Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,800 --> 00:00:29,300
Papa...
2
00:00:31,140 --> 00:00:33,550
Papa!
3
00:00:35,890 --> 00:00:39,810
I think the trastorm... is coming this way.
4
00:00:41,480 --> 00:00:43,690
"Trash storm," you mean.
5
00:00:46,230 --> 00:00:51,320
Don't worry. We've got
that big outer wall to protect us.
6
00:01:01,500 --> 00:01:03,210
The trash made it into the city?!
7
00:01:03,460 --> 00:01:05,880
Are... Are we gonna be okay?
8
00:03:14,590 --> 00:03:17,640
Wh-What's with her?
9
00:03:20,600 --> 00:03:24,100
Her appearance... I see.
10
00:03:25,060 --> 00:03:27,270
She's willing to affect us too.
11
00:03:27,600 --> 00:03:28,940
Interesting.
12
00:03:30,400 --> 00:03:31,650
We should go.
13
00:03:32,480 --> 00:03:35,360
We'll get caught up in it at this rate.
14
00:03:36,950 --> 00:03:37,910
Rudo.
15
00:03:38,910 --> 00:03:41,830
Watch and see what can be accomplished
16
00:03:42,330 --> 00:03:45,160
by one who has cast away
what's precious to them.
17
00:03:45,620 --> 00:03:51,040
When this is all over,
I'll retrieve the Watchman Series entries.
18
00:03:51,040 --> 00:03:52,290
Hold it, asshole!
19
00:03:53,880 --> 00:03:57,930
You haven't told me about Amo yet!
20
00:03:59,930 --> 00:04:02,680
Looks like he really doesn't know.
21
00:04:23,870 --> 00:04:26,870
That's just fine, Zodyl.
22
00:04:29,000 --> 00:04:31,380
I'm a Raider now.
23
00:04:34,170 --> 00:04:36,590
Nothing but your pawn.
24
00:04:39,260 --> 00:04:43,720
So I'll give all my hair has...
25
00:04:44,010 --> 00:04:45,970
to make sure you people...
26
00:04:47,680 --> 00:04:49,890
can't escape this place!
27
00:04:49,940 --> 00:04:53,900
Episode 22
28
00:04:49,940 --> 00:04:53,900
{\an8}The Power of Protection
29
00:04:59,240 --> 00:05:04,160
Last burst!
30
00:05:45,450 --> 00:05:47,620
They left me behind.
31
00:05:48,540 --> 00:05:50,950
Because I couldn't do anything...
32
00:05:50,950 --> 00:05:53,370
I know they left me behind!
33
00:05:54,920 --> 00:05:58,670
It's because they wouldn't give me any orders.
34
00:05:58,670 --> 00:06:01,470
My correction completely failed...
35
00:06:01,880 --> 00:06:07,430
I'm hopeless! I'm even more pathetic
than those two newbies!
36
00:06:07,430 --> 00:06:10,890
Zodyl will never give me orders again!
37
00:06:10,890 --> 00:06:14,190
I hate this! I've been abandoned!
38
00:06:14,190 --> 00:06:16,980
Left in a world without guidance...
39
00:06:17,770 --> 00:06:22,240
I miss the shine of Cthoni's Manhole.
40
00:06:26,370 --> 00:06:27,910
You're disgusting.
41
00:06:31,910 --> 00:06:34,040
I can't take this anymore.
42
00:06:34,500 --> 00:06:39,090
You really can't do shit without me, huh?
43
00:06:39,340 --> 00:06:41,300
You disgusting weakling.
44
00:06:43,590 --> 00:06:46,010
Master Hii...
45
00:06:46,010 --> 00:06:47,930
Let me take over.
46
00:06:47,930 --> 00:06:50,220
I'll take charge from now on.
47
00:06:50,560 --> 00:06:54,440
If we've really been abandoned,
I'll get us out of here.
48
00:06:55,100 --> 00:06:56,150
Okay!
49
00:07:15,000 --> 00:07:16,500
Hurry...
50
00:07:17,290 --> 00:07:20,670
Hurry... Hurry...
