All language subtitles for Evasion_2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,480 --> 00:01:06,980 T 'es levé ? Oui. 2 00:01:07,640 --> 00:01:11,100 Jax va passer à l 'action demain, à deux heures. 3 00:01:14,220 --> 00:01:15,440 Je te dois bien ça. 4 00:01:19,160 --> 00:01:23,960 Hé, t 'entends ce que je te dis ? J 'entends. 5 00:01:29,240 --> 00:01:30,240 Merci. 6 00:02:50,220 --> 00:02:51,220 On en a parlé de l 'autre. 7 00:03:20,330 --> 00:03:21,330 Amuse -toi bien. 8 00:04:28,060 --> 00:04:29,060 Contre le mur. 9 00:04:33,660 --> 00:04:34,660 Avance. 10 00:05:10,640 --> 00:05:11,920 Ton déjeuner, Tollard. 11 00:05:12,180 --> 00:05:13,260 Mange tes légumes. 12 00:05:22,060 --> 00:05:23,060 Voilà. 13 00:05:25,460 --> 00:05:31,560 Eh, Rogue ! Ouais ? T 'as l 'air... Qu 'est -ce que ça peut te foutre ? T 'as 14 00:05:31,560 --> 00:05:32,920 rencard ? Non. 15 00:05:33,640 --> 00:05:35,680 T 'as peut -être une soeur ou une cousine. 16 00:05:37,320 --> 00:05:39,200 Tu veux que je t 'aie que trabrouille la tronche ? 17 00:05:39,980 --> 00:05:40,980 Non, pas vraiment. 18 00:05:43,200 --> 00:05:44,580 Quatre heures moins cinq. 19 00:05:46,220 --> 00:05:48,000 Content, grande gueule ? 20 00:05:48,000 --> 00:05:54,100 Eh, fillette, 21 00:05:54,160 --> 00:05:55,300 on y va. 22 00:05:57,820 --> 00:06:04,760 Deux, trois, quatre, cinq, six, 23 00:06:05,140 --> 00:06:07,900 sept, huit. 24 00:06:21,290 --> 00:06:27,930 191, 192, 293, 294, 25 00:06:28,310 --> 00:06:33,790 295, 196, 297, 26 00:06:33,870 --> 00:06:37,830 298, 299, 200. 27 00:06:40,850 --> 00:06:42,570 Attends, allez ! 28 00:06:58,350 --> 00:06:59,350 Tout le monde est là. 29 00:07:03,330 --> 00:07:08,290 Putain, c 'est quoi ça ? Ça marche. 30 00:07:13,010 --> 00:07:17,750 Mais merde ! On a un évadé ! Je le rappelle, un prisonnier évadé ! 31 00:07:43,080 --> 00:07:44,080 Très joli. 32 00:07:44,240 --> 00:07:45,460 C 'est H qui a eu l 'idée. 33 00:07:45,820 --> 00:07:46,820 Fais le faire. 34 00:07:47,680 --> 00:07:50,520 Et dedans, c 'est comment, patron ? Super, tout le monde demande de tes 35 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 nouvelles. 36 00:07:52,600 --> 00:07:55,540 Si t 'étais pas vite sorti, j 'aurais déboulé dans cette putain de tôle pour 37 00:07:55,540 --> 00:07:58,380 sauver ton cul. C 'est le seul extolard que je connaisse qui veut retourner en 38 00:07:58,380 --> 00:07:59,339 prison. 39 00:07:59,340 --> 00:08:01,880 J 'ai pas dit je veux, j 'ai dit j 'aurais. 40 00:08:02,120 --> 00:08:03,120 Il y a une différence. 41 00:08:26,599 --> 00:08:28,040 Et des temps de bateau en une fois. 42 00:08:40,280 --> 00:08:42,260 On a un évadé du pénitentiaire de Ben Water. 43 00:09:00,940 --> 00:09:01,879 C 'est parti. 44 00:09:01,880 --> 00:09:07,480 Sors de là ! Sors de cette commune ! Allez ! Les mains en l 'air ! Dépêche 45 00:09:07,480 --> 00:09:11,820 ! Lève les mains ! Les mains en l 'air ! Pousse -les sur la tête, les doigts en 46 00:09:11,820 --> 00:09:16,900 train de frotter ! Tu bouges plus ! Belle journée. 47 00:09:44,900 --> 00:09:48,180 Calmez -vous, monsieur le directeur. Je suis Lester Clark. 48 00:09:48,700 --> 00:09:51,900 Je suis le directeur général de BNC Security. 49 00:09:52,660 --> 00:09:57,940 Ça vous dit quelque chose ? Non ? D 'accord. Bien. 50 00:09:58,160 --> 00:10:02,980 Nous sommes une agence de sécurité indépendante engagée par le bureau 51 00:10:02,980 --> 00:10:09,260 des prisons pour tester l 'intégrité de leur système de haute sécurité sur l 52 00:10:09,260 --> 00:10:10,260 'ensemble du pays. 53 00:10:12,810 --> 00:10:17,630 Je vous présente Ray Breslin, mon associé et mon houdini attitré. 54 00:10:18,250 --> 00:10:23,810 Monsieur ? Pendant les sept dernières années, Ray a été placé en détention. Il 55 00:10:23,810 --> 00:10:27,590 fréquenté tous les établissements de haute sécurité qui existent. 56 00:10:28,550 --> 00:10:32,650 Son rôle est de s 'assurer que chacun de ces établissements est garanti 100 % 57 00:10:32,650 --> 00:10:33,650 anti -évasion. 58 00:10:34,610 --> 00:10:39,310 Et apparemment, le vôtre ne l 'est pas. Et il a réussi à sortir. 59 00:10:40,010 --> 00:10:41,750 Ta -da ! Ok. 60 00:10:47,390 --> 00:10:49,630 Vous allez me raconter comment vous avez fait, j 'imagine. 61 00:10:50,110 --> 00:10:52,330 Tu crois qu 'il a envie de savoir ? Il a pas l 'air. 62 00:10:55,730 --> 00:10:57,290 Ouais. On t 'écoute. 63 00:10:57,930 --> 00:10:59,630 Alors, on va commencer par le début. 64 00:10:59,850 --> 00:11:01,610 Une évasion, ça implique trois choses. 65 00:11:01,970 --> 00:11:05,690 Connaître les lieux, tout savoir sur la routine et une aide à l 'extérieur ou à 66 00:11:05,690 --> 00:11:06,690 l 'intérieur. 67 00:11:07,090 --> 00:11:09,710 Si on connaît bien les lieux, on perd tout de suite la faille. 68 00:11:10,030 --> 00:11:12,250 à Banwater, c 'est le quartier de haute sécurité. 69 00:11:12,930 --> 00:11:16,130 Le gouvernement a dépensé 17 millions de dollars pour construire cet 70 00:11:16,130 --> 00:11:18,290 établissement. C 'est le top du top. 71 00:11:18,950 --> 00:11:23,770 Seul problème, il se trouve à côté d 'une caserne de pompiers mal surveillés. 72 00:11:27,710 --> 00:11:29,510 D 'abord, il a fallu qu 'on m 'y envoie. 73 00:11:29,730 --> 00:11:31,230 Alors je me suis fait des ennemis. 74 00:11:34,290 --> 00:11:36,530 Une fois dedans, on se rend compte du manque de personnel. 75 00:11:37,420 --> 00:11:40,720 Le règlement recommande la présence de deux gardiens pendant le transfert d 'un 76 00:11:40,720 --> 00:11:41,720 prisonnier à haut risque. 77 00:11:42,080 --> 00:11:45,800 Vous n 'en avez qu 'un. Étape suivante, connaître les habitudes des gardiens. 78 00:11:46,400 --> 00:11:49,900 Pendant ma promenade, mon gardien prenait 30 secondes pour s 'en griller 79 00:11:50,740 --> 00:11:53,300 7 minutes par jour, personne ne me surveillait. 