Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,520 --> 00:00:32,740
A neighbor just came to the front gate
and said Blake Masterson was shot and
2
00:00:32,740 --> 00:00:33,740
killed last night.
3
00:00:35,060 --> 00:00:36,540
Couldn't have happened with a nicer guy.
4
00:00:38,140 --> 00:00:40,600
Was that you? Did you do that? What?
5
00:00:40,880 --> 00:00:41,920
Did you kill him?
6
00:00:42,900 --> 00:00:44,720
Do we really have to do this, Jenna?
7
00:00:45,060 --> 00:00:49,700
Yes. Why? Because he was the leader of
the FEMA gang. I know. What do you think
8
00:00:49,700 --> 00:00:52,360
they're going to do when they find out
what you just did? Your head is in the
9
00:00:52,360 --> 00:00:54,580
wrong century, okay? They're going to do
exactly what they're going to do.
10
00:00:54,600 --> 00:00:56,420
They're going to send 600 men to kill
us.
11
00:00:56,740 --> 00:00:58,300
Only this time he won't be one of them.
12
00:00:59,150 --> 00:01:03,570
You cannot go around murdering people
that you don't like. That I don't like.
13
00:01:03,850 --> 00:01:08,610
He's not someone I don't like. He's
someone that killed my brother. He
14
00:01:08,610 --> 00:01:10,370
Ian. You forgotten that?
15
00:01:12,110 --> 00:01:13,110
No.
16
00:01:13,690 --> 00:01:15,590
Has there been enough death?
17
00:01:17,590 --> 00:01:18,590
Yeah.
18
00:01:19,410 --> 00:01:20,410
Now there has.
19
00:01:25,190 --> 00:01:26,310
I did not.
20
00:01:26,780 --> 00:01:31,500
invite you here to just be executing
people. You can tell yourself anything
21
00:01:31,500 --> 00:01:34,540
want. But you knew who you were calling.
You've known me longer than you knew
22
00:01:34,540 --> 00:01:35,540
Ian.
23
00:01:37,020 --> 00:01:38,020
And you called me.
24
00:01:39,740 --> 00:01:42,860
Because you wanted me to do the things
that you can't do. And that's what I'm
25
00:01:42,860 --> 00:01:44,000
doing, and now you're regretting it.
26
00:01:48,480 --> 00:01:49,620
Mrs. Ross, you in there?
27
00:01:49,960 --> 00:01:51,600
We need some help down at the front
gate.
28
00:02:05,410 --> 00:02:10,789
You murdered Blake Masterson. Is that
the rumor? The rumor, the Lord knows it,
29
00:02:10,810 --> 00:02:15,330
and you will be judged. You're judging
me? The Lord is judging you. This is
30
00:02:15,330 --> 00:02:17,370
last chance to survive, Cain Ross.
31
00:02:17,930 --> 00:02:18,930
Jenna.
32
00:02:19,670 --> 00:02:21,230
Jenna Ross. Don't you talk to her.
33
00:02:22,860 --> 00:02:25,520
She came with her arms open to help the
poor. Let's go. Let's go. Come on. She
34
00:02:25,520 --> 00:02:28,720
gave her hand out to feed the hungry and
the poor. Don't talk to her.
35
00:02:29,100 --> 00:02:30,260
Open the gate. Open the gate now.
36
00:02:30,580 --> 00:02:32,940
Open the gate now. We will rise up
against you. No, don't open the gate.
37
00:02:32,940 --> 00:02:37,580
husband, Ian Ross, we will rise up
against you. The Lord will watch your
38
00:02:37,580 --> 00:02:39,440
Don't talk to her. We're going to put
you to hell.
39
00:03:01,360 --> 00:03:02,360
What have you done?
40
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
Hey!
41
00:03:06,140 --> 00:03:07,140
Hey! What?
42
00:03:10,020 --> 00:03:11,140
You have to leave.
43
00:03:11,780 --> 00:03:16,760
You don't mean that, Jenna. Yes. Yes, I
do. But you care about me. I care about
44
00:03:16,760 --> 00:03:19,760
you. That's why I'm not going anywhere.
You got 600 about to come over that
45
00:03:19,760 --> 00:03:21,420
wall. You are not going to leave.
