 --> 00:38:12,541
Ele trouxe o Aleijado.
336
00:38:12,654 --> 00:38:14,113
- Quem?
- O quê!?
337
00:38:15,261 --> 00:38:16,512
O Aleijado...
338
00:38:17,714 --> 00:38:18,762
Goli...
339
00:38:18,966 --> 00:38:20,089
Traga água!
340
00:38:27,973 --> 00:38:31,560
Goli, acalme-se, está tudo bem.
341
00:38:32,953 --> 00:38:34,145
Volte para dentro.
342
00:38:35,505 --> 00:38:36,518
Estou bem.
343
00:38:41,715 --> 00:38:42,782
Goli!
344
00:38:45,449 --> 00:38:46,709
Onde está o desgraçado?
345
00:38:48,285 --> 00:38:49,411
Calma!
346
00:38:50,245 --> 00:38:51,913
Ele vai te ouvir!
347
00:38:53,244 --> 00:38:54,376
Abra a van!
348
00:38:54,802 --> 00:38:55,855
Acalme-se!
349
00:39:44,415 --> 00:39:45,728
Onde você o encontrou?
350
00:39:46,901 --> 00:39:48,861
Não sei quem você é
nem o que quer.
351
00:39:49,230 --> 00:39:51,556
Mas isso é demais para a Goli.
352
00:39:51,754 --> 00:39:54,487
Se algo acontecer a ela,
vai se ver comigo.
353
00:39:55,465 --> 00:39:57,312
Ali, pare. Volte para dentro.
354
00:39:59,106 --> 00:40:02,692
Viu? Não podemos dizer
se é ele ou não. Vá embora.
355
00:40:02,911 --> 00:40:05,456
Está brincando?
Esse cara arruinou minha vida.
356
00:40:05,594 --> 00:40:08,072
Não vou sossegar
enquanto não saber se é ele.
357
00:40:09,893 --> 00:40:11,561
Falei para você ir embora.
358
00:40:11,868 --> 00:40:14,537
Você nos meteu numa bela enrascada.
359
00:40:15,942 --> 00:40:18,337
Abra de novo, deixa eu vê-lo.
360
00:40:20,763 --> 00:40:21,806
Você não.
361
00:40:58,456 --> 00:41:00,500
Ele fede a suor igual o Aleijado.
362
00:41:00,861 --> 00:41:02,196
- Mas...
- O quê?
363
00:41:02,682 --> 00:41:05,296
A única pessoa que pode identificá-lo
é o Hamid.
364
00:41:06,095 --> 00:41:09,432
Shiva, você não pode trazer
aquele maluco até aqui!
365
00:41:09,572 --> 00:41:11,282
Nós vamos até lá.
366
00:41:11,409 --> 00:41:15,080
Goli está se recuperando.
Não podemos correr riscos.
367
00:41:15,247 --> 00:41:16,974
Deixem a gente resolver isso.
368
00:41:17,791 --> 00:41:20,853
Escute, não tenho nada a perder.
369
00:41:21,354 --> 00:41:23,690
Mas Goli é muito frágil.
370
00:41:23,837 --> 00:41:26,490
Hamid é o único
que pode nos ajudar...
371
00:41:26,555 --> 00:41:27,694
Quem é Hamid?
372
00:41:29,362 --> 00:41:31,794
- Um dos...
- O que estamos esperando?
373
00:41:31,865 --> 00:41:33,116
Escute...
374
00:41:33,366 --> 00:41:35,160
Estão nos esperando em casa.
375
00:41:35,220 --> 00:41:36,596
Me dê meu celular.
376
00:41:37,171 --> 00:41:38,199
Me dê!
377
00:41:50,253 --> 00:41:51,300
Oi, mãe.
378
00:41:52,382 --> 00:41:53,550
Estou bem.
379
00:41:56,074 --> 00:41:59,308
Vamos fazer mais fotos
com o Ali e a Shiva.
380
00:42:01,714 --> 00:42:02,854
Sim, isso mesmo.
381
00:42:03,688 --> 00:42:05,440
Não, mas esta noite...
382
00:42:06,716 --> 00:42:09,527
Não se preocupe.
Chegarei tarde em casa.
383
00:42:11,988 --> 00:42:14,157
Tudo bem. Te amo.
384
00:42:15,202 --> 00:42:16,453
Satisfeito?
385
00:42:16,554 --> 00:42:17,580
Nós vamos.
386
00:42:17,606 --> 00:42:20,830
Certo. Mas primeiro
me deem seus celulares.
387
00:42:21,300 --> 00:42:22,397
E desliguem.
388
00:42:36,377 --> 00:42:37,420
Entrem.
389
00:42:40,850 --> 00:42:42,435
Não é longe.
390
00:43:18,796 --> 00:43:20,631
E a sessão de fotos?
391
00:43:20,758 --> 00:43:23,643
Ah, por favor, já temos muitas fotos.
Pare com isso.
392
00:43:26,071 --> 00:43:27,313
Que caos...
393
00:43:27,594 --> 00:43:29,982
Você só sabe reclamar.
Já chega.
394
00:43:33,742 --> 00:43:35,076
Não entendi uma coisa...
395
00:44:30,877 --> 00:44:33,630
- Olá!
- Olá, como vai?
396
00:44:34,506 --> 00:44:35,924
Olá, como vai?
397
00:44:36,132 --> 00:44:37,926
- Vahid, Abolfaz.
- Prazer.
398
00:44:38,093 --> 00:44:41,280
- O doutor está?
- Sim, entre, entre.
399
00:44:41,387 --> 00:44:43,431
Que bom que ele está.
400
00:44:43,544 --> 00:44:44,657
Sim, entre.
401
00:44:44,939 --> 00:44:47,522
- Como está sua saúde?
- Melhor, obrigada.
402
00:44:47,685 --> 00:44:49,437
- E a sua?
- Está ótima.
403
00:45:18,612 --> 00:45:21,552
- Obrigado, até mais.
- Foi um prazer.
404
00:45:23,763 --> 00:45:26,349
Hamid vai ter um ataque.
405
00:45:26,461 --> 00:45:28,705
Peguei protetores de ouvido
para o Aleijado.
406
00:45:29,227 --> 00:45:33,143
E isso para colocá-lo para dormir.
407
00:45:33,267 --> 00:45:34,769
Essas coisas funcionam?
408
00:45:34,970 --> 00:45:38,765
Sim, Hamid indicou,
e meu amigo me ensinou como usar.
409
00:45:38,945 --> 00:45:41,280
Não podemos matá-lo com isso.
410
00:45:51,272 --> 00:45:52,833
Com licença, com licença.
411
00:45:53,359 --> 00:45:55,003
- O que é isso?
- Dê um trocado.
412
00:45:58,089 --> 00:45:59,090
Pegue.
413
00:45:59,257 --> 00:46:00,758
- Deu?
- Sim.
414
00:46:01,259 --> 00:46:02,343
Estamos sem moedas.
415
00:46:22,906 --> 00:46:24,699
Pare do lado da caminhonete.
416
00:46:31,476 --> 00:46:32,572
Lá está ele.
417
00:47:04,280 --> 00:47:05,489
Ela perdeu a cabeça.
418
00:47:08,235 --> 00:47:09,368
Aonde você vai?
419
00:47:11,810 --> 00:47:12,833
Estão vindo.
420
00:47:23,508 --> 00:47:25,176
Pronto, entre.
421
00:47:27,136 --> 00:47:28,304
O que querem?
422
00:47:28,411 --> 00:47:30,017
Vamos para um lugar tranquilo.
423
00:47:30,139 --> 00:47:34,143
Ficaram loucos?
Por que vieram me atazanar assim?
424
00:47:34,381 --> 00:47:35,974
Escute, amigo, é algo sério.
425
00:47:36,062 --> 00:47:37,897
Ele está falando comigo?
426
00:47:37,970 --> 00:47:39,315
Cale a boca, Hamid!
427
00:47:39,830 --> 00:47:42,610
Onde podemos ir
para conversar em paz?
428
00:47:44,217 --> 00:47:46,649
Vá reto,
depois vire na primeira à direita.
429
00:48:21,733 --> 00:48:23,359
Seu saco de merda!
430
00:48:23,385 --> 00:48:24,405
Hamid!
431
00:48:26,321 --> 00:48:29,281
É ele! Aquele canalha!
432
00:48:29,478 --> 00:48:30,519
Me solta!
433
00:48:30,869 --> 00:48:31,784
Me solta!
434
00:48:31,951 --> 00:48:34,871
Hamid, acalme-se
ou te jogo pra fora!
435
00:48:34,978 --> 00:48:37,188
Juro que é ele!
436
00:48:37,437 --> 00:48:40,607
Essa é merda da perna
que ele perdeu na Síria!
437
00:48:40,781 --> 00:48:45,119
Ele descontava a raiva
em caras como eu!
438
00:48:45,347 --> 00:48:50,143
Há cinco anos, apalpo a perna dele
nos meus pesadelos.
439
00:48:50,263 --> 00:48:51,389
Me solta!
440
00:48:51,455 --> 00:48:53,435
Temos que ter certeza...
441
00:48:53,479 --> 00:48:55,438
Certeza de quê?
442
00:48:55,773 --> 00:48:59,693
Eu estava vendado, e ele me obrigou
a apalpar a perna dele!
443
00:48:59,889 --> 00:49:04,811
Ele queria provar suas façanhas
na porra da guerra santa dele!
444
00:49:05,021 --> 00:49:06,647
- Me solta!
- Calma.
