All language subtitles for Homestead.The.Series.S01E06.Evil.Has.a.Certain.Smell.720p.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,520 --> 00:00:32,740 A neighbor just came to the front gate and said Blake Masterson was shot and 2 00:00:32,740 --> 00:00:33,740 killed last night. 3 00:00:35,060 --> 00:00:36,540 Couldn't have happened with a nicer guy. 4 00:00:38,140 --> 00:00:40,600 Was that you? Did you do that? What? 5 00:00:40,880 --> 00:00:41,920 Did you kill him? 6 00:00:42,900 --> 00:00:44,720 Do we really have to do this, Jenna? 7 00:00:45,060 --> 00:00:49,700 Yes. Why? Because he was the leader of the FEMA gang. I know. What do you think 8 00:00:49,700 --> 00:00:52,360 they're going to do when they find out what you just did? Your head is in the 9 00:00:52,360 --> 00:00:54,580 wrong century, okay? They're going to do exactly what they're going to do. 10 00:00:54,600 --> 00:00:56,420 They're going to send 600 men to kill us. 11 00:00:56,740 --> 00:00:58,300 Only this time he won't be one of them. 12 00:00:59,150 --> 00:01:03,570 You cannot go around murdering people that you don't like. That I don't like. 13 00:01:03,850 --> 00:01:08,610 He's not someone I don't like. He's someone that killed my brother. He 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,370 Ian. You forgotten that? 15 00:01:12,110 --> 00:01:13,110 No. 16 00:01:13,690 --> 00:01:15,590 Has there been enough death? 17 00:01:17,590 --> 00:01:18,590 Yeah. 18 00:01:19,410 --> 00:01:20,410 Now there has. 19 00:01:25,190 --> 00:01:26,310 I did not. 20 00:01:26,780 --> 00:01:31,500 invite you here to just be executing people. You can tell yourself anything 21 00:01:31,500 --> 00:01:34,540 want. But you knew who you were calling. You've known me longer than you knew 22 00:01:34,540 --> 00:01:35,540 Ian. 23 00:01:37,020 --> 00:01:38,020 And you called me. 24 00:01:39,740 --> 00:01:42,860 Because you wanted me to do the things that you can't do. And that's what I'm 25 00:01:42,860 --> 00:01:44,000 doing, and now you're regretting it. 26 00:01:48,480 --> 00:01:49,620 Mrs. Ross, you in there? 27 00:01:49,960 --> 00:01:51,600 We need some help down at the front gate. 28 00:02:05,410 --> 00:02:10,789 You murdered Blake Masterson. Is that the rumor? The rumor, the Lord knows it, 29 00:02:10,810 --> 00:02:15,330 and you will be judged. You're judging me? The Lord is judging you. This is 30 00:02:15,330 --> 00:02:17,370 last chance to survive, Cain Ross. 31 00:02:17,930 --> 00:02:18,930 Jenna. 32 00:02:19,670 --> 00:02:21,230 Jenna Ross. Don't you talk to her. 33 00:02:22,860 --> 00:02:25,520 She came with her arms open to help the poor. Let's go. Let's go. Come on. She 34 00:02:25,520 --> 00:02:28,720 gave her hand out to feed the hungry and the poor. Don't talk to her. 35 00:02:29,100 --> 00:02:30,260 Open the gate. Open the gate now. 36 00:02:30,580 --> 00:02:32,940 Open the gate now. We will rise up against you. No, don't open the gate. 37 00:02:32,940 --> 00:02:37,580 husband, Ian Ross, we will rise up against you. The Lord will watch your 38 00:02:37,580 --> 00:02:39,440 Don't talk to her. We're going to put you to hell. 39 00:03:01,360 --> 00:03:02,360 What have you done? 40 00:03:04,100 --> 00:03:05,100 Hey! 41 00:03:06,140 --> 00:03:07,140 Hey! What? 42 00:03:10,020 --> 00:03:11,140 You have to leave. 