All language subtitles for Fuchsia,_The_Mini-witch___2010__Full_Movie(360p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,609 --> 00:01:16,770
Ah, Yannis Luminis !
2
00:01:58,170 --> 00:01:59,630
Parfait pour le petit déjeuner.
3
00:02:45,390 --> 00:02:46,830
Merci à tous.
4
00:03:40,850 --> 00:03:43,690
J 'avais laissé ma procédant ici, il me
semble.
5
00:03:44,870 --> 00:03:46,890
C 'est quoi ce bruit ?
6
00:04:10,200 --> 00:04:11,600
Ouh !
7
00:05:15,150 --> 00:05:16,390
Une salamandre. Salut.
8
00:05:16,810 --> 00:05:18,270
Une mini sorcière.
9
00:05:18,490 --> 00:05:19,490
Ouais.
10
00:05:19,730 --> 00:05:22,850
Tu t 'appelles comment ? Excellente
question, papa.
11
00:05:23,450 --> 00:05:25,270
J 'en sais rien, j 'en ai aucune idée.
12
00:05:25,510 --> 00:05:26,850
Je viens juste d 'éclore, tu sais.
13
00:05:27,070 --> 00:05:28,350
C 'est vrai, tu as raison.
14
00:05:29,230 --> 00:05:36,210
Tu m 'as appelé comment ? Papa ? Non,
non, non, non, non, non, non, ça c 'est
15
00:05:36,210 --> 00:05:37,210
pas possible.
16
00:05:37,510 --> 00:05:39,750
Père, alors ? Ou alors...
17
00:05:44,080 --> 00:05:48,620
Je n 'ai que 198 ans et demi. Je suis
beaucoup trop jeune pour être père.
18
00:05:50,780 --> 00:05:54,680
Tout ce que je voulais, c 'était une
bonne omelette pour mon petit déjeuner.
19
00:05:55,360 --> 00:05:59,340
Je ne voulais pas... Papa, est -ce que
ça va ? Non, oui, je ne sais pas.
20
00:06:00,520 --> 00:06:02,040
Laisse -moi réfléchir une seconde.
21
00:06:02,840 --> 00:06:06,920
Il y a seulement que je n 'ai jamais eu
d 'enfant, moi.
22
00:06:07,440 --> 00:06:08,940
Mais je n 'ai jamais eu de père, moi.
23
00:06:09,620 --> 00:06:11,300
C 'est vrai, tu as encore raison.
24
00:06:12,100 --> 00:06:13,560
Alors, je vais m 'appeler comment ?
25
00:06:14,280 --> 00:06:17,920
Tu veux que je te trouve un nom ?
Évidemment, c 'est ce que doivent faire
26
00:06:17,920 --> 00:06:18,920
les pères.
27
00:06:19,360 --> 00:06:23,900
Qu 'est -ce que tu penserais de...
28
00:06:23,900 --> 00:06:28,320
Oh !
29
00:06:28,320 --> 00:06:33,060
Fuchsia ! Ça me plaît bien, papa.
30
00:06:36,580 --> 00:06:39,960
Attends ! Qu 'est -ce que ça veut dire ?
Allons !
31
00:06:42,760 --> 00:06:47,620
J 'en ai aucune idée. En tout cas, pas
avec ma broche à dents. J 'en ai besoin.
32
00:06:48,100 --> 00:06:49,300
Sa placette ici.
33
00:06:49,740 --> 00:06:52,440
Est -ce que je peux t 'aider ? Non, ça
devrait aller.
34
00:06:56,600 --> 00:07:03,060
Je suis capable de brancher les dents
seules. Merci.
35
00:07:18,760 --> 00:07:19,760
Les autres ne sont pas encore là.
36
00:07:21,080 --> 00:07:22,080
Oh, non.
37
00:07:30,080 --> 00:07:32,100
Et voilà, ils arrivent.
38
00:07:32,340 --> 00:07:34,060
Hé, j 'ai failli attendre.
39
00:07:34,380 --> 00:07:35,380
Ouais, désolé.
40
00:07:35,480 --> 00:07:39,800
J 'aurais été obligé de faire un détour.
Un détour ? C 'est ça, vous vous êtes
41
00:07:39,800 --> 00:07:40,659
perdus, ouais.
42
00:07:40,660 --> 00:07:42,500
Bon, il faut que ce soit terminé
rapidement.
43
00:07:43,360 --> 00:07:44,920
Venez jeter un coup d 'œil.
44
00:07:45,770 --> 00:07:48,750
Est -ce que vous voyez ce grand virage
sur le plan ? Oui.
45
00:07:49,330 --> 00:07:52,130
Regardez, cette route passera bientôt
par là. Elle ira droit dans cette
46
00:07:52,130 --> 00:07:56,590
direction. Une belle ligne droite. On va
supprimer tous ces arbres. Ok ? Et
47
00:07:56,590 --> 00:07:57,710
nous, on va attaquer derrière.
48
00:08:02,270 --> 00:08:04,830
On va s 'offrir un petit extra pour le
dîner.
49
00:08:20,270 --> 00:08:22,170
Regarde, voici mon arbre préféré.
50
00:08:23,970 --> 00:08:26,950
Idéal pour grimper ou pour faire un bon
petit somme à l 'ombre.
51
00:08:32,370 --> 00:08:35,370
En outre, il nous offre de bien
savoureuses poires.
52
00:08:35,850 --> 00:08:37,030
Ou des pommes.
53
00:08:37,870 --> 00:08:39,070
Ça dépend des fois.
54
00:08:39,370 --> 00:08:43,330
Est -ce que je peux en avoir un petit
morceau ? Tiens, attrape.
55
00:08:43,770 --> 00:08:45,270
J 'avais dit un petit morceau.
56
00:08:56,970 --> 00:08:58,330
Oui, magnifique.
57
00:08:58,570 --> 00:09:02,030
La forêt des sorcières est un endroit
merveilleux pour y vivre.
58
00:09:04,230 --> 00:09:06,750
Tu entends ? Écoute bien.
59
00:09:07,130 --> 00:09:13,150
Les oiseaux, les feuilles des arbres, le
vent qui siffle doucement.
60
00:09:13,490 --> 00:09:17,730
Par la bave de salamandre, des hommes
fichés.
61
00:09:19,230 --> 00:09:20,270
Où es -tu ?
62
00:09:33,710 --> 00:09:34,710
Tu vas t 'asseoir ici.
63
00:09:35,090 --> 00:09:37,410
Et ne bouge pas.
64
00:09:37,730 --> 00:09:39,330
Non, à moi.
65
00:09:40,610 --> 00:09:41,630
Passe -moi le fusil.
66
00:09:44,630 --> 00:09:45,750
Allez, vas -y.
67
00:09:46,070 --> 00:09:49,050
Ziba, ziba, confetti.
68
00:09:51,790 --> 00:09:57,030
C 'est quoi ? Qu 'est -ce que tu
fabriques ? Je n 'ai rien fait.
69
00:10:03,630 --> 00:10:07,650
Est -ce que tu connais ça, toi ? Hé, t
'as vu, papa ? Moi aussi, je sais.
70
00:10:09,350 --> 00:10:10,830
S 'il te plaît, pas de magie.
71
00:10:11,050 --> 00:10:12,050
Laisse -moi faire.
72
00:10:12,270 --> 00:10:13,610
C 'est trop dangereux.
73
00:10:14,970 --> 00:10:17,850
Je suis le grand épris de la forêt.
74
00:10:20,790 --> 00:10:24,270
Je veux savoir qui vient perturber mon
repos.
75
00:10:47,480 --> 00:10:50,900
Sous -titrage Société
76
00:10:50,900 --> 00:10:54,500
Radio -Canada
77
00:11:20,010 --> 00:11:21,010
J 'espère.
78
00:11:21,050 --> 00:11:24,390
Il est important que les humains ne nous
voient pas.
79
00:11:24,910 --> 00:11:29,370
Pourquoi ? Jadis, les magiciens, les
humains et les sorcières vivaient
80
00:11:29,370 --> 00:11:34,110
en paix. Et tout le monde s 'entendait.
Nous pratiquons la magie. Pas les
81
00:11:34,110 --> 00:11:37,530
humains. Ils ont commencé à avoir peur.
Et la peur vous fait faire n 'importe
82
00:11:37,530 --> 00:11:39,370
quoi. Des choses dangereuses.
83
00:11:39,810 --> 00:11:41,190
Qu 'est -ce qu 'elle fait ?
84
00:11:49,200 --> 00:11:52,940
C 'est la raison pour laquelle nous nous
cachons. Ils vont finir par oublier qu
85
00:11:52,940 --> 00:11:53,799
'on existe.
86
00:11:53,800 --> 00:11:55,980
Le passage de Bulldozer et tout sera
bien plat.
87
00:12:00,720 --> 00:12:07,180
Patron ! Patron ! Patron ! Patron ! Là
-bas, près de la mare, l 'esprit de la
88
00:12:07,180 --> 00:12:08,320
forêt. Tu délires.
89
00:12:08,560 --> 00:12:09,880
C 'est vrai, il nous a chassés.
90
00:12:10,780 --> 00:12:14,080
Chronigo. Monsieur Van Tretten, nous
voulons une prime de risque.
91
00:12:16,780 --> 00:12:18,560
Esprit, es -tu là ?
92
00:12:21,789 --> 00:12:26,410
Esprit, es -tu là ? Il n 'y a pas d
'esprit de la forêt.
93
00:12:26,790 --> 00:12:28,350
Il n 'y a que des simples d 'esprit.
94
00:12:28,610 --> 00:12:30,490
Pas de fées, pas de sorcières, pas de
trolls.
95
00:12:30,770 --> 00:12:31,770
Nous, on l 'a entendu.
96
00:12:31,850 --> 00:12:34,790
Il n 'y a que de vilains gros cerdres
pour nous boucher la route.
97
00:12:58,640 --> 00:12:59,660
Créateur mythique.