51
00:07:21,130 --> 00:07:23,420
Get over the border...
52
00:07:24,630 --> 00:07:27,680
Get over it and kill them!
53
00:07:28,640 --> 00:07:32,680
Before my hair burns itself out...
54
00:07:33,140 --> 00:07:34,890
Hurry up...
55
00:07:37,560 --> 00:07:40,270
and get there!
56
00:07:43,980 --> 00:07:45,490
Dear...
57
00:07:49,450 --> 00:07:51,280
Noerde...
58
00:07:52,330 --> 00:07:55,660
So the "time limit"
on her static electricity...
59
00:07:55,660 --> 00:07:59,170
It's because her hair itself
can't withstand it for longer.
60
00:08:01,780 --> 00:08:05,770
She's using her power
without concern for that now.
61
00:08:08,680 --> 00:08:12,100
I really should've killed her back there!
62
00:08:16,930 --> 00:08:19,100
Now I... can't...
63
00:08:20,560 --> 00:08:22,150
move anymore.
64
00:08:33,740 --> 00:08:35,910
You bastard!
65
00:08:35,910 --> 00:08:37,910
How are you moving?!
66
00:08:38,540 --> 00:08:40,120
How...
67
00:08:40,120 --> 00:08:42,210
How can you still be moving?!
68
00:08:42,630 --> 00:08:46,880
I tapped into this power
by abandoning what's precious to me!
69
00:08:48,470 --> 00:08:49,970
So how?!
70
00:08:51,220 --> 00:08:52,840
I'm gonna smash it.
71
00:08:53,970 --> 00:08:56,680
That core...
72
00:08:57,720 --> 00:09:00,020
I'll smash the shit out of it!
73
00:09:13,120 --> 00:09:17,370
The wall that Rudo's weapon cracked before...
74
00:09:20,120 --> 00:09:22,710
Right now... we're...
75
00:09:23,710 --> 00:09:26,040
in the middle of the trash storm!
76
00:09:29,420 --> 00:09:30,760
No way...
77
00:10:19,060 --> 00:10:22,430
I got them this far, Zodyl.
78
00:10:32,780 --> 00:10:35,320
What did you just say?
79
00:10:38,240 --> 00:10:40,740
What did you call my hair?
80
00:10:41,080 --> 00:10:45,170
We get travelers like you from time to time.
81
00:10:45,170 --> 00:10:47,000
You see it's a village of women
82
00:10:47,000 --> 00:10:51,420
and think we'll fall for some cheesy lines
from anyone with a dick.
83
00:10:53,510 --> 00:10:57,390
Sorry, but we're Sileia, the warrior tribe.
84
00:10:57,390 --> 00:11:02,560
Go get your rocks off with some
sweet little thing somewhere else.
85
00:11:04,640 --> 00:11:07,230
I don't know what you're talking about.
86
00:11:07,650 --> 00:11:10,250
I merely said what I think.
87
00:11:40,390 --> 00:11:41,850
It's beautiful.
88
00:11:43,720 --> 00:11:47,020
Zodyl, the border...
89
00:11:47,770 --> 00:11:49,690
It's so beautiful.
90
00:12:33,440 --> 00:12:35,650
Zodyl...
91
00:12:36,650 --> 00:12:40,570
I have to tell you about this.
92
00:12:41,660 --> 00:12:43,660
When you cross the border...
93
00:12:44,580 --> 00:12:49,640
Everything precious to you is...
94
00:12:51,750 --> 00:12:56,760
I got them this far, Zodyl...
95
00:12:53,170 --> 00:12:55,960
stolen from you...
96
00:13:01,760 --> 00:13:04,260
The border... is...
97
00:13:05,430 --> 00:13:07,180
That thing is...
98
00:13:07,470 --> 00:13:09,020
The Watchma—
99
00:13:18,740 --> 00:13:22,110
C'mon, everyone! Stay strong!
100
00:13:23,200 --> 00:13:25,740
Don't let it suck you out!
101
00:13:26,950 --> 00:13:29,080
Son of a bitch.