43 00:03:11,780 --> 00:03:16,760 You don't mean that, Jenna. Yes. Yes, I do. But you care about me. I care about 44 00:03:16,760 --> 00:03:19,760 you. That's why I'm not going anywhere. You got 600 about to come over that 45 00:03:19,760 --> 00:03:21,420 wall. You are not going to leave. 46 00:03:22,060 --> 00:03:25,240 Get your stuff and go! 47 00:03:42,860 --> 00:03:46,260 in the city and cursed shall you be in the fields. 48 00:03:46,520 --> 00:03:52,460 Take their animals and take their crops that this unjust homestead shall perish. 49 00:05:48,940 --> 00:05:49,940 Thank you. 50 00:07:26,480 --> 00:07:27,720 Boo! Boo! 51 00:07:28,040 --> 00:07:29,040 Boo! 52 00:07:30,540 --> 00:07:32,440 Boo! Boo! Boo! 53 00:07:32,740 --> 00:07:33,740 Boo! Boo! Boo! 54 00:07:34,640 --> 00:07:35,700 Boo! 55 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 What are you doing? 56 00:07:57,880 --> 00:07:59,900 But you can't tell anyone about this, Abe. 57 00:08:00,140 --> 00:08:01,940 They could kick you out of the homestead. I know. 58 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 Then why? 59 00:08:05,660 --> 00:08:06,880 It's not worth it. 60 00:08:07,260 --> 00:08:08,260 Not worth it? 61 00:08:10,600 --> 00:08:13,100 This... This is not your problem. 62 00:08:14,140 --> 00:08:17,460 I just... I couldn't leave them to starve. 63 00:08:25,360 --> 00:08:29,100 You always know what's right, and you just... You do it without thinking. 64 00:08:30,180 --> 00:08:31,420 I was there when you found her. 65 00:08:31,640 --> 00:08:33,260 I was gonna leave her. I did leave her. 66 00:08:33,480 --> 00:08:34,980 It's just your survival instinct. 67 00:08:35,640 --> 00:08:36,640 No, Claire. 68 00:08:37,580 --> 00:08:38,880 I'm just always thinking about myself. 69 00:08:39,299 --> 00:08:43,059 Abe, everybody's selfish. We just have to try and unlearn it. 70 00:08:44,840 --> 00:08:45,840 I don't deserve you. 71 00:08:47,740 --> 00:08:48,740 Don't say that, Abe. 72 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 I'm not like you. 73 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 What's up, Doc? 74 00:09:12,040 --> 00:09:13,220 Go. Go. 75 00:09:14,060 --> 00:09:15,240 Good. Go. 76 00:09:48,780 --> 00:09:49,800 Looks like they're pulling out. 77 00:09:50,700 --> 00:09:51,700 Yeah. 78 00:09:51,760 --> 00:09:54,100 National Guardsmen. Part -timers for sure. 79 00:09:55,300 --> 00:09:57,800 That guy who looks like he's in charge? 80 00:09:58,480 --> 00:09:59,840 It's Bang. He used to be one of ours. 81 00:10:00,960 --> 00:10:03,540 He's run up all the guards. He used them as detainees or something. 82 00:10:04,660 --> 00:10:05,880 Yeah. All right. 83 00:10:06,720 --> 00:10:07,720 Load up. 84 00:10:08,180 --> 00:10:11,180 I can't believe the National Guardsmen are this distraught. I know. 85 00:10:11,940 --> 00:10:13,600 It doesn't feel right. 86 00:10:18,130 --> 00:10:20,130 Jeff and Tara are really at this Raven Rock place? 87 00:10:21,270 --> 00:10:24,950 And they're forcing conscripts? I mean, is Jeff swept up in that? 88 00:10:25,810 --> 00:10:26,810 Is he good with this? 89 00:10:27,450 --> 00:10:28,770 It's a whole new world now, bro. 90 00:10:29,530 --> 00:10:30,770 Jeff's gonna do what Jeff's gonna do. 91 00:10:31,210 --> 00:10:32,650 Why are you still roughing on the axle on that? 92 00:10:33,350 --> 00:10:34,350 He's one of us. 93 00:10:35,090 --> 00:10:36,470 Been walking with him a long time. 94 00:10:37,010 --> 00:10:39,550 If I want what Jeff wants to do, start thinking about what you want to do. 95 00:10:39,970 --> 00:10:40,970 Do what's right. 