98
00:13:00,960 --> 00:13:02,760
Magie avancée.
99
00:13:05,180 --> 00:13:08,220
Pour chasser les importants.
100
00:13:11,640 --> 00:13:17,680
Ouais ! Nom
101
00:13:17,680 --> 00:13:20,960
d 'une salamandre !
102
00:13:36,329 --> 00:13:38,190
Il est rudement lourd, ce livre.
103
00:13:38,970 --> 00:13:40,470
Oui, surtout pour toi.
104
00:13:40,810 --> 00:13:42,410
Mais il n 'est pas que lourd.
105
00:13:43,710 --> 00:13:48,030
Peux -tu me dire ce que tu faisais sur
mes étagères ? J 'étais capable de jouer
106
00:13:48,030 --> 00:13:52,870
un tour à ces deux chasseurs. J 'ai
réussi à les chasser, comme ça, en
107
00:13:52,870 --> 00:13:53,369
des bois.
108
00:13:53,370 --> 00:13:56,470
J 'ai cherché un livre avec des formules
utiles, des formules qui aideraient à
109
00:13:56,470 --> 00:13:57,470
punir les méchants.
110
00:13:57,710 --> 00:14:00,090
Celle -ci, elle fait quoi ? Amigoto !
111
00:14:01,120 --> 00:14:04,680
Ne mets pas ton nez dans mes livres. Les
formules contenues dans ces livres,
112
00:14:04,760 --> 00:14:08,000
surtout ceux de l 'étagère du haut,
peuvent être dangereuses, même pour moi.
113
00:14:08,320 --> 00:14:11,240
Et avant de pouvoir consulter mes
livres, tu dois aller à l 'école des
114
00:14:11,240 --> 00:14:16,820
sorcières. Il y a une école ? Une vraie
école des sorcières ? Une école où on
115
00:14:16,820 --> 00:14:21,020
apprend la magie ? Ouvrez vos capots !
Génial ! Je pourrais y aller quand ?
116
00:14:21,020 --> 00:14:24,240
Quand tu seras plus grande. T 'es bien
trop petite encore.
117
00:14:24,720 --> 00:14:26,340
T 'arrêtes pas de dire que je suis
petite.
118
00:14:27,780 --> 00:14:29,600
Quand est -ce que je serai grande pour y
aller ?
119
00:14:30,180 --> 00:14:33,760
Pourquoi n 'y a -t -il pas un mode d
'emploi avec les œufs de sorcière ?
120
00:14:34,080 --> 00:14:40,880
j 'irai quand ? Réponds ! Es -tu
certaine, tout à
121
00:14:40,880 --> 00:14:45,700
fait certaine, de vouloir grandir ? Tu
sais que ça n 'est pas toujours marrant
122
00:14:45,700 --> 00:14:46,700
'être grand.
123
00:14:46,900 --> 00:14:48,000
D 'être petite non plus.
124
00:14:49,440 --> 00:14:50,440
Non, c 'est vrai.
125
00:14:50,520 --> 00:14:51,780
C 'est toi qui décide.
126
00:14:55,520 --> 00:14:58,520
Si tu es plus grande, ce sera pour moi
plus facile de veiller sur toi.
127
00:15:16,040 --> 00:15:20,800
Qu 'est -ce que c 'est ? Un truc magique
? Allez, vois la potion. C 'est bon
128
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
pour toi.
129
00:15:22,820 --> 00:15:23,840
Vas -y, vois.
130
00:15:24,760 --> 00:15:25,900
Des grandes gorgées.
131
00:15:31,340 --> 00:15:35,340
Au début, c 'est comme un combat. Un
branle -bas dans ton estomac. Tu
132
00:15:35,340 --> 00:15:37,440
gargouilles et ton ventre est une
poudrière.
133
00:15:38,400 --> 00:15:41,960
T 'as les orteils qui picotent et tes
jambes ont la tremblote.
134
00:15:42,280 --> 00:15:44,780
Ensuite, soudain, tu as l 'eau qu 'est
des sorcières.
135
00:15:45,339 --> 00:15:50,080
Merci à ceux ok, à ceux ok, même s 'ils
ne te fait pas plaisir, oui parce que
136
00:15:50,080 --> 00:15:53,180
grâce à ceux ok, bientôt, très bientôt,
très bientôt, très bientôt, très
137
00:15:53,180 --> 00:15:54,940
bientôt, très bientôt, tu vas grandir.
138
00:15:58,000 --> 00:16:02,500
Tout ça me semblait pas tant, mais ça m
'angoisse un peu pourtant, que ferais
139
00:16:02,500 --> 00:16:08,140
-je avec deux grands pieds ? Un être
proéminent, des oreilles de monstre, non
140
00:16:08,140 --> 00:16:09,940
vraiment, je serais la ré...
141
00:16:12,120 --> 00:16:17,100
Laisse -moi donner mon avis. Tu resteras
belle, c 'est promis. Tu seras un peu
142
00:16:17,100 --> 00:16:18,860
plus grande sans que ça te gêne.
143
00:16:19,080 --> 00:16:22,720
Le quai d 'une sorcière la fait toujours
grandir, c 'est clair.
144
00:16:23,060 --> 00:16:26,380
Je voudrais bien comprendre ce
phénomène.
145
00:16:41,360 --> 00:16:47,360
Déjà, c 'est une petite merveille. Je ne
m 'imagine plus sans elle. Être père, j
146
00:16:47,360 --> 00:16:49,680
'en tremble. Quel sentiment étrange.
147
00:16:50,800 --> 00:16:52,240
Papa, merci, bientôt.
148
00:16:52,520 --> 00:16:57,460
Je faisais deux mètres de haut. Nous
resterions à tout jamais ensemble.
149
00:16:59,220 --> 00:17:00,220
Ensemble.
150
00:17:06,540 --> 00:17:10,440
Même s 'il ne fait pas plaisir, oui,
parce que grâce à ce hockey, les petites
151
00:17:10,440 --> 00:17:14,319
chercheurs peuvent grandir, vivre ce
hockey, oui, ce hockey. Même s 'il ne
152
00:17:14,319 --> 00:17:17,880
pas plaisir, oui, parce que grâce à ce
hockey, bientôt, très bientôt, très
153
00:17:17,880 --> 00:17:21,940
bientôt, très bientôt, très bientôt,
très bientôt, on veut grandir ! Des
154
00:17:21,940 --> 00:17:26,859
nouvelles dents ? Il faut t 'arrêter
tout de suite, tu as vraiment grandi
155
00:17:26,859 --> 00:17:29,500
vite, sinon tout peut se passer de
travers.
156
00:17:30,520 --> 00:17:35,700
Tu pourrais bien te retrouver perturbé
et tout chevaulé à l 'âge ingrat de la
157
00:17:35,700 --> 00:17:36,940
puberté des sorcières.
158
00:17:38,500 --> 00:17:42,780
Papa, je voudrais grandir encore.
159
00:17:45,380 --> 00:17:48,020
Non, non, je trouve ça parfait.
160
00:17:48,640 --> 00:17:53,060
Exact. Te voilà à présent une parfaite
et adorable petite sorcière. Ni trop
161
00:17:53,060 --> 00:17:55,520
têtue, ni trop expérimentée pour
pouvoir...
162
00:18:00,040 --> 00:18:01,340
Apprendre la magie.
163
00:18:02,720 --> 00:18:06,260
À l 'école des sorcières. À l 'école des
sorcières.
164
00:18:07,680 --> 00:18:09,120
Merci, papa.
165
00:18:10,700 --> 00:18:15,160
Est -ce que les autres sorcières vont
aussi à l 'école ?
166
00:18:15,160 --> 00:18:21,960
Et la maîtresse, est -ce qu 'elle est
gentille ? Oh, Miss Minule,
167
00:18:22,080 --> 00:18:25,960
elle est... Comment je pourrais dire ? C
'est une sorcière des marais, voilà.
168
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
C 'est ça.
169
00:18:39,110 --> 00:18:40,110
J 'ai cru que c 'était en retard.
170
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Je viens juste d 'arriver.
171
00:18:42,650 --> 00:18:45,750
Mesdemoiselles, il est l 'heure. Entrez,
rangez vos balais correctement.
172
00:18:45,970 --> 00:18:46,909
Oui, mademoiselle.
173
00:18:46,910 --> 00:18:49,310
Saprane, la cloche sonne aussi pour toi.
174
00:18:53,910 --> 00:18:57,630
Quark ? Oh, mon petit Quark.
175
00:19:00,710 --> 00:19:01,710
Bonjour, Minule.
176
00:19:02,390 --> 00:19:03,470
Ça fait longtemps.
177
00:19:03,950 --> 00:19:07,030
Si t 'as fait longtemps, je suis sûre
que t 'as fait longtemps.
178
00:19:11,280 --> 00:19:18,180
Et elle, qui est -ce ? Voici ma fille,
Fuchsia. Ta fille ? Oh, Mark, voyons, ça
179
00:19:18,180 --> 00:19:21,920
fait bien trop longtemps que moi et toi,
cette humain petite que tu as de la
180
00:19:21,920 --> 00:19:25,020
chance d 'avoir un père comme lui, parce
que moi et lui, dans le temps...
181
00:19:25,020 --> 00:19:26,020
Minule.
182
00:19:26,720 --> 00:19:29,840
J 'aurais souhaité qu 'elle apprenne
quelques tours de magie à ton école.
183
00:19:30,420 --> 00:19:31,740
Oh, mais volontiers.
184
00:19:32,860 --> 00:19:33,860
Oh,
185
00:19:35,160 --> 00:19:36,520
pardon. Minule, vraiment.
186
00:19:38,660 --> 00:19:39,660
Tiens -toi tranquille.
187
00:19:41,580 --> 00:19:44,680
On va faire de toi une grande sorcière.
Viens avec moi.
188
00:19:45,840 --> 00:19:46,840
À plus tard.
189
00:19:47,740 --> 00:19:52,520
Tu es
190
00:19:52,520 --> 00:19:56,120
en retard, petite demoiselle.