46
00:03:22,060 --> 00:03:25,240
Get your stuff and go!
47
00:03:42,860 --> 00:03:46,260
in the city and cursed shall you be in
the fields.
48
00:03:46,520 --> 00:03:52,460
Take their animals and take their crops
that this unjust homestead shall perish.
49
00:05:48,940 --> 00:05:49,940
Thank you.
50
00:07:26,480 --> 00:07:27,720
Boo! Boo!
51
00:07:28,040 --> 00:07:29,040
Boo!
52
00:07:30,540 --> 00:07:32,440
Boo! Boo! Boo!
53
00:07:32,740 --> 00:07:33,740
Boo! Boo! Boo!
54
00:07:34,640 --> 00:07:35,700
Boo!
55
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
What are you doing?
56
00:07:57,880 --> 00:07:59,900
But you can't tell anyone about this,
Abe.
57
00:08:00,140 --> 00:08:01,940
They could kick you out of the
homestead. I know.
58
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
Then why?
59
00:08:05,660 --> 00:08:06,880
It's not worth it.
60
00:08:07,260 --> 00:08:08,260
Not worth it?
61
00:08:10,600 --> 00:08:13,100
This... This is not your problem.
62
00:08:14,140 --> 00:08:17,460
I just... I couldn't leave them to
starve.
63
00:08:25,360 --> 00:08:29,100
You always know what's right, and you
just... You do it without thinking.
64
00:08:30,180 --> 00:08:31,420
I was there when you found her.
65
00:08:31,640 --> 00:08:33,260
I was gonna leave her. I did leave her.
66
00:08:33,480 --> 00:08:34,980
It's just your survival instinct.
67
00:08:35,640 --> 00:08:36,640
No, Claire.
68
00:08:37,580 --> 00:08:38,880
I'm just always thinking about myself.
69
00:08:39,299 --> 00:08:43,059
Abe, everybody's selfish. We just have
to try and unlearn it.
70
00:08:44,840 --> 00:08:45,840
I don't deserve you.
71
00:08:47,740 --> 00:08:48,740
Don't say that, Abe.
72
00:08:49,880 --> 00:08:50,880
I'm not like you.
73
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
What's up, Doc?
74
00:09:12,040 --> 00:09:13,220
Go. Go.
75
00:09:14,060 --> 00:09:15,240
Good. Go.
76
00:09:48,780 --> 00:09:49,800
Looks like they're pulling out.
77
00:09:50,700 --> 00:09:51,700
Yeah.
78
00:09:51,760 --> 00:09:54,100
National Guardsmen. Part -timers for
sure.
79
00:09:55,300 --> 00:09:57,800
That guy who looks like he's in charge?
80
00:09:58,480 --> 00:09:59,840
It's Bang. He used to be one of ours.
81
00:10:00,960 --> 00:10:03,540
He's run up all the guards. He used them
as detainees or something.
82
00:10:04,660 --> 00:10:05,880
Yeah. All right.
83
00:10:06,720 --> 00:10:07,720
Load up.
84
00:10:08,180 --> 00:10:11,180
I can't believe the National Guardsmen
are this distraught. I know.
85
00:10:11,940 --> 00:10:13,600
It doesn't feel right.
86
00:10:18,130 --> 00:10:20,130
Jeff and Tara are really at this Raven
Rock place?
87
00:10:21,270 --> 00:10:24,950
And they're forcing conscripts? I mean,
is Jeff swept up in that?
88
00:10:25,810 --> 00:10:26,810
Is he good with this?
89
00:10:27,450 --> 00:10:28,770
It's a whole new world now, bro.
90
00:10:29,530 --> 00:10:30,770
Jeff's gonna do what Jeff's gonna do.
91
00:10:31,210 --> 00:10:32,650
Why are you still roughing on the axle
on that?
92
00:10:33,350 --> 00:10:34,350
He's one of us.
93
00:10:35,090 --> 00:10:36,470
Been walking with him a long time.
94
00:10:37,010 --> 00:10:39,550
If I want what Jeff wants to do, start
thinking about what you want to do.
95
00:10:39,970 --> 00:10:40,970
Do what's right.
96
00:10:41,390 --> 00:10:43,370
Because I trust your heart more than I
trust Erickson's.
