Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,480 --> 00:01:06,980
T 'es levé ? Oui.
2
00:01:07,640 --> 00:01:11,100
Jax va passer à l 'action demain, à deux
heures.
3
00:01:14,220 --> 00:01:15,440
Je te dois bien ça.
4
00:01:19,160 --> 00:01:23,960
Hé, t 'entends ce que je te dis ? J
'entends.
5
00:01:29,240 --> 00:01:30,240
Merci.
6
00:02:50,220 --> 00:02:51,220
On en a parlé de l 'autre.
7
00:03:20,330 --> 00:03:21,330
Amuse -toi bien.
8
00:04:28,060 --> 00:04:29,060
Contre le mur.
9
00:04:33,660 --> 00:04:34,660
Avance.
10
00:05:10,640 --> 00:05:11,920
Ton déjeuner, Tollard.
11
00:05:12,180 --> 00:05:13,260
Mange tes légumes.
12
00:05:22,060 --> 00:05:23,060
Voilà.
13
00:05:25,460 --> 00:05:31,560
Eh, Rogue ! Ouais ? T 'as l 'air... Qu
'est -ce que ça peut te foutre ? T 'as
14
00:05:31,560 --> 00:05:32,920
rencard ? Non.
15
00:05:33,640 --> 00:05:35,680
T 'as peut -être une soeur ou une
cousine.
16
00:05:37,320 --> 00:05:39,200
Tu veux que je t 'aie que trabrouille la
tronche ?
17
00:05:39,980 --> 00:05:40,980
Non, pas vraiment.
18
00:05:43,200 --> 00:05:44,580
Quatre heures moins cinq.
19
00:05:46,220 --> 00:05:48,000
Content, grande gueule ?
20
00:05:48,000 --> 00:05:54,100
Eh, fillette,
21
00:05:54,160 --> 00:05:55,300
on y va.
22
00:05:57,820 --> 00:06:04,760
Deux, trois, quatre, cinq, six,
23
00:06:05,140 --> 00:06:07,900
sept, huit.
24
00:06:21,290 --> 00:06:27,930
191, 192, 293, 294,
25
00:06:28,310 --> 00:06:33,790
295, 196, 297,
26
00:06:33,870 --> 00:06:37,830
298, 299, 200.
27
00:06:40,850 --> 00:06:42,570
Attends, allez !
28
00:06:58,350 --> 00:06:59,350
Tout le monde est là.
29
00:07:03,330 --> 00:07:08,290
Putain, c 'est quoi ça ? Ça marche.
30
00:07:13,010 --> 00:07:17,750
Mais merde ! On a un évadé ! Je le
rappelle, un prisonnier évadé !
31
00:07:43,080 --> 00:07:44,080
Très joli.
32
00:07:44,240 --> 00:07:45,460
C 'est H qui a eu l 'idée.
33
00:07:45,820 --> 00:07:46,820
Fais le faire.
34
00:07:47,680 --> 00:07:50,520
Et dedans, c 'est comment, patron ?
Super, tout le monde demande de tes
35
00:07:50,520 --> 00:07:51,520
nouvelles.
36
00:07:52,600 --> 00:07:55,540
Si t 'étais pas vite sorti, j 'aurais
déboulé dans cette putain de tôle pour
37
00:07:55,540 --> 00:07:58,380
sauver ton cul. C 'est le seul extolard
que je connaisse qui veut retourner en
38
00:07:58,380 --> 00:07:59,339
prison.
39
00:07:59,340 --> 00:08:01,880
J 'ai pas dit je veux, j 'ai dit j
'aurais.
40
00:08:02,120 --> 00:08:03,120
Il y a une différence.
41
00:08:26,599 --> 00:08:28,040
Et des temps de bateau en une fois.
42
00:08:40,280 --> 00:08:42,260
On a un évadé du pénitentiaire de Ben
Water.
43
00:09:00,940 --> 00:09:01,879
C 'est parti.
44
00:09:01,880 --> 00:09:07,480
Sors de là ! Sors de cette commune !
Allez ! Les mains en l 'air ! Dépêche
45
00:09:07,480 --> 00:09:11,820
! Lève les mains ! Les mains en l 'air !
Pousse -les sur la tête, les doigts en
46
00:09:11,820 --> 00:09:16,900
train de frotter ! Tu bouges plus !
Belle journée.
47
00:09:44,900 --> 00:09:48,180
Calmez -vous, monsieur le directeur. Je
suis Lester Clark.
48
00:09:48,700 --> 00:09:51,900
Je suis le directeur général de BNC
Security.
49
00:09:52,660 --> 00:09:57,940
Ça vous dit quelque chose ? Non ? D
'accord. Bien.
50
00:09:58,160 --> 00:10:02,980
Nous sommes une agence de sécurité
indépendante engagée par le bureau
51
00:10:02,980 --> 00:10:09,260
des prisons pour tester l 'intégrité de
leur système de haute sécurité sur l
52
00:10:09,260 --> 00:10:10,260
'ensemble du pays.
53
00:10:12,810 --> 00:10:17,630
Je vous présente Ray Breslin, mon
associé et mon houdini attitré.
54
00:10:18,250 --> 00:10:23,810
Monsieur ? Pendant les sept dernières
années, Ray a été placé en détention. Il
55
00:10:23,810 --> 00:10:27,590
fréquenté tous les établissements de
haute sécurité qui existent.
56
00:10:28,550 --> 00:10:32,650
Son rôle est de s 'assurer que chacun de
ces établissements est garanti 100 %
57
00:10:32,650 --> 00:10:33,650
anti -évasion.
58
00:10:34,610 --> 00:10:39,310
Et apparemment, le vôtre ne l 'est pas.
Et il a réussi à sortir.
59
00:10:40,010 --> 00:10:41,750
Ta -da ! Ok.
60
00:10:47,390 --> 00:10:49,630
Vous allez me raconter comment vous avez
fait, j 'imagine.
61
00:10:50,110 --> 00:10:52,330
Tu crois qu 'il a envie de savoir ? Il a
pas l 'air.
62
00:10:55,730 --> 00:10:57,290
Ouais. On t 'écoute.
63
00:10:57,930 --> 00:10:59,630
Alors, on va commencer par le début.
64
00:10:59,850 --> 00:11:01,610
Une évasion, ça implique trois choses.
65
00:11:01,970 --> 00:11:05,690
Connaître les lieux, tout savoir sur la
routine et une aide à l 'extérieur ou à
66
00:11:05,690 --> 00:11:06,690
l 'intérieur.
67
00:11:07,090 --> 00:11:09,710
Si on connaît bien les lieux, on perd
tout de suite la faille.
68
00:11:10,030 --> 00:11:12,250
à Banwater, c 'est le quartier de haute
sécurité.
69
00:11:12,930 --> 00:11:16,130
Le gouvernement a dépensé 17 millions de
dollars pour construire cet
70
00:11:16,130 --> 00:11:18,290
établissement. C 'est le top du top.
71
00:11:18,950 --> 00:11:23,770
Seul problème, il se trouve à côté d
'une caserne de pompiers mal surveillés.
72
00:11:27,710 --> 00:11:29,510
D 'abord, il a fallu qu 'on m 'y envoie.
73
00:11:29,730 --> 00:11:31,230
Alors je me suis fait des ennemis.
74
00:11:34,290 --> 00:11:36,530
Une fois dedans, on se rend compte du
manque de personnel.
75
00:11:37,420 --> 00:11:40,720
Le règlement recommande la présence de
deux gardiens pendant le transfert d 'un
76
00:11:40,720 --> 00:11:41,720
prisonnier à haut risque.
77
00:11:42,080 --> 00:11:45,800
Vous n 'en avez qu 'un. Étape suivante,
connaître les habitudes des gardiens.
78
00:11:46,400 --> 00:11:49,900
Pendant ma promenade, mon gardien
prenait 30 secondes pour s 'en griller
79
00:11:50,740 --> 00:11:53,300
7 minutes par jour, personne ne me
surveillait.
80
00:11:54,560 --> 00:12:00,840
Une fois que je connaissais la routine,
je n 'avais plus qu 'à choisir le jour
81
00:12:00,840 --> 00:12:05,320
et à organiser une diversion devant la
grille principale à 16 heures précises.
82
00:12:05,660 --> 00:12:08,700
Non mais attendez, à ce moment -là, vous
étiez encore dans votre boîte en acier
83
00:12:08,700 --> 00:12:09,700
pour sortir.
84
00:12:09,780 --> 00:12:13,700
Il a bien fallu que vous ayez le code.
Vous avez un excellent lait chocolaté.
85
00:12:16,360 --> 00:12:19,080
Les briques en carton contiennent un
film isolant très fin.
86
00:12:24,900 --> 00:12:28,020
Vous le placez sur le boîtier et les
empreintes vous indiquent les quatre
87
00:12:28,020 --> 00:12:29,660
touches sur lesquelles on a appuyé.
88
00:12:42,329 --> 00:12:45,590
Après, ce n 'est qu 'un jeu de
combinaisons jusqu 'à ce que vous ayez
89
00:12:45,590 --> 00:12:46,590
bonne.
90
00:12:46,790 --> 00:12:48,550
Fait juste que j 'ai accès au boîtier.
91
00:13:10,060 --> 00:13:13,340
Une fois mes empreintes effacées, il me
restait une minute pour arriver au local
92
00:13:13,340 --> 00:13:14,700
matériel avant les pompiers.
93
00:13:25,740 --> 00:13:28,500
Vous savez que les gardiens étaient
toujours sur le toit à faire ce qu 'ils
94
00:13:28,500 --> 00:13:29,860
font, c 'est -à -dire perdre leur temps.
95
00:13:34,860 --> 00:13:36,680
Alors moins de deux, j 'étais là où je
voulais.
96
00:13:47,340 --> 00:13:49,120
pile à l 'heure pour choper le camion.
97
00:13:58,960 --> 00:14:01,880
C 'est comme ça que vos hommes m 'ont
fait quitter les lieux.
98
00:14:02,100 --> 00:14:05,180
Vous avez des questions ? Oui.
99
00:14:06,080 --> 00:14:07,080
Une.
100
00:14:09,780 --> 00:14:13,460
Mais comment est -ce possible qu 'un
homme choisisse de passer la majeure
101
00:14:13,460 --> 00:14:16,960
de sa vie en prison ? Ne le prenez pas
pour vous, monsieur le directeur.
102
00:14:18,110 --> 00:14:21,410
Au fil des années, Ray s 'est échappé de
14 de ses institutions.
103
00:14:21,910 --> 00:14:24,690
Ce que je veux dire par là, c 'est qu
'il y en a qui sont doués pour la
104
00:14:24,690 --> 00:14:25,790
et d 'autres pour le chant.
105
00:14:25,990 --> 00:14:27,270
Moi, le chant.
106
00:14:27,970 --> 00:14:30,710
Ray Brestline, lui, il possède un talent
unique.
107
00:14:30,970 --> 00:14:34,810
Il est capable de s 'échapper de n
'importe quel établissement
108
00:14:36,810 --> 00:14:38,470
Alors, t 'as été sage ? Oui.