96 00:10:41,390 --> 00:10:43,370 Because I trust your heart more than I trust Erickson's. 97 00:10:44,170 --> 00:10:45,950 You go with that, I'll follow. 98 00:10:46,270 --> 00:10:47,270 We'll follow. 99 00:10:47,290 --> 00:10:51,710 Well, before Garrett's really disbanded, then we don't have enough men to defend 100 00:10:51,710 --> 00:10:52,710 the homestead. 101 00:10:53,010 --> 00:10:54,870 We're going to need a plan B, like yesterday. 102 00:10:55,630 --> 00:10:57,110 Sounds like someone should be asking God. 103 00:10:58,110 --> 00:10:59,530 Yeah, whatever. 104 00:11:00,610 --> 00:11:01,930 Why do you turn your back on God? 105 00:11:03,690 --> 00:11:05,090 Because that's all he's ever done to me. 106 00:11:06,770 --> 00:11:08,930 Look, why are you all bro -ing out with God anyway, huh? 107 00:11:09,470 --> 00:11:10,470 After what we've done. 108 00:11:11,850 --> 00:11:12,850 I get it. 109 00:11:13,150 --> 00:11:14,330 I had to face that, too. 110 00:11:15,330 --> 00:11:16,330 With illusion? 111 00:11:17,860 --> 00:11:18,860 Felt unforgivable. 112 00:11:19,540 --> 00:11:21,760 That mom, those kids. 113 00:11:23,180 --> 00:11:24,300 God showed me grace. 114 00:11:24,780 --> 00:11:26,300 Really? Just like that? 115 00:11:26,740 --> 00:11:27,760 Forgiven. Boom. 116 00:11:29,440 --> 00:11:31,340 You still think God's keeping score? 117 00:11:31,660 --> 00:11:32,660 Why wouldn't he? 118 00:11:33,220 --> 00:11:36,020 Brother, there's a world of forgiveness out there if you want it. Oh, really? 119 00:11:36,100 --> 00:11:36,899 And where is it? 120 00:11:36,900 --> 00:11:37,900 I don't see it. 121 00:11:38,120 --> 00:11:40,460 I don't see it out there. I ain't feeling it in here. 122 00:11:41,100 --> 00:11:45,540 Okay? Any day now, a warlord army's about to roll up on the homestead and 123 00:11:45,540 --> 00:11:46,540 probably kill everybody. 124 00:11:47,280 --> 00:11:51,820 Where's gone that cuz I'm standing right here and apparently he's sitting up 125 00:11:51,820 --> 00:11:58,820 there doing nothing It's 126 00:11:58,820 --> 00:12:04,280 been a long day Okay, I got family like six clicks from here at their campsite. 127 00:12:04,720 --> 00:12:08,180 Maybe they have some men there that could help us You don't wanna bring that 128 00:12:08,180 --> 00:12:10,400 earlier. Hey, I got family around the corner 129 00:12:15,689 --> 00:12:17,470 Well, maybe that's our plan B then, huh? 130 00:12:19,170 --> 00:12:20,570 Yeah, Joe. All right. 131 00:12:46,380 --> 00:12:47,380 You are not that man. 132 00:12:47,900 --> 00:12:50,400 And you are not that father, OK? 133 00:12:52,440 --> 00:12:55,460 This, this is the father that our kids need. 134 00:12:58,280 --> 00:13:00,660 Wakey, wakey. Morning, kiddos. 135 00:13:01,700 --> 00:13:03,360 We got an emergency meeting, big dog. 136 00:13:03,940 --> 00:13:04,940 It's your time to shine. 137 00:13:06,140 --> 00:13:07,140 Come on. 138 00:13:31,240 --> 00:13:32,560 He said you were low on guns. 139 00:13:34,280 --> 00:13:36,540 It's our own little pre -marshal. Just look at that. 140 00:13:38,680 --> 00:13:40,200 Is this a blackout or is it now? 141 00:13:42,020 --> 00:13:43,380 Doesn't branch out from L .A. 142 00:13:44,340 --> 00:13:45,980 Yeah, the nuke in L .A. was just a start. 