191
00:19:58,460 --> 00:20:00,420
Fuchsia, viens avec moi.
192
00:20:11,450 --> 00:20:12,450
Je t 'appelle.
193
00:20:12,710 --> 00:20:15,170
Regarde comment elle fait. Bonjour,
jeune fille.
194
00:20:15,510 --> 00:20:16,510
Bonjour, mademoiselle.
195
00:20:16,710 --> 00:20:17,710
On se tait.
196
00:20:19,250 --> 00:20:21,490
Voici... Fuchsia.
197
00:20:22,090 --> 00:20:23,090
Fuchsia.
198
00:20:23,430 --> 00:20:25,610
Fuchsia, voici tes camarades de classe.
199
00:20:25,870 --> 00:20:27,230
Ici, tu as Spiroput.
200
00:20:27,490 --> 00:20:29,230
Ici, nous avons Safran.
201
00:20:29,490 --> 00:20:33,350
Au fond se trouvent Greté et Murmel, mes
plus anciennes élèves.
202
00:20:33,690 --> 00:20:37,130
Dans ce coin, il y a Akabar.
203
00:20:41,390 --> 00:20:42,690
Et voici Grobsch.
204
00:20:43,610 --> 00:20:45,930
Tu peux aller te mettre là -bas. Vas -y.
205
00:20:46,290 --> 00:20:47,290
Salut.
206
00:20:47,850 --> 00:20:52,070
Mesdemoiselles, nous allons apprendre
aujourd 'hui une chose indispensable aux
207
00:20:52,070 --> 00:20:55,410
sorcières. Je veux parler du pouvoir du
vent.
208
00:20:56,170 --> 00:20:58,470
Allez, mesdemoiselles, à vos chaudrons.
209
00:20:59,390 --> 00:21:01,830
Et toi, Fuchsia, tu prendras celui -là.
210
00:21:04,070 --> 00:21:05,190
Ça ira.
211
00:21:06,270 --> 00:21:08,290
C 'est très bien.
212
00:21:09,960 --> 00:21:11,060
Surtout, appliquez -vous.
213
00:21:11,300 --> 00:21:15,740
À présent, ajoutez les plumes. Et n
'oubliez pas, jeune fille, quand je
214
00:21:15,740 --> 00:21:19,280
plumes, il s 'agit de duvet. Un vent
léger comme un pet.
215
00:21:20,700 --> 00:21:25,000
C 'est bien. Et si tu as des
difficultés, fais -toi aider par ta
216
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
pouvez vous entraider.
217
00:21:27,120 --> 00:21:28,580
Ça devrait aller, je pense.
218
00:21:30,760 --> 00:21:31,760
Continuez à travailler.
219
00:21:33,020 --> 00:21:34,020
Je reviens vite.
220
00:21:34,560 --> 00:21:35,560
Soyez sages.
221
00:21:44,040 --> 00:21:47,420
Quoi ce souffle puant ? Laissez Groupe
Jeu tranquille.
222
00:21:48,720 --> 00:21:50,320
Elle a raison, tu sais, Gritte.
223
00:21:50,600 --> 00:21:53,700
La maîtresse a dit qu 'on devait aider
les sorcières idiotes.
224
00:21:54,400 --> 00:21:55,400
Ouais.
225
00:21:55,860 --> 00:21:57,140
Arrête pas de remuer, surtout.
226
00:21:57,960 --> 00:21:59,200
Garde les yeux bien ouverts.
227
00:22:00,180 --> 00:22:01,360
C 'est gentil de leur part.
228
00:22:01,800 --> 00:22:04,000
Gritte et Murmel ne font jamais rien de
gentil.
229
00:22:34,410 --> 00:22:35,410
Faites -moi voir.
230
00:22:37,650 --> 00:22:41,830
C 'est pas mal du tout, ça. C 'est pas
mal du tout.
231
00:22:48,550 --> 00:22:51,770
Je suis vraiment déçue par votre
travail, mesdemoiselles.
232
00:22:52,150 --> 00:22:54,210
Je ne m 'attendais pas à ça de votre
part.
233
00:22:54,870 --> 00:22:58,290
Il va vous falloir rester après le cours
afin de faire le devoir que vous n
234
00:22:58,290 --> 00:22:59,290
'avez pas fait.
235
00:22:59,390 --> 00:23:01,190
Et vous nettoierez la classe aussi.
236
00:23:02,730 --> 00:23:06,570
Suis -je bien claire ? Suis -je bien
claire ? Oui.
237
00:23:06,930 --> 00:23:07,930
Oui.
238
00:23:08,690 --> 00:23:09,690
Merci.
239
00:23:14,130 --> 00:23:20,870
Au revoir, Fuchsia.
240
00:23:21,010 --> 00:23:25,330
Au revoir, maîtresse. Au revoir, Akaba.
À demain. Au revoir.
241
00:23:25,870 --> 00:23:28,950
Hé ! Alors, comment c 'était ?
242
00:23:29,180 --> 00:23:33,060
C 'était génial. On a appris à faire des
vents. Et puis aussi, j 'ai changé une
243
00:23:33,060 --> 00:23:37,400
grenouille en pigeon, un pigeon en
grenouille. Et puis aussi... J 'ai pensé
244
00:23:37,400 --> 00:23:40,540
tu étais un peu petite pour un grand
ballet. Tu vas pouvoir voler avec ça.
245
00:23:41,040 --> 00:23:43,280
Si tu promets d 'être très prudente.
246
00:23:44,140 --> 00:23:45,140
Au revoir.
247
00:23:46,360 --> 00:23:49,660
Il est un peu poussiéreux, mais il vole
parfaitement.
248
00:23:49,980 --> 00:23:50,980
Merci,
249
00:23:51,480 --> 00:23:52,480
mon papa.
250
00:24:08,899 --> 00:24:10,560
Est -ce que ça va ?
251
00:24:10,560 --> 00:24:17,740
Ça
252
00:24:17,740 --> 00:24:19,520
va, ça va.
253
00:24:20,620 --> 00:24:21,620
Oh non.
254
00:24:42,260 --> 00:24:45,280
Alors, Quark, tu t 'en sors, mon vieux ?
Ce n 'est pas facile, une petite
255
00:24:45,280 --> 00:24:47,840
sorcière dans une maison si compliquée.
Oui, oui, c 'est dur.
256
00:24:48,700 --> 00:24:50,120
Difficile, hein ? Oui, c 'est vrai.
257
00:24:50,600 --> 00:24:54,360
Si tu avais besoin d 'un coup de main,
tu sais que je serais toujours là pour t
258
00:24:54,360 --> 00:24:58,380
'aider. Moi, je crois que Fuchsia
apprécierait une présence féminine
259
00:24:58,380 --> 00:25:01,780
'elle. Minule ! Une sorcière à la fois,
s 'il te plaît. C 'est déjà assez
260
00:25:01,780 --> 00:25:07,260
difficile comme ça. Oh, regarde ! Fais
attention ! Ça te dirait une petite
261
00:25:07,260 --> 00:25:07,979
balade ?
262
00:25:07,980 --> 00:25:11,360
Une balade dans les airs. Voler, c 'est
pour les sorcières. Les magiciens ont
263
00:25:11,360 --> 00:25:12,620
les deux pieds sur terre, eux.
264
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
Désolée.
265
00:25:16,640 --> 00:25:18,540
Tu n 'as pas changé, tu as toujours
peur.
266
00:25:18,800 --> 00:25:23,600
De quoi j 'ai peur ? Peur de voler. Je n
'ai jamais eu peur de voler. Ah oui, et
267
00:25:23,600 --> 00:25:25,800
pour voler dans un arc -en -ciel humide
comme la dernière fois.
268
00:25:26,060 --> 00:25:28,560
Oui, mais grâce à moi, tu as vu un arc
-en -ciel de près.
269
00:25:29,240 --> 00:25:31,520
Oui, bien sûr. Ce n 'est que de la
pluie, d 'accord.
270
00:25:31,760 --> 00:25:34,700
Il n 'y a pas d 'arc -en -ciel sans
pluie, monsieur. Mon rhume a duré une
271
00:25:34,700 --> 00:25:35,700
semaine.
272
00:25:40,090 --> 00:25:43,030
Elle apprend vite. Fais attention à ta
tête.
273
00:25:43,250 --> 00:25:46,910
Aussi maligne que son père. Aux
araignées et puis aux humains.
274
00:26:26,440 --> 00:26:27,440
Voler, c 'est pas mal.
275
00:26:28,600 --> 00:26:29,800
Atterrir, c 'est pas vraiment ça.
276
00:26:32,820 --> 00:26:33,180
C
277
00:26:33,180 --> 00:26:41,160
'est
278
00:26:41,160 --> 00:26:42,160
pas génial.
279
00:26:45,420 --> 00:26:46,960
T 'es peut -être capable de balayer
aussi.
280
00:26:47,940 --> 00:26:49,300
On va faire une surprise à papa.
281
00:26:55,950 --> 00:26:57,070
Ça va prendre trop de temps.
282
00:27:04,190 --> 00:27:07,610
Papa se pose trop de problèmes, il dit
que je suis trop fessée.
283
00:27:07,810 --> 00:27:11,370
Mais ce qui compte pour être magicienne,
c 'est pas la taille, mais le mérite.
284
00:27:11,450 --> 00:27:14,790
Je lui réserve une grande surprise, car
je concocte mon premier plan.
285
00:27:15,090 --> 00:27:18,390
Afin que papa réalise que je suis une
sorcière de talons.
286
00:27:18,770 --> 00:27:20,890
Hé, la formule tornade blanche !
287
00:27:41,000 --> 00:27:44,600
Mon papa s 'est fait plein de soucis
quand il me voit travailler.
288
00:27:44,820 --> 00:27:48,520
Fais pas ceci et touche pas à ça, il me
gronde sans arrêt.
289
00:27:57,569 --> 00:27:59,890
Il suffit de me voir.