109
00:14:39,150 --> 00:14:41,550
Et toi, t 'as été sage derrière tes
barreaux ? Comme une image.
110
00:14:42,750 --> 00:14:46,050
Alors, ça a donné quoi, ce tronquin ?
111
00:14:46,300 --> 00:14:49,840
Quel rencard. Quel rencard. Quand on m
'a incarcéré, tu devais dîner avec un
112
00:14:49,840 --> 00:14:54,080
mec, une espèce de bouffon. Ah oui, le
bouffon est parti avant le dessert.
113
00:14:55,860 --> 00:14:56,860
Encore un loser.
114
00:14:56,980 --> 00:14:58,600
Oui, c 'est tous des losers.
115
00:14:59,520 --> 00:15:01,160
Ouais, ben c 'est pas faute de te l
'avoir dit.
116
00:15:02,280 --> 00:15:07,660
Est -ce que tu veux venir manger quelque
chose chez moi ? Il y a un problème ?
117
00:15:07,660 --> 00:15:12,520
Tu sais pas cuisiner.
118
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
Il est gentil.
119
00:15:15,770 --> 00:15:17,090
Tu n 'auras pas de plaindre demain
matin.
120
00:15:27,970 --> 00:15:34,970
Bonjour, monsieur. Je peux vous aider ?
Monsieur Brestin, je suis désolée.
121
00:15:34,990 --> 00:15:35,929
Moi, c 'est Jules.
122
00:15:35,930 --> 00:15:36,930
C 'est rien.
123
00:15:37,490 --> 00:15:40,370
Vous êtes nouvelle ? Non, ça fait cinq
mois que je suis là.
124
00:15:40,970 --> 00:15:42,310
Cinq mois ? Oui, monsieur.
125
00:15:45,770 --> 00:15:48,850
Qu 'est -ce que t 'as pour moi ? Regarde
ça.
126
00:15:52,250 --> 00:15:53,250
Excellent.
127
00:15:53,790 --> 00:15:54,790
Ingénieux.
128
00:15:54,970 --> 00:15:58,090
T 'as fait ça tout seul comme un grand.
La vache, je suis impressionné.
129
00:15:58,730 --> 00:16:04,970
Génial. T 'es rusé, mais... Désolé, pas
t 'es rusé.
130
00:16:06,930 --> 00:16:07,930
Non, le prends pas mal.
131
00:16:34,890 --> 00:16:35,529
Je vous en laisse.
132
00:16:35,530 --> 00:16:36,530
Allez.
133
00:16:37,490 --> 00:16:38,490
Jessica Meyer.
134
00:16:38,510 --> 00:16:41,730
C 'est un honneur de vous rencontrer.
Votre travail est la référence absolue
135
00:16:41,730 --> 00:16:44,550
dans le domaine. Ce que vous avez
accompli est remarquable.
136
00:16:48,130 --> 00:16:51,670
Merci. Vous êtes là parce que... C 'est
un agent Ray.
137
00:16:51,930 --> 00:16:54,030
Je suis un agent de la CIA.
138
00:16:54,430 --> 00:16:56,670
Une éripiale ? Pire, je suis avocate.
139
00:16:58,450 --> 00:16:59,850
Ray, écoute -la.
140
00:17:00,410 --> 00:17:01,409
Elle dit vrai.
141
00:17:01,410 --> 00:17:03,570
J 'ai contacté le siège de la CIA à l
'anglais.
142
00:17:04,290 --> 00:17:05,690
Bien, je vous écoute.
143
00:17:06,390 --> 00:17:07,390
Allez -y.
144
00:17:08,410 --> 00:17:12,690
Monsieur Breslin, après l 'arrêt des
transferts spéciaux de détenus, l
145
00:17:12,690 --> 00:17:15,970
cherche d 'autres solutions pour
incarcérer les individus qui commettent
146
00:17:15,970 --> 00:17:19,329
actes si répréhensibles qu 'il vaudrait
mieux qu 'ils soient, comment dire...
147
00:17:19,329 --> 00:17:20,329
Éliminés.
148
00:17:21,550 --> 00:17:25,510
Portés disparus. Nous sommes en train de
tester un prototype de prison pour les
149
00:17:25,510 --> 00:17:27,829
criminels dont plus aucun gouvernement
ne veut entendre parler.
150
00:17:28,089 --> 00:17:31,230
Mais avant tout, les personnes qui nous
financent veulent la garantie que s
151
00:17:31,230 --> 00:17:32,410
'évader de ces lieux est impossible.
152
00:17:32,960 --> 00:17:36,060
avant de pouvoir en parler sur le net,
vous comprenez ? En fait, ce qu 'elle
153
00:17:36,060 --> 00:17:38,980
veut dire, c 'est que rien de tout ça n
'est autorisé de manière officielle.
154
00:17:39,200 --> 00:17:42,360
C 'est presque ça. Ce que j 'ai dit,
mademoiselle Ross, c 'est que cette
155
00:17:42,360 --> 00:17:45,060
structure est administrée et financée à
titre privé.
156
00:17:45,460 --> 00:17:47,620
Donc le mot officiel ne s 'applique pas
ici.
157
00:17:47,880 --> 00:17:50,520
Ce qui veut dire que s 'il y a un souci,
on ne peut même pas venir vous botter
158
00:17:50,520 --> 00:17:51,019
le cul.
159
00:17:51,020 --> 00:17:54,280
Bon, bon, bon, bon, ça, c 'est pas
désolant. Hé, j 'ai une dette envers
160
00:17:54,960 --> 00:17:55,960
Toi, je te dois rien.
161
00:17:56,679 --> 00:18:00,700
Mon travail est d 'assurer une sécurité
sans faille aux Etats -Unis. Bon,
162
00:18:00,800 --> 00:18:02,680
arrêtons de tourner autour du pot et
soyons clairs.
163
00:18:03,240 --> 00:18:06,860
Cette institution est tout à fait
clandestine. Il n 'y a ni procès ni
164
00:18:06,860 --> 00:18:08,840
condamnation. Les gens disparaissent
tout simplement.
165
00:18:09,120 --> 00:18:13,460
Et vous voulez qu 'il aille l 'attester
? C 'est peut -être le moment de glisser
166
00:18:13,460 --> 00:18:16,600
dans la conversation qu 'ils ont fait
une offre. Ils doublent tes honoraires
167
00:18:16,600 --> 00:18:18,000
base. Ça fait 5 millions.
168
00:18:18,220 --> 00:18:19,220
Et payé d 'avance.
169
00:18:19,420 --> 00:18:20,420
Ça te convient.
170
00:18:20,700 --> 00:18:23,240
Mon truc, c 'est les chiffres. C 'est
toi l 'artiste.
171
00:18:23,680 --> 00:18:27,180
D 'un point de vue financier, ça me
convient. Ça me convient parfaitement.
172
00:18:28,500 --> 00:18:32,040
Au -delà de la question de l 'argent,
monsieur Breslin, les criminels qu 'on
173
00:18:32,040 --> 00:18:34,480
envoie là -bas ne devraient plus avoir
le droit de réintégrer la société.
174
00:18:34,860 --> 00:18:38,180
Il faut savoir qu 'ils peuvent à tout
moment changer la donne, et pour bien
175
00:18:38,180 --> 00:18:39,460
pire. D 'accord.
176
00:18:44,600 --> 00:18:46,860
Les directives ? Comme d 'hab, la
totale.
177
00:18:47,160 --> 00:18:50,760
Fausse identité, couverture médiatique,
contact, code d 'évacuation. Oui, la
178
00:18:50,760 --> 00:18:54,320
seule différence, c 'est que pour tester
au mieux la sécurité du système, aucun
179
00:18:54,320 --> 00:18:56,940
de vous ne doit avoir connaissance du
lieu de l 'incarcération.
180
00:18:58,040 --> 00:19:01,040
Est -ce que ça pose un problème ? Oui,
sans aucun doute.
181
00:19:10,980 --> 00:19:13,640
On commence quand ? On a commencé...
182
00:19:17,100 --> 00:19:21,180
Vous et votre nouvelle identité serez
récupérés à cet endroit par des associés
183
00:19:21,180 --> 00:19:22,460
privés dans 24 heures.
184
00:19:30,560 --> 00:19:31,560
Ça me plaît pas.
185
00:19:44,220 --> 00:19:45,280
Et elle ne te plaît pas.
186
00:19:46,000 --> 00:19:47,040
Arrête de tout ramener à toi.
187
00:19:48,280 --> 00:19:51,900
On va à l 'encontre du protocole et des
directives que tu as tenu à suivre à
188
00:19:51,900 --> 00:19:53,500
chaque fois que tu as été incarcéré.
189
00:19:54,460 --> 00:19:57,500
Et elle ne me plaît pas. C 'est ta
raison. Il n 'y a rien dans cette
190
00:19:57,500 --> 00:20:00,060
donne envie. Pourquoi tu le fais ? Parce
qu 'il est ambitieux et gourmand.
191
00:20:00,520 --> 00:20:02,020
Tu as l 'air de dire que c 'est mal.
192
00:20:04,740 --> 00:20:05,740
Profile.
193
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
Voilà. Nom.
194
00:20:07,880 --> 00:20:09,580
Anthony Portos. Né à Madrid.
195
00:20:10,040 --> 00:20:11,760
Ta mère est morte quand tu avais 13 ans.
196
00:20:12,970 --> 00:20:14,830
Tu as été élevé par ton père aux Etats
-Unis.
197
00:20:15,110 --> 00:20:18,170
Tu es soupçonné d 'avoir fabriqué des
bombes qui ont été utilisées dans une
198
00:20:18,170 --> 00:20:21,470
douzaine d 'attentats politiques en
Europe et en Amérique du Sud pendant les
199
00:20:21,470 --> 00:20:22,349
dernières années.
200
00:20:22,350 --> 00:20:25,970
Le contact sur place ? Le directeur de
la prison s 'appelle Roger March.
201
00:20:26,170 --> 00:20:28,910
Code d 'évacuation ? 310275.
202
00:20:34,250 --> 00:20:35,250
Ok, allons -y.
203
00:20:35,430 --> 00:20:38,850
La puce ? Non, c 'est pas utile, je t
'assure.
204
00:20:39,050 --> 00:20:41,650
Oui, c 'est non négociable. Tu crois que
je vais te lâcher comme ça ?
205
00:20:41,960 --> 00:20:42,960
Ça devient lourd.
206
00:20:44,020 --> 00:20:45,020
Allez, un peu de courage.
207
00:20:46,680 --> 00:20:47,760
Et c 'est l 'occasion.
208
00:20:48,100 --> 00:20:49,039
Bonne idée, patron.
209
00:20:49,040 --> 00:20:52,080
Quand tu veux, tu pars à la retraite. J
'ai pris des notes, je suis prêt pour la
210
00:20:52,080 --> 00:20:55,880
relève. Et où je trouverais un autre
voyou aussi ingénieux que toi ? Ouais,
211
00:20:55,880 --> 00:20:57,140
fais un cas. Un cas très rare.