80 00:11:54,560 --> 00:12:00,840 Une fois que je connaissais la routine, je n 'avais plus qu 'à choisir le jour 81 00:12:00,840 --> 00:12:05,320 et à organiser une diversion devant la grille principale à 16 heures précises. 82 00:12:05,660 --> 00:12:08,700 Non mais attendez, à ce moment -là, vous étiez encore dans votre boîte en acier 83 00:12:08,700 --> 00:12:09,700 pour sortir. 84 00:12:09,780 --> 00:12:13,700 Il a bien fallu que vous ayez le code. Vous avez un excellent lait chocolaté. 85 00:12:16,360 --> 00:12:19,080 Les briques en carton contiennent un film isolant très fin. 86 00:12:24,900 --> 00:12:28,020 Vous le placez sur le boîtier et les empreintes vous indiquent les quatre 87 00:12:28,020 --> 00:12:29,660 touches sur lesquelles on a appuyé. 88 00:12:42,329 --> 00:12:45,590 Après, ce n 'est qu 'un jeu de combinaisons jusqu 'à ce que vous ayez 89 00:12:45,590 --> 00:12:46,590 bonne. 90 00:12:46,790 --> 00:12:48,550 Fait juste que j 'ai accès au boîtier. 91 00:13:10,060 --> 00:13:13,340 Une fois mes empreintes effacées, il me restait une minute pour arriver au local 92 00:13:13,340 --> 00:13:14,700 matériel avant les pompiers. 93 00:13:25,740 --> 00:13:28,500 Vous savez que les gardiens étaient toujours sur le toit à faire ce qu 'ils 94 00:13:28,500 --> 00:13:29,860 font, c 'est -à -dire perdre leur temps. 95 00:13:34,860 --> 00:13:36,680 Alors moins de deux, j 'étais là où je voulais. 96 00:13:47,340 --> 00:13:49,120 pile à l 'heure pour choper le camion. 97 00:13:58,960 --> 00:14:01,880 C 'est comme ça que vos hommes m 'ont fait quitter les lieux. 98 00:14:02,100 --> 00:14:05,180 Vous avez des questions ? Oui. 99 00:14:06,080 --> 00:14:07,080 Une. 100 00:14:09,780 --> 00:14:13,460 Mais comment est -ce possible qu 'un homme choisisse de passer la majeure 101 00:14:13,460 --> 00:14:16,960 de sa vie en prison ? Ne le prenez pas pour vous, monsieur le directeur. 102 00:14:18,110 --> 00:14:21,410 Au fil des années, Ray s 'est échappé de 14 de ses institutions. 103 00:14:21,910 --> 00:14:24,690 Ce que je veux dire par là, c 'est qu 'il y en a qui sont doués pour la 104 00:14:24,690 --> 00:14:25,790 et d 'autres pour le chant. 105 00:14:25,990 --> 00:14:27,270 Moi, le chant. 106 00:14:27,970 --> 00:14:30,710 Ray Brestline, lui, il possède un talent unique. 107 00:14:30,970 --> 00:14:34,810 Il est capable de s 'échapper de n 'importe quel établissement 108 00:14:36,810 --> 00:14:38,470 Alors, t 'as été sage ? Oui. 109 00:14:39,150 --> 00:14:41,550 Et toi, t 'as été sage derrière tes barreaux ? Comme une image. 110 00:14:42,750 --> 00:14:46,050 Alors, ça a donné quoi, ce tronquin ? 111 00:14:46,300 --> 00:14:49,840 Quel rencard. Quel rencard. Quand on m 'a incarcéré, tu devais dîner avec un 112 00:14:49,840 --> 00:14:54,080 mec, une espèce de bouffon. Ah oui, le bouffon est parti avant le dessert. 113 00:14:55,860 --> 00:14:56,860 Encore un loser. 114 00:14:56,980 --> 00:14:58,600 Oui, c 'est tous des losers. 115 00:14:59,520 --> 00:15:01,160 Ouais, ben c 'est pas faute de te l 'avoir dit. 116 00:15:02,280 --> 00:15:07,660 Est -ce que tu veux venir manger quelque chose chez moi ? Il y a un problème ? 117 00:15:07,660 --> 00:15:12,520 Tu sais pas cuisiner. 118 00:15:13,840 --> 00:15:14,840 Il est gentil. 119 00:15:15,770 --> 00:15:17,090 Tu n 'auras pas de plaindre demain matin. 120 00:15:27,970 --> 00:15:34,970 Bonjour, monsieur. Je peux vous aider ? Monsieur Brestin, je suis désolée. 121 00:15:34,990 --> 00:15:35,929 Moi, c 'est Jules. 122 00:15:35,930 --> 00:15:36,930 C 'est rien. 123 00:15:37,490 --> 00:15:40,370 Vous êtes nouvelle ? Non, ça fait cinq mois que je suis là. 124 00:15:40,970 --> 00:15:42,310 Cinq mois ? Oui, monsieur. 125 00:15:45,770 --> 00:15:48,850 Qu 'est -ce que t 'as pour moi ? Regarde ça. 126 00:15:52,250 --> 00:15:53,250 Excellent. 127 00:15:53,790 --> 00:15:54,790 Ingénieux. 128 00:15:54,970 --> 00:15:58,090 T 'as fait ça tout seul comme un grand. La vache, je suis impressionné. 129 00:15:58,730 --> 00:16:04,970 Génial. T 'es rusé, mais... Désolé, pas t 'es rusé. 130 00:16:06,930 --> 00:16:07,930 Non, le prends pas mal. 131 00:16:34,890 --> 00:16:35,529 Je vous en laisse. 132 00:16:35,530 --> 00:16:36,530 Allez. 133 00:16:37,490 --> 00:16:38,490 Jessica Meyer. 134 00:16:38,510 --> 00:16:41,730 C 'est un honneur de vous rencontrer. Votre travail est la référence absolue 135 00:16:41,730 --> 00:16:44,550 dans le domaine. Ce que vous avez accompli est remarquable. 136 00:16:48,130 --> 00:16:51,670 Merci. Vous êtes là parce que... C 'est un agent Ray. 137 00:16:51,930 --> 00:16:54,030 Je suis un agent de la CIA. 138 00:16:54,430 --> 00:16:56,670 Une éripiale ? Pire, je suis avocate. 139 00:16:58,450 --> 00:16:59,850 Ray, écoute -la. 140 00:17:00,410 --> 00:17:01,409 Elle dit vrai. 141 00:17:01,410 --> 00:17:03,570 J 'ai contacté le siège de la CIA à l 'anglais. 142 00:17:04,290 --> 00:17:05,690 Bien, je vous écoute. 143 00:17:06,390 --> 00:17:07,390 Allez -y. 144 00:17:08,410 --> 00:17:12,690 Monsieur Breslin, après l 'arrêt des transferts spéciaux de détenus, l 145 00:17:12,690 --> 00:17:15,970 cherche d 'autres solutions pour incarcérer les individus qui commettent 146 00:17:15,970 --> 00:17:19,329 actes si répréhensibles qu 'il vaudrait mieux qu 'ils soient, comment dire... 147 00:17:19,329 --> 00:17:20,329 Éliminés. 148 00:17:21,550 --> 00:17:25,510 Portés disparus. Nous sommes en train de tester un prototype de prison pour les 149 00:17:25,510 --> 00:17:27,829 criminels dont plus aucun gouvernement ne veut entendre parler. 150 00:17:28,089 --> 00:17:31,230 Mais avant tout, les personnes qui nous financent veulent la garantie que s 151 00:17:31,230 --> 00:17:32,410 'évader de ces lieux est impossible. 152 00:17:32,960 --> 00:17:36,060 avant de pouvoir en parler sur le net, vous comprenez ? En fait, ce qu 'elle 153 00:17:36,060 --> 00:17:38,980 veut dire, c 'est que rien de tout ça n 'est autorisé de manière officielle. 