102
00:13:29,080 --> 00:13:31,710
We're gonna end up crossing the—
103
00:13:40,880 --> 00:13:44,090
That was Noerde, wasn't it?!
104
00:13:44,090 --> 00:13:48,720
Yeah? Guess she reached
the border a little before us!
105
00:13:48,720 --> 00:13:52,350
You think Zanka and Guita got blown out too?
106
00:13:52,690 --> 00:13:56,310
It looked like it all got dark for a second.
107
00:13:59,650 --> 00:14:03,150
The electric shock must
have everyone exhausted.
108
00:14:03,150 --> 00:14:05,410
They won't hold out long.
109
00:14:05,410 --> 00:14:11,290
We need a way to take this trash beast
down before we cross the border!
110
00:14:12,120 --> 00:14:15,920
Will I have to use this?
111
00:14:31,020 --> 00:14:34,480
Thank goodness! They're still here!
112
00:14:35,150 --> 00:14:36,480
What the hell are you doing?!
113
00:14:36,480 --> 00:14:37,650
You'll get sucked out!
114
00:14:37,650 --> 00:14:39,650
Hey! Grab on to something already!
115
00:14:39,650 --> 00:14:42,990
It's not safe! Come over here, Guita!
116
00:14:42,990 --> 00:14:45,070
You're going to get sucked out!
117
00:14:45,070 --> 00:14:47,160
Sorry, all.
118
00:14:47,160 --> 00:14:49,830
My head hurt a bunch.
119
00:14:49,830 --> 00:14:52,250
But I had a nap, and now I feel better!
120
00:14:52,540 --> 00:14:54,960
Did Zanka hit his head too?
121
00:14:56,540 --> 00:14:58,210
Oh, that's right!
122
00:14:58,210 --> 00:15:00,420
Yeah, that's right, that's right!
123
00:15:00,420 --> 00:15:05,220
Silly me! Guita doesn't have to
worry about getting sucked out!
124
00:15:05,220 --> 00:15:09,180
Bro, how far am I allowed to go now?
125
00:15:09,180 --> 00:15:12,060
Three! Nothing higher than that!
126
00:15:12,060 --> 00:15:13,140
Got it?!
127
00:15:13,140 --> 00:15:14,230
Okay!
128
00:15:17,650 --> 00:15:20,150
You mean, her vital instrument...
129
00:15:20,150 --> 00:15:22,070
It's just what it looks like!
130
00:15:30,580 --> 00:15:32,290
Vital instrument...
131
00:15:36,670 --> 00:15:38,250
Guita!
132
00:15:53,260 --> 00:15:56,060
Maybe I shoulda gone bigger after all!
133
00:16:00,400 --> 00:16:02,570
Gotta seal that hole now...
134
00:16:04,860 --> 00:16:06,570
There.
135
00:16:08,780 --> 00:16:10,820
Now you guys won't fly out.
136
00:16:11,320 --> 00:16:14,580
Man, you never fail to amaze me!
137
00:16:14,580 --> 00:16:16,790
Such a stylish vital instrument!
138
00:16:19,580 --> 00:16:21,420
Anyway...
139
00:16:28,590 --> 00:16:30,640
We'll have no more delays.
140
00:17:02,170 --> 00:17:05,090
The trash storm is dying down.
141
00:17:06,460 --> 00:17:08,210
I have to know...
142
00:17:08,210 --> 00:17:12,610
What made you think an imitation trash
beast could make it across the border?
143
00:17:13,300 --> 00:17:18,310
People have tried all kinds of ways,
and nothing's ever crossed it alive.
144
00:17:18,310 --> 00:17:21,560
Why would that imitation trash beast
would stand a chance?
145
00:17:27,280 --> 00:17:29,440
Company secret, I guess?
146
00:17:38,750 --> 00:17:40,160
That creature...
147
00:17:41,160 --> 00:17:43,920
had the power of protection.
148
00:18:00,810 --> 00:18:03,440
This was its core?