212
00:21:01,480 --> 00:21:02,480
Et voilà ma poule.
213
00:21:03,060 --> 00:21:04,060
La puce fonctionne.
214
00:21:05,140 --> 00:21:07,100
C 'est comme si j 'étais posée là, sur
ton épaule.
215
00:21:07,980 --> 00:21:09,020
Et où sinon ?
216
00:21:15,150 --> 00:21:16,470
Et n 'oublie pas la carte postale.
217
00:25:31,080 --> 00:25:32,460
Merci.
218
00:26:16,400 --> 00:26:17,440
Prisonnier 7450.
219
00:26:18,280 --> 00:26:19,480
Anthony Porto.
220
00:26:21,700 --> 00:26:26,880
Bienvenue. Vous êtes au centre de
détention internationale. Je suis le
221
00:26:26,880 --> 00:26:33,720
Hobbs. Hobbs ? Et où est le directeur
Marsh ? Il n 'y a pas de directeur
222
00:26:40,270 --> 00:26:44,090
Vous croyez que je suis encore shooté ?
C 'est fort possible.
223
00:26:44,650 --> 00:26:47,850
Et j 'ai aussi imaginé avoir vu quelqu
'un se faire tuer à bord d 'un
224
00:26:47,850 --> 00:26:49,290
hélicoptère et balancer dans le vide.
225
00:26:54,730 --> 00:26:57,770
Monsieur Portos, j 'en ai fini avec
vous.
226
00:26:58,710 --> 00:27:02,750
Attendez ! Mon code d 'évacuation est
310275.
227
00:27:03,790 --> 00:27:06,890
Un code d 'évacuation ? Oui, un code d
'évacuation.
228
00:27:07,130 --> 00:27:09,590
Ça veut dire que vous me donnez un
numéro et vous...
229
00:27:10,139 --> 00:27:11,960
Sortez d 'ici, libres comme l 'air.
230
00:27:13,820 --> 00:27:14,820
Non.
231
00:27:15,640 --> 00:27:16,640
Je ne crois pas.
232
00:27:19,820 --> 00:27:21,020
Vous êtes ici maintenant.
233
00:27:21,740 --> 00:27:23,060
Et vous m 'appartenez.
234
00:27:26,360 --> 00:27:27,660
J 'en ai fini avec vous.
235
00:27:29,240 --> 00:27:33,560
Attendez, attendez. J 'ai un code d
'évacuation ! Toujours rien ? Que dalle,
236
00:27:33,580 --> 00:27:34,760
disparu sans laisser de trace.
237
00:27:35,040 --> 00:27:35,999
Je ne le trouve pas.
238
00:27:36,000 --> 00:27:39,040
Tu es sûr que ça marche ? Tu as checké
tout le système ? Deux fois.
239
00:27:40,090 --> 00:27:41,090
Vérifions -le.
240
00:28:53,100 --> 00:28:54,660
Ils sont plantés quand tu es à Babylone.
241
00:28:55,740 --> 00:28:58,780
Tu ne ressors pas vivant.
242
00:29:00,940 --> 00:29:02,800
À Babylone, tu es mort.
243
00:29:03,420 --> 00:29:04,420
Mort.
244
00:29:07,040 --> 00:29:08,440
Commence à pleurer ta mère.
245
00:29:23,470 --> 00:29:25,450
Bac se tue, fais -toi des potes, t 'en
auras besoin.
246
00:31:27,760 --> 00:31:30,060
Je ne suis pas d 'humeur à serrer des
mains pour l 'instant.
247
00:31:32,220 --> 00:31:33,220
Ok.
248
00:31:34,840 --> 00:31:38,220
Tu t 'appelles comme le quatrième
mousquetaire.
249
00:31:39,380 --> 00:31:40,620
C 'est bien comme nom.
250
00:31:43,720 --> 00:31:50,620
Pourquoi tu es ici ? En quoi ça t
'intéresse ? Je bosse à la sécurité pour
251
00:31:50,620 --> 00:31:51,760
type qui s 'appelle Mannheim.
252
00:31:53,700 --> 00:31:54,880
Victor Mannheim.
253
00:31:55,520 --> 00:31:57,080
T 'en as entendu parler ?
254
00:31:57,390 --> 00:31:58,790
Manheim, laisse -moi voir.
255
00:31:59,830 --> 00:32:02,190
Non. C 'est un génie.
256
00:32:02,490 --> 00:32:06,230
Ah ouais ? Il a l 'habitude, tu vois, de
prendre l 'argent des riches pour le
257
00:32:06,230 --> 00:32:07,230
donner aux pauvres.
258
00:32:07,270 --> 00:32:10,210
T 'as déjà entendu cette histoire ? J
'ai entendu cette histoire.
259
00:32:11,850 --> 00:32:13,490
Il est recherché activement.
260
00:32:14,890 --> 00:32:16,450
Mais moi, je ne les aiderai pas.
261
00:32:16,990 --> 00:32:18,710
Ok. Qu 'ils aillent se faire mettre.
262
00:32:19,190 --> 00:32:24,850
Et toi, deux fois quelle ? Portos.
263
00:32:26,410 --> 00:32:27,410
Je te fais pas tuer.
264
00:32:27,630 --> 00:32:32,070
Si tu le dis. La dernière fois qu 'ils
ont tué quelqu 'un, ils ont laissé
265
00:32:32,070 --> 00:32:33,610
pourrir son corps pendant trois jours.
266
00:32:34,350 --> 00:32:35,350
Oh.
267
00:32:38,110 --> 00:32:39,870
Et ils ont annulé le bal.
268
00:32:44,430 --> 00:32:46,190
Faut pas foutre en l 'air le bal de
promo.
269
00:33:06,250 --> 00:33:07,250
Je vous ai menti.
270
00:33:07,410 --> 00:33:08,410
Non, non.
271
00:33:11,210 --> 00:33:12,210
Ne dites rien.
272
00:33:13,370 --> 00:33:15,790
Qu 'est -ce que je vais raconter au
client au sujet de l 'homme que vous
273
00:33:15,790 --> 00:33:22,770
tué ? Qu 'il a sauté ? Comme vous l
'avez dit ? Ce n 'est pas la foire d
274
00:33:22,770 --> 00:33:25,530
'empoigne. Nous sommes payés pour l
'empêcher de sauter, justement.
275
00:33:26,950 --> 00:33:29,550
Et je n 'arriverai pas à prouver qu 'il
est en vie s 'il est mort.
276
00:33:30,590 --> 00:33:31,590
Donc ?
277
00:33:33,320 --> 00:33:36,480
La valeur du bien en question sera
entièrement déduite de votre salaire.
278
00:33:36,700 --> 00:33:40,120
La valeur du bien en question est égale
à un mois de mon salaire.
279
00:33:40,980 --> 00:33:43,600
Vous avez de la chance, l 'homme que
vous avez tué avait peu de valeur.
280
00:33:44,700 --> 00:33:45,800
Ce sera tout, Drake.
281
00:34:36,049 --> 00:34:39,010
Tu trouves pas ça intéressant ? Pas
vraiment.
282
00:34:39,429 --> 00:34:42,330
Tu as l 'air d 'être du genre à trouver
les choses intéressantes.
283
00:34:43,530 --> 00:34:44,949
Tu as déjà fait de la taule ?
284
00:34:48,090 --> 00:34:51,150
Pourquoi ces questions ? C 'est comme ça
que j 'apprends les choses.
285
00:34:51,429 --> 00:34:53,409
Tu devrais étudier un autre prisonnier.
286
00:34:55,090 --> 00:34:59,470
Portos ! Quoi ? Si t 'as besoin d 'un
service.
287
00:35:01,170 --> 00:35:03,610
Monsieur Service.
288
00:35:43,020 --> 00:35:47,380
Pour un mec qui n 'est pas intéressé, t
'as les yeux qui traînent, toi.
289
00:35:52,500 --> 00:35:57,380
De quoi t 'as besoin ? Il faut que j
'aille dans le quartier d 'isolement.
290
00:35:59,140 --> 00:36:00,580
Non, ça, c 'est pas ce que tu veux.
291
00:36:01,340 --> 00:36:02,460
Si, c 'est ce que je veux.
292
00:36:03,540 --> 00:36:04,980
Vois ça comme un service.
293
00:36:06,480 --> 00:36:07,480
OK ?
294
00:36:12,990 --> 00:36:13,990
Ok. Super.
295
00:36:20,050 --> 00:36:23,350
C 'est ça, service ? Oui, quand tu fous,
ça fait mal.
296
00:36:23,890 --> 00:36:24,890
Ah.
297
00:36:25,430 --> 00:36:26,550
Allez. Ok.
298
00:36:27,190 --> 00:36:28,450
Je vais voir ce que tu vaux.
299
00:36:28,710 --> 00:36:29,710
D 'accord.
300
00:36:34,890 --> 00:36:37,170
Tu frappes comme un végétarien.
301
00:36:37,490 --> 00:36:38,089
Ah oui.
302
00:36:38,090 --> 00:36:39,090
Tu peux faire mieux que ça.
303
00:36:49,720 --> 00:36:53,920
Alors ? Regarde ce qui s 'amène.
304
00:36:59,380 --> 00:37:03,660
Du calme, on fait semblant.
305
00:37:05,860 --> 00:37:07,740
Les hommes ne changeront jamais.
306
00:37:09,520 --> 00:37:10,740
Ça suffit.
307
00:37:19,660 --> 00:37:20,660
Sous -titrage ST' 501
308
00:38:18,680 --> 00:38:21,820
Il savait qu 'il avait une puce. Ça
coule de source. Vous croyez que vous
309
00:38:21,820 --> 00:38:24,620
affaire à qui, là ? Vous croyez que c
'est quoi, une bande de gros bourrins
310
00:38:24,620 --> 00:38:27,420
sortis tout droit du bureau des prisons
? C 'est le monde de l 'ombre.
311
00:38:27,860 --> 00:38:30,360
Ces mecs, c 'est eux qui ont inventé
tous ces trucs -là.
312
00:38:30,840 --> 00:38:34,340
Pourquoi vous croyez qu 'ils nous payent
si cher ? Tenez -vous -en aux
313
00:38:34,340 --> 00:38:37,520
directives. Putain, mais de quoi tu
parles ? Il n 'y a aucune directive.
314
00:38:38,120 --> 00:38:39,580
Tu contactes la pétasse de la CIA.
315
00:38:49,160 --> 00:38:55,580
Et bon, je l 'appellerai, d 'accord ?
Abigail, tu... Je veux plus que tu
316
00:38:55,580 --> 00:38:57,340
apprennes de moi, OK ?
317
00:38:57,340 --> 00:39:13,560
Votre
318
00:39:13,560 --> 00:39:14,560
bras.
319
00:39:45,420 --> 00:39:48,460
Vous vivrez que faire médecin dans un
endroit pareil.
320
00:39:48,940 --> 00:39:53,840
Vous auriez préféré qu 'il n 'y ait pas
de médecin ici ? Ou ceux ici ?