154 00:17:39,200 --> 00:17:42,360 C 'est presque ça. Ce que j 'ai dit, mademoiselle Ross, c 'est que cette 155 00:17:42,360 --> 00:17:45,060 structure est administrée et financée à titre privé. 156 00:17:45,460 --> 00:17:47,620 Donc le mot officiel ne s 'applique pas ici. 157 00:17:47,880 --> 00:17:50,520 Ce qui veut dire que s 'il y a un souci, on ne peut même pas venir vous botter 158 00:17:50,520 --> 00:17:51,019 le cul. 159 00:17:51,020 --> 00:17:54,280 Bon, bon, bon, bon, ça, c 'est pas désolant. Hé, j 'ai une dette envers 160 00:17:54,960 --> 00:17:55,960 Toi, je te dois rien. 161 00:17:56,679 --> 00:18:00,700 Mon travail est d 'assurer une sécurité sans faille aux Etats -Unis. Bon, 162 00:18:00,800 --> 00:18:02,680 arrêtons de tourner autour du pot et soyons clairs. 163 00:18:03,240 --> 00:18:06,860 Cette institution est tout à fait clandestine. Il n 'y a ni procès ni 164 00:18:06,860 --> 00:18:08,840 condamnation. Les gens disparaissent tout simplement. 165 00:18:09,120 --> 00:18:13,460 Et vous voulez qu 'il aille l 'attester ? C 'est peut -être le moment de glisser 166 00:18:13,460 --> 00:18:16,600 dans la conversation qu 'ils ont fait une offre. Ils doublent tes honoraires 167 00:18:16,600 --> 00:18:18,000 base. Ça fait 5 millions. 168 00:18:18,220 --> 00:18:19,220 Et payé d 'avance. 169 00:18:19,420 --> 00:18:20,420 Ça te convient. 170 00:18:20,700 --> 00:18:23,240 Mon truc, c 'est les chiffres. C 'est toi l 'artiste. 171 00:18:23,680 --> 00:18:27,180 D 'un point de vue financier, ça me convient. Ça me convient parfaitement. 172 00:18:28,500 --> 00:18:32,040 Au -delà de la question de l 'argent, monsieur Breslin, les criminels qu 'on 173 00:18:32,040 --> 00:18:34,480 envoie là -bas ne devraient plus avoir le droit de réintégrer la société. 174 00:18:34,860 --> 00:18:38,180 Il faut savoir qu 'ils peuvent à tout moment changer la donne, et pour bien 175 00:18:38,180 --> 00:18:39,460 pire. D 'accord. 176 00:18:44,600 --> 00:18:46,860 Les directives ? Comme d 'hab, la totale. 177 00:18:47,160 --> 00:18:50,760 Fausse identité, couverture médiatique, contact, code d 'évacuation. Oui, la 178 00:18:50,760 --> 00:18:54,320 seule différence, c 'est que pour tester au mieux la sécurité du système, aucun 179 00:18:54,320 --> 00:18:56,940 de vous ne doit avoir connaissance du lieu de l 'incarcération. 180 00:18:58,040 --> 00:19:01,040 Est -ce que ça pose un problème ? Oui, sans aucun doute. 181 00:19:10,980 --> 00:19:13,640 On commence quand ? On a commencé... 182 00:19:17,100 --> 00:19:21,180 Vous et votre nouvelle identité serez récupérés à cet endroit par des associés 183 00:19:21,180 --> 00:19:22,460 privés dans 24 heures. 184 00:19:30,560 --> 00:19:31,560 Ça me plaît pas. 185 00:19:44,220 --> 00:19:45,280 Et elle ne te plaît pas. 186 00:19:46,000 --> 00:19:47,040 Arrête de tout ramener à toi. 187 00:19:48,280 --> 00:19:51,900 On va à l 'encontre du protocole et des directives que tu as tenu à suivre à 188 00:19:51,900 --> 00:19:53,500 chaque fois que tu as été incarcéré. 189 00:19:54,460 --> 00:19:57,500 Et elle ne me plaît pas. C 'est ta raison. Il n 'y a rien dans cette 190 00:19:57,500 --> 00:20:00,060 donne envie. Pourquoi tu le fais ? Parce qu 'il est ambitieux et gourmand. 191 00:20:00,520 --> 00:20:02,020 Tu as l 'air de dire que c 'est mal. 192 00:20:04,740 --> 00:20:05,740 Profile. 193 00:20:06,640 --> 00:20:07,640 Voilà. Nom. 194 00:20:07,880 --> 00:20:09,580 Anthony Portos. Né à Madrid. 195 00:20:10,040 --> 00:20:11,760 Ta mère est morte quand tu avais 13 ans. 196 00:20:12,970 --> 00:20:14,830 Tu as été élevé par ton père aux Etats -Unis. 197 00:20:15,110 --> 00:20:18,170 Tu es soupçonné d 'avoir fabriqué des bombes qui ont été utilisées dans une 198 00:20:18,170 --> 00:20:21,470 douzaine d 'attentats politiques en Europe et en Amérique du Sud pendant les 199 00:20:21,470 --> 00:20:22,349 dernières années. 200 00:20:22,350 --> 00:20:25,970 Le contact sur place ? Le directeur de la prison s 'appelle Roger March. 201 00:20:26,170 --> 00:20:28,910 Code d 'évacuation ? 310275. 202 00:20:34,250 --> 00:20:35,250 Ok, allons -y. 203 00:20:35,430 --> 00:20:38,850 La puce ? Non, c 'est pas utile, je t 'assure. 204 00:20:39,050 --> 00:20:41,650 Oui, c 'est non négociable. Tu crois que je vais te lâcher comme ça ? 205 00:20:41,960 --> 00:20:42,960 Ça devient lourd. 206 00:20:44,020 --> 00:20:45,020 Allez, un peu de courage. 207 00:20:46,680 --> 00:20:47,760 Et c 'est l 'occasion. 208 00:20:48,100 --> 00:20:49,039 Bonne idée, patron. 209 00:20:49,040 --> 00:20:52,080 Quand tu veux, tu pars à la retraite. J 'ai pris des notes, je suis prêt pour la 210 00:20:52,080 --> 00:20:55,880 relève. Et où je trouverais un autre voyou aussi ingénieux que toi ? Ouais, 211 00:20:55,880 --> 00:20:57,140 fais un cas. Un cas très rare. 212 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 Et voilà ma poule. 213 00:21:03,060 --> 00:21:04,060 La puce fonctionne. 214 00:21:05,140 --> 00:21:07,100 C 'est comme si j 'étais posée là, sur ton épaule. 215 00:21:07,980 --> 00:21:09,020 Et où sinon ? 216 00:21:15,150 --> 00:21:16,470 Et n 'oublie pas la carte postale. 217 00:25:31,080 --> 00:25:32,460 Merci. 218 00:26:16,400 --> 00:26:17,440 Prisonnier 7450. 219 00:26:18,280 --> 00:26:19,480 Anthony Porto. 220 00:26:21,700 --> 00:26:26,880 Bienvenue. Vous êtes au centre de détention internationale. Je suis le 221 00:26:26,880 --> 00:26:33,720 Hobbs. Hobbs ? Et où est le directeur Marsh ? Il n 'y a pas de directeur 222 00:26:40,270 --> 00:26:44,090 Vous croyez que je suis encore shooté ? C 'est fort possible. 223 00:26:44,650 --> 00:26:47,850 Et j 'ai aussi imaginé avoir vu quelqu 'un se faire tuer à bord d 'un 224 00:26:47,850 --> 00:26:49,290 hélicoptère et balancer dans le vide. 225 00:26:54,730 --> 00:26:57,770 Monsieur Portos, j 'en ai fini avec vous. 226 00:26:58,710 --> 00:27:02,750 Attendez ! Mon code d 'évacuation est 310275. 