97
00:10:44,170 --> 00:10:45,950
You go with that, I'll follow.
98
00:10:46,270 --> 00:10:47,270
We'll follow.
99
00:10:47,290 --> 00:10:51,710
Well, before Garrett's really disbanded,
then we don't have enough men to defend
100
00:10:51,710 --> 00:10:52,710
the homestead.
101
00:10:53,010 --> 00:10:54,870
We're going to need a plan B, like
yesterday.
102
00:10:55,630 --> 00:10:57,110
Sounds like someone should be asking
God.
103
00:10:58,110 --> 00:10:59,530
Yeah, whatever.
104
00:11:00,610 --> 00:11:01,930
Why do you turn your back on God?
105
00:11:03,690 --> 00:11:05,090
Because that's all he's ever done to me.
106
00:11:06,770 --> 00:11:08,930
Look, why are you all bro -ing out with
God anyway, huh?
107
00:11:09,470 --> 00:11:10,470
After what we've done.
108
00:11:11,850 --> 00:11:12,850
I get it.
109
00:11:13,150 --> 00:11:14,330
I had to face that, too.
110
00:11:15,330 --> 00:11:16,330
With illusion?
111
00:11:17,860 --> 00:11:18,860
Felt unforgivable.
112
00:11:19,540 --> 00:11:21,760
That mom, those kids.
113
00:11:23,180 --> 00:11:24,300
God showed me grace.
114
00:11:24,780 --> 00:11:26,300
Really? Just like that?
115
00:11:26,740 --> 00:11:27,760
Forgiven. Boom.
116
00:11:29,440 --> 00:11:31,340
You still think God's keeping score?
117
00:11:31,660 --> 00:11:32,660
Why wouldn't he?
118
00:11:33,220 --> 00:11:36,020
Brother, there's a world of forgiveness
out there if you want it. Oh, really?
119
00:11:36,100 --> 00:11:36,899
And where is it?
120
00:11:36,900 --> 00:11:37,900
I don't see it.
121
00:11:38,120 --> 00:11:40,460
I don't see it out there. I ain't
feeling it in here.
122
00:11:41,100 --> 00:11:45,540
Okay? Any day now, a warlord army's
about to roll up on the homestead and
123
00:11:45,540 --> 00:11:46,540
probably kill everybody.
124
00:11:47,280 --> 00:11:51,820
Where's gone that cuz I'm standing right
here and apparently he's sitting up
125
00:11:51,820 --> 00:11:58,820
there doing nothing It's
126
00:11:58,820 --> 00:12:04,280
been a long day Okay, I got family like
six clicks from here at their campsite.
127
00:12:04,720 --> 00:12:08,180
Maybe they have some men there that
could help us You don't wanna bring that
128
00:12:08,180 --> 00:12:10,400
earlier. Hey, I got family around the
corner
129
00:12:15,689 --> 00:12:17,470
Well, maybe that's our plan B then, huh?
130
00:12:19,170 --> 00:12:20,570
Yeah, Joe. All right.
131
00:12:46,380 --> 00:12:47,380
You are not that man.
132
00:12:47,900 --> 00:12:50,400
And you are not that father, OK?
133
00:12:52,440 --> 00:12:55,460
This, this is the father that our kids
need.
134
00:12:58,280 --> 00:13:00,660
Wakey, wakey. Morning, kiddos.
135
00:13:01,700 --> 00:13:03,360
We got an emergency meeting, big dog.
136
00:13:03,940 --> 00:13:04,940
It's your time to shine.
137
00:13:06,140 --> 00:13:07,140
Come on.
138
00:13:31,240 --> 00:13:32,560
He said you were low on guns.
139
00:13:34,280 --> 00:13:36,540
It's our own little pre -marshal. Just
look at that.
140
00:13:38,680 --> 00:13:40,200
Is this a blackout or is it now?
141
00:13:42,020 --> 00:13:43,380
Doesn't branch out from L .A.
142
00:13:44,340 --> 00:13:45,980
Yeah, the nuke in L .A. was just a
start.
143
00:13:46,480 --> 00:13:48,660
The system recorded all before the power
went down.
144
00:13:49,180 --> 00:13:51,240
The real collapse was the Russian
hacking our power grid.
145
00:13:51,980 --> 00:13:52,980
Took it all down.