290
00:28:01,790 --> 00:28:04,210
Papa devrait me faire confiance.
291
00:28:04,810 --> 00:28:07,690
J 'ai lu les grimoires.
292
00:28:08,390 --> 00:28:12,910
Lavez la vie les assiettes. Avec des
doigts de magie, tout s 'arrange sans
293
00:28:12,910 --> 00:28:17,950
retard. Avec des doigts de magie, tout
se range avec art. Tous les objets
294
00:28:17,950 --> 00:28:21,670
travaillent pour moi, car je connais
tous les mots qui donnent de la magie au
295
00:28:21,670 --> 00:28:22,670
bout des doigts.
296
00:28:30,760 --> 00:28:32,600
Je sais que j 'ai de l 'expérience.
297
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
dans cette maison.
298
00:29:25,160 --> 00:29:27,300
Je voulais seulement t 'aider à faire le
ménage.
299
00:29:28,600 --> 00:29:30,120
Je croyais y arriver seule.
300
00:29:30,440 --> 00:29:32,240
Tu as beaucoup de choses à apprendre
encore.
301
00:29:33,560 --> 00:29:34,860
C 'est froid.
302
00:29:35,440 --> 00:29:38,940
T 'es tout mouillé ? Ce n 'est que de l
'eau et un peu de savon. Il n 'y a pas
303
00:29:38,940 --> 00:29:39,940
de quoi.
304
00:29:40,100 --> 00:29:45,740
Je vais m 'asseoir.
305
00:29:47,740 --> 00:29:51,010
Je connais une formule. Magique pour
guérir. Miss Peniel nous en a appris une
306
00:29:51,010 --> 00:29:53,770
contre les pieds qui puent. Ça peut peut
-être aussi marcher pour le nez qui
307
00:29:53,770 --> 00:29:58,010
coule. Ah là, c 'était quoi déjà ? Mais
c 'est doux ! Non, non, non, non, stop !
308
00:29:58,010 --> 00:29:59,610
Je pense que pour aujourd 'hui, ça
devrait aller.
309
00:29:59,830 --> 00:30:03,130
Je vais me retrouver avec un nez puant
et des pieds enrhumés.
310
00:30:03,750 --> 00:30:07,990
Si tu veux vraiment m 'aider, va me
chercher dans la forêt une bonne limace
311
00:30:07,990 --> 00:30:10,790
grasse. Avec un bon thé chaud, ça me
fera du bien. D 'accord.
312
00:30:11,490 --> 00:30:12,490
Je reviens tout de suite.
313
00:30:13,320 --> 00:30:16,920
Attends une petite seconde. Une petite
seconde. L 'endroit où se trouvent les
314
00:30:16,920 --> 00:30:21,000
limaces est généralement très fréquenté.
C 'est un endroit où les humains
315
00:30:21,000 --> 00:30:24,500
adorent se promener. Oui, oui, je sais.
Les humains sont très dangereux. Sois
316
00:30:24,500 --> 00:30:27,600
prudent. Si tu en vois, tu reviens
immédiatement ici, quelle que soit ton
317
00:30:27,600 --> 00:30:30,200
occupation. Surtout, reste bien à l
'écart.
318
00:30:30,640 --> 00:30:31,640
J 'ai pas peur.
319
00:30:32,220 --> 00:30:33,440
J 'ai peur pour deux.
320
00:31:08,300 --> 00:31:13,800
Tu peux me le rendre ? Moi, c 'est
Fuchsia.
321
00:31:14,180 --> 00:31:16,280
C 'est rigolo. Moi, je m 'appelle Tommy.
322
00:31:17,440 --> 00:31:18,840
T 'as un drôle de chapeau.
323
00:31:19,280 --> 00:31:20,740
On dirait une sorcière.
324
00:31:24,080 --> 00:31:25,360
Je suis une sorcière.
325
00:31:26,320 --> 00:31:30,120
D 'accord, eh ben... Moi, je suis
champion de football.
326
00:31:30,560 --> 00:31:31,720
C 'est génial.
327
00:31:34,700 --> 00:31:36,500
T 'es tout seul ? Non.
328
00:31:36,890 --> 00:31:37,950
Je suis avec mon oncle Roger.
329
00:31:38,470 --> 00:31:42,050
Comme mes parents sont toujours occupés,
je dois aller avec lui à son travail.
330
00:31:46,310 --> 00:31:47,510
On peut jouer ?
331
00:31:47,510 --> 00:32:02,730
Désolée.
332
00:32:04,470 --> 00:32:05,470
Je vais aller le chercher.
333
00:32:07,500 --> 00:32:10,580
Tu viens ? J 'ai pas le droit de monter
aux arbres.
334
00:32:11,240 --> 00:32:13,740
Qui te l 'interdit ? Ma mère.
335
00:32:14,340 --> 00:32:15,780
Elle a peur que je tombe.
336
00:32:16,200 --> 00:32:17,380
J 'ai déjà entendu ça.
337
00:32:25,920 --> 00:32:29,660
Camille ! C 'est mon oncle. Faut que j
'y aille.
338
00:32:30,220 --> 00:32:31,099
Au revoir.
339
00:32:31,100 --> 00:32:32,100
Au revoir.
340
00:32:39,080 --> 00:32:41,880
Alors, ton ami du temps, j 'espère que
tu ne t 'es pas sali.
341
00:32:42,520 --> 00:32:44,460
J 'ai promis à ta mère de rentrer avant
la nuit.
342
00:32:47,740 --> 00:32:49,660
Allez, dépêche -toi, grimpe !
343
00:32:49,660 --> 00:32:56,980
Tiens,
344
00:32:56,980 --> 00:32:57,839
bois ça.
345
00:32:57,840 --> 00:33:00,040
Ah, tu es là. Je me sens déjà mieux.
346
00:33:00,380 --> 00:33:01,380
Tant mieux.
347
00:33:01,480 --> 00:33:03,040
Ça va t 'aider à passer une bonne nuit.
348
00:33:03,840 --> 00:33:06,040
Et toi ? T 'occupes pas de moi.
349
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
C 'est Miss Minule.
350
00:33:07,960 --> 00:33:09,640
Qui t 'apprend à me parler comme ça.
351
00:33:09,900 --> 00:33:10,900
Dors bien, papa.
352
00:33:11,380 --> 00:33:12,760
Oui, dors bien, toi aussi.
353
00:33:48,940 --> 00:33:49,940
Oui, qui peut bien être.
354
00:33:57,060 --> 00:33:58,060
Coucou.
355
00:33:58,740 --> 00:34:00,980
Faut que je sois prudente.
356
00:34:03,080 --> 00:34:04,980
Moi, je crois que c 'est lui. Nous
allons voir.
357
00:34:05,180 --> 00:34:06,179
Je continue.
358
00:34:06,180 --> 00:34:12,120
L 'enfant regarda vers l 'homme qui...
Bonne nuit, Tommy.
359
00:34:12,460 --> 00:34:14,340
Je crois que j 'ai entendu Tommy.
360
00:34:29,449 --> 00:34:34,270
Fuchsia ? Comment t 'es arrivée là ? La
fenêtre était ouverte.
361
00:34:34,590 --> 00:34:36,130
Je veux dire, là -haut.
362
00:34:36,429 --> 00:34:38,070
On peut pas faire ça. Bien sûr que si.
363
00:34:38,710 --> 00:34:40,050
Toutes les sorcières savent voler.
364
00:34:41,310 --> 00:34:44,150
Les sorcières ? Moi, je croyais que tu
blaguais.
365
00:34:44,870 --> 00:34:46,210
C 'est vrai, j 'ai une sorcière.
366
00:34:47,070 --> 00:34:50,750
Alors, t 'as peur de moi ? Moi, peur ?
Bien sûr que non.
367
00:34:52,070 --> 00:34:53,630
Tu vas avoir du mal à me croire.
368
00:34:55,510 --> 00:34:57,410
Mais les sorcières feraient pas de mal à
une mouche.
369
00:34:59,880 --> 00:35:02,080
Vous êtes nombreuses ? Oui, beaucoup.
370
00:35:02,360 --> 00:35:03,780
Il y a beaucoup de sorcières.
371
00:35:08,820 --> 00:35:15,760
Il te plaît ? Tu veux faire une balade ?
Là -dessus ? Je suis
372
00:35:15,760 --> 00:35:17,100
qu 'une petite sorcière, je ne suis pas
lourde.
373
00:35:22,400 --> 00:35:23,400
Tu viens ?
374
00:35:29,840 --> 00:35:31,320
Ma mère ne serait pas contente si elle
me voyait.
375
00:35:31,780 --> 00:35:34,780
Tu fais toujours ce qu 'elle dit ?
Accroche -toi bien, on va y aller.
376
00:36:01,960 --> 00:36:08,840
Mais c 'est beau, hein ? Que dégoûtant !
Écœurant
377
00:36:08,840 --> 00:36:13,700
! Fiche le camp ! T
378
00:36:13,700 --> 00:36:20,280
'as fait de la magie pour qu 'ils
partent ? Non.
379
00:36:21,160 --> 00:36:22,920
J 'ai pas dit de formule magique.
380
00:36:23,140 --> 00:36:25,780
Alors pourquoi... Pourquoi ils se sont
tous envolés ?
381
00:36:42,990 --> 00:36:43,990
C 'est ma mère.
382
00:36:44,290 --> 00:36:45,290
Rends -toi vite, invisible.
383
00:36:46,030 --> 00:36:47,190
Je n 'ai pas encore appris.
384
00:36:47,410 --> 00:36:50,990
Tommy, tu ne dors pas encore ? Vite,
plante -toi derrière le rideau.
385
00:36:55,110 --> 00:36:57,790
Tu n 'es pas couché, Tommy ? Mes amis
doivent venir.
386
00:36:58,090 --> 00:36:59,870
Cela fait des siècles qu 'elles ne t
'ont pas vue.
387
00:37:00,330 --> 00:37:01,530
Regarde la lumière. Peut -être que tu
viendras.