227 00:27:03,790 --> 00:27:06,890 Un code d 'évacuation ? Oui, un code d 'évacuation. 228 00:27:07,130 --> 00:27:09,590 Ça veut dire que vous me donnez un numéro et vous... 229 00:27:10,139 --> 00:27:11,960 Sortez d 'ici, libres comme l 'air. 230 00:27:13,820 --> 00:27:14,820 Non. 231 00:27:15,640 --> 00:27:16,640 Je ne crois pas. 232 00:27:19,820 --> 00:27:21,020 Vous êtes ici maintenant. 233 00:27:21,740 --> 00:27:23,060 Et vous m 'appartenez. 234 00:27:26,360 --> 00:27:27,660 J 'en ai fini avec vous. 235 00:27:29,240 --> 00:27:33,560 Attendez, attendez. J 'ai un code d 'évacuation ! Toujours rien ? Que dalle, 236 00:27:33,580 --> 00:27:34,760 disparu sans laisser de trace. 237 00:27:35,040 --> 00:27:35,999 Je ne le trouve pas. 238 00:27:36,000 --> 00:27:39,040 Tu es sûr que ça marche ? Tu as checké tout le système ? Deux fois. 239 00:27:40,090 --> 00:27:41,090 Vérifions -le. 240 00:28:53,100 --> 00:28:54,660 Ils sont plantés quand tu es à Babylone. 241 00:28:55,740 --> 00:28:58,780 Tu ne ressors pas vivant. 242 00:29:00,940 --> 00:29:02,800 À Babylone, tu es mort. 243 00:29:03,420 --> 00:29:04,420 Mort. 244 00:29:07,040 --> 00:29:08,440 Commence à pleurer ta mère. 245 00:29:23,470 --> 00:29:25,450 Bac se tue, fais -toi des potes, t 'en auras besoin. 246 00:31:27,760 --> 00:31:30,060 Je ne suis pas d 'humeur à serrer des mains pour l 'instant. 247 00:31:32,220 --> 00:31:33,220 Ok. 248 00:31:34,840 --> 00:31:38,220 Tu t 'appelles comme le quatrième mousquetaire. 249 00:31:39,380 --> 00:31:40,620 C 'est bien comme nom. 250 00:31:43,720 --> 00:31:50,620 Pourquoi tu es ici ? En quoi ça t 'intéresse ? Je bosse à la sécurité pour 251 00:31:50,620 --> 00:31:51,760 type qui s 'appelle Mannheim. 252 00:31:53,700 --> 00:31:54,880 Victor Mannheim. 253 00:31:55,520 --> 00:31:57,080 T 'en as entendu parler ? 254 00:31:57,390 --> 00:31:58,790 Manheim, laisse -moi voir. 255 00:31:59,830 --> 00:32:02,190 Non. C 'est un génie. 256 00:32:02,490 --> 00:32:06,230 Ah ouais ? Il a l 'habitude, tu vois, de prendre l 'argent des riches pour le 257 00:32:06,230 --> 00:32:07,230 donner aux pauvres. 258 00:32:07,270 --> 00:32:10,210 T 'as déjà entendu cette histoire ? J 'ai entendu cette histoire. 259 00:32:11,850 --> 00:32:13,490 Il est recherché activement. 260 00:32:14,890 --> 00:32:16,450 Mais moi, je ne les aiderai pas. 261 00:32:16,990 --> 00:32:18,710 Ok. Qu 'ils aillent se faire mettre. 262 00:32:19,190 --> 00:32:24,850 Et toi, deux fois quelle ? Portos. 263 00:32:26,410 --> 00:32:27,410 Je te fais pas tuer. 264 00:32:27,630 --> 00:32:32,070 Si tu le dis. La dernière fois qu 'ils ont tué quelqu 'un, ils ont laissé 265 00:32:32,070 --> 00:32:33,610 pourrir son corps pendant trois jours. 266 00:32:34,350 --> 00:32:35,350 Oh. 267 00:32:38,110 --> 00:32:39,870 Et ils ont annulé le bal. 268 00:32:44,430 --> 00:32:46,190 Faut pas foutre en l 'air le bal de promo. 269 00:33:06,250 --> 00:33:07,250 Je vous ai menti. 270 00:33:07,410 --> 00:33:08,410 Non, non. 271 00:33:11,210 --> 00:33:12,210 Ne dites rien. 272 00:33:13,370 --> 00:33:15,790 Qu 'est -ce que je vais raconter au client au sujet de l 'homme que vous 273 00:33:15,790 --> 00:33:22,770 tué ? Qu 'il a sauté ? Comme vous l 'avez dit ? Ce n 'est pas la foire d 274 00:33:22,770 --> 00:33:25,530 'empoigne. Nous sommes payés pour l 'empêcher de sauter, justement. 275 00:33:26,950 --> 00:33:29,550 Et je n 'arriverai pas à prouver qu 'il est en vie s 'il est mort. 276 00:33:30,590 --> 00:33:31,590 Donc ? 277 00:33:33,320 --> 00:33:36,480 La valeur du bien en question sera entièrement déduite de votre salaire. 278 00:33:36,700 --> 00:33:40,120 La valeur du bien en question est égale à un mois de mon salaire. 279 00:33:40,980 --> 00:33:43,600 Vous avez de la chance, l 'homme que vous avez tué avait peu de valeur. 280 00:33:44,700 --> 00:33:45,800 Ce sera tout, Drake. 281 00:34:36,049 --> 00:34:39,010 Tu trouves pas ça intéressant ? Pas vraiment. 282 00:34:39,429 --> 00:34:42,330 Tu as l 'air d 'être du genre à trouver les choses intéressantes. 283 00:34:43,530 --> 00:34:44,949 Tu as déjà fait de la taule ? 284 00:34:48,090 --> 00:34:51,150 Pourquoi ces questions ? C 'est comme ça que j 'apprends les choses. 285 00:34:51,429 --> 00:34:53,409 Tu devrais étudier un autre prisonnier. 286 00:34:55,090 --> 00:34:59,470 Portos ! Quoi ? Si t 'as besoin d 'un service. 287 00:35:01,170 --> 00:35:03,610 Monsieur Service. 288 00:35:43,020 --> 00:35:47,380 Pour un mec qui n 'est pas intéressé, t 'as les yeux qui traînent, toi. 289 00:35:52,500 --> 00:35:57,380 De quoi t 'as besoin ? Il faut que j 'aille dans le quartier d 'isolement. 290 00:35:59,140 --> 00:36:00,580 Non, ça, c 'est pas ce que tu veux. 291 00:36:01,340 --> 00:36:02,460 Si, c 'est ce que je veux. 292 00:36:03,540 --> 00:36:04,980 Vois ça comme un service. 293 00:36:06,480 --> 00:36:07,480 OK ? 294 00:36:12,990 --> 00:36:13,990 Ok. Super. 295 00:36:20,050 --> 00:36:23,350 C 'est ça, service ? Oui, quand tu fous, ça fait mal. 296 00:36:23,890 --> 00:36:24,890 Ah. 297 00:36:25,430 --> 00:36:26,550 Allez. Ok. 298 00:36:27,190 --> 00:36:28,450 Je vais voir ce que tu vaux. 299 00:36:28,710 --> 00:36:29,710 D 'accord. 300 00:36:34,890 --> 00:36:37,170 Tu frappes comme un végétarien. 301 00:36:37,490 --> 00:36:38,089 Ah oui. 302 00:36:38,090 --> 00:36:39,090 Tu peux faire mieux que ça. 303 00:36:49,720 --> 00:36:53,920 Alors ? Regarde ce qui s 'amène. 304 00:36:59,380 --> 00:37:03,660 Du calme, on fait semblant. 305 00:37:05,860 --> 00:37:07,740 Les hommes ne changeront jamais. 306 00:37:09,520 --> 00:37:10,740 Ça suffit. 307 00:37:19,660 --> 00:37:20,660 Sous -titrage ST' 501 308 00:38:18,680 --> 00:38:21,820 Il savait qu 'il avait une puce. Ça coule de source. Vous croyez que vous 309 00:38:21,820 --> 00:38:24,620 affaire à qui, là ? Vous croyez que c 'est quoi, une bande de gros bourrins 310 00:38:24,620 --> 00:38:27,420 sortis tout droit du bureau des prisons ? C 'est le monde de l 'ombre. 