143 00:13:46,480 --> 00:13:48,660 The system recorded all before the power went down. 144 00:13:49,180 --> 00:13:51,240 The real collapse was the Russian hacking our power grid. 145 00:13:51,980 --> 00:13:52,980 Took it all down. 146 00:13:53,120 --> 00:13:54,280 Are we going to talk about Masterson? 147 00:13:54,960 --> 00:13:56,760 They blew him away in his own house. 148 00:13:57,000 --> 00:13:59,200 A straight -up assassination by the homestead. 149 00:13:59,920 --> 00:14:00,920 Another murder. 150 00:14:02,400 --> 00:14:03,600 This time one of our own. 151 00:14:04,160 --> 00:14:05,160 My friend. 152 00:14:06,120 --> 00:14:07,420 Guy had a wife and kid. 153 00:14:08,020 --> 00:14:09,480 He was murdered right in front of them. 154 00:14:12,020 --> 00:14:13,360 I didn't know what the home said. 155 00:14:15,040 --> 00:14:16,040 Hey, guys, look. 156 00:14:16,460 --> 00:14:19,500 I need a lot more guns and ammo to put together any kind of real fighting 157 00:14:19,740 --> 00:14:22,280 You get us into the vault. This is the only way we survive the winter. 158 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 And they got it coming. 159 00:14:25,560 --> 00:14:27,040 Can you do your civic duty? 160 00:14:27,870 --> 00:14:29,390 Given your past allegiances. 161 00:14:30,870 --> 00:14:31,950 What about my son? 162 00:14:33,510 --> 00:14:34,830 He's done filling the condo. 163 00:14:36,510 --> 00:14:41,370 We will 100 % guarantee we get him out unhooked. I'll be in command of all the 164 00:14:41,370 --> 00:14:42,370 forces. 165 00:14:45,070 --> 00:14:46,070 Yes. 166 00:14:49,590 --> 00:14:51,930 You have a topo map of the homestead? Yes, I do. 167 00:14:58,540 --> 00:15:00,260 Gun vault is here in the basement. 168 00:15:00,520 --> 00:15:04,940 We've buried ammo here, here, and here. What about perimeter defenses? 169 00:15:05,500 --> 00:15:06,660 Same as when you were there. 170 00:15:07,180 --> 00:15:10,760 We got LPOPs all along the first ridge down through the canyon. 171 00:15:11,500 --> 00:15:12,980 They're a lot weaker than you think. 172 00:15:14,900 --> 00:15:16,040 How would you approach this? 173 00:15:17,020 --> 00:15:19,080 I mean, how would I assault the homestead? 174 00:15:19,780 --> 00:15:23,840 If I had 600 men, straight down Broadway, right through the front door. 175 00:15:24,580 --> 00:15:25,880 What about your bros in there? 176 00:15:27,470 --> 00:15:29,510 They'll stand down once they get word I'm in command. 177 00:15:31,430 --> 00:15:32,430 And the vault code? 178 00:15:33,870 --> 00:15:34,870 No, I can't. 179 00:16:10,069 --> 00:16:11,069 Janie, what's wrong? 180 00:16:11,350 --> 00:16:13,010 They're inside the house. How? 181 00:16:13,850 --> 00:16:14,850 Janie? 182 00:16:16,330 --> 00:16:17,169 Janie, who? 183 00:16:17,170 --> 00:16:18,170 Claire. 184 00:16:18,530 --> 00:16:19,530 Help me. 185 00:16:21,430 --> 00:16:24,510 Mom, we have to go. We have to go now. Why? 186 00:16:25,210 --> 00:16:26,210 Move out. 187 00:16:29,190 --> 00:16:30,370 Claire, Claire. 188 00:16:35,610 --> 00:16:38,110 We need to go down there and clear it. What are you doing? What are you talking 189 00:16:38,110 --> 00:16:40,230 about? There's intruders in that house and they're... What? 190 00:16:40,730 --> 00:16:42,750 We have to go. We have to clear that house. I'm going. 