146
00:13:53,120 --> 00:13:54,280
Are we going to talk about Masterson?
147
00:13:54,960 --> 00:13:56,760
They blew him away in his own house.
148
00:13:57,000 --> 00:13:59,200
A straight -up assassination by the
homestead.
149
00:13:59,920 --> 00:14:00,920
Another murder.
150
00:14:02,400 --> 00:14:03,600
This time one of our own.
151
00:14:04,160 --> 00:14:05,160
My friend.
152
00:14:06,120 --> 00:14:07,420
Guy had a wife and kid.
153
00:14:08,020 --> 00:14:09,480
He was murdered right in front of them.
154
00:14:12,020 --> 00:14:13,360
I didn't know what the home said.
155
00:14:15,040 --> 00:14:16,040
Hey, guys, look.
156
00:14:16,460 --> 00:14:19,500
I need a lot more guns and ammo to put
together any kind of real fighting
157
00:14:19,740 --> 00:14:22,280
You get us into the vault. This is the
only way we survive the winter.
158
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
And they got it coming.
159
00:14:25,560 --> 00:14:27,040
Can you do your civic duty?
160
00:14:27,870 --> 00:14:29,390
Given your past allegiances.
161
00:14:30,870 --> 00:14:31,950
What about my son?
162
00:14:33,510 --> 00:14:34,830
He's done filling the condo.
163
00:14:36,510 --> 00:14:41,370
We will 100 % guarantee we get him out
unhooked. I'll be in command of all the
164
00:14:41,370 --> 00:14:42,370
forces.
165
00:14:45,070 --> 00:14:46,070
Yes.
166
00:14:49,590 --> 00:14:51,930
You have a topo map of the homestead?
Yes, I do.
167
00:14:58,540 --> 00:15:00,260
Gun vault is here in the basement.
168
00:15:00,520 --> 00:15:04,940
We've buried ammo here, here, and here.
What about perimeter defenses?
169
00:15:05,500 --> 00:15:06,660
Same as when you were there.
170
00:15:07,180 --> 00:15:10,760
We got LPOPs all along the first ridge
down through the canyon.
171
00:15:11,500 --> 00:15:12,980
They're a lot weaker than you think.
172
00:15:14,900 --> 00:15:16,040
How would you approach this?
173
00:15:17,020 --> 00:15:19,080
I mean, how would I assault the
homestead?
174
00:15:19,780 --> 00:15:23,840
If I had 600 men, straight down
Broadway, right through the front door.
175
00:15:24,580 --> 00:15:25,880
What about your bros in there?
176
00:15:27,470 --> 00:15:29,510
They'll stand down once they get word
I'm in command.
177
00:15:31,430 --> 00:15:32,430
And the vault code?
178
00:15:33,870 --> 00:15:34,870
No, I can't.
179
00:16:10,069 --> 00:16:11,069
Janie, what's wrong?
180
00:16:11,350 --> 00:16:13,010
They're inside the house. How?
181
00:16:13,850 --> 00:16:14,850
Janie?
182
00:16:16,330 --> 00:16:17,169
Janie, who?
183
00:16:17,170 --> 00:16:18,170
Claire.
184
00:16:18,530 --> 00:16:19,530
Help me.
185
00:16:21,430 --> 00:16:24,510
Mom, we have to go. We have to go now.
Why?
186
00:16:25,210 --> 00:16:26,210
Move out.
187
00:16:29,190 --> 00:16:30,370
Claire, Claire.
188
00:16:35,610 --> 00:16:38,110
We need to go down there and clear it.
What are you doing? What are you talking
189
00:16:38,110 --> 00:16:40,230
about? There's intruders in that house
and they're... What?
190
00:16:40,730 --> 00:16:42,750
We have to go. We have to clear that
house. I'm going.
191
00:16:43,330 --> 00:16:44,129
Come on.
192
00:16:44,130 --> 00:16:45,130
Come on.
193
00:17:27,789 --> 00:17:30,590
Watch him.
194
00:18:07,889 --> 00:18:10,030
Jenna, you're going to want to see this.
Get in here. You got him?
195
00:18:11,510 --> 00:18:12,510
We got to clear the rest.
196
00:18:13,130 --> 00:18:14,130
Basement, too.