311 00:38:27,860 --> 00:38:30,360 Ces mecs, c 'est eux qui ont inventé tous ces trucs -là. 312 00:38:30,840 --> 00:38:34,340 Pourquoi vous croyez qu 'ils nous payent si cher ? Tenez -vous -en aux 313 00:38:34,340 --> 00:38:37,520 directives. Putain, mais de quoi tu parles ? Il n 'y a aucune directive. 314 00:38:38,120 --> 00:38:39,580 Tu contactes la pétasse de la CIA. 315 00:38:49,160 --> 00:38:55,580 Et bon, je l 'appellerai, d 'accord ? Abigail, tu... Je veux plus que tu 316 00:38:55,580 --> 00:38:57,340 apprennes de moi, OK ? 317 00:38:57,340 --> 00:39:13,560 Votre 318 00:39:13,560 --> 00:39:14,560 bras. 319 00:39:45,420 --> 00:39:48,460 Vous vivrez que faire médecin dans un endroit pareil. 320 00:39:48,940 --> 00:39:53,840 Vous auriez préféré qu 'il n 'y ait pas de médecin ici ? Ou ceux ici ? 321 00:40:24,640 --> 00:40:29,000 Il voulait savoir comment était sa déshydratation. 322 00:40:30,060 --> 00:40:33,700 Qu 'est -ce que vous lui avez dit ? Que je n 'ai rien à cirer. 323 00:40:35,540 --> 00:40:36,720 Voilà ce que j 'ai répondu. 324 00:40:43,060 --> 00:40:44,260 Sans le voilà ! 325 00:41:00,560 --> 00:41:02,720 T 'as trouvé ce que tu cherchais dans la boîte. 326 00:41:28,259 --> 00:41:34,540 Où t 'étais avant qu 'on t 'amène ici, Portos ? J 'étais toujours en train de 327 00:41:34,540 --> 00:41:37,720 regarder partout, dans tous les coins. Qu 'est -ce que tu veux savoir, ce que 328 00:41:37,720 --> 00:41:41,620 faisais ? Ouais, je te le dirais, mais j 'ai besoin d 'un petit service. 329 00:41:42,280 --> 00:41:44,560 Que dalle ! Ok, comme tu veux. 330 00:41:45,740 --> 00:41:46,940 Bon d 'accord, je t 'écoute. 331 00:41:47,420 --> 00:41:51,660 C 'est quoi le service, toi ? Une fois un morceau de métal, environ 7 332 00:41:51,660 --> 00:41:54,240 centimètres de large, rond et lisse. 333 00:41:55,380 --> 00:41:56,380 Oh, pas de problème. 334 00:41:56,910 --> 00:42:02,970 Je vais chez M. Bricot et je te rapporte ça, OK ? Une grosse morceau de métal, 335 00:42:03,010 --> 00:42:04,370 je pourrais peut -être te faire sortir d 'ici. 336 00:42:13,270 --> 00:42:14,830 Dis à Hobbs que je veux lui coller. 337 00:42:18,650 --> 00:42:20,710 Salle d 'interrogatoire, opérationnel. 338 00:42:21,410 --> 00:42:23,490 Salle d 'interrogatoire, opérationnel. 339 00:42:23,770 --> 00:42:25,630 Ça fait six mois que vous êtes là, M. Rottmeyer. 340 00:42:29,100 --> 00:42:30,220 Vous savez comment ça marche. 341 00:42:33,280 --> 00:42:34,360 Dix secondes. 342 00:42:37,440 --> 00:42:42,600 Où est Victor Mannheim ? Vous savez, pour beaucoup de gens, c 'est un héros. 343 00:42:43,100 --> 00:42:44,120 Neuf secondes. 344 00:42:44,420 --> 00:42:48,220 Vous n 'auriez pas un crayon et un bout de papier ? Huit secondes. Je vais vous 345 00:42:48,220 --> 00:42:49,220 faire un plan. 346 00:42:50,640 --> 00:42:53,280 De quoi ? De l 'endroit où Victor se planque. 347 00:43:05,420 --> 00:43:09,380 Je rêvais d 'être un artiste. Vous commencez à dépasser les bornes. 348 00:43:09,920 --> 00:43:12,580 Le problème, c 'est que je n 'avais aucun talent. 349 00:43:13,520 --> 00:43:18,200 Six secondes. Je me suis entraîné, entraîné et entraîné. Cinq. 350 00:43:19,420 --> 00:43:24,440 Et vous, vous aviez des rêves ? Quatre. Vous avez toujours voulu faire ça ? 351 00:43:24,440 --> 00:43:25,480 Deux. Un. 352 00:43:25,740 --> 00:43:26,740 Fini. 353 00:43:30,120 --> 00:43:31,120 Regardez. 354 00:43:35,660 --> 00:43:36,660 Je vous l 'ai dit. 355 00:43:38,580 --> 00:43:39,580 Aucun talent. 356 00:43:41,560 --> 00:43:44,360 Les rapports indiquent que vous êtes quelqu 'un de très intelligent. 357 00:43:46,300 --> 00:43:50,520 En tant que tel, j 'aurais pensé que vous auriez conscience de la réalité de 358 00:43:50,520 --> 00:43:54,760 situation. Ici, vous ne contrôlez rien, pas la moindre parcelle de votre vie, 359 00:43:54,900 --> 00:43:56,360 sauf votre respiration. 360 00:43:57,480 --> 00:44:00,620 Et vous venez de perdre ce privilège. Mettez -le par terre ! 361 00:44:35,780 --> 00:44:37,000 Continuez. 362 00:44:37,940 --> 00:44:43,920 C 'est tout. 363 00:45:43,180 --> 00:45:45,320 Pendant les huit dernières années, je me suis éveillé de plusieurs 364 00:45:45,320 --> 00:45:47,620 pénitentiaires pour le Bureau fédéral des prisons. 365 00:45:48,580 --> 00:45:51,280 Je crois que Hobbes s 'est servi de mer à port pour rendre cette prison 366 00:45:51,280 --> 00:45:52,280 infranchissable. 367 00:45:53,080 --> 00:45:56,280 On m 'a engagé pour tester cet endroit, mais c 'était un piège. 368 00:45:57,000 --> 00:46:00,000 Je ne sais pas qui a voulu m 'enterrer dans ce trou, mais je vais le découvrir. 369 00:46:01,300 --> 00:46:03,260 Je vais à nouveau te demander de faire diversion. 370 00:46:04,920 --> 00:46:07,880 Quoi encore ? Fais -toi enfermer dans la boîte. 371 00:46:08,660 --> 00:46:11,180 Compte pas sur moi. Tu veux sortir d 'ici ? 372 00:46:16,080 --> 00:46:17,080 C 'est d 'accord. 373 00:46:19,420 --> 00:46:23,320 Mais si je sors pas d 'ici, je te tue. 374 00:46:23,860 --> 00:46:24,920 C 'est une bonne guerre. 375 00:46:25,340 --> 00:46:30,240 Une évasion réussie dépend de trois choses. Les lieux, la routine et une 376 00:46:30,720 --> 00:46:32,800 Mais j 'en tirerai tout ça pour l 'instant. 377 00:46:34,180 --> 00:46:36,720 Il y a quelque chose sous la boîte. Je crois que c 'est un conduit. 378 00:46:37,420 --> 00:46:40,400 Si c 'est le cas, je sais où il va. 379 00:46:45,870 --> 00:46:47,690 J 'en sais rien, mais je vais trouver. 380 00:46:49,670 --> 00:46:51,410 Délicieux. C 'est dégueulasse. 381 00:46:52,270 --> 00:46:55,430 L 'esprit d 'un prisonnier ne fonctionne pas de la même façon que celui d 'un 382 00:46:55,430 --> 00:46:56,430 homme libre. 383 00:46:56,450 --> 00:46:57,970 Il voit les choses différemment. 384 00:46:58,170 --> 00:47:00,050 L 'architecture est verticale. 