321
00:40:24,640 --> 00:40:29,000
Il voulait savoir comment était sa
déshydratation.
322
00:40:30,060 --> 00:40:33,700
Qu 'est -ce que vous lui avez dit ? Que
je n 'ai rien à cirer.
323
00:40:35,540 --> 00:40:36,720
Voilà ce que j 'ai répondu.
324
00:40:43,060 --> 00:40:44,260
Sans le voilà !
325
00:41:00,560 --> 00:41:02,720
T 'as trouvé ce que tu cherchais dans la
boîte.
326
00:41:28,259 --> 00:41:34,540
Où t 'étais avant qu 'on t 'amène ici,
Portos ? J 'étais toujours en train de
327
00:41:34,540 --> 00:41:37,720
regarder partout, dans tous les coins.
Qu 'est -ce que tu veux savoir, ce que
328
00:41:37,720 --> 00:41:41,620
faisais ? Ouais, je te le dirais, mais j
'ai besoin d 'un petit service.
329
00:41:42,280 --> 00:41:44,560
Que dalle ! Ok, comme tu veux.
330
00:41:45,740 --> 00:41:46,940
Bon d 'accord, je t 'écoute.
331
00:41:47,420 --> 00:41:51,660
C 'est quoi le service, toi ? Une fois
un morceau de métal, environ 7
332
00:41:51,660 --> 00:41:54,240
centimètres de large, rond et lisse.
333
00:41:55,380 --> 00:41:56,380
Oh, pas de problème.
334
00:41:56,910 --> 00:42:02,970
Je vais chez M. Bricot et je te rapporte
ça, OK ? Une grosse morceau de métal,
335
00:42:03,010 --> 00:42:04,370
je pourrais peut -être te faire sortir d
'ici.
336
00:42:13,270 --> 00:42:14,830
Dis à Hobbs que je veux lui coller.
337
00:42:18,650 --> 00:42:20,710
Salle d 'interrogatoire, opérationnel.
338
00:42:21,410 --> 00:42:23,490
Salle d 'interrogatoire, opérationnel.
339
00:42:23,770 --> 00:42:25,630
Ça fait six mois que vous êtes là, M.
Rottmeyer.
340
00:42:29,100 --> 00:42:30,220
Vous savez comment ça marche.
341
00:42:33,280 --> 00:42:34,360
Dix secondes.
342
00:42:37,440 --> 00:42:42,600
Où est Victor Mannheim ? Vous savez,
pour beaucoup de gens, c 'est un héros.
343
00:42:43,100 --> 00:42:44,120
Neuf secondes.
344
00:42:44,420 --> 00:42:48,220
Vous n 'auriez pas un crayon et un bout
de papier ? Huit secondes. Je vais vous
345
00:42:48,220 --> 00:42:49,220
faire un plan.
346
00:42:50,640 --> 00:42:53,280
De quoi ? De l 'endroit où Victor se
planque.
347
00:43:05,420 --> 00:43:09,380
Je rêvais d 'être un artiste. Vous
commencez à dépasser les bornes.
348
00:43:09,920 --> 00:43:12,580
Le problème, c 'est que je n 'avais
aucun talent.
349
00:43:13,520 --> 00:43:18,200
Six secondes. Je me suis entraîné,
entraîné et entraîné. Cinq.
350
00:43:19,420 --> 00:43:24,440
Et vous, vous aviez des rêves ? Quatre.
Vous avez toujours voulu faire ça ?
351
00:43:24,440 --> 00:43:25,480
Deux. Un.
352
00:43:25,740 --> 00:43:26,740
Fini.
353
00:43:30,120 --> 00:43:31,120
Regardez.
354
00:43:35,660 --> 00:43:36,660
Je vous l 'ai dit.
355
00:43:38,580 --> 00:43:39,580
Aucun talent.
356
00:43:41,560 --> 00:43:44,360
Les rapports indiquent que vous êtes
quelqu 'un de très intelligent.
357
00:43:46,300 --> 00:43:50,520
En tant que tel, j 'aurais pensé que
vous auriez conscience de la réalité de
358
00:43:50,520 --> 00:43:54,760
situation. Ici, vous ne contrôlez rien,
pas la moindre parcelle de votre vie,
359
00:43:54,900 --> 00:43:56,360
sauf votre respiration.
360
00:43:57,480 --> 00:44:00,620
Et vous venez de perdre ce privilège.
Mettez -le par terre !
361
00:44:35,780 --> 00:44:37,000
Continuez.
362
00:44:37,940 --> 00:44:43,920
C 'est tout.
363
00:45:43,180 --> 00:45:45,320
Pendant les huit dernières années, je me
suis éveillé de plusieurs
364
00:45:45,320 --> 00:45:47,620
pénitentiaires pour le Bureau fédéral
des prisons.
365
00:45:48,580 --> 00:45:51,280
Je crois que Hobbes s 'est servi de mer
à port pour rendre cette prison
366
00:45:51,280 --> 00:45:52,280
infranchissable.
367
00:45:53,080 --> 00:45:56,280
On m 'a engagé pour tester cet endroit,
mais c 'était un piège.
368
00:45:57,000 --> 00:46:00,000
Je ne sais pas qui a voulu m 'enterrer
dans ce trou, mais je vais le découvrir.
369
00:46:01,300 --> 00:46:03,260
Je vais à nouveau te demander de faire
diversion.
370
00:46:04,920 --> 00:46:07,880
Quoi encore ? Fais -toi enfermer dans la
boîte.
371
00:46:08,660 --> 00:46:11,180
Compte pas sur moi. Tu veux sortir d
'ici ?
372
00:46:16,080 --> 00:46:17,080
C 'est d 'accord.
373
00:46:19,420 --> 00:46:23,320
Mais si je sors pas d 'ici, je te tue.
374
00:46:23,860 --> 00:46:24,920
C 'est une bonne guerre.
375
00:46:25,340 --> 00:46:30,240
Une évasion réussie dépend de trois
choses. Les lieux, la routine et une
376
00:46:30,720 --> 00:46:32,800
Mais j 'en tirerai tout ça pour l
'instant.
377
00:46:34,180 --> 00:46:36,720
Il y a quelque chose sous la boîte. Je
crois que c 'est un conduit.
378
00:46:37,420 --> 00:46:40,400
Si c 'est le cas, je sais où il va.
379
00:46:45,870 --> 00:46:47,690
J 'en sais rien, mais je vais trouver.
380
00:46:49,670 --> 00:46:51,410
Délicieux. C 'est dégueulasse.
381
00:46:52,270 --> 00:46:55,430
L 'esprit d 'un prisonnier ne fonctionne
pas de la même façon que celui d 'un
382
00:46:55,430 --> 00:46:56,430
homme libre.
383
00:46:56,450 --> 00:46:57,970
Il voit les choses différemment.
384
00:46:58,170 --> 00:47:00,050
L 'architecture est verticale.
385
00:47:00,550 --> 00:47:04,970
Les cellules, Babylone, la boîte, le
réfectoire, tout ça se trouve dans de
386
00:47:04,970 --> 00:47:06,550
grands compartiments verticaux.
387
00:47:09,290 --> 00:47:12,710
J 'en déduis que tout a été construit
sous terre, dans des cavités et des
388
00:47:12,710 --> 00:47:13,710
grottes naturelles.
389
00:47:13,870 --> 00:47:17,250
Avec une structure verticale, il y a 70
% de chances que ce qu 'il y a sous la
390
00:47:17,250 --> 00:47:20,530
boîte permette d 'en monter. Si je
parviens à entrer là -dedans pour voir
391
00:47:20,530 --> 00:47:22,270
va, je pense que j 'arriverai à remonter
à la surface.
392
00:47:24,250 --> 00:47:27,730
En supposant tes raisons, comment on
coupe du métal ? On coupe pas.
393
00:47:28,110 --> 00:47:29,190
On couperait du tout.
394
00:47:30,230 --> 00:47:33,090
Cette prison est souterraine. Il y a de
l 'humidité dans l 'air.
395
00:47:33,480 --> 00:47:36,140
Ceux qui l 'ont construit auraient dû
utiliser des rivets en aluminium pour
396
00:47:36,140 --> 00:47:39,300
fixer les plaques au sol, mais ils ont
utilisé de l 'acier. L 'acier rouille
397
00:47:39,300 --> 00:47:40,300
avec le temps.
398
00:47:42,320 --> 00:47:45,820
Voilà ce qu 'on va faire. On va
concentrer la chaleur sur les rivets.
399
00:47:45,820 --> 00:47:48,800
légèrement s 'allonger, ils vont gicler,
bordel d 'enfoiré.
400
00:47:49,260 --> 00:47:52,660
De la chaleur concentrée ? Oui, grâce au
morceau de métal que tu m 'as rapporté.
401
00:47:53,140 --> 00:47:57,340
Tu polies un morceau de métal avec du
dentifrice, tu l 'exposes au soleil. Ou
402
00:47:57,340 --> 00:47:58,560
sous les lampes de la boîte. Voilà.
403
00:47:59,210 --> 00:48:02,570
À 100 degrés, l 'acier se dilate. Son
volume augmente de 3 centièmes par
404
00:48:02,570 --> 00:48:05,190
centimètre cube. Les rivets vont sauter
d 'un coup d 'un seul.
405
00:48:05,970 --> 00:48:12,290
Quoi ? T 'as pas l 'air aussi malin. Tu
t 'es vu ? La plupart des prisons sont
406
00:48:12,290 --> 00:48:15,610
construites à proximité de petites
villes. De toute façon, loin ou proche,
407
00:48:15,610 --> 00:48:17,630
faut de la main -d 'oeuvre et du
ravitaillement.
408
00:48:17,970 --> 00:48:20,830
Si j 'arrive à monter à la surface, j
'aurai comment il faut s 'y prendre pour
409
00:48:20,830 --> 00:48:23,790
se tirer d 'ici. Mais pour ça, il va
falloir faire diversion une fois qu 'on
410
00:48:23,790 --> 00:48:24,790
sera dans la boîte.
411
00:48:25,450 --> 00:48:28,090
T 'as besoin de combien de temps ? Entre
3 et 5 minutes.
412
00:48:57,720 --> 00:48:59,060
Dégage. Je te connais.
413
00:49:02,500 --> 00:49:04,560
Tu connais que la putain de ta race.
414
00:49:06,900 --> 00:49:07,960
Alors, dégage.
415
00:49:08,420 --> 00:49:09,640
Oh, ça y est, je me rappelle.
416
00:49:10,320 --> 00:49:11,920
Quoi ? Ta mère.
417
00:49:12,300 --> 00:49:14,900
C 'était ma pute préférée quand j 'étais
à Marrakech.
418
00:49:15,340 --> 00:49:17,500
Pour jouer du trombone, elle était
championne.
419
00:51:16,620 --> 00:51:18,120
Je zoome sur la boîte cadre, monsieur.
420
00:51:55,240 --> 00:51:56,440
Calmez -le le temps que j 'arrive.
421
00:51:57,200 --> 00:51:58,200
Hé,
422
00:52:00,960 --> 00:52:02,200
j 'ai une caméra en panne, boîte 2.