445
00:49:06,814 --> 00:49:08,988
Ele admitiu ser Eqbal?
446
00:49:09,697 --> 00:49:13,325
Como assim admitir?
Vocês falaram com ele?
447
00:49:13,660 --> 00:49:15,745
Antes de colocá-lo para dormir, sim.
448
00:49:15,912 --> 00:49:18,581
Mas isso é pura maluquice!
449
00:49:18,748 --> 00:49:20,833
Acha mesmo que ele vai admitir?
450
00:49:21,417 --> 00:49:24,628
Dê a ele dois minutos,
e ele enforcará todos nós!
451
00:49:24,921 --> 00:49:28,962
Se deixarmos ele escapar,
ele vai nos prender de novo.
452
00:49:29,050 --> 00:49:31,256
A menos que ele admita...
453
00:49:31,386 --> 00:49:34,514
Vejam! Eu vou fazer ele falar!
454
00:49:34,728 --> 00:49:38,982
Ninguém vai tocar nele
enquanto ele não admitir.
455
00:49:39,102 --> 00:49:42,515
De onde saiu esse imbecil?
456
00:49:42,772 --> 00:49:46,651
Quantos caras têm a perna direita
cortada no mesmo lugar.
457
00:49:46,818 --> 00:49:49,270
E as mesmas cicatrizes
na perna esquerda?
458
00:49:49,343 --> 00:49:51,401
Calma. Ele é amigo do Salar.
459
00:49:51,447 --> 00:49:55,493
Agora entendi!
Aquele covarde do Salar!
460
00:49:59,080 --> 00:50:00,915
- Me solta!
- Saia!
461
00:50:05,962 --> 00:50:08,547
Me soltem!
462
00:50:09,132 --> 00:50:11,509
Calma. Por que está gritando?
463
00:50:11,729 --> 00:50:12,897
Você vai ter um derrame.
464
00:50:13,396 --> 00:50:16,055
Se continuar a gritar assim,
alguém pode ouvir.
465
00:50:30,741 --> 00:50:32,117
O que é isso, extorsão?
466
00:50:32,526 --> 00:50:34,737
Não, só uma brincadeira.
Somos amigos.
467
00:50:34,991 --> 00:50:36,546
Temos cara de criminosos?
468
00:50:36,661 --> 00:50:40,788
Não, mas vimos essa confusão
e barulhos estranhos na van.
469
00:50:41,550 --> 00:50:43,761
- Está melhor, Hamid?
- Ele é nosso amigo.
470
00:50:44,041 --> 00:50:45,517
O que esta havendo na van?
471
00:50:45,652 --> 00:50:46,669
Nada.
472
00:50:47,710 --> 00:50:49,457
O que estão fazendo?
473
00:50:49,583 --> 00:50:51,419
Conversando com esses senhores.
474
00:50:51,585 --> 00:50:53,503
Olá. Como estão?
475
00:50:53,743 --> 00:50:57,921
Sou fotógrafa de casamento.
Viemos tirar umas fotos.
476
00:50:58,097 --> 00:51:00,637
- Aqui?
- Sim, a vista é excelente
477
00:51:00,690 --> 00:51:01,775
Tem autorização?
478
00:51:01,935 --> 00:51:03,619
- Autorização?
- Sim, precisa.
479
00:51:03,686 --> 00:51:05,482
- Para fotos de casamento?
- Claro.
480
00:51:05,605 --> 00:51:07,064
Estão malucos?
481
00:51:07,210 --> 00:51:09,017
Extorsão, perturbação da paz...
482
00:51:09,250 --> 00:51:10,741
São só seguranças...
483
00:51:10,842 --> 00:51:12,844
- Era só brincadeira.
- Entendi.
484
00:51:12,923 --> 00:51:14,780
Ele não está bem... Goli!
485
00:51:22,079 --> 00:51:23,873
Não tem nada para ver aí.
486
00:51:24,040 --> 00:51:26,375
Só estou dando uma olhada.
487
00:51:26,857 --> 00:51:30,183
Vamos para o outro lado,
a vista é mais bonita.
488
00:51:31,345 --> 00:51:32,367
Rápido.
489
00:51:40,652 --> 00:51:42,224
Goli, sorria.
490
00:51:44,180 --> 00:51:47,850
Ali, vai pra lá.
Vou fotografar a Goli sozinha.
491
00:51:48,064 --> 00:51:50,459
- Nós incomodamos vocês.
- De jeito nenhum.
492
00:51:50,566 --> 00:51:52,568
Voltei. Bem, vamos lá.
493
00:51:53,239 --> 00:51:55,905
- Tem um presentinho pra gente?
- Quê?
494
00:51:56,025 --> 00:51:57,323
O que ele quer?
495
00:51:57,503 --> 00:51:59,376
Seu amigo não está bem.
496
00:51:59,433 --> 00:52:01,059
- Você é médico?
- Desculpe ele.
497
00:52:01,213 --> 00:52:03,424
Estou sem nada. Na próxima.
498
00:52:03,493 --> 00:52:05,107
Pretende se casar de novo?
499
00:52:05,198 --> 00:52:06,202
Quê?
500
00:52:06,664 --> 00:52:07,925
Tem um trocado aí?
501
00:52:08,235 --> 00:52:09,857
Deu sorte, tenho maquininha.
502
00:52:13,309 --> 00:52:14,336
Pegue.
503
00:52:22,068 --> 00:52:23,080
A senha.
504
00:52:23,474 --> 00:52:25,976
- Não é muito?
- É um valor justo.
505
00:52:26,310 --> 00:52:27,561
Tudo bem...
506
00:53:11,413 --> 00:53:13,065
Saiam todos, por favor.
507
00:53:13,534 --> 00:53:14,535
Hã?
508
00:53:15,610 --> 00:53:19,405
Incomodei vocês à toa.
Vou seguir sozinho.
509
00:53:19,750 --> 00:53:22,283
Não quero que se incomodem
com problemas meus.
510
00:53:22,450 --> 00:53:24,911
Problema seu?
511
00:53:25,077 --> 00:53:28,456
Enquanto eu não acabar
com este safado,
512
00:53:28,529 --> 00:53:30,030
não saio daqui.
513
00:53:30,252 --> 00:53:32,292
Estou muito bem aqui. Obrigado.
514
00:53:35,092 --> 00:53:36,826
Só vou dizer uma vez.
515
00:53:37,548 --> 00:53:40,635
Se vocês não saírem,
não vou a lugar nenhum!
516
00:53:40,801 --> 00:53:43,554
Eu também não vou repetir!
517
00:53:43,906 --> 00:53:45,199
Bom, estamos de saída.
518
00:53:46,412 --> 00:53:48,581
- Vamos, meu bem.
- Para onde?
519
00:53:48,728 --> 00:53:50,993
Ele está certo,
e temos mais o que fazer.
520
00:53:51,354 --> 00:53:53,147
Não entendeu a situação?
521
00:53:53,439 --> 00:53:57,145
Foi ele que achou o cara,
então ele que resolva isso.
522
00:53:57,778 --> 00:53:59,496
Pode ir se quiser.
523
00:53:59,826 --> 00:54:02,283
Sem você?
Você não está muito bem.
524
00:54:02,323 --> 00:54:03,724
Eu estou muito bem!
525
00:54:03,804 --> 00:54:06,243
Mesmo que seja ele,
e você continuar,
526
00:54:06,323 --> 00:54:07,619
o que fará com ele?
527
00:54:09,197 --> 00:54:10,807
Isso vai dar merda, querida.
528
00:54:11,118 --> 00:54:13,153
Quanto mais mexer,
mais vai feder.
529
00:54:13,233 --> 00:54:14,960
Vocês todos vão se dar mal.
530
00:54:15,606 --> 00:54:18,804
Vamos embora e esquecer tudo isso.
531
00:54:18,898 --> 00:54:22,720
Aconteceu antes de você,
e preciso terminar esse assunto.
532
00:54:22,824 --> 00:54:26,119
Então, que seja hoje.
Deixe comigo.
533
00:54:26,280 --> 00:54:28,636
Vamos nos casar.
Não vou te deixar sozinha.
534
00:54:28,709 --> 00:54:33,138
Escutem bem,
esse desgraçado tem que abrir o bico.
535
00:54:33,200 --> 00:54:35,769
Ou eu não estarei viva
para o casamento amanhã.
536
00:55:01,882 --> 00:55:04,385
Goli, escuta, estou te dizendo...
537
00:55:24,030 --> 00:55:25,447
Me dá um cigarro?
538
00:55:46,859 --> 00:55:48,178
O que fazer agora?
539
00:55:53,801 --> 00:55:55,218
Não tenho certeza.
540
00:55:58,147 --> 00:56:01,525
Você sempre age antes de pensar?
541
00:56:03,277 --> 00:56:04,486
Por que diz isso?
542
00:56:05,176 --> 00:56:06,351
É o que está fazendo.
543
00:56:07,364 --> 00:56:09,827
Você se empolga,
toma decisões precipitadas...
544
00:56:16,473 --> 00:56:19,501
Depois você para pra pensar.
O que é bom.
545
00:56:47,279 --> 00:56:50,115
Achei que você
tinha parado de fumar.
546
00:56:50,952 --> 00:56:54,411
Mas sei, é bem tentador
quando se está flertando.
547
00:56:55,746 --> 00:56:58,248
Fique, preciso falar com você.
548
00:56:59,375 --> 00:57:03,754
O problema é que o cara
não confessou, certo?