385 00:47:00,550 --> 00:47:04,970 Les cellules, Babylone, la boîte, le réfectoire, tout ça se trouve dans de 386 00:47:04,970 --> 00:47:06,550 grands compartiments verticaux. 387 00:47:09,290 --> 00:47:12,710 J 'en déduis que tout a été construit sous terre, dans des cavités et des 388 00:47:12,710 --> 00:47:13,710 grottes naturelles. 389 00:47:13,870 --> 00:47:17,250 Avec une structure verticale, il y a 70 % de chances que ce qu 'il y a sous la 390 00:47:17,250 --> 00:47:20,530 boîte permette d 'en monter. Si je parviens à entrer là -dedans pour voir 391 00:47:20,530 --> 00:47:22,270 va, je pense que j 'arriverai à remonter à la surface. 392 00:47:24,250 --> 00:47:27,730 En supposant tes raisons, comment on coupe du métal ? On coupe pas. 393 00:47:28,110 --> 00:47:29,190 On couperait du tout. 394 00:47:30,230 --> 00:47:33,090 Cette prison est souterraine. Il y a de l 'humidité dans l 'air. 395 00:47:33,480 --> 00:47:36,140 Ceux qui l 'ont construit auraient dû utiliser des rivets en aluminium pour 396 00:47:36,140 --> 00:47:39,300 fixer les plaques au sol, mais ils ont utilisé de l 'acier. L 'acier rouille 397 00:47:39,300 --> 00:47:40,300 avec le temps. 398 00:47:42,320 --> 00:47:45,820 Voilà ce qu 'on va faire. On va concentrer la chaleur sur les rivets. 399 00:47:45,820 --> 00:47:48,800 légèrement s 'allonger, ils vont gicler, bordel d 'enfoiré. 400 00:47:49,260 --> 00:47:52,660 De la chaleur concentrée ? Oui, grâce au morceau de métal que tu m 'as rapporté. 401 00:47:53,140 --> 00:47:57,340 Tu polies un morceau de métal avec du dentifrice, tu l 'exposes au soleil. Ou 402 00:47:57,340 --> 00:47:58,560 sous les lampes de la boîte. Voilà. 403 00:47:59,210 --> 00:48:02,570 À 100 degrés, l 'acier se dilate. Son volume augmente de 3 centièmes par 404 00:48:02,570 --> 00:48:05,190 centimètre cube. Les rivets vont sauter d 'un coup d 'un seul. 405 00:48:05,970 --> 00:48:12,290 Quoi ? T 'as pas l 'air aussi malin. Tu t 'es vu ? La plupart des prisons sont 406 00:48:12,290 --> 00:48:15,610 construites à proximité de petites villes. De toute façon, loin ou proche, 407 00:48:15,610 --> 00:48:17,630 faut de la main -d 'oeuvre et du ravitaillement. 408 00:48:17,970 --> 00:48:20,830 Si j 'arrive à monter à la surface, j 'aurai comment il faut s 'y prendre pour 409 00:48:20,830 --> 00:48:23,790 se tirer d 'ici. Mais pour ça, il va falloir faire diversion une fois qu 'on 410 00:48:23,790 --> 00:48:24,790 sera dans la boîte. 411 00:48:25,450 --> 00:48:28,090 T 'as besoin de combien de temps ? Entre 3 et 5 minutes. 412 00:48:57,720 --> 00:48:59,060 Dégage. Je te connais. 413 00:49:02,500 --> 00:49:04,560 Tu connais que la putain de ta race. 414 00:49:06,900 --> 00:49:07,960 Alors, dégage. 415 00:49:08,420 --> 00:49:09,640 Oh, ça y est, je me rappelle. 416 00:49:10,320 --> 00:49:11,920 Quoi ? Ta mère. 417 00:49:12,300 --> 00:49:14,900 C 'était ma pute préférée quand j 'étais à Marrakech. 418 00:49:15,340 --> 00:49:17,500 Pour jouer du trombone, elle était championne. 419 00:51:16,620 --> 00:51:18,120 Je zoome sur la boîte cadre, monsieur. 420 00:51:55,240 --> 00:51:56,440 Calmez -le le temps que j 'arrive. 421 00:51:57,200 --> 00:51:58,200 Hé, 422 00:52:00,960 --> 00:52:02,200 j 'ai une caméra en panne, boîte 2. 423 00:52:40,120 --> 00:52:41,900 Éteignez la boîte 4. 424 00:53:09,310 --> 00:53:10,770 Dure journée, M. Rotmaier ? 425 00:53:36,040 --> 00:53:40,560 Vous êtes le mauvais ! Vous êtes le dieu ! 426 00:53:40,560 --> 00:53:47,200 Vous 427 00:53:47,200 --> 00:53:50,540 n 'avez 428 00:53:50,540 --> 00:53:57,480 pas entendu ce qui s 'est 429 00:53:57,480 --> 00:54:00,020 passé ? Vous n 'avez pas entendu ce qui s 'est passé ? Vous n 'avez pas entendu 430 00:54:00,020 --> 00:54:03,160 ce qui s 'est passé ? Vous n 'avez pas entendu ce qui s 'est passé ? 431 00:54:03,550 --> 00:54:08,650 Sous -titrage Société Radio -Canada 432 00:55:20,170 --> 00:55:21,430 Je vais vous dire une chose. 433 00:55:22,510 --> 00:55:23,510 Ça m 'est égal. 434 00:55:23,690 --> 00:55:27,130 Tant ou tard, vous finirez par me dire ce que je veux savoir. C 'est 435 00:55:27,610 --> 00:55:28,610 Comme mourir. 436 00:55:28,870 --> 00:55:29,870 Mais sachez ceci. 437 00:55:30,510 --> 00:55:34,650 Il arrivera un moment où je n 'en aurai franchement plus rien à foutre. 438 00:55:35,170 --> 00:55:37,790 Ni de vous, ni du bordel que vous êtes en train de faire. 439 00:55:38,350 --> 00:55:40,310 Bonne journée, monsieur Rottmeyer. 440 00:56:22,680 --> 00:56:25,320 Rapport, rupture de valve au niveau 2, monsieur. Panne électrique. 441 00:56:30,900 --> 00:56:37,060 Monsieur, évacuez le cheptel. 442 00:56:42,040 --> 00:56:44,240 Ouvrez cette porte ! Ouvrez ! 443 00:56:44,240 --> 00:56:55,440 Ouvrez 444 00:56:55,440 --> 00:57:00,020 ! Ouvrez cette porte ! Ouvrez cette porte 445 00:57:00,020 --> 00:57:06,608 ! 446 00:57:24,170 --> 00:57:25,170 J 'ai réussi une poème. 447 00:57:25,210 --> 00:57:29,310 Où on est ? Où on est ? J 'en sais rien. 448 00:57:30,690 --> 00:57:32,410 Merde. Ils ont gelé le chèque. 449 00:57:32,730 --> 00:57:35,910 De quoi tu me parles ? Le paiement pour le travail de Ray. Ils ont gelé le 450 00:57:35,910 --> 00:57:36,910 chèque. 451 00:57:37,970 --> 00:57:39,650 Ils l 'ont pas gelé ? Ils l 'ont mis en attente. 452 00:57:40,050 --> 00:57:42,870 C 'est tout à fait courant pour une transaction de 2 millions et demi de 453 00:57:42,870 --> 00:57:45,890 dollars. Non, non, non. Pour moi, courant, c 'est une semaine, peut -être 454 00:57:45,890 --> 00:57:48,830 jours. Là, c 'est beaucoup plus long. Enfin, Abby. C 'est le gouvernement 455 00:57:48,830 --> 00:57:49,870 fédéral, bon sang. 456 00:57:51,610 --> 00:57:53,110 Tu sais comment il fonctionne ? 457 00:57:53,500 --> 00:57:56,200 Et cette fille, tu l 'as appelée ? Oui, je l 'ai appelée. Tout va bien. 458 00:57:56,820 --> 00:58:01,540 Alors, où est -il ? En train de faire le job pour lequel on l 'a engagé. 