197
00:18:39,020 --> 00:18:40,820
They were abandoned at the refugee camp.
198
00:18:44,700 --> 00:18:45,860
They're my responsibility.
199
00:18:47,480 --> 00:18:50,620
Oh, Claire, we can't. We can't.
200
00:18:51,180 --> 00:18:52,180
Take the baby.
201
00:18:52,380 --> 00:18:53,420
Take the baby.
202
00:18:53,900 --> 00:18:55,280
You let people in, Mom.
203
00:18:56,480 --> 00:18:59,740
Claire. Mom, we can do this.
204
00:19:00,260 --> 00:19:04,580
No. Yes, we can, Mom. You have done it
before. You let people in. No, and I
205
00:19:04,580 --> 00:19:05,580
think I did the wrong thing.
206
00:19:05,680 --> 00:19:06,780
I did the wrong thing.
207
00:19:06,980 --> 00:19:08,500
Mom, of course.
208
00:19:08,960 --> 00:19:14,680
This is the right thing. No, your father
has very explicit rules, and that's all
209
00:19:14,680 --> 00:19:16,720
we have left. I don't care, Mom.
210
00:19:17,400 --> 00:19:18,980
I don't care what the rules are.
211
00:19:19,220 --> 00:19:20,220
Look.
212
00:19:26,100 --> 00:19:29,620
Okay, they cannot come with us, or we
can't leave them here.
213
00:20:37,290 --> 00:20:38,290
Hey.
214
00:20:38,930 --> 00:20:39,930
Hey!
215
00:20:49,450 --> 00:20:50,450
Don't do it.
216
00:20:50,510 --> 00:20:51,510
Don't do it!
217
00:20:58,290 --> 00:21:03,170
Hey, stand down.
218
00:21:03,690 --> 00:21:05,230
No one needs to know about this.
219
00:21:06,090 --> 00:21:07,090
Clean this up.
220
00:21:07,350 --> 00:21:08,350
Come on, Jeff.
221
00:21:32,230 --> 00:21:34,050
Hey, good work today.
222
00:21:34,670 --> 00:21:36,290
You guys are getting better at this all
the time.
223
00:21:36,810 --> 00:21:37,810
Perfect. Come on.
224
00:21:37,990 --> 00:21:39,070
Get out of here. Get out of here.
225
00:21:39,670 --> 00:21:40,670
All right. Good job, guys.
226
00:21:47,650 --> 00:21:48,650
Father?
227
00:21:49,590 --> 00:21:50,590
For the Baumgartner.
228
00:21:51,590 --> 00:21:52,590
No food?
229
00:21:52,990 --> 00:21:54,570
I've been watching this pretty close.
230
00:21:54,870 --> 00:21:55,870
It doesn't matter now.
231
00:21:56,010 --> 00:21:59,110
Why not? The Lord has brought down his
judgment. They are chaffed for the fire.
232
00:21:59,630 --> 00:22:02,010
Well, just give me a little bit more
time. I can go talk to Jenna. The Lord
233
00:22:02,010 --> 00:22:04,490
marshaled his army and set his hand
against them.
234
00:22:06,750 --> 00:22:07,750
Raven Rock?
235
00:22:10,890 --> 00:22:17,770
When they reach right at the gate, all
the kindred inside must take hold of the
236
00:22:17,770 --> 00:22:20,530
Roth family and their people. We take
hold?
237
00:22:20,830 --> 00:22:25,850
We didn't agree to... Brother
Baumgartner, on what side of God will
238
00:22:25,850 --> 00:22:27,530
stand? The left or the right?
239
00:22:37,460 --> 00:22:39,360
Well, we've always been faithful.
240
00:22:39,600 --> 00:22:41,380
Good, good, good.
241
00:22:42,720 --> 00:22:48,500
When the army reaches sight of the Ross
Gate, we all take a stand and take what
242
00:22:48,500 --> 00:22:49,740
Ian Ross agreed to.
243
00:22:50,520 --> 00:22:52,180
Stand firm, brother.
244
00:22:52,620 --> 00:22:56,360
This is the moment prophesied, and you
are the one chosen.
245
00:23:02,570 --> 00:23:03,590
I'll do what has to be done.
246
00:23:13,670 --> 00:23:15,450
Can I ask you a question?