549
00:57:03,921 --> 00:57:05,714
Se formos para um lugar isolado,
550
00:57:05,923 --> 00:57:07,633
juro pelo túmulo da minha mãe
551
00:57:07,833 --> 00:57:11,294
que faço ele falar
num piscar de olhos.
552
00:57:11,595 --> 00:57:12,936
Usando os métodos deles?
553
00:57:13,055 --> 00:57:16,225
Nada disso,
vou cozinhar uma comidinha pra ele,
554
00:57:16,338 --> 00:57:19,382
oferecer um bom banho...
Está falando sério ou o quê?
555
00:57:19,603 --> 00:57:23,273
Eles nos deixaram pendurados
de cabeça para baixo por três dias
556
00:57:23,359 --> 00:57:24,812
para arrancar um nome.
557
00:57:24,870 --> 00:57:27,117
Não vimos a luz do dia por meses.
558
00:57:27,169 --> 00:57:29,911
E está com peninha dele?
559
00:57:30,614 --> 00:57:31,824
Não é pena.
560
00:57:31,891 --> 00:57:36,092
Não é porque eles recorreram
à violência que devemos fazer o mesmo.
561
00:57:36,328 --> 00:57:38,080
Isso nunca vai parar?
562
00:57:38,247 --> 00:57:40,332
Shiva, seja realista.
563
00:57:40,452 --> 00:57:45,375
Vocês sequestraram ele, amarram,
colocaram para dormir.
564
00:57:45,462 --> 00:57:47,298
O que mais podemos fazer?
565
00:57:47,464 --> 00:57:51,134
Eu fiz tudo sozinho.
Não tive escolha.
566
00:57:51,515 --> 00:57:52,976
Agora também não tem.
567
00:57:53,137 --> 00:57:57,641
Se ele sair dessa,
estamos todos ferrados.
568
00:57:58,018 --> 00:58:00,429
Ele não nos viu, está vendado.
569
00:58:01,854 --> 00:58:03,980
Ele sabe onde eu trabalho.
570
00:58:04,571 --> 00:58:05,655
Oh, merda!
571
00:58:06,173 --> 00:58:07,967
Muito bem, Vahid!
572
00:58:08,147 --> 00:58:11,066
Age como um profissional,
confisca nossos celulares
573
00:58:11,129 --> 00:58:13,035
e ele sabe onde você trabalha?
574
00:58:13,157 --> 00:58:14,325
Que piada!
575
00:58:14,491 --> 00:58:17,151
Não pensei que as coisas
chegariam a esse ponto.
576
00:58:23,056 --> 00:58:24,125
O que é isso?
577
00:58:26,921 --> 00:58:28,880
- Deu problema?
- Não sei.
578
00:58:29,346 --> 00:58:30,388
O motor morreu.
579
00:58:55,139 --> 00:58:56,283
Com licença.
580
00:58:59,411 --> 00:59:01,580
Você é profissional mesmo, hein?
581
00:59:07,456 --> 00:59:09,333
Seu colega se cagou!
582
00:59:09,439 --> 00:59:10,482
Eu resolvo isso.
583
00:59:11,966 --> 00:59:13,800
O que foi, querida?
584
00:59:25,486 --> 00:59:27,325
Algum problema?
585
00:59:27,964 --> 00:59:28,989
Não.
586
00:59:29,441 --> 00:59:32,277
Parece que os noivos
deram uma apressada.
587
00:59:34,233 --> 00:59:35,569
Você é parente do noivo?
588
00:59:36,031 --> 00:59:38,059
- Da noiva.
- Parabéns.
589
00:59:45,055 --> 00:59:46,125
Pronto.
590
00:59:46,841 --> 00:59:48,426
40 litros, 120 tomans.
591
00:59:49,255 --> 00:59:50,423
A senha é 1962.
592
00:59:50,624 --> 00:59:52,834
- Posso adicionar um zero?
- Ah, qual é!
593
00:59:53,039 --> 00:59:54,630
Compartilhe sua riqueza!
594
00:59:55,484 --> 00:59:57,905
Um presentinho
para comemorar o casamento.
595
00:59:57,986 --> 00:59:59,638
Um zero a mais é demais, não?
596
00:59:59,758 --> 01:00:00,925
Estou brincando.
597
01:00:01,553 --> 01:00:02,724
Assim está bom?
598
01:00:12,598 --> 01:00:14,058
Há quanto tempo o conhece?
599
01:00:15,120 --> 01:00:16,496
Conheci ele hoje.
600
01:00:16,743 --> 01:00:19,487
Shiva, não vem com essa.
Quem é ele?
601
01:00:20,576 --> 01:00:22,995
Por que confia nele?
602
01:00:23,162 --> 01:00:25,539
Salar mandou ele até mim.
603
01:00:25,706 --> 01:00:29,334
Então vai confiar em qualquer um
que aparecer?
604
01:00:30,633 --> 01:00:33,207
- Não sou esperta como você.
- Ah, para.
605
01:00:34,251 --> 01:00:37,212
Não precisa ser esperta
para ver que ele é um deles.
606
01:00:38,333 --> 01:00:41,638
Não vê que ele está
calado como um túmulo?
607
01:00:42,261 --> 01:00:44,721
Ele já descobriu tudo sobre nós.
608
01:00:44,886 --> 01:00:46,518
E agora quer vazar.
609
01:00:47,382 --> 01:00:48,633
Como assim?
610
01:00:48,767 --> 01:00:51,295
Ele tirou informações
de nós aos poucos.
611
01:00:51,614 --> 01:00:52,990
E o Eqbal?
612
01:00:53,562 --> 01:00:55,980
É um cúmplice, claro.
613
01:00:57,457 --> 01:00:58,521
Não toque nele.
614
01:01:08,206 --> 01:01:09,239
Deixe comigo.
615
01:01:17,424 --> 01:01:18,451
O que foi?
616
01:01:20,282 --> 01:01:22,659
O que foi? Você está bem?
617
01:01:29,994 --> 01:01:31,009
Levante-se.
618
01:01:34,149 --> 01:01:36,527
Imbecil! Atrás dele!
619
01:01:36,693 --> 01:01:38,112
Corram, atrás dele!
620
01:01:40,155 --> 01:01:42,241
Pare, Hamid!
621
01:01:42,374 --> 01:01:43,700
Pare!
622
01:01:47,743 --> 01:01:49,536
Mas que porra é essa?
623
01:02:29,246 --> 01:02:32,123
Talvez a dose tenha sido muito forte
e matou ele.
624
01:02:33,333 --> 01:02:35,878
Eu medi bem, vamos esperar.
625
01:02:35,963 --> 01:02:38,549
- Esperar o quê?
- Ele acordar.
626
01:02:38,670 --> 01:02:42,799
Pra quê? Acordado ou não,
vamos enterrá-lo.
627
01:02:43,013 --> 01:02:44,556
Ele tem o direito de saber.
628
01:02:44,873 --> 01:02:45,916
Veja só...
629
01:02:46,530 --> 01:02:49,324
A maioria silenciosa
resolveu dar uma opinião.
630
01:02:49,846 --> 01:02:54,229
Estava esperando para ver
para que lado o vento sopra?
631
01:02:54,504 --> 01:02:55,531
Muito bem.
632
01:02:55,607 --> 01:02:56,815
Ei, imbecil!
633
01:02:57,677 --> 01:02:59,550
O cara ouviu sua voz.
634
01:02:59,617 --> 01:03:04,531
Ele vai te achar rapidinho
e acabar com você. Pode esperar.
635
01:03:04,890 --> 01:03:08,881
Shiva, você confia no amigo do Salar?
636
01:03:08,944 --> 01:03:10,936
Tem certeza
que ele não vai te entregar?
637
01:03:10,996 --> 01:03:14,332
Ele vai abrir o bico
com o primeiro tapa.
638
01:03:14,833 --> 01:03:17,794
Quanto a você, Sr. Sabe-tudo,
639
01:03:17,941 --> 01:03:19,985
você não sabe de nada!
640
01:03:20,152 --> 01:03:22,446
Só você entende algo?
641
01:03:22,491 --> 01:03:24,185
Todo mundo tem direito a opinar.
642
01:03:24,593 --> 01:03:26,702
Como você fala bem!
643
01:03:27,012 --> 01:03:30,015
Você arranjou um partidão,
pode ter certeza.
644
01:03:30,299 --> 01:03:32,642
Acha que não conhecemos ele?
645
01:03:33,101 --> 01:03:37,507
Sabe como o pai dele
foi promovido da noite para o dia,
646
01:03:37,587 --> 01:03:39,525
como um foguete?
647
01:03:39,691 --> 01:03:41,777
Você é tão tolo.
648
01:03:41,944 --> 01:03:45,072
Pare de desabafar sua raiva
provocando todo mundo.
649
01:03:45,239 --> 01:03:46,281
Cresça!
650
01:03:46,401 --> 01:03:49,571
Goli! Calma.
Não entre na onda dele.
651
01:03:49,678 --> 01:03:51,138
Me acalmar?
652
01:03:51,378 --> 01:03:54,508
E me entupir mais de remédio
pra virar uma zumbi?
653
01:03:54,583 --> 01:03:55,876
Cansei disso!
654
01:03:55,971 --> 01:03:58,618
Aposto que ele vai dizer
que é nervosia de noiva.
655
01:03:58,794 --> 01:04:01,410
Quando saí da prisão,
aquele desgraçado disse
656
01:04:01,437 --> 01:04:02,837
que eu tinha colaborado.
657
01:04:03,083 --> 01:04:05,636
E minha vida do lado de fora
seria uma prisão maior ainda.