459 00:58:01,980 --> 00:58:08,000 Donc, pour toi, tout est OK ? Tout est OK. 460 00:58:08,620 --> 00:58:12,660 Où est -ce que ça a cassé ? Ça s 'est produit dans le ballast à tribord. Et en 461 00:58:12,660 --> 00:58:13,660 plus de ça, 462 00:58:13,820 --> 00:58:16,260 les compartiments 5 et 7 ne sont plus sécurisés. 463 00:58:16,700 --> 00:58:19,580 Ils communiquent avec le conduit d 'aération sous la boîte 2. 464 00:58:38,220 --> 00:58:39,860 Ils ont dû sauter à cause de la pression de l 'eau. 465 00:58:42,160 --> 00:58:43,160 Peut -être. 466 00:58:50,360 --> 00:58:53,240 Portos n 'est pas son vrai nom, n 'est -ce pas ? Pourquoi n 'ai -je pas été 467 00:58:53,240 --> 00:58:54,500 averti ? C 'est comme ça. 468 00:58:54,860 --> 00:58:57,300 Les tas de gens payent pour s 'assurer qu 'on ne peut pas s 'évader de cette 469 00:58:57,300 --> 00:58:58,300 prison. 470 00:58:58,620 --> 00:58:59,780 C 'est Ray Breslin. 471 00:59:00,240 --> 00:59:04,240 Le grand Ray Breslin. Et s 'il est là, c 'est bien pour prouver que même lui ne 472 00:59:04,240 --> 00:59:06,820 se chappera pas. Alors, assurez -vous qu 'il y reste pour toujours. 473 00:59:08,940 --> 00:59:10,360 Non, pas du tout. 474 00:59:11,060 --> 00:59:12,420 Bien au contraire. 475 00:59:12,640 --> 00:59:13,640 Bon, 476 00:59:14,160 --> 00:59:14,979 très bien. 477 00:59:14,980 --> 00:59:15,980 Encore une chose. 478 00:59:16,180 --> 00:59:21,700 Les banques chinoises ont rejoint les banques brésiliennes, russes, anglaises, 479 00:59:21,760 --> 00:59:26,380 américaines, ainsi que les banques suisses. Et toutes payent pour savoir où 480 00:59:26,380 --> 00:59:27,380 trouve ce manheim. 481 00:59:28,500 --> 00:59:31,760 Il paraît qu 'il a développé un programme pour foutre en l 'air le 482 00:59:31,760 --> 00:59:34,800 bancaire mondial et en faire des confettis. 483 00:59:42,890 --> 00:59:47,690 Prochée de Rottmeier, Rottmeier a adopté une attitude de défi que je ne lui 484 00:59:47,690 --> 00:59:48,690 connaissais pas avant. 485 00:59:49,210 --> 00:59:51,050 C 'est Breslin le responsable. 486 00:59:52,350 --> 00:59:58,710 Alors qu 'est -ce que c 'est Breslin ? J 'ai une mission qui, je pense, va vous 487 00:59:58,710 --> 00:59:59,710 réjouir. 488 01:00:50,440 --> 01:00:51,620 Il faut le battre. 489 01:00:54,240 --> 01:00:58,760 Si on était sur un bateau, on le saurait. Non. 490 01:00:59,340 --> 01:01:03,880 Pas s 'il fait 300 mètres de long. 60 mètres de haut avec des stabilisateurs, 491 01:01:03,880 --> 01:01:05,080 ne saurait strictement rien. 492 01:01:06,540 --> 01:01:08,940 Debout ! Debout ! Mettez -le debout ! 493 01:01:30,190 --> 01:01:37,070 Reste debout ! Tiens le coup ! Pousse -toi ! C 'est toi que je veux ! 494 01:01:37,070 --> 01:01:39,570 Avance ! 495 01:02:20,100 --> 01:02:21,100 N 'abandonne pas. 496 01:02:21,460 --> 01:02:22,780 Les laisse pas se casser. 497 01:02:23,500 --> 01:02:26,480 Qu 'est -ce qui t 'a poussé à passer ta vie en prison ? 498 01:02:30,480 --> 01:02:35,020 Qu 'est -ce qui t 'a poussé à faire ça ? Il est mort. 499 01:02:43,780 --> 01:02:46,560 J 'étais juriste, procureur. 500 01:02:47,960 --> 01:02:51,580 Un mec que j 'ai fait coffrer m 'a fait une promesse. 501 01:02:52,400 --> 01:02:56,040 Il n 'a pas arrêté de penser à cette promesse tous les jours pendant trois 502 01:02:56,140 --> 01:02:58,440 en planifiant son évasion. 503 01:02:59,950 --> 01:03:01,810 en cherchant comment il allait tenir sa parole. 504 01:03:04,550 --> 01:03:06,490 Tuer un homme, lui prendre sa vie, c 'est rien. 505 01:03:07,090 --> 01:03:11,910 Lui prendre son cœur, c 'est pire que tout. 506 01:03:29,480 --> 01:03:32,000 Tu vois, mettre des gens en prison, ça suffisait pas. 507 01:03:33,200 --> 01:03:38,940 Il fallait que je voulais m 'assurer qu 'ils y resteraient, qu 'ils ne 508 01:03:38,940 --> 01:03:39,940 sortiraient pas. 509 01:03:40,060 --> 01:03:41,060 Oui, je comprends. 510 01:03:41,880 --> 01:03:42,880 J 'ai une fille. 511 01:03:44,180 --> 01:03:45,340 Ne les oublie jamais. 512 01:03:46,420 --> 01:03:47,420 Tu as le choix. 513 01:03:47,800 --> 01:03:53,060 Soit tu meurs ici, soit tu t 'évades avec moi et tu punis celui qui t 'a 514 01:03:53,060 --> 01:03:54,060 ici. 515 01:03:54,260 --> 01:03:55,340 T 'as compris ? 516 01:04:05,800 --> 01:04:06,980 Une bonne et une mauvaise nouvelle. 517 01:04:07,440 --> 01:04:09,000 Je repensais à ce premier entretien. 518 01:04:09,240 --> 01:04:10,800 Centre de détention privée. 519 01:04:11,520 --> 01:04:15,160 Géré en sous -main, profil international, et j 'ai commencé à 520 01:04:15,160 --> 01:04:16,160 code, le tombeau. 521 01:04:16,740 --> 01:04:19,080 Abut purement lucratif, totalement légal. 522 01:04:19,380 --> 01:04:22,040 Géré par des sales condensiers militaires et des rebuts de Blackwater. 523 01:04:22,280 --> 01:04:25,080 Bref, des grosses brutes. Si Ray est quelque part, c 'est ici. 524 01:04:25,420 --> 01:04:26,420 Ou c 'est ici. 525 01:04:28,020 --> 01:04:29,120 C 'est la mauvaise nouvelle. 526 01:04:31,440 --> 01:04:32,440 J 'en sais rien. 527 01:04:43,440 --> 01:04:44,920 Impossible de passer inaperçu. 528 01:04:47,300 --> 01:04:49,800 On est au beau milieu de ce putain d 'océan. 529 01:04:50,340 --> 01:04:53,480 Mais je veux bien qu 'on me les coupe si je découvre pas leur routine. 530 01:04:54,300 --> 01:04:56,820 Ils mélangent des équipes de gardiens, c 'est jamais les mêmes. 531 01:04:57,800 --> 01:05:00,220 Ils ne peuvent pas changer les habitudes des gardiens. 532 01:05:01,720 --> 01:05:04,780 On sait pas quand ils commencent, on sait pas quand ils finissent. 533 01:05:05,180 --> 01:05:08,020 Je peux savoir où ils seront postés en basant sur leurs habitudes. 534 01:05:09,100 --> 01:05:12,440 Tu vois, ceux qui descendent l 'escalier, tu vois comment ils marchent 535 01:05:12,440 --> 01:05:13,098 en dedans. 536 01:05:13,100 --> 01:05:17,580 Le canard. Oui, le canard bosse toujours avec celui qui se gratte derrière le 537 01:05:17,580 --> 01:05:19,200 cou. L 'urticaire. 