388
00:37:02,050 --> 00:37:03,350
Le toutou à ta maîtresse.
389
00:37:03,710 --> 00:37:05,990
Une salle pleine de sorcières débarrées.
390
00:37:07,190 --> 00:37:09,950
Bouillonnant au thermisme longtemps, je
ne saurais y résister.
391
00:37:10,870 --> 00:37:14,920
Mais avec une jambe de bois, Pour
danser, ça me paraît plutôt compromis.
392
00:37:15,440 --> 00:37:18,940
Sais -tu pourquoi il ne veut pas venir ?
Eh bien, parce que tu sais, au bal du
393
00:37:18,940 --> 00:37:21,900
nouvel an, on a le droit d 'embrasser
celui ou celle qu 'on aime. Seulement,
394
00:37:21,900 --> 00:37:24,520
lui, ton père, il a peur que je le
change en grenouille. C 'est pour ça. En
395
00:37:24,520 --> 00:37:26,180
cas, ce ne serait pas la première fois.
396
00:37:27,400 --> 00:37:29,360
Ça n 'est arrivé qu 'une seule fois.
397
00:37:30,120 --> 00:37:32,200
Une seule fois. Et c 'était un accident.
398
00:37:33,080 --> 00:37:34,080
Allez, papa.
399
00:37:34,300 --> 00:37:35,780
Ça va être très rigolo. Oui.
400
00:37:36,500 --> 00:37:39,760
Laisse -toi faire, voyons. Je t 'en
prie, des wicks, va.
401
00:37:40,180 --> 00:37:41,158
Allez, papa.
402
00:37:41,160 --> 00:37:44,120
S 'il te plaît, Kvark, s 'il te plaît, s
'il te plaît, dis oui.
403
00:37:46,540 --> 00:37:52,320
Mais pas de baiser, d 'accord ? Oui,
juste un baiser d 'une jolie
404
00:37:52,320 --> 00:37:54,260
sorcière.
405
00:37:57,760 --> 00:37:59,340
Allez, Kvark.
406
00:38:44,360 --> 00:38:46,920
Très bien. Voilà exactement ce qu 'il
faut faire.
407
00:38:49,140 --> 00:38:50,460
Voici vos formules.
408
00:38:50,980 --> 00:38:54,380
Attention, n 'oubliez jamais que les
nuages sont capricieux.
409
00:38:54,920 --> 00:39:00,920
Aussi, avant de réciter votre formule
magique, vous devez avant tout la lire
410
00:39:00,920 --> 00:39:03,940
attentivement. Bon, à vous.
411
00:39:04,700 --> 00:39:07,140
Je suis là, si vous avez besoin de moi.
412
00:39:08,420 --> 00:39:09,420
Appliquez -vous.
413
00:39:23,530 --> 00:39:26,250
Tu seras occupée, d 'accord ? Je l
'imagine.
414
00:39:27,510 --> 00:39:31,370
Mini, Lapinus, Numus.
415
00:39:41,510 --> 00:39:47,170
Fuchsia, ça ne t 'ennuierait pas des
dégrits à comprendre ? Moi, des dégrits
416
00:39:47,170 --> 00:39:49,490
comprendre ? Je te tiens ta formule. D
'accord.
417
00:39:50,930 --> 00:39:51,990
C 'est écrit...
418
00:40:02,020 --> 00:40:03,020
Costello Stratus.
419
00:40:06,000 --> 00:40:08,620
C 'était bien. Attends, regarde.
420
00:40:08,980 --> 00:40:13,100
Comme ça, on dirait qu 'on pourrait
presque habiter dedans. Tu trouves pas ?
421
00:40:13,100 --> 00:40:14,100
grande salle de balle.
422
00:40:16,700 --> 00:40:17,920
Oui, merci bien.
423
00:40:18,600 --> 00:40:19,600
De rien.
424
00:40:21,300 --> 00:40:22,680
Tu es très gentille.
425
00:40:24,940 --> 00:40:25,940
Merci.
426
00:40:26,580 --> 00:40:28,520
J 'ai changé la formule, tu vas voir.
427
00:40:28,990 --> 00:40:30,970
Miss Minule va en tomber de son balai.
428
00:40:31,890 --> 00:40:33,250
Elle est bizarre, cette formule.
429
00:40:34,070 --> 00:40:39,530
Créato, drago, nébulus, proximus,
proximus, prostus.
430
00:41:07,560 --> 00:41:08,560
Tout fait maintenant.
431
00:41:10,020 --> 00:41:11,540
Regarde, ça a l 'air de prendre forme.
432
00:42:04,940 --> 00:42:11,760
A quel d 'entre vous a fait apparaître
ce dragon ? C 'est ça ?
433
00:42:11,760 --> 00:42:15,740
Fais -moi voir ta formule.
434
00:42:23,320 --> 00:42:24,800
Je n 'ai jamais écrit ça.
435
00:42:31,460 --> 00:42:36,440
Dites -moi, savez -vous quelque chose
même ? Un détail concernant cette
436
00:42:37,380 --> 00:42:40,280
Mais on ne savait pas que ça allait. C
'est cela, vous ne saviez pas.
437
00:42:40,640 --> 00:42:43,940
On voulait juste jouer un tour à
fuchsia. Hop, hop, hop, par ici. Allez,
438
00:42:50,260 --> 00:42:53,780
Je vous avais bien demandé d 'être
particulièrement prudente avec les
439
00:42:53,780 --> 00:42:54,780
'est -ce pas ?
440
00:43:25,840 --> 00:43:27,680
Au revoir, jeune fille. Au revoir,
maîtresse.
441
00:43:28,900 --> 00:43:29,900
Fuchsia, attends.
442
00:43:31,040 --> 00:43:32,220
Fuchsia, arrête -toi.
443
00:43:33,100 --> 00:43:37,440
Fuchsia, tu veux jouer avec moi ? Il
faut que je rentre.
444
00:43:38,460 --> 00:43:39,680
Parce que mon père m 'attend.
445
00:43:40,220 --> 00:43:41,220
Ah bon, dommage.
446
00:43:41,560 --> 00:43:42,560
Tu es là.
447
00:43:43,180 --> 00:43:45,820
Tu m 'aides à ramasser des champignons
pour la soupe.
448
00:43:46,080 --> 00:43:47,880
Groupe, je viens de m 'inviter à jouer
avec elle.
449
00:43:48,700 --> 00:43:52,420
Tu veux bien ? Oui, bien sûr.
450
00:43:53,220 --> 00:43:54,800
Et n 'oublie pas, sois prudente.
451
00:43:56,019 --> 00:43:57,840
Et tâche de rentrer avant la nuit.
452
00:43:58,580 --> 00:44:03,440
Je ne comprends rien. Tu m 'as dit que
tu ne pouvais pas jouer avec moi et tu
453
00:44:03,440 --> 00:44:05,940
dis à ton père que tu veux rester jouer
avec moi. Je ne veux pas que tu t
454
00:44:05,940 --> 00:44:06,779
'inquiètes, voilà.
455
00:44:06,780 --> 00:44:11,820
M 'inquiéter, pourquoi ? Est -ce que tu
peux garder un secret ? J 'adore les
456
00:44:11,820 --> 00:44:14,640
secrets. Eh bien, je dois me rendre dans
un endroit secret.
457
00:44:15,380 --> 00:44:16,560
Je te raconterai plus tard.
458
00:44:30,510 --> 00:44:32,410
Est -ce que ça va ? Oui.
459
00:44:34,150 --> 00:44:37,070
T 'aimais pas mes chaussures ? J 'ai
rien contre, mais elles sont très
460
00:44:37,070 --> 00:44:38,070
sorcières.
461
00:44:38,550 --> 00:44:39,750
Je suis une sorcière.
462
00:44:40,130 --> 00:44:42,830
Ouais, mais on n 'est pas obligé de le
chanter sur tous les toits.
463
00:44:43,670 --> 00:44:48,830
Tu veux aller où ? Juste faire une
balade.
464
00:44:52,710 --> 00:44:54,190
Une balade au milieu des humains.
465
00:44:54,970 --> 00:44:56,070
T 'as plein, mon pote.
466
00:45:07,500 --> 00:45:08,500
C 'est mon oncle.
467
00:45:20,260 --> 00:45:24,820
Dis donc, quel élégance. Tu vas à une
fête ? Non, c 'est plutôt le contraire.
468
00:45:24,820 --> 00:45:26,080
maire m 'a téléphoné. Ah oui.
469
00:45:26,760 --> 00:45:30,240
Il y a un problème avec l 'autoroute. La
nouvelle ? Celle qui traverse la forêt
470
00:45:30,240 --> 00:45:32,920
? Je ne sais pas ce qu 'elle veut.
471
00:45:33,240 --> 00:45:35,640
Qu 'est -ce que c 'est, l 'autoroute ? L
'autoroute ?
472
00:45:36,040 --> 00:45:38,320
C 'est une grande route sur laquelle
roulent plein de voitures.
473
00:45:38,960 --> 00:45:43,420
Ils ont l 'intention d 'en construire
une à travers les bois ? Où est -ce qu
474
00:45:43,420 --> 00:45:47,500
va vivre, papa et moi ? Et les autres
sorcières ? Tu te rends compte ? Et les
475
00:45:47,500 --> 00:45:49,880
animaux ? Tout ça va me faire prendre du
retard.
476
00:45:50,880 --> 00:45:51,880
Papa a raison.
477
00:45:52,200 --> 00:45:54,020
Les humains savent que tout démolir.
478
00:45:55,240 --> 00:45:57,980
Hé, moi non plus, je veux pas qu 'on
coupe les arbres.
479
00:45:58,480 --> 00:45:59,520
Je suis avec toi, moi.
480
00:46:00,200 --> 00:46:01,660
Bon, c 'est tout ça.
481
00:46:02,799 --> 00:46:05,800
Faut que je refasse un tour à la mairie
pour voir ce qu 'elle me veut. Lui faire
482
00:46:05,800 --> 00:46:08,560
du charme, l 'aplater, lui faire des
courbettes.