658
01:04:06,134 --> 01:04:07,803
Eu quero que você continue aqui
659
01:04:07,916 --> 01:04:10,889
para ouvir a história
da boca daquele canalha.
660
01:04:15,435 --> 01:04:16,510
Escute, Ali,
661
01:04:17,062 --> 01:04:18,480
na prisão,
662
01:04:20,141 --> 01:04:21,434
fui vendada...
663
01:04:22,359 --> 01:04:23,582
e tirada da cela.
664
01:04:24,688 --> 01:04:26,202
Me colocaram num cadafalso.
665
01:04:27,322 --> 01:04:30,033
Ouvi uma mulher dizer:
"Coloco?"
666
01:04:31,031 --> 01:04:32,987
E então aquele desgraçado disse:
667
01:04:33,595 --> 01:04:36,122
"Sim, coloca logo.
Mas como ela é jovem,
668
01:04:36,665 --> 01:04:40,210
coloque o laço num ângulo
pro pescoço dela quebrar rápido."
669
01:04:40,795 --> 01:04:42,253
"Ela vai sofrer menos."
670
01:04:44,548 --> 01:04:48,534
E a cada segundo
fiquei esperando desabar no vazio.
671
01:04:50,927 --> 01:04:53,149
Me deixaram lá por três horas.
672
01:04:55,205 --> 01:04:56,498
Então ouvi a voz dele.
673
01:04:58,228 --> 01:04:59,323
Ele disse:
674
01:05:00,355 --> 01:05:01,689
"Tirem ela daí.
675
01:05:02,524 --> 01:05:06,319
Ela deve ser desvirginada primeiro
para ir direto pro inferno."
676
01:05:07,377 --> 01:05:08,363
E disse mais,
677
01:05:09,156 --> 01:05:12,075
que se eu morresse virgem,
iria direto para o céu.
678
01:05:13,403 --> 01:05:16,614
E ele se certificaria de me mandar
pro inferno, mesmo na terra.
679
01:05:17,612 --> 01:05:21,051
Eu queria te contar tudo isso
antes de nos casarmos.
680
01:05:21,587 --> 01:05:23,422
Estava esperando uma oportunidade.
681
01:05:24,336 --> 01:05:25,402
Então, Hamid,
682
01:05:25,922 --> 01:05:29,468
não quer me enforcar também?
683
01:05:29,567 --> 01:05:32,026
Que legal... me comparando
com aquela gente?
684
01:05:32,070 --> 01:05:34,305
- Já chega!
- Cala a boca!
685
01:05:34,668 --> 01:05:39,256
Você não passou uma única hora
vendado com aquele filho da puta!
686
01:05:39,404 --> 01:05:44,024
Eu me segurei até agora,
mas agora vou responder!
687
01:05:44,111 --> 01:05:47,364
Parei de esperar por respostas
há muito tempo, bonitão.
688
01:05:47,604 --> 01:05:53,026
Desde que me transferiram pra outra cela
me arrastando pelado pelo chão.
689
01:05:53,419 --> 01:05:55,713
O que seu papai
estava fazendo na época?
690
01:05:55,941 --> 01:05:58,951
Vendendo dólares
no mercado clandestino
691
01:05:59,024 --> 01:06:00,922
para garantir seu futuro.
692
01:06:00,989 --> 01:06:02,417
Ele soube aproveitar.
693
01:06:02,632 --> 01:06:05,151
Muita gente
vai ter que assumir o que fez.
694
01:06:05,224 --> 01:06:06,754
Muito bem, Hamid.
695
01:06:06,962 --> 01:06:10,254
Tomara que chegue essa hora.
Mas isso não é justiça.
696
01:06:10,301 --> 01:06:13,386
Não venha me falar de justiça.
697
01:06:13,669 --> 01:06:14,962
Não venha com essa.
698
01:06:15,222 --> 01:06:19,226
Te parece justo me abandonar
por eu não ter um tostão?
699
01:06:19,386 --> 01:06:22,154
E sua promessa
de ficarmos juntos para sempre?
700
01:06:22,187 --> 01:06:24,172
Eu não te deixei por causa disso.
701
01:06:24,198 --> 01:06:26,525
Você sempre foi
e sempre vai ser um quebrado.
702
01:06:26,678 --> 01:06:29,488
Você não sabe diferenciar
amigos de inimigos.
703
01:06:29,571 --> 01:06:32,699
Pare com isso!
Vocês são um bando de covardes!
704
01:06:32,900 --> 01:06:34,443
São uns medrosos!
705
01:06:34,616 --> 01:06:38,065
Estão com medo
que isso volte para assombrá-los.
706
01:06:38,119 --> 01:06:40,831
Seus idiotas!
Deixem que eu resolvo isso!
707
01:06:40,923 --> 01:06:42,467
É do interesse de vocês!
708
01:06:42,600 --> 01:06:47,328
Vocês terão sua vingança,
mesmo pagando de santinhos pacifistas.
709
01:06:47,457 --> 01:06:51,252
Não estou falando de violência.
Estou falando de crime. Entende?
710
01:06:51,379 --> 01:06:53,048
Shiva, é uma guerra!
711
01:06:53,160 --> 01:06:56,872
Isso não é brincadeira.
Se não matamos eles, eles nos matam.
712
01:06:57,139 --> 01:06:58,515
Ali, o Neutro!
713
01:06:58,856 --> 01:07:01,571
Me ajude a enterrá-lo
e vamos resolver logo isso.
714
01:07:01,667 --> 01:07:05,772
Me chame de neutro, de colaborador,
do que quiser.
715
01:07:06,356 --> 01:07:09,065
Mas a verdade é que aqueles
que deveriam nos libertar
716
01:07:09,104 --> 01:07:12,028
matam nossa juventude
enquanto recitam orações.
717
01:07:12,419 --> 01:07:13,989
Quer que matemos ele?
718
01:07:14,038 --> 01:07:16,099
Por favor,
me poupe dos seus discursos.
719
01:07:17,619 --> 01:07:19,118
Mas que grande merda.
720
01:07:36,506 --> 01:07:39,198
Você aí me lembrou
daquela peça que vimos,
721
01:07:39,244 --> 01:07:41,724
que tinha
uma única árvore no cenário...
722
01:07:42,396 --> 01:07:44,723
- Esperando Godot.
- Essa mesmo.
723
01:07:45,152 --> 01:07:47,320
Estamos na mesma situação.
724
01:07:47,731 --> 01:07:50,400
Você nunca quis me ouvir.
725
01:07:50,609 --> 01:07:54,529
Mas agora, acredite,
cabe a nós tomarmos as rédeas.
726
01:07:54,908 --> 01:07:57,202
Não adianta esperar por um milagre.
727
01:07:57,548 --> 01:07:59,860
Você só pensa em vingança.
728
01:08:00,035 --> 01:08:02,496
Ele não te matou...
729
01:08:02,602 --> 01:08:04,771
Claro que matou!
Pior ainda.
730
01:08:04,898 --> 01:08:08,902
Aqueles filhos da puta roubaram
os cinco melhores anos da minha vida.
731
01:08:09,089 --> 01:08:11,275
Ele fez isso
com pelo menos cem pessoas.
732
01:08:11,379 --> 01:08:13,214
Quantos anos isso dá no total?
733
01:08:14,359 --> 01:08:16,259
O problema não é um indivíduo.
734
01:08:16,596 --> 01:08:20,421
Você está confundindo
um agente serviçal com o sistema.
735
01:08:20,514 --> 01:08:23,208
Que sistema?
Você me deixa louco!
736
01:08:23,302 --> 01:08:25,899
Esses canalhas criaram o sistema!
737
01:08:26,327 --> 01:08:30,034
Acha que ele é um mero serviçal?
Ele está na raiz do problema!
738
01:08:30,288 --> 01:08:33,584
Não se esqueça que ele queria
desvirginar a Goli!
739
01:08:33,800 --> 01:08:38,614
Ele acredita de corpo e alma
no inferno para onde quer nos mandar.
740
01:08:39,661 --> 01:08:41,455
Me poupe!
741
01:08:41,640 --> 01:08:43,893
Cinquenta anos
desses discursos sem fim!
742
01:08:43,995 --> 01:08:45,621
Você quer matá-lo?
743
01:08:46,027 --> 01:08:48,654
Venha. Vá em frente, mate ele!
744
01:08:50,260 --> 01:08:51,287
Me dê a chave.
745
01:08:51,936 --> 01:08:53,020
Me dê a chave!
746
01:08:53,668 --> 01:08:56,299
Pare de me olhar
e me dê a chave!
747
01:09:02,472 --> 01:09:03,640
Ficou maluca?
748
01:09:03,714 --> 01:09:05,758
Saia, eu vou abrir.
749
01:09:06,005 --> 01:09:07,048
Calma!
750
01:09:12,899 --> 01:09:14,567
Idiota! É aqui dentro.
751
01:09:15,235 --> 01:09:17,820
- Eu tinha pegado o celular...
- Abra, abra.
752
01:09:26,830 --> 01:09:27,917
Aqui está.
753
01:09:28,087 --> 01:09:32,181
Não atenda.
Eles nos localizarão imediatamente.
754
01:09:35,849 --> 01:09:36,966
É da casa dele.
755
01:09:37,125 --> 01:09:40,301
Claro. Eles sempre ligam
de um número seguro.
756
01:09:52,446 --> 01:09:53,564
Não atenda.
757
01:09:55,839 --> 01:09:56,859
Alô?
758
01:10:13,266 --> 01:10:14,311
Certo.
759
01:10:16,902 --> 01:10:17,903
Quem era?