423
00:52:40,120 --> 00:52:41,900
Éteignez la boîte 4.
424
00:53:09,310 --> 00:53:10,770
Dure journée, M. Rotmaier ?
425
00:53:36,040 --> 00:53:40,560
Vous êtes le mauvais ! Vous êtes le dieu
!
426
00:53:40,560 --> 00:53:47,200
Vous
427
00:53:47,200 --> 00:53:50,540
n 'avez
428
00:53:50,540 --> 00:53:57,480
pas entendu ce qui s 'est
429
00:53:57,480 --> 00:54:00,020
passé ? Vous n 'avez pas entendu ce qui
s 'est passé ? Vous n 'avez pas entendu
430
00:54:00,020 --> 00:54:03,160
ce qui s 'est passé ? Vous n 'avez pas
entendu ce qui s 'est passé ?
431
00:54:03,550 --> 00:54:08,650
Sous -titrage Société Radio -Canada
432
00:55:20,170 --> 00:55:21,430
Je vais vous dire une chose.
433
00:55:22,510 --> 00:55:23,510
Ça m 'est égal.
434
00:55:23,690 --> 00:55:27,130
Tant ou tard, vous finirez par me dire
ce que je veux savoir. C 'est
435
00:55:27,610 --> 00:55:28,610
Comme mourir.
436
00:55:28,870 --> 00:55:29,870
Mais sachez ceci.
437
00:55:30,510 --> 00:55:34,650
Il arrivera un moment où je n 'en aurai
franchement plus rien à foutre.
438
00:55:35,170 --> 00:55:37,790
Ni de vous, ni du bordel que vous êtes
en train de faire.
439
00:55:38,350 --> 00:55:40,310
Bonne journée, monsieur Rottmeyer.
440
00:56:22,680 --> 00:56:25,320
Rapport, rupture de valve au niveau 2,
monsieur. Panne électrique.
441
00:56:30,900 --> 00:56:37,060
Monsieur, évacuez le cheptel.
442
00:56:42,040 --> 00:56:44,240
Ouvrez cette porte ! Ouvrez !
443
00:56:44,240 --> 00:56:55,440
Ouvrez
444
00:56:55,440 --> 00:57:00,020
! Ouvrez cette porte ! Ouvrez cette
porte
445
00:57:00,020 --> 00:57:06,608
!
446
00:57:24,170 --> 00:57:25,170
J 'ai réussi une poème.
447
00:57:25,210 --> 00:57:29,310
Où on est ? Où on est ? J 'en sais rien.
448
00:57:30,690 --> 00:57:32,410
Merde. Ils ont gelé le chèque.
449
00:57:32,730 --> 00:57:35,910
De quoi tu me parles ? Le paiement pour
le travail de Ray. Ils ont gelé le
450
00:57:35,910 --> 00:57:36,910
chèque.
451
00:57:37,970 --> 00:57:39,650
Ils l 'ont pas gelé ? Ils l 'ont mis en
attente.
452
00:57:40,050 --> 00:57:42,870
C 'est tout à fait courant pour une
transaction de 2 millions et demi de
453
00:57:42,870 --> 00:57:45,890
dollars. Non, non, non. Pour moi,
courant, c 'est une semaine, peut -être
454
00:57:45,890 --> 00:57:48,830
jours. Là, c 'est beaucoup plus long.
Enfin, Abby. C 'est le gouvernement
455
00:57:48,830 --> 00:57:49,870
fédéral, bon sang.
456
00:57:51,610 --> 00:57:53,110
Tu sais comment il fonctionne ?
457
00:57:53,500 --> 00:57:56,200
Et cette fille, tu l 'as appelée ? Oui,
je l 'ai appelée. Tout va bien.
458
00:57:56,820 --> 00:58:01,540
Alors, où est -il ? En train de faire le
job pour lequel on l 'a engagé.
459
00:58:01,980 --> 00:58:08,000
Donc, pour toi, tout est OK ? Tout est
OK.
460
00:58:08,620 --> 00:58:12,660
Où est -ce que ça a cassé ? Ça s 'est
produit dans le ballast à tribord. Et en
461
00:58:12,660 --> 00:58:13,660
plus de ça,
462
00:58:13,820 --> 00:58:16,260
les compartiments 5 et 7 ne sont plus
sécurisés.
463
00:58:16,700 --> 00:58:19,580
Ils communiquent avec le conduit d
'aération sous la boîte 2.
464
00:58:38,220 --> 00:58:39,860
Ils ont dû sauter à cause de la pression
de l 'eau.
465
00:58:42,160 --> 00:58:43,160
Peut -être.
466
00:58:50,360 --> 00:58:53,240
Portos n 'est pas son vrai nom, n 'est
-ce pas ? Pourquoi n 'ai -je pas été
467
00:58:53,240 --> 00:58:54,500
averti ? C 'est comme ça.
468
00:58:54,860 --> 00:58:57,300
Les tas de gens payent pour s 'assurer
qu 'on ne peut pas s 'évader de cette
469
00:58:57,300 --> 00:58:58,300
prison.
470
00:58:58,620 --> 00:58:59,780
C 'est Ray Breslin.
471
00:59:00,240 --> 00:59:04,240
Le grand Ray Breslin. Et s 'il est là, c
'est bien pour prouver que même lui ne
472
00:59:04,240 --> 00:59:06,820
se chappera pas. Alors, assurez -vous qu
'il y reste pour toujours.
473
00:59:08,940 --> 00:59:10,360
Non, pas du tout.
474
00:59:11,060 --> 00:59:12,420
Bien au contraire.
475
00:59:12,640 --> 00:59:13,640
Bon,
476
00:59:14,160 --> 00:59:14,979
très bien.
477
00:59:14,980 --> 00:59:15,980
Encore une chose.
478
00:59:16,180 --> 00:59:21,700
Les banques chinoises ont rejoint les
banques brésiliennes, russes, anglaises,
479
00:59:21,760 --> 00:59:26,380
américaines, ainsi que les banques
suisses. Et toutes payent pour savoir où
480
00:59:26,380 --> 00:59:27,380
trouve ce manheim.
481
00:59:28,500 --> 00:59:31,760
Il paraît qu 'il a développé un
programme pour foutre en l 'air le
482
00:59:31,760 --> 00:59:34,800
bancaire mondial et en faire des
confettis.
483
00:59:42,890 --> 00:59:47,690
Prochée de Rottmeier, Rottmeier a adopté
une attitude de défi que je ne lui
484
00:59:47,690 --> 00:59:48,690
connaissais pas avant.
485
00:59:49,210 --> 00:59:51,050
C 'est Breslin le responsable.
486
00:59:52,350 --> 00:59:58,710
Alors qu 'est -ce que c 'est Breslin ? J
'ai une mission qui, je pense, va vous
487
00:59:58,710 --> 00:59:59,710
réjouir.
488
01:00:50,440 --> 01:00:51,620
Il faut le battre.
489
01:00:54,240 --> 01:00:58,760
Si on était sur un bateau, on le
saurait. Non.
490
01:00:59,340 --> 01:01:03,880
Pas s 'il fait 300 mètres de long. 60
mètres de haut avec des stabilisateurs,
491
01:01:03,880 --> 01:01:05,080
ne saurait strictement rien.
492
01:01:06,540 --> 01:01:08,940
Debout ! Debout ! Mettez -le debout !
493
01:01:30,190 --> 01:01:37,070
Reste debout ! Tiens le coup ! Pousse
-toi ! C 'est toi que je veux !
494
01:01:37,070 --> 01:01:39,570
Avance !
495
01:02:20,100 --> 01:02:21,100
N 'abandonne pas.
496
01:02:21,460 --> 01:02:22,780
Les laisse pas se casser.
497
01:02:23,500 --> 01:02:26,480
Qu 'est -ce qui t 'a poussé à passer ta
vie en prison ?
498
01:02:30,480 --> 01:02:35,020
Qu 'est -ce qui t 'a poussé à faire ça ?
Il est mort.
499
01:02:43,780 --> 01:02:46,560
J 'étais juriste, procureur.
500
01:02:47,960 --> 01:02:51,580
Un mec que j 'ai fait coffrer m 'a fait
une promesse.
501
01:02:52,400 --> 01:02:56,040
Il n 'a pas arrêté de penser à cette
promesse tous les jours pendant trois
502
01:02:56,140 --> 01:02:58,440
en planifiant son évasion.
503
01:02:59,950 --> 01:03:01,810
en cherchant comment il allait tenir sa
parole.
504
01:03:04,550 --> 01:03:06,490
Tuer un homme, lui prendre sa vie, c
'est rien.
505
01:03:07,090 --> 01:03:11,910
Lui prendre son cœur, c 'est pire que
tout.
506
01:03:29,480 --> 01:03:32,000
Tu vois, mettre des gens en prison, ça
suffisait pas.
507
01:03:33,200 --> 01:03:38,940
Il fallait que je voulais m 'assurer qu
'ils y resteraient, qu 'ils ne
508
01:03:38,940 --> 01:03:39,940
sortiraient pas.
509
01:03:40,060 --> 01:03:41,060
Oui, je comprends.
510
01:03:41,880 --> 01:03:42,880
J 'ai une fille.
511
01:03:44,180 --> 01:03:45,340
Ne les oublie jamais.
512
01:03:46,420 --> 01:03:47,420
Tu as le choix.
513
01:03:47,800 --> 01:03:53,060
Soit tu meurs ici, soit tu t 'évades
avec moi et tu punis celui qui t 'a
514
01:03:53,060 --> 01:03:54,060
ici.
515
01:03:54,260 --> 01:03:55,340
T 'as compris ?
516
01:04:05,800 --> 01:04:06,980
Une bonne et une mauvaise nouvelle.
517
01:04:07,440 --> 01:04:09,000
Je repensais à ce premier entretien.
518
01:04:09,240 --> 01:04:10,800
Centre de détention privée.
519
01:04:11,520 --> 01:04:15,160
Géré en sous -main, profil
international, et j 'ai commencé à
520
01:04:15,160 --> 01:04:16,160
code, le tombeau.
521
01:04:16,740 --> 01:04:19,080
Abut purement lucratif, totalement
légal.
522
01:04:19,380 --> 01:04:22,040
Géré par des sales condensiers
militaires et des rebuts de Blackwater.
523
01:04:22,280 --> 01:04:25,080
Bref, des grosses brutes. Si Ray est
quelque part, c 'est ici.
524
01:04:25,420 --> 01:04:26,420
Ou c 'est ici.
525
01:04:28,020 --> 01:04:29,120
C 'est la mauvaise nouvelle.
526
01:04:31,440 --> 01:04:32,440
J 'en sais rien.
527
01:04:43,440 --> 01:04:44,920
Impossible de passer inaperçu.
528
01:04:47,300 --> 01:04:49,800
On est au beau milieu de ce putain d
'océan.
529
01:04:50,340 --> 01:04:53,480
Mais je veux bien qu 'on me les coupe si
je découvre pas leur routine.