483
00:46:09,460 --> 00:46:13,700
Enfin, c 'est pour une bonne cause. Elle
doit nous donner le permis définitif.
484
00:46:14,040 --> 00:46:16,320
Au revoir. Au revoir. Nous aussi, on va
voir le maire.
485
00:46:23,720 --> 00:46:24,900
Je connais un raccourci.
486
00:46:25,260 --> 00:46:26,260
Moi aussi.
487
00:46:59,290 --> 00:47:03,770
Je ne peux pas vous laisser voir, madame
le maire. Il faut que vous ayez un
488
00:47:03,770 --> 00:47:04,770
rendez -vous.
489
00:47:08,570 --> 00:47:11,690
Il doit y avoir un autre moyen d
'entrer.
490
00:47:35,050 --> 00:47:36,050
Monsieur Van Treten.
491
00:47:36,590 --> 00:47:40,690
Bonjour, madame le maire. C 'est très
aimable à vous de prendre sur votre
492
00:47:40,690 --> 00:47:42,590
pour me recevoir. Mes hommages, madame.
493
00:47:43,210 --> 00:47:47,790
Oui. Écoutez, le nombre d 'arbres que
vous devez couper pour la construction
494
00:47:47,790 --> 00:47:51,670
cette autoroute... Il est vrai que nous
allons devoir couper quelques arbres,
495
00:47:51,690 --> 00:47:55,910
mais songez un peu à la quantité d
'emplois que nous allons créer pour
496
00:47:55,910 --> 00:47:56,910
ce travail.
497
00:47:57,070 --> 00:48:01,110
Oui, vous pourriez peut -être envisager
une déviation pour éviter la forêt. Non,
498
00:48:01,110 --> 00:48:04,090
madame le maire, une déviation, non.
499
00:48:04,510 --> 00:48:09,170
La route idéale ne doit pas aller à
gauche ni à droite. Elle doit aller tout
500
00:48:09,170 --> 00:48:10,170
droit.
501
00:48:10,430 --> 00:48:11,430
Regardez.
502
00:48:12,730 --> 00:48:15,930
La forêt, la forêt, la route.
503
00:48:18,710 --> 00:48:23,770
La forêt, la forêt, la route.
504
00:48:35,720 --> 00:48:36,720
Je n 'y arrive pas.
505
00:48:36,840 --> 00:48:37,980
On s 'envole.
506
00:48:38,380 --> 00:48:39,700
Fermez les fenêtres.
507
00:48:39,900 --> 00:48:40,900
Fermez les fenêtres.
508
00:48:41,380 --> 00:48:45,920
Qu 'est -ce qui se passe ? On dirait une
tempête.
509
00:48:46,320 --> 00:48:48,620
Je ne peux rien faire.
510
00:48:50,780 --> 00:48:51,780
Rattrapez les papiers.
511
00:48:51,860 --> 00:48:52,860
Vous voyez bien que c 'est impossible.
512
00:48:53,560 --> 00:48:55,180
Il faut fermer les fenêtres.
513
00:48:56,100 --> 00:48:58,600
Mon plan s 'envole. Vite.
514
00:48:59,020 --> 00:49:00,020
Attention.
515
00:49:04,460 --> 00:49:07,440
Vous allez devoir revenir une nouvelle
fois. Pardon ? Oui, je suis vraiment
516
00:49:07,440 --> 00:49:09,660
désolée pour vous, mais je ne peux vous
accorder le permis.
517
00:49:10,360 --> 00:49:17,260
Alors, vous venez ? Vous venez l 'aider,
oui ? Yes ! On a gagné
518
00:49:17,260 --> 00:49:20,140
! Faut qu 'on descende.
519
00:49:27,620 --> 00:49:28,620
Derrière lui.
520
00:49:31,480 --> 00:49:32,900
Et vous deux, venez ici.
521
00:49:33,280 --> 00:49:34,280
Quoi ?
522
00:50:08,430 --> 00:50:09,530
Excusez -moi, il faut que j 'y aille.
523
00:50:11,510 --> 00:50:13,510
C 'est quoi ça ? Des billes.
524
00:50:14,890 --> 00:50:16,590
Tu fais de la magie avec ça ? Non.
525
00:50:17,610 --> 00:50:18,610
Dommage.
526
00:50:18,710 --> 00:50:20,190
Hé, vous là -bas !
527
00:50:42,640 --> 00:50:45,260
Vous auriez aperçu des enfants ? Oui,
ils sont allés par là. Merci, merci.
528
00:50:55,460 --> 00:51:00,580
Coucou. Qui est -ce ? C 'est Minule. En
personne, debout, allez.
529
00:51:01,640 --> 00:51:04,640
C 'est quoi, c 'est quoi ça, hein ? Qu
'est -ce que c 'est que cet accoutrement
530
00:51:04,640 --> 00:51:11,620
? Et toi
531
00:51:11,620 --> 00:51:12,620
?
532
00:51:12,750 --> 00:51:13,750
Tu restes à ta place.
533
00:51:14,750 --> 00:51:15,750
Allez, monte.
534
00:51:17,070 --> 00:51:18,210
Un, deux, trois. Hop, allez.
535
00:51:18,910 --> 00:51:19,930
Mais... Il n 'y a pas de mais.
536
00:51:20,870 --> 00:51:21,870
Accroche -toi bien.
537
00:51:22,190 --> 00:51:23,190
Hop.
538
00:51:28,910 --> 00:51:31,390
Comment vous avez dit... C 'est Grubje
qui me l 'a dit. Mais je lui avais dit
539
00:51:31,390 --> 00:51:32,390
que c 'était un secret.
540
00:51:32,550 --> 00:51:34,470
Elle était inquiète pour toi, Fuchsia.
541
00:51:50,120 --> 00:51:53,680
As -tu une idée du souci que nous nous
sommes faits ? En es -tu consciente ? Et
542
00:51:53,680 --> 00:51:54,820
vous avez eu tort, je vous dis.
543
00:51:55,080 --> 00:51:56,720
Je suis capable de prendre soin de moi.
544
00:51:57,100 --> 00:52:00,620
C 'est bien la fille de ton père. Mais
nul. Ce n 'est pas vrai ? S 'il était si
545
00:52:00,620 --> 00:52:03,160
inquiet, pourquoi il n 'est pas venu me
chercher lui -même ? Il n 'a pas osé,
546
00:52:03,180 --> 00:52:04,320
voilà la raison. Mais nul.
547
00:52:05,980 --> 00:52:08,560
Si tu ne lui dis rien, Kvark, eh bien
moi je raconterai.
548
00:52:08,860 --> 00:52:12,480
Bien sûr que je lui dirai, mais là c
'est trop tôt. Ah oui ? Et tu attends
549
00:52:12,480 --> 00:52:13,940
? Qu 'il soit trop tard ?
550
00:52:16,650 --> 00:52:19,810
Je sais qu 'il n 'est pas facile pour un
magicien d 'élever seule une petite
551
00:52:19,810 --> 00:52:22,650
fille, même une gentille petite. J 'en
suis tout à fait consciente.
552
00:52:22,870 --> 00:52:27,970
Et je me demandais si ce ne serait pas
une très bonne idée que Fuchsia vienne
553
00:52:27,970 --> 00:52:28,970
vivre avec moi.
554
00:52:30,950 --> 00:52:32,650
Minule, c 'en est trop.
555
00:52:33,270 --> 00:52:36,030
Je suis son père et Fuchsia reste avec
moi.
556
00:52:36,590 --> 00:52:39,150
Oui, mais... Le complétiste Silenius.
557
00:52:39,830 --> 00:52:41,630
Cela t 'aidera à garder la bouche
fermée.
558
00:52:43,280 --> 00:52:46,460
Je dois parler à Fuchsia sans que tu
interviennes.
559
00:52:49,240 --> 00:52:52,760
Lorsque j 'avais ton âge, j 'étais très
curieux.
560
00:52:53,280 --> 00:52:55,560
Je n 'en faisais qu 'à ma tête, tout
comme toi.
561
00:52:55,940 --> 00:52:58,060
Et je n 'avais peur de rien, comme toi.
562
00:52:59,200 --> 00:53:05,260
Je voulais voir ce qui se passait chez
les humains et mon père, mon père m 'a
563
00:53:05,260 --> 00:53:06,260
donné ce livre.
564
00:53:06,440 --> 00:53:08,160
Ce livre nous explique...
565
00:53:08,510 --> 00:53:12,270
Combien les humains peuvent être
dangereux et ce qu 'ils sont capables de
566
00:53:12,330 --> 00:53:16,750
Mais je n 'ai rien voulu croire. Je ne
pouvais pas imaginer que les humains
567
00:53:16,750 --> 00:53:19,870
puissent être aussi mauvais. J 'ai voulu
alors juger par moi -même.
568
00:53:22,410 --> 00:53:24,830
T 'as été voir les humains ? Oui.
569
00:53:25,650 --> 00:53:27,370
Et je l 'ai toujours regretté.
570
00:53:28,410 --> 00:53:31,150
Je ne peux pas te raconter exactement ce
qui s 'est passé.
571
00:53:32,530 --> 00:53:34,670
Tu es bien trop jeune pour entendre ça.
572
00:53:35,030 --> 00:53:37,110
Mais si j 'avais écouté mon père...
573
00:53:37,450 --> 00:53:42,210
Si je n 'étais pas allé voir les
humains, je n 'aurais pas une jambe de
574
00:53:42,210 --> 00:53:43,210
aujourd 'hui.
575
00:53:45,490 --> 00:53:47,190
Tommy est gentil. Peut -être.
576
00:53:47,490 --> 00:53:49,490
Mais tu ne dois pas prendre ce risque.
577
00:53:52,550 --> 00:53:54,810
J 'avais deux jambes. Une de moins.
578
00:53:55,550 --> 00:53:57,210
Il m 'en reste toujours une.