760
01:10:18,938 --> 01:10:22,766
A filha dele, chorando.
A mãe desmaiou na cozinha.
761
01:10:22,850 --> 01:10:24,929
Pelo amor...
é uma armadilha!
762
01:10:25,144 --> 01:10:26,178
Que armadilha?
763
01:10:26,219 --> 01:10:30,185
Pegamos um deles,
então estão armando uma cilada.
764
01:10:30,339 --> 01:10:33,175
Ela estava chorando.
Não estava fingindo.
765
01:10:33,234 --> 01:10:34,313
Caramba!
766
01:10:35,523 --> 01:10:38,578
Vou ajudá-la.
Podem fazer o que quiserem.
767
01:10:39,509 --> 01:10:40,695
Eu vou com você.
768
01:10:41,257 --> 01:10:43,092
Ele está certo. Eu também vou.
769
01:10:43,406 --> 01:10:46,576
Ir aonde?
Vocês podem ser pegos.
770
01:10:46,865 --> 01:10:49,993
Sequestrar um agente da inteligência
não é pouca coisa!
771
01:10:50,219 --> 01:10:51,413
Você vai, bonitão?
772
01:11:00,131 --> 01:11:01,180
É ali.
773
01:11:07,835 --> 01:11:09,849
Se fosse uma cilada,
já estariam aqui.
774
01:11:10,433 --> 01:11:12,852
Espera um pouco, gênio.
775
01:11:18,945 --> 01:11:20,067
Atenda.
776
01:11:30,179 --> 01:11:32,830
Atenda e coloque no viva-voz.
777
01:11:35,041 --> 01:11:38,318
Alô? Papai?
778
01:11:38,811 --> 01:11:42,603
Venha rápido.
Tenho medo que a mamãe morra.
779
01:11:42,966 --> 01:11:45,412
Papai, por favor!
780
01:11:46,102 --> 01:11:47,436
Alô, papai?
781
01:11:50,868 --> 01:11:51,868
Eu vou lá.
782
01:11:53,351 --> 01:11:56,145
Se virem algo estranho,
783
01:11:56,496 --> 01:11:58,395
saia imediatamente daqui com a van.
784
01:12:01,615 --> 01:12:03,072
Espere, eu vou com você.
785
01:12:44,316 --> 01:12:45,330
Quem é?
786
01:12:45,361 --> 01:12:48,114
- Ei...
- Querida, pode abrir?
787
01:12:49,824 --> 01:12:53,325
Somos amigos do seu pai.
Viemos ajudar sua mãe.
788
01:12:54,503 --> 01:12:55,587
Mamãe...
789
01:12:59,151 --> 01:13:02,195
Venha aqui, querida.
Sente no meu colo.
790
01:13:02,962 --> 01:13:06,424
Não chore. A mamãe vai melhorar.
Não tenha medo.
791
01:13:06,883 --> 01:13:10,761
Diga-me, meu amor, você quer
um irmãozinho ou uma irmãzinha?
792
01:13:11,221 --> 01:13:13,681
Quero que minha mamãe melhore.
793
01:13:13,848 --> 01:13:16,809
Claro, querida, ela vai melhorar.
794
01:13:17,227 --> 01:13:20,788
Você sabe o que aconteceu
com a perna do seu papai?
795
01:13:20,855 --> 01:13:22,232
Hamid, isso é hora?
796
01:13:31,938 --> 01:13:32,976
Senhora!
797
01:13:34,202 --> 01:13:35,786
Temos uma emergência.
798
01:13:37,080 --> 01:13:39,081
- O que há com ela?
- Ela está grávida.
799
01:13:39,499 --> 01:13:41,167
Qual o nome dela?
800
01:13:42,627 --> 01:13:44,212
Azam Pourniaz.
801
01:13:44,365 --> 01:13:45,365
Endereço.
802
01:13:46,172 --> 01:13:48,674
Bairro Mohammadi...
803
01:13:50,068 --> 01:13:53,888
Rua Shahin, número 39.
804
01:13:54,712 --> 01:13:56,130
A identidade dela?
805
01:13:56,516 --> 01:13:59,310
Estávamos com pressa e esquecemos.
806
01:13:59,853 --> 01:14:01,103
Você é o marido dela?
807
01:14:01,813 --> 01:14:03,022
Não, ele é meu tio.
808
01:14:03,379 --> 01:14:05,782
Seu pai precisa estar aqui, querida.
809
01:14:08,736 --> 01:14:10,237
O pai dela está ocupado.
810
01:14:10,697 --> 01:14:14,117
Tentamos falar com ele.
Não podem deixá-la morrer.
811
01:14:14,204 --> 01:14:18,090
É a lei, senhor.
O pai deve estar presente.
812
01:14:18,223 --> 01:14:22,560
Mas o que é isso?
E se eu a encontrasse na rua?
813
01:14:22,667 --> 01:14:23,793
Cuidem dela!
814
01:14:23,879 --> 01:14:26,671
O que está acontecendo?
Pode me dizer?
815
01:14:26,846 --> 01:14:29,223
Não estamos com o RG dela
para a internação.
816
01:14:29,396 --> 01:14:30,856
Quantos meses de gravidez?
817
01:14:31,968 --> 01:14:35,972
Ela desmaiou,
caiu e não abriu mais os olhos.
818
01:14:36,139 --> 01:14:38,641
- Você é filha dela?
- Sim.
819
01:14:38,797 --> 01:14:40,550
É a segunda gravidez dela?
820
01:14:41,398 --> 01:14:42,316
Sim.
821
01:14:42,417 --> 01:14:44,939
- Sabe se ela tem alguma doença?
- Não.
822
01:14:45,690 --> 01:14:48,985
É urgente.
A bolsa dela estourou.
823
01:14:49,132 --> 01:14:52,724
Vou levá-la para a sala de cirurgia
sob minha responsabilidade.
824
01:14:52,864 --> 01:14:55,036
- Muito obrigado.
- Rápido.
825
01:14:55,516 --> 01:14:58,786
Senhor!
Você tem um cartão de banco?
826
01:14:59,316 --> 01:15:02,248
- Sim.
- Leve isso ao caixa e pague.
827
01:15:05,084 --> 01:15:06,669
- Onde fica o caixa?
- Ali.
828
01:15:09,797 --> 01:15:10,808
Aqui.
829
01:15:13,100 --> 01:15:14,105
Cartão, por favor.
830
01:15:14,281 --> 01:15:15,300
Claro.
831
01:15:24,938 --> 01:15:26,008
Pegue este.
832
01:15:29,113 --> 01:15:30,118
Quer?
833
01:15:31,196 --> 01:15:32,753
Não estou com fome, obrigado.
834
01:15:34,989 --> 01:15:36,282
Nilufar?
835
01:15:36,415 --> 01:15:37,374
Sim?
836
01:15:38,076 --> 01:15:39,827
Posso te fazer uma pergunta?
837
01:15:39,913 --> 01:15:40,914
Sim.
838
01:15:41,955 --> 01:15:47,418
Você tem uma tia ou um tio
para quem você possa ligar?
839
01:15:48,483 --> 01:15:50,423
Tem, mas...
840
01:15:51,863 --> 01:15:55,741
papai me disse para nunca ligar
para ninguém além dele.
841
01:15:56,719 --> 01:15:59,889
Não tenho permissão
para ligar para outras pessoas.
842
01:16:00,682 --> 01:16:04,894
A família da mamãe mora longe.
843
01:16:05,054 --> 01:16:07,431
Não posso ligar para eles.
844
01:16:07,605 --> 01:16:09,350
Acompanhante da Sra. Pourniaz...
845
01:16:11,303 --> 01:16:12,343
Sim?
846
01:16:12,443 --> 01:16:14,652
Parabéns, princesa.
847
01:16:14,759 --> 01:16:20,367
Você ganhou um irmãozinho.
Ele é lindo como você.
848
01:16:21,077 --> 01:16:22,412
Posso ver ele?
849
01:16:22,525 --> 01:16:24,997
Claro, você vai vê-lo.
850
01:16:26,666 --> 01:16:31,253
Seu tio sabe dar presentes
ou só sabe fazer escândalo?
851
01:16:32,045 --> 01:16:33,459
- Quê?
- Nada.
852
01:16:33,506 --> 01:16:34,882
Eu já volto.
853
01:16:35,133 --> 01:16:36,240
Sente-se.
854
01:16:44,309 --> 01:16:45,476
Sirvam-se.
855
01:16:46,185 --> 01:16:47,603
Muito obrigada.
856
01:16:48,187 --> 01:16:49,671
- O bebê nasceu?
- Sim.
857
01:16:49,747 --> 01:16:50,748
Que bom.
858
01:16:55,611 --> 01:16:58,030
- E então?
- É um menino. A mãe está bem.
859
01:16:58,906 --> 01:17:01,116
Você traz boas notícias!
860
01:17:01,492 --> 01:17:05,037
Missão cumprida,
você deve estar orgulhoso.
861
01:17:08,833 --> 01:17:09,976
Você tem dinheiro?
862
01:17:10,927 --> 01:17:11,928
Não.
863
01:17:12,116 --> 01:17:13,117
Pra quê?
864
01:17:13,252 --> 01:17:14,512
Não posso acreditar...
865
01:17:15,048 --> 01:17:17,258
Você está pagando por eles?
866
01:17:17,425 --> 01:17:20,511
Doces são um costume
e a enfermeira quer uma gorjeta.
867
01:17:21,304 --> 01:17:24,054
Deixe pra lá.
Você já fez o suficiente.