530
01:04:54,300 --> 01:04:56,820
Ils mélangent des équipes de gardiens, c
'est jamais les mêmes.
531
01:04:57,800 --> 01:05:00,220
Ils ne peuvent pas changer les habitudes
des gardiens.
532
01:05:01,720 --> 01:05:04,780
On sait pas quand ils commencent, on
sait pas quand ils finissent.
533
01:05:05,180 --> 01:05:08,020
Je peux savoir où ils seront postés en
basant sur leurs habitudes.
534
01:05:09,100 --> 01:05:12,440
Tu vois, ceux qui descendent l
'escalier, tu vois comment ils marchent
535
01:05:12,440 --> 01:05:13,098
en dedans.
536
01:05:13,100 --> 01:05:17,580
Le canard. Oui, le canard bosse toujours
avec celui qui se gratte derrière le
537
01:05:17,580 --> 01:05:19,200
cou. L 'urticaire.
538
01:05:19,980 --> 01:05:24,300
Oui, l 'urticaire. Quand canard et
urticaire bossent ensemble, ils forment
539
01:05:24,300 --> 01:05:27,500
toujours un cercle. Ils peuvent le faire
n 'importe quand dans la journée. Peu
540
01:05:27,500 --> 01:05:30,980
importe quand ils le font, ça finit
toujours par faire 128 pentes ou ensuite
541
01:05:30,980 --> 01:05:31,959
se séparent.
542
01:05:31,960 --> 01:05:32,960
Regarde.
543
01:05:33,420 --> 01:05:35,340
Maintenant, chacun part de son côté.
544
01:05:35,700 --> 01:05:40,040
Canard fait 63 pentes et urticaire 65.
Après, ils se retrouvent en haut.
545
01:05:41,240 --> 01:05:44,200
Le gardien, là -bas, au fond, celui qui
se porte bien, il bouge pas beaucoup.
546
01:05:44,700 --> 01:05:47,400
Je pense que ça fait un bout de temps qu
'il bosse ici. Il fait juste ce qu 'il
547
01:05:47,400 --> 01:05:48,400
a à faire.
548
01:05:48,980 --> 01:05:49,980
Louisa.
549
01:05:51,740 --> 01:05:55,100
Louisa. Avec son gros cul, il me
rappelle la première fille avec qui je
550
01:05:55,100 --> 01:05:56,100
sorti.
551
01:05:57,200 --> 01:05:58,200
Charme.
552
01:05:58,960 --> 01:06:01,020
Celui -là, là -bas, il pourrait nous
poser un problème.
553
01:06:01,300 --> 01:06:02,640
Il regarde dans tous les sens.
554
01:06:02,920 --> 01:06:04,800
Lui, c 'est le poulet. Oui, le poulet, c
'est ça.
555
01:06:05,740 --> 01:06:07,680
Je parie que le piou -piou est nouveau
ici.
556
01:06:07,960 --> 01:06:10,900
Il suit le règlement de la lettre.
Comment tu sais quand ils finissent leur
557
01:06:10,900 --> 01:06:13,640
de garde ? J 'en sais rien, mais à cette
heure -ci, j 'ai remarqué que ta copine
558
01:06:13,640 --> 01:06:15,400
Louisa commençait à regarder sa montre.
559
01:06:15,780 --> 01:06:17,160
J 'en dis de lui que c 'est l 'heure de
manger.
560
01:06:20,560 --> 01:06:21,880
J 'aime mieux te voir comme ça.
561
01:06:22,780 --> 01:06:23,780
Merci.
562
01:06:24,520 --> 01:06:27,560
Maintenant qu 'on connaît leur routine,
on n 'a plus qu 'à demander à ce brave
563
01:06:27,560 --> 01:06:28,700
médecin où on est.
564
01:06:40,200 --> 01:06:43,860
Je n 'ai pas le droit de vous donner un
antidouleur, alors ne me le demandez
565
01:06:43,860 --> 01:06:45,540
pas. Vous êtes médecin.
566
01:06:46,620 --> 01:06:49,460
Vous avez prêté serment, suivant mes
aptitudes.
567
01:06:49,980 --> 01:06:53,740
Et mon jugement protégerait mes patients
de mal et de l 'injustice.
568
01:07:02,340 --> 01:07:03,940
Ce que vous faites là est mal.
569
01:07:08,020 --> 01:07:10,000
Bon, expliquez -vous, qu 'est -ce que
vous voulez ?
570
01:07:10,890 --> 01:07:12,430
Je veux savoir où je suis exactement.
571
01:08:02,580 --> 01:08:07,720
Il faut l 'obliger à parler. Si on l
'oblige, on se le met à dos.
572
01:08:08,340 --> 01:08:10,620
Il y a d 'autres options ? Plan B.
573
01:08:13,320 --> 01:08:14,680
Toujours avoir un plan B.
574
01:08:31,760 --> 01:08:34,920
maintenant il me faut
575
01:09:49,420 --> 01:09:52,220
Monsieur, vous voulez pas venir voir ?
576
01:09:52,220 --> 01:09:57,620
Oui,
577
01:10:02,300 --> 01:10:03,920
voyons. Ça fonctionne.
578
01:10:04,600 --> 01:10:07,640
Il faut aligner l 'étoile polaire avec l
'horizon, mais ça ne donnera que la
579
01:10:07,640 --> 01:10:08,640
moitié de notre position.
580
01:10:12,980 --> 01:10:13,980
Amenez Bresliff.
581
01:10:15,840 --> 01:10:17,740
On expliquerait plus tard comment ça
marche.
582
01:10:18,140 --> 01:10:19,700
Mais avant, il faut qu 'on aille sur le
pont.
583
01:10:19,960 --> 01:10:21,200
Fais gaffe !
584
01:10:21,200 --> 01:10:37,480
Bienvenue
585
01:10:37,480 --> 01:10:40,080
dans votre nouvelle demeure, monsieur
Bressil.
586
01:10:40,960 --> 01:10:44,360
La section E, qui attend des
prisonniers.
587
01:10:45,200 --> 01:10:46,260
Vous savez qui je suis ?
588
01:10:46,910 --> 01:10:47,910
Depuis peu, oui.
589
01:10:48,970 --> 01:10:51,010
J 'ai étudié vos travaux avec une grande
attention.
590
01:10:51,650 --> 01:10:52,810
Tout à fait brillant.
591
01:10:53,670 --> 01:10:57,330
Pour tout vous dire, c 'est ce qui m 'a
servi de référence quand j 'ai dessiné
592
01:10:57,330 --> 01:10:58,330
cet endroit.
593
01:10:58,590 --> 01:11:00,410
Si vous savez qui je suis, laissez -moi
partir.
594
01:11:00,690 --> 01:11:02,170
Non, non, non, monsieur Breslin.
595
01:11:02,610 --> 01:11:04,010
Ce n 'est pas comme ça que ça marche.
596
01:11:04,630 --> 01:11:05,630
Pas cette fois.
597
01:11:05,730 --> 01:11:09,530
Les gens qui ont payé pour vous enfermer
ici veulent que vous y restiez à vie.
598
01:11:09,910 --> 01:11:15,910
Alors sachant cela, et sachant qui vous
êtes, enfin, qui vous étiez,
599
01:11:17,280 --> 01:11:21,240
Je ne vous laisserai plus communiquer
avec Rottmeier, ni avec quiconque, d
600
01:11:21,240 --> 01:11:22,159
'ailleurs.
601
01:11:22,160 --> 01:11:23,160
C 'est ça, la réalité.
602
01:11:24,520 --> 01:11:25,840
Il n 'y a aucune issue.
603
01:11:26,160 --> 01:11:27,180
Il y a deux solutions.
604
01:11:27,780 --> 01:11:31,000
Ou vous me libérez, je fais comme si ne
s 'était rien passé, ou vous refusez, je
605
01:11:31,000 --> 01:11:33,360
mets le feu à votre putain de tôle au
moment de me tirer.
606
01:11:35,340 --> 01:11:41,200
À partir de maintenant, plus de
réfectoire, plus de promenade, plus de
607
01:11:42,020 --> 01:11:43,580
Vous donnerez Victor Mannheim.
608
01:11:46,520 --> 01:11:47,600
Rottmeier m 'a fait confiance.
609
01:11:49,960 --> 01:11:51,000
C 'est vous qui le dites.
610
01:11:52,480 --> 01:11:55,340
Vous croyez que ça suffit ? Ce que vous
avez à perdre, trouver ce type vous
611
01:11:55,340 --> 01:11:58,700
rapportera beaucoup plus que ce qu 'on
vous paie pour moi, pas vrai, Hobbes ? C
612
01:11:58,700 --> 01:11:59,900
'est une idée séduisante.
613
01:12:00,260 --> 01:12:03,900
Mais dans l 'état actuel des choses, je
suis bien parti pour avoir les deux.
614
01:12:04,200 --> 01:12:07,220
Vous ne casserez pas Rottmeier. Il
mourra plutôt que de trahir.
615
01:12:08,400 --> 01:12:10,800
Je suis votre seule chance d 'obtenir ce
que vous voulez.
616
01:12:17,000 --> 01:12:19,080
Je veux Mannheim et tout son réseau.
617
01:12:19,620 --> 01:12:23,800
Nom et localisation en temps réel. Après
vérification, je vous relâcherai. Mais
618
01:12:23,800 --> 01:12:27,260
retenez ceci, je veux un rapport
détaillé de vos conversations avec
619
01:12:27,600 --> 01:12:30,400
Sinon, je m 'emploierai personnellement
à mettre fin à vos jours.
620
01:12:31,340 --> 01:12:32,400
C 'est honnête.
621
01:12:39,700 --> 01:12:41,860
Raconte. Je te mène en bateau.
622
01:12:44,700 --> 01:12:48,440
Hier soir, Rotmeyer m 'a dit que
Mannheim avait démarré son réseau avec
623
01:12:48,440 --> 01:12:49,960
mecs originaires de sa ville natale.
624
01:12:50,900 --> 01:12:52,880
Il disait qu 'il pouvait leur confier sa
vie.
625
01:12:53,300 --> 01:12:54,640
Donne -le à Sextin, Javel.
626
01:12:55,280 --> 01:12:57,800
Montre -lui comment on s 'en sert, dis
-lui que c 'est son ticket de sortie.
627
01:12:58,160 --> 01:13:01,420
T 'es malade ? Il préférait nous voir
morts, celui -là. C 'est la dernière
628
01:13:01,420 --> 01:13:02,560
personne qu 'ils soupçonneront.
629
01:13:02,980 --> 01:13:05,960
Il s 'est vanté que son réseau ait
provoqué l 'effondrement des banques en
630
01:13:05,960 --> 01:13:09,320
Islande il y a six ans. Je me contrefous
de ce qui s 'est passé il y a six ans.
631
01:13:09,380 --> 01:13:10,740
Je veux savoir où il est maintenant.
632
01:13:30,030 --> 01:13:34,290
Tu veux mourir ? Tu veux te sortir ?
633
01:13:34,290 --> 01:13:42,150
J
634
01:13:42,150 --> 01:13:43,150
'attends.