149
00:18:14,820 --> 00:18:18,870
I forgot! These things fall apart
when you destroy their cores!
150
00:18:18,870 --> 00:18:20,250
That slipped my mind!
151
00:18:20,250 --> 00:18:23,000
Someone grab Zanka!
152
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
I'm on it!
153
00:18:25,000 --> 00:18:27,790
Grab on to me, everyone!
154
00:18:27,790 --> 00:18:32,130
I'm nice and plushy,
so it should dampen the impact!
155
00:18:32,130 --> 00:18:33,260
I think...
156
00:18:33,260 --> 00:18:36,680
I'm relieved and terrified all at once!
157
00:19:14,010 --> 00:19:16,510
Great work, everyone!
158
00:19:16,510 --> 00:19:18,640
Cleaning complete!
159
00:19:39,070 --> 00:19:40,280
It stinks!
160
00:19:40,280 --> 00:19:42,290
Stinky, stinky, stinky, stinky!
161
00:19:42,290 --> 00:19:44,290
Masks, masks, masks, masks, masks!
162
00:19:47,250 --> 00:19:50,170
Hey. I don't think this is a No Man's Land,
163
00:19:50,170 --> 00:19:53,460
but we probably shouldn't hang out
too long in a polluted zone.
164
00:19:53,460 --> 00:19:55,340
Look, man.
165
00:19:55,340 --> 00:19:57,720
We were just on the way back
from Penta, remember?
166
00:19:57,720 --> 00:19:59,340
It's been non-stop since then, you know?
167
00:19:59,340 --> 00:20:02,430
Even stinky trash is like a nice bed to me now.
168
00:20:03,890 --> 00:20:04,890
Penta...
169
00:20:06,350 --> 00:20:10,190
I never got to find out what happened to Amo.
170
00:20:11,980 --> 00:20:13,270
What was it...
171
00:20:14,070 --> 00:20:15,940
My name
172
00:20:15,940 --> 00:20:17,990
is Zodyl Typhon.
173
00:20:18,950 --> 00:20:22,240
Want to take down the Sphere with me?
174
00:20:22,990 --> 00:20:24,830
He gave me that invitation, then...
175
00:20:25,540 --> 00:20:27,080
Don't tell me...
176
00:20:27,580 --> 00:20:30,330
You can't be satisfied with things
as they are now, can you?
177
00:20:31,000 --> 00:20:35,800
You want more than this facsimile
of friendship, don't you?
178
00:20:36,260 --> 00:20:37,970
He said that, and then...
179
00:20:38,630 --> 00:20:41,050
This has all been an experiment.
180
00:20:41,890 --> 00:20:47,350
We're going to ride this
trash beast across the border.
181
00:20:47,890 --> 00:20:52,860
He dragged us into his crazy experiment
on that huge trash beast,
182
00:20:52,860 --> 00:20:54,980
and what I got was...
183
00:20:57,240 --> 00:20:59,360
The Watchman Series.
184
00:21:07,870 --> 00:21:09,790
I'm tired.
185
00:21:12,170 --> 00:21:14,750
Wanna eat something sweet.
186
00:21:28,310 --> 00:21:29,600
Sweets...
187
00:21:30,600 --> 00:21:32,350
We were...
188
00:21:32,350 --> 00:21:34,610
so worried!
189
00:21:35,400 --> 00:21:37,480
No... pressure.
190
00:21:38,530 --> 00:21:39,820
Is everyone all right?
191
00:21:39,820 --> 00:21:41,490
Anybody need first aid?
192
00:21:41,490 --> 00:21:42,780
Anyone badly injured?
193
00:21:42,780 --> 00:21:45,780
Zanka. Zanka got the worst of it.
194
00:21:45,780 --> 00:21:47,290
Riyo, too.
195
00:21:47,290 --> 00:21:51,540
I'll be fine. Look after Zanka first.
196
00:21:57,300 --> 00:21:58,840
I'm so glad you're safe.
197
00:22:06,390 --> 00:22:07,760
Big Brother.
198
00:22:07,760 --> 00:22:08,970
Big Brother?
21695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.