868
01:17:24,168 --> 01:17:26,788
Não posso deixar a menina sozinha.
869
01:17:29,437 --> 01:17:32,147
- Você tem um cartão de banco?
- Sim.
870
01:17:33,107 --> 01:17:36,694
Saquem 200 tomans cada,
e eu resolvo tudo.
871
01:17:36,861 --> 01:17:39,655
Não, obrigado. Vou ficar aqui.
872
01:17:39,947 --> 01:17:42,449
Vá você fazer as boas ações.
873
01:17:42,820 --> 01:17:44,207
Tá bom, você quem sabe.
874
01:17:55,505 --> 01:17:57,506
Ah, entendi...
875
01:17:58,424 --> 01:18:00,090
Ele, eu até entendo.
876
01:18:00,346 --> 01:18:02,598
Ele não me conhece
e é a van dele.
877
01:18:03,132 --> 01:18:06,223
Mas você, não confia em mim?
878
01:18:06,592 --> 01:18:09,602
Não é essa a questão.
É melhor ser prudente.
879
01:18:11,020 --> 01:18:13,564
Viu, mesmo desacordado,
880
01:18:13,677 --> 01:18:16,388
aquele desgraçado
causa discórdia entre nós.
881
01:18:16,615 --> 01:18:19,493
Mesmo mortos,
são um flagelo para a humanidade.
882
01:18:19,654 --> 01:18:22,365
- Por que não vem conosco?
- Para onde?
883
01:18:22,525 --> 01:18:25,998
Para celebrar o nascimento
do filhote daquele filho da puta?
884
01:18:27,328 --> 01:18:29,580
Ah, qual é! É só uma criança!
885
01:18:29,747 --> 01:18:33,292
E daí? Ele será pior que o pai.
886
01:18:33,459 --> 01:18:37,379
E todos os abortos na prisão,
não vai falar disso?
887
01:18:38,047 --> 01:18:40,758
Meus amigos,
depois que forem presos,
888
01:18:40,858 --> 01:18:43,607
todos vocês terão que se explicar.
889
01:18:43,651 --> 01:18:47,424
Eles acham que falam com Deus
e se escondem atrás da Sharia.
890
01:18:47,531 --> 01:18:52,102
E vocês?
Irão responder por seus fracassos?
891
01:18:52,478 --> 01:18:53,813
Tenho certeza que não.
892
01:18:53,980 --> 01:18:56,941
Hoje de manhã, saquei na hora
que vocês são uns fracassados.
893
01:18:57,108 --> 01:18:58,322
Estou perdendo tempo.
894
01:18:58,396 --> 01:19:01,695
Acontece que sou
o maior idiota desse grupo.
895
01:19:02,113 --> 01:19:03,573
Dá um tempo!
896
01:19:03,725 --> 01:19:07,479
Está criando confusão
para ditar ordens de novo?
897
01:19:07,531 --> 01:19:08,735
Besteira!
898
01:19:08,915 --> 01:19:11,717
Você me abandonou,
depois veio atrás,
899
01:19:11,789 --> 01:19:14,374
e acaba me fazendo sentir
que sou um estorvo.
900
01:19:14,461 --> 01:19:16,050
O que eu fiz?
901
01:19:16,103 --> 01:19:18,982
Você não me ligou
quando minha mãe morreu.
902
01:19:19,101 --> 01:19:21,782
- O quê?
- Você me abandonou.
903
01:19:21,896 --> 01:19:25,078
Você é uma covarde.
Sempre fugindo das dificuldades.
904
01:19:25,138 --> 01:19:27,346
Isso mesmo!
Estou fugindo de você!
905
01:19:27,405 --> 01:19:29,820
Do seu comportamento,
das suas decisões!
906
01:19:29,919 --> 01:19:31,212
Você me dá nojo!
907
01:19:32,447 --> 01:19:34,281
É isso, estou fora.
908
01:19:43,613 --> 01:19:45,072
Ele foi embora mesmo.
909
01:19:50,369 --> 01:19:51,746
Shiva, você vem?
910
01:19:51,843 --> 01:19:53,356
Parabéns aos recém-casados.
911
01:19:53,498 --> 01:19:54,624
Obrigado.
912
01:19:55,583 --> 01:19:57,209
Desejo-lhes felicidade.
913
01:19:59,837 --> 01:20:02,131
Desculpe ter estragado seu dia.
914
01:20:02,250 --> 01:20:03,966
Peço desculpas.
915
01:20:05,370 --> 01:20:08,081
Acho que é hora de nos separarmos.
916
01:20:10,974 --> 01:20:12,809
Tente convencer a Goli.
917
01:20:14,977 --> 01:20:17,479
Será mais fácil convencê-la agora.
918
01:20:17,931 --> 01:20:20,189
Ela desabafou
e está se sentindo melhor.
919
01:20:20,987 --> 01:20:22,905
O que você vai fazer com ele?
920
01:20:25,119 --> 01:20:26,954
Não sei ainda.
921
01:20:27,990 --> 01:20:30,075
Mas não se preocupe.
922
01:20:30,993 --> 01:20:35,765
Aconteça o que acontecer,
nunca vou te entregar.
923
01:20:35,840 --> 01:20:37,374
Vahid, aqui está.
924
01:20:38,751 --> 01:20:40,252
- Obrigado.
- De nada.
925
01:21:12,760 --> 01:21:14,178
Ainda está aqui?
926
01:21:15,217 --> 01:21:16,914
Não pude ir embora.
927
01:21:19,259 --> 01:21:21,094
Talvez você não confie em mim.
928
01:21:22,473 --> 01:21:23,531
Não sei.
929
01:21:24,516 --> 01:21:27,049
Talvez eu tenha feito
uma promessa ao Salar.
930
01:24:54,465 --> 01:24:56,842
Não pensei que você fosse capaz.
931
01:24:57,472 --> 01:24:58,521
Por quê?
932
01:24:59,804 --> 01:25:02,264
Você disse que era contra violência.
933
01:25:03,839 --> 01:25:05,131
Não sou covarde.
934
01:25:05,915 --> 01:25:07,541
Ele teria te matado.
935
01:26:03,435 --> 01:26:05,592
Em nome de tudo mais sagrado,
me desamarre.
936
01:26:08,347 --> 01:26:09,998
Reconheço suas expressões!
937
01:26:12,726 --> 01:26:16,479
Enquanto batia em nós,
você dizia que isso te machucava!
938
01:26:16,917 --> 01:26:19,670
Sabe o que você me fez,
seu monte de merda?
939
01:26:19,770 --> 01:26:21,574
De que você estava se vingando?
940
01:26:21,761 --> 01:26:26,105
Éramos apenas trabalhadores pobres
exigindo nossos direitos.
941
01:26:26,334 --> 01:26:28,160
Estávamos passando fome.
942
01:26:28,225 --> 01:26:32,187
- Não éramos pagos há meses.
- Do que você está falando?
943
01:26:32,267 --> 01:26:34,815
Por que você arruinou nossas vidas?
944
01:26:35,858 --> 01:26:39,403
Eu trabalhei como escravo
a vida toda naquele inferno
945
01:26:39,515 --> 01:26:42,280
para alimentar minha família.
946
01:26:42,639 --> 01:26:45,675
Você me transformou
num desgraçado como você!
947
01:26:45,742 --> 01:26:49,163
Que papo de louco é esse?
Me desamarre.
948
01:26:49,289 --> 01:26:51,873
Cale a boca! Papo de louco?
949
01:26:53,014 --> 01:26:57,268
Eu não machucaria uma mosca,
950
01:26:57,588 --> 01:27:01,049
e hoje cavei sua cova.
951
01:27:01,719 --> 01:27:05,929
Se eu tivesse total certeza,
você já estaria enterrado.
952
01:27:06,573 --> 01:27:10,415
Não tenho nada a ver com isso.
Você está enganado.
953
01:27:10,488 --> 01:27:12,610
Fique quieto e ouça com atenção.
954
01:27:13,449 --> 01:27:17,357
Garanto que mentir não vai ajudar.
955
01:27:17,470 --> 01:27:20,307
Se eu fosse quem você pensa,
você já estaria morto.
956
01:27:20,393 --> 01:27:21,695
Vamos, desamarre!
957
01:27:25,100 --> 01:27:27,942
Você me matou centenas de vezes.
Já se esqueceu?
958
01:27:29,887 --> 01:27:31,816
Sou um zumbi, um morto-vivo.
959
01:27:33,343 --> 01:27:36,753
Quando você colocou a corda
no meu pescoço, você me matou.
960
01:27:36,847 --> 01:27:40,255
Que corda?
Por que eu faria uma coisa dessas?
961
01:27:40,547 --> 01:27:42,549
Você colocou,
962
01:27:43,124 --> 01:27:46,511
você derrubou o banquinho
e eu me mijei.
963
01:27:46,770 --> 01:27:48,670
Não tenho nada a ver com isso!
964
01:27:50,182 --> 01:27:54,520
Você disse: "Sua noiva está morta,
parta pra próxima."
965
01:27:54,680 --> 01:27:57,807
Ela cometeu suicídio por sua causa!
966
01:27:58,238 --> 01:28:01,748
O que eu tenho a ver com sua noiva?
967
01:28:01,819 --> 01:28:05,731
Se fosse eu,
teria matado vocês dois.
968
01:28:05,781 --> 01:28:08,471
Ela se matou por sua causa,
seu desgraçado!
969
01:28:08,551 --> 01:28:12,204
- Eu te disse, não sou eu...
- Eu vou te matar!