191 00:16:43,330 --> 00:16:44,129 Come on. 192 00:16:44,130 --> 00:16:45,130 Come on. 193 00:17:27,789 --> 00:17:30,590 Watch him. 194 00:18:07,889 --> 00:18:10,030 Jenna, you're going to want to see this. Get in here. You got him? 195 00:18:11,510 --> 00:18:12,510 We got to clear the rest. 196 00:18:13,130 --> 00:18:14,130 Basement, too. 197 00:18:39,020 --> 00:18:40,820 They were abandoned at the refugee camp. 198 00:18:44,700 --> 00:18:45,860 They're my responsibility. 199 00:18:47,480 --> 00:18:50,620 Oh, Claire, we can't. We can't. 200 00:18:51,180 --> 00:18:52,180 Take the baby. 201 00:18:52,380 --> 00:18:53,420 Take the baby. 202 00:18:53,900 --> 00:18:55,280 You let people in, Mom. 203 00:18:56,480 --> 00:18:59,740 Claire. Mom, we can do this. 204 00:19:00,260 --> 00:19:04,580 No. Yes, we can, Mom. You have done it before. You let people in. No, and I 205 00:19:04,580 --> 00:19:05,580 think I did the wrong thing. 206 00:19:05,680 --> 00:19:06,780 I did the wrong thing. 207 00:19:06,980 --> 00:19:08,500 Mom, of course. 208 00:19:08,960 --> 00:19:14,680 This is the right thing. No, your father has very explicit rules, and that's all 209 00:19:14,680 --> 00:19:16,720 we have left. I don't care, Mom. 210 00:19:17,400 --> 00:19:18,980 I don't care what the rules are. 211 00:19:19,220 --> 00:19:20,220 Look. 212 00:19:26,100 --> 00:19:29,620 Okay, they cannot come with us, or we can't leave them here. 213 00:20:37,290 --> 00:20:38,290 Hey. 214 00:20:38,930 --> 00:20:39,930 Hey! 215 00:20:49,450 --> 00:20:50,450 Don't do it. 216 00:20:50,510 --> 00:20:51,510 Don't do it! 217 00:20:58,290 --> 00:21:03,170 Hey, stand down. 218 00:21:03,690 --> 00:21:05,230 No one needs to know about this. 219 00:21:06,090 --> 00:21:07,090 Clean this up. 220 00:21:07,350 --> 00:21:08,350 Come on, Jeff. 221 00:21:32,230 --> 00:21:34,050 Hey, good work today. 222 00:21:34,670 --> 00:21:36,290 You guys are getting better at this all the time. 223 00:21:36,810 --> 00:21:37,810 Perfect. Come on. 224 00:21:37,990 --> 00:21:39,070 Get out of here. Get out of here. 225 00:21:39,670 --> 00:21:40,670 All right. Good job, guys. 226 00:21:47,650 --> 00:21:48,650 Father? 227 00:21:49,590 --> 00:21:50,590 For the Baumgartner. 228 00:21:51,590 --> 00:21:52,590 No food? 229 00:21:52,990 --> 00:21:54,570 I've been watching this pretty close. 230 00:21:54,870 --> 00:21:55,870 It doesn't matter now. 231 00:21:56,010 --> 00:21:59,110 Why not? The Lord has brought down his judgment. They are chaffed for the fire. 232 00:21:59,630 --> 00:22:02,010 Well, just give me a little bit more time. I can go talk to Jenna. The Lord 233 00:22:02,010 --> 00:22:04,490 marshaled his army and set his hand against them. 234 00:22:06,750 --> 00:22:07,750 Raven Rock? 235 00:22:10,890 --> 00:22:17,770 When they reach right at the gate, all the kindred inside must take hold of the 236 00:22:17,770 --> 00:22:20,530 Roth family and their people. We take hold? 237 00:22:20,830 --> 00:22:25,850 We didn't agree to... Brother Baumgartner, on what side of God will 238 00:22:25,850 --> 00:22:27,530 stand? The left or the right? 239 00:22:37,460 --> 00:22:39,360 Well, we've always been faithful. 240 00:22:39,600 --> 00:22:41,380 Good, good, good. 241 00:22:42,720 --> 00:22:48,500 When the army reaches sight of the Ross Gate, we all take a stand and take what 242 00:22:48,500 --> 00:22:49,740 Ian Ross agreed to. 243 00:22:50,520 --> 00:22:52,180 Stand firm, brother. 244 00:22:52,620 --> 00:22:56,360 This is the moment prophesied, and you are the one chosen. 