579
00:53:58,770 --> 00:54:00,450
Mais je n 'ai qu 'une seule fille.
580
00:54:07,950 --> 00:54:10,670
Je suis très heureux qu 'il ne te soit
rien arrivé.
581
00:54:11,650 --> 00:54:17,150
Mais je ne veux plus que tu retournes
les voir.
582
00:55:29,870 --> 00:55:32,410
Et puis là, une station -service.
583
00:55:32,750 --> 00:55:36,710
Une station -service ? Oui. Je croyais
que vous vouliez faire une autoroute.
584
00:55:37,750 --> 00:55:39,050
Pas une station -service.
585
00:55:39,290 --> 00:55:41,770
Regardez le plan, vous comprendrez. Je l
'ai prévu par là.
586
00:55:47,970 --> 00:55:52,890
Et qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ah,
ça, c 'est une petite idée géniale.
587
00:55:53,410 --> 00:55:57,810
Voilà, au beau milieu de ce superbe rond
-point, nous ferons sculpter une
588
00:55:57,810 --> 00:55:58,810
magnifique statue.
589
00:55:59,290 --> 00:56:02,950
Du maire visionnaire qui a permis la
réalisation de ce gigantesque projet.
590
00:56:04,470 --> 00:56:06,270
Ça, c 'est une idée magnifique.
591
00:56:09,910 --> 00:56:10,910
Ça a marché.
592
00:56:11,630 --> 00:56:15,610
Il a suffi que je discute avec le maire.
Et voilà, l 'autoroute va se faire.
593
00:56:15,990 --> 00:56:19,870
Quoi ? Et la forêt des sorcières ? Les
sorcières seront bien obligées de
594
00:56:19,870 --> 00:56:23,290
déménager. Mais peut -être que les
gnomes voudront bien leur donner un coup
595
00:56:23,290 --> 00:56:24,288
main.
596
00:56:24,290 --> 00:56:28,460
Terrible. En attendant, nous allons
gagner 2 minutes et 11 secondes pour
597
00:56:28,460 --> 00:56:29,460
en ville, mon petit.
598
00:56:29,520 --> 00:56:32,140
Ça t 'embouche un coin, hein ? Je veux
pas aller en ville.
599
00:56:32,420 --> 00:56:33,680
Je veux aller dans la forêt.
600
00:56:33,960 --> 00:56:37,140
Alors t 'as intérêt à te dépêcher. Parce
que demain à la première heure, les
601
00:56:37,140 --> 00:56:38,880
bulldozers vont abattre les premiers
arbres.
602
00:57:15,660 --> 00:57:17,520
Je vais y aller danser.
603
00:57:19,800 --> 00:57:20,800
Arrête ce rivage.
604
00:57:24,080 --> 00:57:25,540
Pas mal.
605
00:57:28,600 --> 00:57:31,280
Dépêche -toi. Si tu traînes, on va être
en retard pour le bal.
606
00:57:33,720 --> 00:57:35,620
Je peux y aller aussi ? Oui.
607
00:57:36,000 --> 00:57:37,580
Je ne suis plus vraiment en colère.
608
00:57:39,200 --> 00:57:40,200
Chapeau de bal.
609
00:57:42,240 --> 00:57:44,660
Minule me transformerait en grenouille
si on n 'y allait pas.
610
00:57:45,280 --> 00:57:47,080
Si on y va, elle le fera aussi, d
'ailleurs.
611
00:57:54,600 --> 00:58:01,500
Tu trouves que j 'ai un grand
612
00:58:01,500 --> 00:58:06,340
nez ? Je ne veux pas juste grand, je le
veux gigantesque. Oh oui, il est
613
00:58:06,340 --> 00:58:07,340
gigantesque.
614
00:58:09,779 --> 00:58:13,440
Pareil que Minule portera la même robe
que celle qu 'elle portait l 'année
615
00:58:13,440 --> 00:58:14,440
dernière.
616
00:58:14,620 --> 00:58:16,200
Tu ne m 'étonnerais pas.
617
00:58:16,520 --> 00:58:19,320
Si c 'est le cas, je sens que tu
pourrais vous rire de rire en la voyant.
618
00:58:19,320 --> 00:58:23,200
surtout vous rire de rire parce que tu
auras trop bu de vin de chauve -souris.
619
00:58:25,420 --> 00:58:29,800
Vous croyez que toute la famille sera là
? Oui, tout le monde attend ce bal avec
620
00:58:29,800 --> 00:58:32,940
impatience. Surtout pour voir Minule
dans sa vieille robe.
621
00:59:16,120 --> 00:59:17,120
Bonsoir, Minule.
622
00:59:19,140 --> 00:59:22,080
Bonsoir, Kvark. Je suis si heureuse que
tu sois venue.
623
00:59:22,300 --> 00:59:25,360
Et ta barbe est magnifique, vraiment.
624
00:59:25,820 --> 00:59:27,900
Merci, c 'est gentil. Je t 'en prie,
Kvark.
625
00:59:28,200 --> 00:59:30,860
Toutes mes amies sont là. Je voudrais
toutes te les présenter.
626
00:59:31,240 --> 00:59:32,240
Bien sûr.
627
00:59:32,760 --> 00:59:38,080
Tommy ? Tommy ?
628
00:59:38,080 --> 00:59:43,280
Qu 'est -ce que tu dis ? Il fallait que
je te voie. Mon oncle m 'a parlé.
629
00:59:44,240 --> 00:59:45,360
Mon père m 'attend au bal.
630
00:59:46,140 --> 00:59:47,140
Reste là, je reviens.
631
01:00:03,960 --> 01:00:04,960
Tiens.
632
01:00:05,760 --> 01:00:06,760
Mets ça.
633
01:00:09,020 --> 01:00:11,600
Pourquoi ? Parce que comme ça, tu vas
avoir l 'air d 'une sorcière.
634
01:00:11,900 --> 01:00:13,420
Je veux pas avoir l 'air d 'une
sorcière.
635
01:00:13,870 --> 01:00:14,629
T 'en es l 'air.
636
01:00:14,630 --> 01:00:15,890
Mais ce que je t 'ai donné, vas -y.
637
01:00:16,250 --> 01:00:19,970
Tu veux quand même pas que j 'aille avec
toi au bal ? Il fait trop froid dehors.
638
01:00:19,970 --> 01:00:21,490
À l 'intérieur, il fait chaud et il y a
à manger.
639
01:00:25,250 --> 01:00:29,350
Argentus ! Philippoume ! Léminus !
640
01:00:29,350 --> 01:00:32,570
Gannus !
641
01:01:11,720 --> 01:01:15,340
Le vent d 'un verre de vin goûtant ses
crapauds en caviar. C 'est important, il
642
01:01:15,340 --> 01:01:16,920
faut que je te dise, mon oncle Yvan va
être étonné.
643
01:01:20,880 --> 01:01:22,680
Il est grand temps de passer à table.
644
01:01:23,480 --> 01:01:26,300
Oh, quel but merveilleux.
645
01:02:27,880 --> 01:02:32,220
Tu connais pas ? C 'est quoi ton nom ?
Ah, vas -y, Tom... Tom Tira.
646
01:02:32,760 --> 01:02:38,120
Tom Tira, hein ? C 'est amusant. Tu n
'es pas du coin, hein ? Oui, c 'est une
647
01:02:38,120 --> 01:02:42,060
victoire quand tout le monde peut te
voir tout comme ce soir.
648
01:02:43,060 --> 01:02:46,700
Hourra, hourra, c 'est le temps de faire
on le déclare. Allez, Clark, viens donc
649
01:02:46,700 --> 01:02:53,320
! Hourra, hourra, c 'est le temps de
faire on le
650
01:02:53,320 --> 01:02:54,320
déclare.
651
01:03:34,320 --> 01:03:37,140
Mon oncle est allé voir le maire. Elle a
donné la permission de supprimer les
652
01:03:37,140 --> 01:03:42,920
arbres. Quoi ? Il démarre quand ?
Demain. Il a dit dès le lever du soleil.
653
01:03:42,920 --> 01:03:45,840
'est -ce que vous conspirez, vous deux ?
C 'est la fête ? Oui !
654
01:04:24,910 --> 01:04:31,390
C 'est un petit, je me charge de lui !
Attends pour l 'heure ! Laissez Tommy
655
01:04:31,390 --> 01:04:37,630
tranquille ! Oui, mais t 'as vu ? C 'est
un petit humain ! Un petit humain ! Les
656
01:04:37,630 --> 01:04:42,230
humains sont dangereux ! Oui, mais pas
lui ! Il est venu nous prévenir !
657
01:04:42,230 --> 01:04:48,030
On est en danger ! Ils vont couper les
arbres de la forêt !
658
01:04:48,030 --> 01:04:52,790
Mon oncle va construire une autoroute !
Désolée, une cour !
659
01:04:54,580 --> 01:04:55,960
Allons, on se calme.
660
01:04:56,360 --> 01:04:59,800
Si les humains viennent dans nos bois,
on se cachera. Ça a toujours fonctionné.
661
01:04:59,860 --> 01:05:02,080
Oui, ainsi ils nous laisseront bien
tranquilles.
662
01:05:02,460 --> 01:05:04,300
Non, pas cette fois, non.
663
01:05:04,780 --> 01:05:07,920
Ils vous laisseront jamais tranquilles.
Où vous cacherez -vous s 'ils abattent
664
01:05:07,920 --> 01:05:13,980
les arbres de la forêt ? Nous devons
faire quelque chose.
665
01:05:15,220 --> 01:05:16,220
Fichez dans le vrai.
666
01:05:16,800 --> 01:05:21,420
Tu crois qu 'on doit se montrer ? Oui, à
présent on existe.
667
01:05:21,860 --> 01:05:23,380
Eh bien, je crois qu 'on doit se
montrer.
668
01:05:23,980 --> 01:05:25,780
On n 'est pas que dans les contes pour
enfants.
669
01:05:27,280 --> 01:05:28,280
Minule a raison.