970
01:28:15,222 --> 01:28:16,249
Venha cá.
971
01:28:21,755 --> 01:28:24,550
Eu realmente não sei
do que você está falando.
972
01:28:24,657 --> 01:28:26,343
Venha cá.
973
01:28:26,844 --> 01:28:29,846
Eu também tenho família,
eu te entendo.
974
01:28:30,217 --> 01:28:33,719
Não sou a pessoa
de quem você está falando.
975
01:28:33,799 --> 01:28:34,799
Me solta.
976
01:28:35,102 --> 01:28:36,562
Pare com isso.
977
01:28:36,628 --> 01:28:38,542
Está me falando de família?
978
01:28:39,565 --> 01:28:43,819
Você que trouxe as famílias
dos presos pra frente da prisão
979
01:28:43,945 --> 01:28:45,802
para extorquir confissões deles!
980
01:28:45,946 --> 01:28:47,281
Como você ousa?
981
01:28:47,361 --> 01:28:48,990
Que presos?
982
01:28:49,800 --> 01:28:51,342
Que presos?
983
01:28:52,148 --> 01:28:54,580
Peça seu último desejo, acabou!
984
01:28:54,733 --> 01:28:58,611
Pela sua esposa, sua filha, seu filho,
peça o que quiser!
985
01:28:58,917 --> 01:29:00,753
Por que está me batendo?
986
01:29:00,892 --> 01:29:03,478
É óbvio que você pegou
a pessoa errada.
987
01:29:03,672 --> 01:29:05,340
Eu não tenho filho.
988
01:29:05,632 --> 01:29:08,051
Só tenho uma filha.
989
01:29:08,647 --> 01:29:13,235
Você passou o dia inteiro me maltratando
por causa de um mal-entendido.
990
01:29:13,281 --> 01:29:14,324
Me solta.
991
01:29:14,516 --> 01:29:16,310
Eu não tenho filho.
992
01:29:17,957 --> 01:29:19,480
Tem certeza disso?
993
01:29:21,065 --> 01:29:22,440
Você não tem filho?
994
01:29:24,318 --> 01:29:27,153
Seu filho nasceu há pouco.
995
01:29:27,703 --> 01:29:28,863
Ele nasceu?
996
01:29:29,125 --> 01:29:31,408
Eu levei sua esposa para o hospital.
997
01:29:33,059 --> 01:29:34,143
Filho da puta.
998
01:29:34,495 --> 01:29:36,121
Filho da puta!
999
01:29:36,288 --> 01:29:39,416
Você tocou minha mulher?
Seu desgraçado!
1000
01:29:39,666 --> 01:29:41,710
Eu vou te matar, seu porco!
1001
01:29:41,964 --> 01:29:43,382
Vou te matar!
1002
01:29:43,462 --> 01:29:45,351
Cale a boca, imbecil!
1003
01:29:45,479 --> 01:29:47,355
Nem todo mundo é como você!
1004
01:29:47,549 --> 01:29:50,302
Eu nunca faria mal à sua esposa!
1005
01:29:50,559 --> 01:29:52,728
Eu a levei para o hospital.
1006
01:29:53,347 --> 01:29:57,518
Ela estava deitada no porta-malas
onde você estava dormindo!
1007
01:29:57,604 --> 01:29:59,102
Ela se recuperou.
1008
01:30:00,564 --> 01:30:02,566
Ela está bem?
1009
01:30:02,981 --> 01:30:04,829
- Você a viu?
- Sim.
1010
01:30:05,082 --> 01:30:06,152
Ela estava bem?
1011
01:30:06,944 --> 01:30:08,028
Ela está bem.
1012
01:30:09,564 --> 01:30:12,025
Mas eu vou te deixar sem ela.
1013
01:30:12,159 --> 01:30:15,745
Você vai ficar desesperado para vê-la,
desgraçado!
1014
01:30:15,869 --> 01:30:17,787
Deixe-me te dizer uma coisa.
1015
01:30:18,546 --> 01:30:20,548
Você não é um assassino.
1016
01:30:22,194 --> 01:30:24,711
Caso contrário,
você não teria cuidado dela.
1017
01:30:26,758 --> 01:30:27,881
Pense nisso.
1018
01:30:28,913 --> 01:30:31,266
Ouça com atenção
o que eu vou dizer.
1019
01:30:31,804 --> 01:30:33,639
Não digo por ter medo de morrer.
1020
01:30:34,009 --> 01:30:37,057
Estou dizendo
porque você a levou para o hospital.
1021
01:30:39,188 --> 01:30:40,272
Ouça...
1022
01:30:41,973 --> 01:30:42,974
Na verdade...
1023
01:30:43,426 --> 01:30:45,469
Onde você está?
Qual é seu nome?
1024
01:30:46,830 --> 01:30:48,165
Me responda.
1025
01:30:48,279 --> 01:30:50,159
Como é a sensação?
1026
01:30:50,279 --> 01:30:52,531
- Cale a boca.
- Cale a boca você!
1027
01:30:52,596 --> 01:30:54,723
Você nos vendou...
1028
01:30:54,825 --> 01:30:59,061
Eu vou te encontrar,
vou reconhecer sua voz.
1029
01:30:59,254 --> 01:31:01,331
Pare de perder seu tempo.
1030
01:31:01,790 --> 01:31:03,166
Tudo bem,
1031
01:31:03,655 --> 01:31:05,239
você venceu.
1032
01:31:05,717 --> 01:31:07,468
Você adivinhou, eu sou o Eqbal.
1033
01:31:08,061 --> 01:31:09,672
Conhecido como Perna de Pau.
1034
01:31:10,185 --> 01:31:11,269
E então?
1035
01:31:11,752 --> 01:31:12,779
E então?
1036
01:31:12,845 --> 01:31:14,968
O que vai fazer?
1037
01:31:15,021 --> 01:31:17,019
- É você?
- Faça o que quiser!
1038
01:31:17,180 --> 01:31:20,100
Eu vou te enforcar!
1039
01:31:20,560 --> 01:31:22,822
Seu merda! Desgraçado!
1040
01:31:22,894 --> 01:31:25,642
Sou eu, Eqbal Perna de Pau!
1041
01:31:25,981 --> 01:31:30,068
Eu daria minha vida pelo regime,
seu tolo!
1042
01:31:30,545 --> 01:31:33,281
Eu perdi minha perna na Síria.
1043
01:31:33,343 --> 01:31:36,354
Foi um sacrifício pelo regime
e pelo nosso Guia Supremo.
1044
01:31:37,340 --> 01:31:40,718
Percebe?
Nada é mais importante para mim.
1045
01:31:41,121 --> 01:31:43,342
O que você vai fazer? Hein?
1046
01:31:43,665 --> 01:31:46,710
Acha que vamos deixar
bocós como você
1047
01:31:46,775 --> 01:31:50,701
colocar o regime em risco
só porque o salário atrasou?
1048
01:31:50,861 --> 01:31:51,878
Acha mesmo?
1049
01:31:51,924 --> 01:31:53,774
Você está se enganando.
1050
01:31:53,842 --> 01:31:57,554
Tivemos milhares de mártires,
de feridos.
1051
01:31:57,721 --> 01:31:58,847
Não é para...
1052
01:32:00,474 --> 01:32:02,184
deixar você nos trair.
1053
01:32:02,290 --> 01:32:05,230
Para deixar você
nos entregar ao inimigo.
1054
01:32:05,395 --> 01:32:07,230
Não é assim que funciona.
1055
01:32:08,130 --> 01:32:10,190
Me escute e cale a boca.
1056
01:32:10,254 --> 01:32:11,931
- Cale a boca!
- Cale a boca você.
1057
01:32:12,025 --> 01:32:13,568
Me escute com atenção.
1058
01:32:13,973 --> 01:32:16,573
Ou você merecia o castigo
e ele caiu sobre você...
1059
01:32:18,127 --> 01:32:21,911
ou você não merecia
e a justiça será feita no céu.
1060
01:32:22,395 --> 01:32:24,164
Você entende? É só isso.
1061
01:32:25,744 --> 01:32:26,994
Só isso?
1062
01:32:27,733 --> 01:32:29,737
Você fala igual o Estado Islâmico.
1063
01:32:30,352 --> 01:32:33,179
Eles matam pessoas inocentes
e dizem:
1064
01:32:33,246 --> 01:32:36,558
"Se eram culpados,
bem feito para eles.
1065
01:32:36,657 --> 01:32:38,784
Se forem inocentes, irão para o céu."
1066
01:32:38,830 --> 01:32:40,464
Bando de filhos da puta!
1067
01:32:41,883 --> 01:32:45,312
Não importa o que você faça,
com quem você fale,
1068
01:32:45,379 --> 01:32:48,813
ou no que você acredite.
Não me interessa!
1069
01:32:50,797 --> 01:32:52,382
Se eu sair daqui...
1070
01:32:53,510 --> 01:32:56,779
e minha família estiver sã e salva,
1071
01:32:57,375 --> 01:32:58,988
vou te deixar em paz.
1072
01:32:59,550 --> 01:33:01,910
Vou fechar meus olhos e ouvidos.
1073
01:33:02,430 --> 01:33:03,819
Mas se eu morrer...
1074
01:33:06,511 --> 01:33:08,541
atingirei o objetivo,
me tornarei um mártir.
1075
01:33:08,963 --> 01:33:10,756
Não direi mais nada.
1076
01:33:10,930 --> 01:33:13,808
Faça seu último pedido,
vou te enterrar.
1077
01:33:14,102 --> 01:33:15,520
Vou te matar.