247
00:23:19,910 --> 00:23:20,930
Yes, baby.
248
00:23:24,870 --> 00:23:26,330
I like your helmet, soldier.
249
00:23:28,430 --> 00:23:29,970
Is that in heaven?
250
00:23:32,650 --> 00:23:33,650
Oh, Bobby.
251
00:23:36,030 --> 00:23:38,130
I'm not sure I'm equipped to answer this
question.
252
00:23:38,510 --> 00:23:44,590
Uh, well, I think if there is a heaven,
your dad is definitely there. Yeah.
253
00:24:44,840 --> 00:24:46,000
You want to grab a nightcap later?
254
00:24:47,500 --> 00:24:49,980
Drink? Yeah, we got our own little
cantina.
255
00:24:50,400 --> 00:24:51,400
Milk dudes only.
256
00:24:51,560 --> 00:24:53,200
No cake eaters, wives, or girlfriends.
257
00:24:54,060 --> 00:24:55,060
You got a bar?
258
00:24:56,920 --> 00:24:57,920
Something like that.
259
00:24:59,860 --> 00:25:00,860
Okay.
260
00:25:11,420 --> 00:25:12,880
All right. As usual.
261
00:25:13,320 --> 00:25:14,320
Appreciate it.
262
00:25:14,810 --> 00:25:15,810
Fellas.
263
00:25:16,250 --> 00:25:17,250
Too low.
264
00:25:22,850 --> 00:25:23,850
Fellas.
265
00:25:24,890 --> 00:25:25,890
Watch your head.
266
00:25:28,830 --> 00:25:29,870
Welcome to my church.
267
00:25:31,370 --> 00:25:32,370
How you doing?
268
00:25:33,990 --> 00:25:35,730
I said no girlfriends.
269
00:25:37,190 --> 00:25:38,510
Them definitely ain't no girlfriends.
270
00:25:54,120 --> 00:25:56,340
So, you really gonna take down the
homestead?
271
00:25:57,160 --> 00:25:58,920
Yeah, we got 600 men.
272
00:25:59,240 --> 00:26:00,240
Where?
273
00:26:00,660 --> 00:26:01,660
Down the road a piece.
274
00:26:03,020 --> 00:26:05,280
Conscripts? Yes, sir. Train?
275
00:26:07,100 --> 00:26:09,260
I'm gonna steamroll that place any way
you slice it.
276
00:26:09,640 --> 00:26:11,580
I think I got 100, 120 men.
277
00:26:12,260 --> 00:26:14,800
Half of them guys are still crying about
the good old days.
278
00:26:15,260 --> 00:26:17,240
Come on, Jeff, I ain't gotta explain to
you.
279
00:26:17,780 --> 00:26:18,860
Place is a clown car.
280
00:26:19,920 --> 00:26:21,380
You got any mechanicals?
281
00:26:24,200 --> 00:26:25,300
Yeah, we're working on something.
282
00:26:27,080 --> 00:26:29,000
Hey, sweetheart, bring me the bottle.
283
00:26:31,880 --> 00:26:33,340
This is the guy you're going down today.
284
00:26:34,140 --> 00:26:35,140
That dirtbag.
285
00:26:36,660 --> 00:26:37,660
Appreciate it.
286
00:26:39,740 --> 00:26:41,060
This stuff gets my blood going.
287
00:26:43,000 --> 00:26:44,340
One of your men, dang it.
288
00:26:44,820 --> 00:26:45,940
Yeah, he's a gangbanger.
289
00:26:47,280 --> 00:26:48,520
They need to know their place.
290
00:26:49,120 --> 00:26:52,640
Believe me, there's still a few in here
that need their ticket punched.
291
00:27:03,050 --> 00:27:04,050
So tell me about it.
292
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
How'd it feel?
293
00:27:07,150 --> 00:27:08,150
Felt good, didn't it?
294
00:27:09,890 --> 00:27:11,110
Same as all killing me.
295
00:27:12,170 --> 00:27:14,630
You follow your train, and two seconds
later, it's over.
296
00:27:15,890 --> 00:27:17,790
And you go home to face your wife and
kids.
297
00:27:50,920 --> 00:27:54,200
You asked about mechanical, and here you
go.
20473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.