670
01:05:28,340 --> 01:05:33,760
Fuchsia, quand doit -il commencer ?
Demain matin, dès le lever du soleil.
671
01:05:33,760 --> 01:05:36,360
'avons pas beaucoup de temps. Nous
devons sauver la forêt.
672
01:05:37,300 --> 01:05:42,420
Vous viendrez avec tous les petites
sorcières ? Allons -y.
673
01:05:44,940 --> 01:05:49,640
Fuchsia, dis -moi, c 'est quoi son nom ?
Son nom s 'appelle Roger.
674
01:06:08,130 --> 01:06:15,070
Papa ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je ne
675
01:06:15,070 --> 01:06:16,070
pourrai pas.
676
01:06:16,910 --> 01:06:18,110
Moi, je suis sûre que si.
677
01:06:18,790 --> 01:06:20,730
Non. Non, vraiment.
678
01:06:22,490 --> 01:06:25,870
Repousser des chasseurs idiots hors des
bois est une chose, mais...
679
01:06:26,299 --> 01:06:27,420
Cette fois, c 'est différent.
680
01:06:28,860 --> 01:06:30,020
Mais nul n 'a pas tort.
681
01:06:31,140 --> 01:06:35,980
Comment prendre soin de toi si je ne
suis pas courageux ? Et à ton avis,
682
01:06:36,180 --> 01:06:40,200
tu crois qu 'il n 'a pas eu peur de
venir en pleine nuit ? Tout seul, dans
683
01:06:40,200 --> 01:06:43,820
forêt pleine de sorcières ? Mais il l 'a
fait.
684
01:06:44,440 --> 01:06:45,440
Tu le feras aussi.
685
01:06:46,420 --> 01:06:52,980
Tu es le plus grand magicien de la forêt
des sorcières, pas vrai ? Oui, je suis
686
01:06:52,980 --> 01:06:53,980
le seul.
687
01:06:54,260 --> 01:06:55,620
Mais les humains l 'ignorent.
688
01:07:25,259 --> 01:07:26,740
Récupérez vos outils, là, tout de suite.
689
01:07:27,160 --> 01:07:28,138
Tiens, attrape.
690
01:07:28,140 --> 01:07:29,140
Merci.
691
01:07:29,940 --> 01:07:33,840
Bonjour, messieurs. Prêts à démarrer ?
Bonjour, monsieur. On est prêts. On va y
692
01:07:33,840 --> 01:07:36,420
aller. Monsieur Van Treten, regardez qui
arrive.
693
01:07:36,780 --> 01:07:37,860
C 'est votre neveu, là.
694
01:07:38,420 --> 01:07:42,700
Ah, Tommy, qu 'est -ce que tu fais ici ?
Tu peux pas couper les arbres.
695
01:07:42,920 --> 01:07:43,980
Oh, non.
696
01:07:45,320 --> 01:07:48,140
Ici, vois -tu, il est écrit que je peux
le faire.
697
01:07:48,520 --> 01:07:52,760
Coupe autorisée du bois et permission
autoroute.
698
01:07:53,140 --> 01:07:57,130
Jamais on voulait être à faire. On veut
garder notre forêt. Oh, d 'accord.
699
01:07:57,390 --> 01:08:02,170
Et alors, c 'est peut -être toi qui vas
m 'en empêcher ? Peut -être que ce sera
700
01:08:02,170 --> 01:08:03,170
moi.
701
01:08:03,210 --> 01:08:04,210
Ou moi.
702
01:08:05,250 --> 01:08:07,770
Ou moi. Ou moi. Ou moi.
703
01:08:08,450 --> 01:08:09,630
Ou moi.
704
01:08:10,970 --> 01:08:11,970
Ou moi.
705
01:08:24,390 --> 01:08:27,729
Tu crois qu 'on peut encore demander une
prime de risque ?
706
01:08:27,729 --> 01:08:34,270
Alors,
707
01:08:34,590 --> 01:08:35,890
soyons un peu sérieux.
708
01:08:36,529 --> 01:08:42,529
Vous tous, vous pensez pouvoir m
'arrêter ? Juste une bande de femmes
709
01:08:42,529 --> 01:08:46,890
'horribles cheveux sales, un magicien à
longue barbe et un cœur de gamine au
710
01:08:46,890 --> 01:08:52,550
chapeau pointu ? Bon allez, ces arbres
vont pas se couper tout seuls.
711
01:08:52,779 --> 01:08:54,240
S 'il vous plaît, je vous demande de
dégager.
712
01:08:55,020 --> 01:08:56,540
On vous aura prévenu.
713
01:08:56,920 --> 01:09:00,899
Comment peut -on être aussi têtu ? Oui,
stupide. Allez, extraitons -le.
714
01:09:02,380 --> 01:09:03,420
Tant pis pour eux, on y va.
715
01:09:03,800 --> 01:09:06,720
Puisqu 'ils ne veulent rien entendre,
fixez ce glippus.
716
01:09:12,740 --> 01:09:14,200
Allez, avance.
717
01:09:47,979 --> 01:09:48,979
Tu as exagéré.
718
01:09:52,000 --> 01:09:53,779
Attrapez cette vilaine petite sorcière.
719
01:10:44,410 --> 01:10:45,410
Sois un peu courageux.
720
01:11:15,240 --> 01:11:20,340
Monsieur Von Drayton, on ne gagnera pas
la magie. On ne gagnera pas contre la
721
01:11:20,340 --> 01:11:21,340
magie, cette fois.
722
01:11:23,500 --> 01:11:25,200
Je veux rentrer chez moi.
723
01:11:27,520 --> 01:11:31,620
Dis -moi, Kvark, n 'est -ce pas l 'heure
de s 'offrir une délicieuse soupe de
724
01:11:31,620 --> 01:11:35,060
bave à l 'araignée ? Non, d 'une
salamandre. Il vaut mieux que nous
725
01:11:35,060 --> 01:11:36,060
concentrés.
726
01:12:20,460 --> 01:12:23,320
La magie n 'a pas d 'effet contre ces
monstres de métal.
727
01:12:24,660 --> 01:12:25,660
Venez par ici.
728
01:12:27,400 --> 01:12:31,460
Nous devons trouver quelque chose de
plus grand, plus puissant, de la grande
729
01:12:31,460 --> 01:12:36,900
magie. Le dragon des nuages. Qu 'est -ce
que tu dis ? Le dragon des nuages ?
730
01:12:36,900 --> 01:12:40,780
Vous ne vous souvenez pas de cette leçon
? Écoutez. Il fallait que je transforme
731
01:12:40,780 --> 01:12:45,500
un nuage. Mais oui, tu as raison. C 'est
ça, oui, le nuage. Le dragon sera assez
732
01:12:45,500 --> 01:12:47,680
puissant pour anéantir ces monstres de
fer, c 'est sûr.
733
01:12:47,940 --> 01:12:49,380
Vas -y, dis la formule.
734
01:12:49,640 --> 01:12:50,409
Dis -la.
735
01:12:50,410 --> 01:12:53,030
J 'ai complètement oublié la formule. Oh
non.
736
01:12:55,210 --> 01:12:56,830
Ça commençait par créato.
737
01:12:57,630 --> 01:12:58,630
Créato.
738
01:13:37,480 --> 01:13:38,480
car regardez !
739
01:15:09,550 --> 01:15:10,550
Merci, c 'était Craig.
740
01:15:46,640 --> 01:15:47,920
Nous n 'aurons plus jamais à vous
revoir.
741
01:15:49,520 --> 01:15:50,520
Fils le camp !
742
01:17:21,420 --> 01:17:22,940
Ils ne sont pas tous mauvais et
dangereux.
743
01:17:23,400 --> 01:17:28,320
A présent, c 'est l 'heure du thé.
744
01:17:29,840 --> 01:17:34,340
On ne peut pas aller faire une balade
comme autrefois.
745
01:17:35,740 --> 01:17:36,860
Non, je ne crois pas, non.
746
01:17:38,540 --> 01:17:44,180
Qu 'y a -t -il ? Tu veux t 'emballer,
peut -être ? Impossible, je suis désolé.
747
01:17:44,740 --> 01:17:48,760
Non, non, non, il n 'y a pas de mais. C
'est bien trop dangereux.
748
01:17:53,089 --> 01:17:54,089
Juste à temps.
749
01:17:54,450 --> 01:17:56,450
J 'en ai trouvé un très joli.
750
01:17:58,350 --> 01:18:04,970
Si vous avez l 'intention de voler
ensemble, celui -ci sera plus
751
01:18:04,970 --> 01:18:06,090
'est pour toi.
752
01:18:08,130 --> 01:18:09,130
Merci, papa.
753
01:18:10,390 --> 01:18:11,430
Allez, Tommy, on y va.
754
01:18:11,810 --> 01:18:13,550
On va voler.
755
01:18:15,010 --> 01:18:16,050
Sois prudente.
756
01:18:16,870 --> 01:18:17,870
Amuse -toi bien.
757
01:18:21,770 --> 01:18:26,930
Quark, cela ne te rappelle rien ? Oh,
nom d 'une salamandre, minule. Oh, mais
758
01:18:26,930 --> 01:18:30,370
rappelle -toi, Quark. Nous formions une
équipe tellement exceptionnelle.
759
01:18:30,890 --> 01:18:36,230
Mais si ça doit mal se terminer encore ?
Pourquoi ? J 'ai aucune raison. Voyons,
760
01:18:36,230 --> 01:18:38,950
je serai ta petite fée du logis.
761
01:18:54,250 --> 01:18:55,530
Je suis désolée, Quark.
762
01:18:55,790 --> 01:18:59,750
Ah non, non, non, non, je ne voulais
pas, Quark. Non, non, non, ne parle pas,
763
01:18:59,830 --> 01:19:00,830
Quark.
764
01:19:01,230 --> 01:19:04,950
Quark, je suis désolée, vraiment,
vraiment désolée, Quark.
765
01:22:59,530 --> 01:23:00,530
Merci.
59395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.