1078
01:33:15,618 --> 01:33:17,342
Seu saco de merda!
1079
01:33:17,759 --> 01:33:19,720
O que está fazendo, Shiva?
1080
01:33:22,889 --> 01:33:25,868
Seu desgraçado imundo,
sonha em se tornar mártir?
1081
01:33:25,934 --> 01:33:28,145
Quem é você?
Quantos vocês são?
1082
01:33:28,312 --> 01:33:30,147
- Sonha em morrer?
- Não me toque.
1083
01:33:30,314 --> 01:33:32,065
- Cale a boca!
- Não me toque!
1084
01:33:32,471 --> 01:33:34,025
Quer se tornar mártir?
1085
01:33:34,401 --> 01:33:37,988
Sou o anjo da morte.
Estou aqui para realizar seu desejo.
1086
01:33:38,379 --> 01:33:41,840
Desgraçado. Você não falou
que ia ficar calado?
1087
01:33:42,018 --> 01:33:43,151
Cale a boca.
1088
01:33:43,203 --> 01:33:44,494
Cale a boca você!
1089
01:33:44,864 --> 01:33:47,622
Além de arrependimentos,
nem uma palavra sua.
1090
01:33:48,294 --> 01:33:49,916
Seu desgraçado imundo,
1091
01:33:50,684 --> 01:33:54,170
se disser mais uma palavra,
1092
01:33:54,619 --> 01:33:57,168
vou esmagar sua cara com uma pá.
1093
01:33:57,341 --> 01:33:59,509
- O que você está...
- Cale a boca!
1094
01:33:59,596 --> 01:34:00,623
Cale a boca!
1095
01:34:00,719 --> 01:34:03,930
Você só tem permissão para dizer
que é um pedaço de merda!
1096
01:34:04,037 --> 01:34:05,473
Entendeu? Cale a boca.
1097
01:34:06,821 --> 01:34:08,030
Seu monte de merda!
1098
01:34:09,269 --> 01:34:11,688
- Acha que ainda é um agente?
- Sim.
1099
01:34:11,855 --> 01:34:14,774
Ah, claro, pedaço de merda.
Você não é ninguém.
1100
01:34:15,286 --> 01:34:17,883
É apenas um pedaço de merda imundo,
entendeu?
1101
01:34:18,024 --> 01:34:20,151
- Entendeu, seu lixo?
- Palhaça.
1102
01:34:20,237 --> 01:34:21,198
Você é o palhaço.
1103
01:34:21,223 --> 01:34:23,736
Você não passa
de um monte de merda fedendo!
1104
01:34:23,867 --> 01:34:26,411
Você, entendeu? Seu lixo!
1105
01:34:28,137 --> 01:34:31,845
Estão em luta pelo regime?
Acha que o país pertence a vocês?
1106
01:34:32,517 --> 01:34:34,171
Estão em luta pelo Guia Supremo?
1107
01:34:34,610 --> 01:34:36,004
Seu lixo.
1108
01:34:36,969 --> 01:34:41,011
Toda a riqueza indo embora,
e é nossa culpa?
1109
01:34:41,211 --> 01:34:43,074
Enquanto vocês se servem do país.
1110
01:34:43,440 --> 01:34:45,346
Seu desgraçado imundo.
1111
01:34:46,851 --> 01:34:50,476
Acha que vou deixar você se safar?
1112
01:34:51,583 --> 01:34:54,365
Para arruinar a vida das pessoas,
como fez com a minha?
1113
01:34:55,649 --> 01:34:58,109
Conheço sua voz desprezível.
1114
01:34:59,152 --> 01:35:02,865
A única coisa que ela ainda pode dizer
é que você é um monte de merda.
1115
01:35:05,288 --> 01:35:09,120
Você perguntou quanto eu ganhava
pra balançar meu hijab numa vara.
1116
01:35:10,831 --> 01:35:13,625
Você fazia sua prótese
ranger de propósito
1117
01:35:14,216 --> 01:35:16,411
para se gabar de suas façanhas
na Síria.
1118
01:35:17,695 --> 01:35:18,701
Lembra?
1119
01:35:19,131 --> 01:35:21,049
Com sua boca imunda,
1120
01:35:21,184 --> 01:35:23,653
você sussurrava no meu ouvido.
1121
01:35:23,760 --> 01:35:26,108
"Quantos dólares você quer
para ficar nua?"
1122
01:35:27,010 --> 01:35:28,803
Você vai morrer e ser mártir.
1123
01:35:29,037 --> 01:35:30,767
Vou realizar seu sonho.
1124
01:35:31,064 --> 01:35:34,318
Você vai ver.
Vou te mandar para o paraíso.
1125
01:35:34,537 --> 01:35:38,833
Faz muito tempo que sua voz
ecoa na minha cabeça.
1126
01:35:38,947 --> 01:35:41,335
Diga que se arrepende, canalha.
1127
01:35:41,418 --> 01:35:42,938
- Sinto muito.
- Diga.
1128
01:35:43,071 --> 01:35:45,323
Não, não assim!
1129
01:35:46,642 --> 01:35:50,036
Você disse que minha voz
devia marcar as paredes da prisão.
1130
01:35:50,435 --> 01:35:55,166
Agora é a sua que vai riscar a terra!
1131
01:35:55,511 --> 01:35:56,512
Sinto muito.
1132
01:35:56,793 --> 01:35:59,253
Você disse que ia me deixar nua.
1133
01:36:02,045 --> 01:36:04,547
Pois será seu filho que te verá nu.
1134
01:36:04,760 --> 01:36:07,386
Em uma foto,
já que terá morrido como mártir.
1135
01:36:07,855 --> 01:36:09,399
Diga que sente muito.
1136
01:36:09,532 --> 01:36:10,960
- Sinto muito.
- Mais alto.
1137
01:36:11,392 --> 01:36:13,204
Mais alto!
1138
01:36:13,270 --> 01:36:14,718
Sinto muito!
1139
01:36:15,818 --> 01:36:17,581
- Seu pedaço de merda!
- Sinto muito!
1140
01:36:18,132 --> 01:36:21,712
Eu sinto muito!
1141
01:36:23,095 --> 01:36:24,596
Seu pedaço de merda!
1142
01:36:37,572 --> 01:36:41,337
Juro que sou como você.
1143
01:36:44,687 --> 01:36:46,585
Preciso ganhar a vida...
1144
01:36:50,341 --> 01:36:51,318
Sinto muito.
1145
01:36:51,890 --> 01:36:56,394
Quando se recusavam a confessar,
eu me sentia humilhado.
1146
01:36:57,255 --> 01:37:00,908
Achava que estavam zombando de mim.
1147
01:37:02,400 --> 01:37:04,402
Como quando eu era criança.
1148
01:37:05,511 --> 01:37:06,554
Eu juro.
1149
01:37:07,697 --> 01:37:09,490
Juro que estou arrependido.
1150
01:37:11,250 --> 01:37:15,204
Tive a consciência pesada,
mas me acostumei com o tempo.
1151
01:37:17,884 --> 01:37:20,427
Deixe-me ver meu filho,
eu te imploro.
1152
01:37:22,395 --> 01:37:24,505
Quero ver meu filho.
1153
01:37:25,090 --> 01:37:26,674
Sinto muito!
1154
01:37:27,259 --> 01:37:28,718
Sinto muito!
1155
01:37:37,485 --> 01:37:38,652
Me dê suas mãos.
1156
01:37:47,696 --> 01:37:50,531
Seu celular e documentos estão aqui.
1157
01:37:51,074 --> 01:37:53,206
Estou deixando um estilete
1158
01:37:53,868 --> 01:37:55,536
para você se libertar.
1159
01:37:56,157 --> 01:37:59,452
A estrada fica a quinze minutos a pé.
1160
01:38:56,222 --> 01:38:57,515
Omid, como vai?
1161
01:38:58,058 --> 01:39:00,935
É muito gentil da sua parte.
Desculpe o incômodo.
1162
01:39:01,102 --> 01:39:02,520
De jeito nenhum.
1163
01:39:02,687 --> 01:39:04,904
- Quer que eu traga algo?
- Não, não precisa.
1164
01:39:10,945 --> 01:39:12,739
Deixe comigo, mãe.
1165
01:39:12,939 --> 01:39:14,524
- Eu consigo.
- Não!
1166
01:39:14,631 --> 01:39:17,118
Me dê isso.
1167
01:39:21,915 --> 01:39:24,333
- Olá. Como está?
- Bem. E você?
1168
01:39:24,722 --> 01:39:27,016
- Parabéns.
- Obrigado.
1169
01:39:27,337 --> 01:39:29,881
- Entre.
- Não, obrigada.
1170
01:39:30,048 --> 01:39:31,257
Até mais.
1171
01:39:36,959 --> 01:39:39,599
Você não comprou tudo?
Faltam algumas coisas.
1172
01:39:39,766 --> 01:39:41,559
Que tipo de enxoval é este?
1173
01:39:41,726 --> 01:39:43,853
Estou fazendo sozinho, mãe.
1174
01:39:43,973 --> 01:39:45,808
Fale pra ela.
1175
01:39:46,022 --> 01:39:47,482
Vai parecer um pão-duro.
1176
01:39:47,582 --> 01:39:50,880
Fiz o que deu. Não me envergonhe
na frente do meu amigo.
1177
01:39:51,033 --> 01:39:53,571
Vá servir o chá.
Vai ficar tudo bem.
1178
01:41:04,526 --> 01:41:07,713
Tradução e legendas: Troskim
Insta: @troskimlegendas
82300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.