635
01:13:45,950 --> 01:13:52,870
Il prépare une évasion. Une évasion ?
Vraiment ? Qui et quand ? Je n 'ai pas
636
01:13:52,870 --> 01:13:53,870
beaucoup de détails.
637
01:13:55,850 --> 01:13:56,608
Juste un petit.
638
01:13:56,610 --> 01:13:58,890
Eh bien, donnez -moi les détails que
vous avez.
639
01:14:02,320 --> 01:14:03,740
C 'est donnant, donnant.
640
01:14:07,940 --> 01:14:11,480
Monsieur Alfredo, euh, Alfredi, enfin,
bref, on s 'en fout.
641
01:14:12,560 --> 01:14:16,220
Vos amis du cartel de l 'opium ont versé
beaucoup d 'argent pour que vous soyez
642
01:14:16,220 --> 01:14:17,220
ici.
643
01:14:17,820 --> 01:14:22,060
C 'est sûr qu 'ils ont craché ces
enfoirés.
644
01:14:22,740 --> 01:14:29,460
Alors, en dehors de votre liberté, qu
'est -ce que je peux vous donner ? Je
645
01:14:29,460 --> 01:14:31,060
que les gardiens foutent la paix à mes
hommes.
646
01:14:31,780 --> 01:14:32,960
Le fin Coran.
647
01:14:34,860 --> 01:14:36,260
J 'en veux un dans ma cellule.
648
01:14:37,460 --> 01:14:42,680
Et je veux prononcer le nom d 'Allah et
du prophète Mohamed en plein air.
649
01:14:45,500 --> 01:14:51,000
Je veux que mon Dieu puisse me voir
quand je dis mes prières du soir.
650
01:14:59,880 --> 01:15:01,760
Je veux que mon Dieu me doive, M.
651
01:15:02,000 --> 01:15:03,000
Homme.
652
01:17:04,010 --> 01:17:07,870
On est dans des latitudes subtropicales
avec une mer calme. Au nord ou au sud ?
653
01:17:07,870 --> 01:17:10,710
L 'eau s 'écoule dans le sens inverse
des aiguilles d 'une montre. On est au
654
01:17:10,710 --> 01:17:14,510
nord. Comment connaître la longitude ?
Ils ont amené un nouveau hier.
655
01:17:14,790 --> 01:17:16,690
Il a dit qu 'on était le 20 novembre.
656
01:17:17,750 --> 01:17:19,930
On a de la pluie chaude et de l 'air
chaud en mer.
657
01:17:20,710 --> 01:17:21,710
En novembre.
658
01:17:22,470 --> 01:17:26,070
Tu veux bâtir un endroit secret ? Tu le
mets sur l 'eau.
659
01:17:27,010 --> 01:17:30,690
À 30 degrés de latitude nord parce que
tu veux éviter une mer agitée.
660
01:17:31,370 --> 01:17:35,730
Donc, tu vas t 'éloigner des Caraïbes et
du Pacifique, et disons, de l 'est de
661
01:17:35,730 --> 01:17:36,730
la mer de Chine.
662
01:17:38,890 --> 01:17:41,670
Tu vois, si je voulais parier, je dirais
qu 'on est au large des côtes
663
01:17:41,670 --> 01:17:42,670
marocaines.
664
01:17:43,090 --> 01:17:44,150
C 'est qu 'une déduction.
665
01:17:44,370 --> 01:17:47,810
Des eaux internationales, une mer
tranquille, assez près des côtes pour se
666
01:17:47,810 --> 01:17:49,510
ravitailler, déduction logique.
667
01:17:49,850 --> 01:17:51,510
Je connais quelqu 'un à Casablanca.
668
01:17:52,390 --> 01:17:57,350
Il a une grosse dette envers moi. Assez
pour venir te chercher ? Et plus que ça
669
01:17:57,350 --> 01:17:58,350
encore.
670
01:17:59,430 --> 01:18:01,130
Il n 'y a qu 'un moyen d 'envoyer un
message.
671
01:18:01,570 --> 01:18:02,690
Un seul moyen.
672
01:18:05,290 --> 01:18:05,690
C
673
01:18:05,690 --> 01:18:12,770
'est
674
01:18:12,770 --> 01:18:16,270
quoi ça ? Vous avez pris de la poudre
hémostatique ?
675
01:18:16,270 --> 01:18:20,270
Écoutez -moi.
676
01:18:21,350 --> 01:18:22,810
Vous croyez que je vous balade.
677
01:18:23,130 --> 01:18:25,090
Mais dans le bureau de Hobbes, il y a un
livre.
678
01:18:25,790 --> 01:18:28,890
Compromettre la sécurité des centres de
détention de Ray Breslin.
679
01:18:29,370 --> 01:18:33,110
À la page 88, il y a une description
détaillée du quartier cellulaire C de la
680
01:18:33,110 --> 01:18:34,110
prison de Lévisburg.
681
01:18:36,230 --> 01:18:38,250
Gardien ! Stesianai.
682
01:18:39,270 --> 01:18:40,370
Rappelez -vous votre serment.
683
01:18:44,710 --> 01:18:47,650
Je ne peux plus faire attendre Hobbes.
Il faut que je lui donne un lieu.
684
01:18:47,970 --> 01:18:49,250
Mais on n 'a toujours pas de plan.
685
01:18:49,690 --> 01:18:51,350
Il est entre les mains du tout libre.
686
01:19:48,880 --> 01:19:51,860
Gardien, amenez -moi le prisonnier Porto
du bloc A.
687
01:19:55,240 --> 01:19:57,240
Ops, on a donné l 'ordre. Dépêchez
-vous.
688
01:20:03,140 --> 01:20:06,640
C 'est gris.
689
01:20:11,920 --> 01:20:16,080
Encore ? J 'ai vu le bouquin.
690
01:20:18,320 --> 01:20:20,140
Je suis Ray Breslin, j 'ai écrit le
bouquin.
691
01:20:29,620 --> 01:20:33,840
Les médecins sont des hommes qui
prescrivent des médicaments dont ils
692
01:20:33,840 --> 01:20:37,740
de choses pour soigner des maladies sur
lesquelles ils en savent encore moins.
693
01:20:38,260 --> 01:20:40,240
Pour des hommes dont ils ne savent rien.
694
01:20:56,810 --> 01:20:59,170
Le médecin est OK. Je vais te faire sa
part.
695
01:21:06,990 --> 01:21:11,270
La base d 'opération principale de
Manahem est à 32 kilomètres de la ville
696
01:21:11,270 --> 01:21:14,890
Roussé. C 'est à la frontière entre la
Roumanie et la Bulgarie.
697
01:21:20,650 --> 01:21:25,710
Vous voyez ? Balancer ses amis n 'est
pas si difficile.
698
01:21:31,310 --> 01:21:35,110
On a 24 heures avant que Hobbes s
'aperçoive que la base en Bulgarie, c
699
01:21:35,110 --> 01:21:36,110
bidon.
700
01:21:36,190 --> 01:21:37,730
Qui tu connais dans le bloc, c 'est...
701
01:21:37,730 --> 01:21:44,570
Vous
702
01:21:44,570 --> 01:21:47,830
avez la permission pour votre prière de
minuit. Qu 'est -ce que vous avez pour
703
01:21:47,830 --> 01:21:49,770
moi ?
704
01:21:49,770 --> 01:21:57,090
Zoomer
705
01:21:57,090 --> 01:21:59,490
sur Breslin.
706
01:21:59,790 --> 01:22:00,790
Oui, monsieur.
707
01:22:10,890 --> 01:22:11,890
Plus fort.
708
01:22:12,010 --> 01:22:13,850
Plus fort. Plus fort.
709
01:22:14,970 --> 01:22:15,970
Décodez.
710
01:22:50,040 --> 01:22:51,040
Stop.
711
01:22:54,500 --> 01:22:55,500
Zoomez.
712
01:22:57,200 --> 01:22:58,400
C 'est Makmar Hassan.
713
01:23:02,980 --> 01:23:05,800
Breslin va charger Hassan de lancer l
'évasion à partir du bloc C.
714
01:23:06,500 --> 01:23:07,500
Nous avons l 'heure.
715
01:23:10,460 --> 01:23:11,900
Et nous avons le lieu.
716
01:23:15,440 --> 01:23:16,480
Le bloc C.
717
01:23:18,300 --> 01:23:19,520
Triplez le nombre de gardiens.
718
01:23:19,880 --> 01:23:21,500
Je veux le nom de tous ceux qui sont
appliqués.
719
01:23:22,220 --> 01:23:23,220
Vous les aurez.
720
01:23:29,540 --> 01:23:31,860
Il n
721
01:23:31,860 --> 01:23:40,320
'y
722
01:23:40,320 --> 01:23:43,800
a que Louisa et Poulet. Ils ont envoyé
tous les autres bloxés.
723
01:23:46,980 --> 01:23:48,700
J 'espère pour toi que t 'as raison,
putain.
724
01:23:49,450 --> 01:23:50,450
T 'en fais pas.
725
01:23:53,510 --> 01:23:58,870
Hé ! Enculé de sac à merde de blanc ! Qu
'est -ce que t 'as, le fédé d 'Al
726
01:23:58,870 --> 01:24:02,150
-Qaïda ? T 'as jamais dit que ta salope
de sœur se faisait battre par tout le
727
01:24:02,150 --> 01:24:03,150
monde ? Mère poutre !
728
01:24:22,510 --> 01:24:23,850
Tous les hommes du bloc C à Babylon.
729
01:24:25,050 --> 01:24:26,050
Maintenant.
730
01:25:49,680 --> 01:25:51,600
pour monter, espérons que le Toubib a
établi le contact.
731
01:26:03,700 --> 01:26:10,500
Qu 'est -ce que tu fais ?
732
01:26:10,500 --> 01:26:13,420
Toutes les caméras sont reliées, je les
mets à chaise.
733
01:26:14,320 --> 01:26:15,320
Monsieur !
734
01:26:23,560 --> 01:26:24,740
Un joli sourire.
735
01:26:34,760 --> 01:26:35,760
Venez.
736
01:26:45,100 --> 01:26:47,100
Ok. Ouais, c 'est là. Allez.
737
01:26:48,400 --> 01:26:50,360
L 'enfer, le protocole de sécurité 5.
738
01:27:19,310 --> 01:27:24,210
On est coincés là -dedans. Huit minutes
! Ils ne peuvent pas bouger.
739
01:27:24,450 --> 01:27:26,190
Drake, deux groupes de gardiens.
740
01:27:27,770 --> 01:27:29,170
Remettez -moi Sarah dans l 'encre.
741
01:28:12,330 --> 01:28:18,330
Jamais ! Ouvrez la grégoire
742
01:28:18,330 --> 01:28:24,010
!
743
01:28:24,010 --> 01:28:31,110
Couillez
744
01:28:31,110 --> 01:28:38,070
-vous ! Allez, allez ! N 'y perdez pas,
putain ! Presse
745
01:28:38,070 --> 01:28:41,030
-les, là -haut ! Presse -les !