245 00:23:02,570 --> 00:23:03,590 I'll do what has to be done. 246 00:23:13,670 --> 00:23:15,450 Can I ask you a question? 247 00:23:19,910 --> 00:23:20,930 Yes, baby. 248 00:23:24,870 --> 00:23:26,330 I like your helmet, soldier. 249 00:23:28,430 --> 00:23:29,970 Is that in heaven? 250 00:23:32,650 --> 00:23:33,650 Oh, Bobby. 251 00:23:36,030 --> 00:23:38,130 I'm not sure I'm equipped to answer this question. 252 00:23:38,510 --> 00:23:44,590 Uh, well, I think if there is a heaven, your dad is definitely there. Yeah. 253 00:24:44,840 --> 00:24:46,000 You want to grab a nightcap later? 254 00:24:47,500 --> 00:24:49,980 Drink? Yeah, we got our own little cantina. 255 00:24:50,400 --> 00:24:51,400 Milk dudes only. 256 00:24:51,560 --> 00:24:53,200 No cake eaters, wives, or girlfriends. 257 00:24:54,060 --> 00:24:55,060 You got a bar? 258 00:24:56,920 --> 00:24:57,920 Something like that. 259 00:24:59,860 --> 00:25:00,860 Okay. 260 00:25:11,420 --> 00:25:12,880 All right. As usual. 261 00:25:13,320 --> 00:25:14,320 Appreciate it. 262 00:25:14,810 --> 00:25:15,810 Fellas. 263 00:25:16,250 --> 00:25:17,250 Too low. 264 00:25:22,850 --> 00:25:23,850 Fellas. 265 00:25:24,890 --> 00:25:25,890 Watch your head. 266 00:25:28,830 --> 00:25:29,870 Welcome to my church. 267 00:25:31,370 --> 00:25:32,370 How you doing? 268 00:25:33,990 --> 00:25:35,730 I said no girlfriends. 269 00:25:37,190 --> 00:25:38,510 Them definitely ain't no girlfriends. 270 00:25:54,120 --> 00:25:56,340 So, you really gonna take down the homestead? 271 00:25:57,160 --> 00:25:58,920 Yeah, we got 600 men. 272 00:25:59,240 --> 00:26:00,240 Where? 273 00:26:00,660 --> 00:26:01,660 Down the road a piece. 274 00:26:03,020 --> 00:26:05,280 Conscripts? Yes, sir. Train? 275 00:26:07,100 --> 00:26:09,260 I'm gonna steamroll that place any way you slice it. 276 00:26:09,640 --> 00:26:11,580 I think I got 100, 120 men. 277 00:26:12,260 --> 00:26:14,800 Half of them guys are still crying about the good old days. 278 00:26:15,260 --> 00:26:17,240 Come on, Jeff, I ain't gotta explain to you. 279 00:26:17,780 --> 00:26:18,860 Place is a clown car. 280 00:26:19,920 --> 00:26:21,380 You got any mechanicals? 281 00:26:24,200 --> 00:26:25,300 Yeah, we're working on something. 282 00:26:27,080 --> 00:26:29,000 Hey, sweetheart, bring me the bottle. 283 00:26:31,880 --> 00:26:33,340 This is the guy you're going down today. 284 00:26:34,140 --> 00:26:35,140 That dirtbag. 285 00:26:36,660 --> 00:26:37,660 Appreciate it. 286 00:26:39,740 --> 00:26:41,060 This stuff gets my blood going. 287 00:26:43,000 --> 00:26:44,340 One of your men, dang it. 288 00:26:44,820 --> 00:26:45,940 Yeah, he's a gangbanger. 289 00:26:47,280 --> 00:26:48,520 They need to know their place. 290 00:26:49,120 --> 00:26:52,640 Believe me, there's still a few in here that need their ticket punched. 291 00:27:03,050 --> 00:27:04,050 So tell me about it. 292 00:27:04,790 --> 00:27:05,790 How'd it feel? 293 00:27:07,150 --> 00:27:08,150 Felt good, didn't it? 294 00:27:09,890 --> 00:27:11,110 Same as all killing me. 295 00:27:12,170 --> 00:27:14,630 You follow your train, and two seconds later, it's over. 296 00:27:15,890 --> 00:27:17,790 And you go home to face your wife and kids. 297 00:27:50,920 --> 00:27:54,200 You asked about mechanical, and here you go. 20473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.