746
01:28:45,800 --> 01:28:50,660
Tu ressembleras jamais vivre ici,
connard ! On va te tirer, enculé ! Faut
747
01:28:50,660 --> 01:28:52,940
tirer !
748
01:28:52,940 --> 01:29:02,320
Faites
749
01:29:02,320 --> 01:29:03,139
-y clé, cette porte.
750
01:29:03,140 --> 01:29:04,500
Je vais te passer par l 'autre côté.
751
01:29:05,660 --> 01:29:08,840
Breslin, ils savent où on est. Comment t
'expliques ça ? T 'as bien débranché
752
01:29:08,840 --> 01:29:09,840
les caméras.
753
01:29:18,060 --> 01:29:19,380
Il y a des tas de mouvements.
754
01:29:20,900 --> 01:29:23,060
Monsieur ? Dégagez.
755
01:29:30,440 --> 01:29:37,380
Vous pouvez vous livrer à
756
01:29:37,380 --> 01:29:40,420
votre petit jeu toute la journée,
monsieur Presley. Je contrôle toujours
757
01:29:40,420 --> 01:29:41,420
situation.
758
01:29:41,600 --> 01:29:43,600
Quoi que vous fassiez, c 'est moi qui ai
le pouvoir.
759
01:29:45,640 --> 01:29:47,220
Je vous tiens par les couilles.
760
01:29:48,860 --> 01:29:50,300
Vous allez grimper à cette échelle.
761
01:29:50,960 --> 01:29:53,480
Il faut que je trouve la salle des
machines et que je coupe le réseau
762
01:29:53,480 --> 01:29:56,860
électrique. Ces verrouillages
magnétiques resteront ouverts 5 secondes
763
01:29:56,860 --> 01:29:59,860
le groupe électrogène se déclenche. Tu
saisis, c 'est le temps que tu vas
764
01:29:59,920 --> 01:30:00,920
pas plus.
765
01:30:04,820 --> 01:30:05,820
Tiens, prends -le.
766
01:30:08,600 --> 01:30:09,600
T 'es un type bien.
767
01:30:11,200 --> 01:30:12,200
Attends, assis.
768
01:30:14,080 --> 01:30:17,820
Et toi ? Je m 'en joindrai. Je suis quoi
si t 'es pas sur le pont à 5 heures ?
769
01:30:18,040 --> 01:30:19,040
Ce que tu as à faire.
770
01:30:19,280 --> 01:30:20,440
Il y a toujours un plan B.
771
01:30:29,720 --> 01:30:30,920
Amène -toi. On se tire.
772
01:30:31,340 --> 01:30:32,340
Laisse -t 'en.
773
01:30:32,660 --> 01:30:35,620
Il n 'y a pas moyen. Je n 'arriverai pas
à grimper à l 'échelle. Je vais te
774
01:30:35,620 --> 01:30:40,080
porter pour grimper à l 'échelle. Je ne
vais pas t 'abandonner.
775
01:31:42,350 --> 01:31:44,090
Le point inférieur, c 'est qu 'il va
dans la salle des machines.
776
01:31:44,590 --> 01:31:45,630
Retrouvez -moi dans la salle des
machines.
777
01:31:46,830 --> 01:31:48,930
Compris. Allez, faites sortir ce
connard.
778
01:32:19,500 --> 01:32:20,500
Ah !
779
01:33:49,420 --> 01:33:51,500
ça fait 6 ans qu 'il n 'y a pas pouvoir
être vieux
780
01:36:33,420 --> 01:36:37,540
Personne ne s 'évade de ce bateau ! Tuez
-le
781
01:36:37,540 --> 01:36:41,340
!
782
01:37:37,610 --> 01:37:42,330
M. Breslin, vous pouvez cavaler vers du
boucan.
783
01:37:46,770 --> 01:37:47,970
Versez un peu de sang.
784
01:37:48,290 --> 01:37:49,530
C 'est sans issue.
785
01:37:51,090 --> 01:37:52,950
On ne sort pas d 'ici.
786
01:37:53,690 --> 01:37:57,650
Je suis au courant pour votre femme,
votre fils.
787
01:37:58,970 --> 01:37:59,970
Oui.
788
01:38:01,450 --> 01:38:03,390
Je connais chaque détail.
789
01:38:03,870 --> 01:38:04,950
Alors, merci.
790
01:38:05,660 --> 01:38:08,740
de mettre le doigt sur toutes les
petites failles de ma création.
791
01:38:09,580 --> 01:38:11,500
Je veillerai à ce qu 'elles soient
consolidées.
792
01:38:13,620 --> 01:38:19,820
Mais c 'est terminé ! Vous entendez ?
Breslin !
793
01:38:19,820 --> 01:38:24,640
C 'est terminé !
794
01:38:24,640 --> 01:38:31,400
À l 'intérieur, à l
795
01:38:31,400 --> 01:38:34,300
'extérieur, fouillez cette putain de
salle de fond en comble !
796
01:38:34,910 --> 01:38:36,630
Et remettez le pouvoir immédiatement !
797
01:39:56,270 --> 01:39:59,070
Descendez !
798
01:41:00,240 --> 01:41:01,240
Merci.
799
01:41:35,150 --> 01:41:36,150
Bonne journée.
800
01:42:13,070 --> 01:42:14,690
Et maintenant, t 'inquiète.
801
01:42:55,080 --> 01:42:56,940
Tu l 'as déjà rencontrée ? Jessica
Meyer.
802
01:42:57,280 --> 01:43:00,340
C 'est un honneur de vous rencontrer.
Votre travail est la référence absolue
803
01:43:00,340 --> 01:43:03,200
dans le domaine. Elle a été mes yeux et
mes oreilles au sein de la CIA.
804
01:43:03,840 --> 01:43:04,840
Bonjour, papa.
805
01:43:05,000 --> 01:43:06,320
C 'est aussi ma fille.
806
01:43:07,780 --> 01:43:08,780
Bonjour, chérie.
807
01:43:09,620 --> 01:43:10,660
Dieu merci, tu arrives.
808
01:43:12,580 --> 01:43:13,580
Tu m 'as manqué.
809
01:43:16,020 --> 01:43:18,560
Tu es blessée ? Oh, c 'est rien, t
'inquiète pas.
810
01:43:21,420 --> 01:43:22,420
Tu m 'en ailles.
811
01:43:25,580 --> 01:43:26,740
Celle -là, je ne l 'ai pas vue venir.
812
01:43:27,520 --> 01:43:28,520
Tu aurais dû.
813
01:43:28,840 --> 01:43:29,840
Ouais.
814
01:43:33,900 --> 01:43:36,460
Comment t 'as fait ? Nous avons des noms
de code.
815
01:43:37,400 --> 01:43:40,260
Rotmaier, c 'était le nom de code en cas
d 'incarcération en haute sécurité.
816
01:43:43,240 --> 01:43:46,160
Quand mon père s 'est fait attraper, t
'as activé le code.
817
01:43:46,780 --> 01:43:48,440
Alors, vous avez contacté Lesse Clark.
818
01:43:48,800 --> 01:43:49,800
Je voulais le meilleur.
819
01:43:50,300 --> 01:43:52,180
Et une fois que vous avez accepté...
820
01:43:52,460 --> 01:43:55,800
J 'ai utilisé mes contacts à la sécurité
intérieure pour vous y envoyer. Et le
821
01:43:55,800 --> 01:43:57,780
nom que vous m 'avez donné était aussi
un code.
822
01:43:58,140 --> 01:43:59,140
Porto.
823
01:44:00,900 --> 01:44:02,620
Rothmeier. Émile Rothmeier.
824
01:44:03,260 --> 01:44:05,400
Je suis devenu ton meilleur pote au
final.
825
01:44:09,060 --> 01:44:11,060
T 'es pas du genre très convivial.
826
01:44:11,760 --> 01:44:13,220
Je me suis donné beaucoup de mal.
827
01:44:13,600 --> 01:44:15,260
Et cette saleté de boîte.
828
01:44:15,600 --> 01:44:18,680
Qu 'est -ce que ça brûlait ? Il faisait
chaud, oui, c 'est vrai.
829
01:44:19,280 --> 01:44:20,300
Et c 'est pas grave.
830
01:44:21,260 --> 01:44:23,880
L 'important, c 'est que maintenant, on
est dehors tous les deux.
831
01:44:25,040 --> 01:44:26,740
On a passé assez de temps en cabane.
832
01:44:29,020 --> 01:44:34,760
Alors, on remet ça ? Ah, fils de pute !
833
01:44:34,760 --> 01:44:40,880
J 'espère ne jamais te revoir.
834
01:44:41,160 --> 01:44:42,180
Alors là, t 'es dur.
835
01:44:50,220 --> 01:44:51,220
Encore une chose.
836
01:44:52,800 --> 01:44:55,680
Qu 'est -ce que l 'aide savait de la
situation ? Seulement ce que je lui ai
837
01:44:55,680 --> 01:44:56,398
au départ.
838
01:44:56,400 --> 01:44:59,600
Mais après, il m 'a court -circuitée et
proposé ses services aux financiers du
839
01:44:59,600 --> 01:45:00,600
programme Tombeau.
840
01:45:00,700 --> 01:45:04,200
Donc il savait où on m 'envoyait ? Il a
organisé votre transport.
841
01:45:05,940 --> 01:45:08,700
Tu montes avec nous ? Non, merci.
842
01:45:09,460 --> 01:45:11,240
J 'ai pris mes dispositions.
843
01:45:26,000 --> 01:45:27,000
On a perdu sa trace.
844
01:45:27,200 --> 01:45:28,600
On savait qu 'il y avait un truc qui
clôtait.
845
01:45:29,120 --> 01:45:31,020
Les voyants rouges commençaient à
clignoter de partout.
846
01:45:31,540 --> 01:45:34,040
Clark prenait ça d 'une façon beaucoup
trop calme, alors on a fouillé.
847
01:45:34,420 --> 01:45:37,440
On a découvert qu 'on lui avait proposé
le poste de directeur général du
848
01:45:37,440 --> 01:45:40,540
programme Tombo si le prototype où tu
étais enfermé s 'avérait
849
01:45:40,740 --> 01:45:43,180
Avec un salaire de 5 millions par an,
plus des stock options.
850
01:45:43,400 --> 01:45:45,980
Dis -moi que vous l 'avez retrouvé.
Comme tu l 'as demandé. Le plan est en
851
01:45:45,980 --> 01:45:46,980
au moment où je te parle.
852
01:46:44,520 --> 01:46:47,340
Qu 'est -ce qu 'il dit ? Tout est réglé.
853
01:46:48,680 --> 01:46:49,680
Bien.
854
01:46:52,360 --> 01:46:54,580
C 'est quoi ? Nouvelle mission. On verra
plus tard.
855
01:46:55,120 --> 01:46:57,700
Je te propose qu 'on se fasse un petit
dîner, rien que toi et moi.
856
01:46:58,000 --> 01:46:59,000
Je cuisine alors.
857
01:46:59,920 --> 01:47:03,240
Tu trouves que j 'ai pas assez souffert
? Non.
66767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.