538 01:05:19,980 --> 01:05:24,300 Oui, l 'urticaire. Quand canard et urticaire bossent ensemble, ils forment 539 01:05:24,300 --> 01:05:27,500 toujours un cercle. Ils peuvent le faire n 'importe quand dans la journée. Peu 540 01:05:27,500 --> 01:05:30,980 importe quand ils le font, ça finit toujours par faire 128 pentes ou ensuite 541 01:05:30,980 --> 01:05:31,959 se séparent. 542 01:05:31,960 --> 01:05:32,960 Regarde. 543 01:05:33,420 --> 01:05:35,340 Maintenant, chacun part de son côté. 544 01:05:35,700 --> 01:05:40,040 Canard fait 63 pentes et urticaire 65. Après, ils se retrouvent en haut. 545 01:05:41,240 --> 01:05:44,200 Le gardien, là -bas, au fond, celui qui se porte bien, il bouge pas beaucoup. 546 01:05:44,700 --> 01:05:47,400 Je pense que ça fait un bout de temps qu 'il bosse ici. Il fait juste ce qu 'il 547 01:05:47,400 --> 01:05:48,400 a à faire. 548 01:05:48,980 --> 01:05:49,980 Louisa. 549 01:05:51,740 --> 01:05:55,100 Louisa. Avec son gros cul, il me rappelle la première fille avec qui je 550 01:05:55,100 --> 01:05:56,100 sorti. 551 01:05:57,200 --> 01:05:58,200 Charme. 552 01:05:58,960 --> 01:06:01,020 Celui -là, là -bas, il pourrait nous poser un problème. 553 01:06:01,300 --> 01:06:02,640 Il regarde dans tous les sens. 554 01:06:02,920 --> 01:06:04,800 Lui, c 'est le poulet. Oui, le poulet, c 'est ça. 555 01:06:05,740 --> 01:06:07,680 Je parie que le piou -piou est nouveau ici. 556 01:06:07,960 --> 01:06:10,900 Il suit le règlement de la lettre. Comment tu sais quand ils finissent leur 557 01:06:10,900 --> 01:06:13,640 de garde ? J 'en sais rien, mais à cette heure -ci, j 'ai remarqué que ta copine 558 01:06:13,640 --> 01:06:15,400 Louisa commençait à regarder sa montre. 559 01:06:15,780 --> 01:06:17,160 J 'en dis de lui que c 'est l 'heure de manger. 560 01:06:20,560 --> 01:06:21,880 J 'aime mieux te voir comme ça. 561 01:06:22,780 --> 01:06:23,780 Merci. 562 01:06:24,520 --> 01:06:27,560 Maintenant qu 'on connaît leur routine, on n 'a plus qu 'à demander à ce brave 563 01:06:27,560 --> 01:06:28,700 médecin où on est. 564 01:06:40,200 --> 01:06:43,860 Je n 'ai pas le droit de vous donner un antidouleur, alors ne me le demandez 565 01:06:43,860 --> 01:06:45,540 pas. Vous êtes médecin. 566 01:06:46,620 --> 01:06:49,460 Vous avez prêté serment, suivant mes aptitudes. 567 01:06:49,980 --> 01:06:53,740 Et mon jugement protégerait mes patients de mal et de l 'injustice. 568 01:07:02,340 --> 01:07:03,940 Ce que vous faites là est mal. 569 01:07:08,020 --> 01:07:10,000 Bon, expliquez -vous, qu 'est -ce que vous voulez ? 570 01:07:10,890 --> 01:07:12,430 Je veux savoir où je suis exactement. 571 01:08:02,580 --> 01:08:07,720 Il faut l 'obliger à parler. Si on l 'oblige, on se le met à dos. 572 01:08:08,340 --> 01:08:10,620 Il y a d 'autres options ? Plan B. 573 01:08:13,320 --> 01:08:14,680 Toujours avoir un plan B. 574 01:08:31,760 --> 01:08:34,920 maintenant il me faut 575 01:09:49,420 --> 01:09:52,220 Monsieur, vous voulez pas venir voir ? 576 01:09:52,220 --> 01:09:57,620 Oui, 577 01:10:02,300 --> 01:10:03,920 voyons. Ça fonctionne. 578 01:10:04,600 --> 01:10:07,640 Il faut aligner l 'étoile polaire avec l 'horizon, mais ça ne donnera que la 579 01:10:07,640 --> 01:10:08,640 moitié de notre position. 580 01:10:12,980 --> 01:10:13,980 Amenez Bresliff. 581 01:10:15,840 --> 01:10:17,740 On expliquerait plus tard comment ça marche. 582 01:10:18,140 --> 01:10:19,700 Mais avant, il faut qu 'on aille sur le pont. 583 01:10:19,960 --> 01:10:21,200 Fais gaffe ! 584 01:10:21,200 --> 01:10:37,480 Bienvenue 585 01:10:37,480 --> 01:10:40,080 dans votre nouvelle demeure, monsieur Bressil. 586 01:10:40,960 --> 01:10:44,360 La section E, qui attend des prisonniers. 587 01:10:45,200 --> 01:10:46,260 Vous savez qui je suis ? 588 01:10:46,910 --> 01:10:47,910 Depuis peu, oui. 589 01:10:48,970 --> 01:10:51,010 J 'ai étudié vos travaux avec une grande attention. 590 01:10:51,650 --> 01:10:52,810 Tout à fait brillant. 591 01:10:53,670 --> 01:10:57,330 Pour tout vous dire, c 'est ce qui m 'a servi de référence quand j 'ai dessiné 592 01:10:57,330 --> 01:10:58,330 cet endroit. 593 01:10:58,590 --> 01:11:00,410 Si vous savez qui je suis, laissez -moi partir. 594 01:11:00,690 --> 01:11:02,170 Non, non, non, monsieur Breslin. 595 01:11:02,610 --> 01:11:04,010 Ce n 'est pas comme ça que ça marche. 596 01:11:04,630 --> 01:11:05,630 Pas cette fois. 597 01:11:05,730 --> 01:11:09,530 Les gens qui ont payé pour vous enfermer ici veulent que vous y restiez à vie. 598 01:11:09,910 --> 01:11:15,910 Alors sachant cela, et sachant qui vous êtes, enfin, qui vous étiez, 599 01:11:17,280 --> 01:11:21,240 Je ne vous laisserai plus communiquer avec Rottmeier, ni avec quiconque, d 600 01:11:21,240 --> 01:11:22,159 'ailleurs. 601 01:11:22,160 --> 01:11:23,160 C 'est ça, la réalité. 602 01:11:24,520 --> 01:11:25,840 Il n 'y a aucune issue. 603 01:11:26,160 --> 01:11:27,180 Il y a deux solutions. 604 01:11:27,780 --> 01:11:31,000 Ou vous me libérez, je fais comme si ne s 'était rien passé, ou vous refusez, je 605 01:11:31,000 --> 01:11:33,360 mets le feu à votre putain de tôle au moment de me tirer. 606 01:11:35,340 --> 01:11:41,200 À partir de maintenant, plus de réfectoire, plus de promenade, plus de 607 01:11:42,020 --> 01:11:43,580 Vous donnerez Victor Mannheim. 608 01:11:46,520 --> 01:11:47,600 Rottmeier m 'a fait confiance. 609 01:11:49,960 --> 01:11:51,000 C 'est vous qui le dites. 610 01:11:52,480 --> 01:11:55,340 Vous croyez que ça suffit ? Ce que vous avez à perdre, trouver ce type vous 611 01:11:55,340 --> 01:11:58,700 rapportera beaucoup plus que ce qu 'on vous paie pour moi, pas vrai, Hobbes ? C 612 01:11:58,700 --> 01:11:59,900 'est une idée séduisante. 613 01:12:00,260 --> 01:12:03,900 Mais dans l 'état actuel des choses, je suis bien parti pour avoir les deux. 614 01:12:04,200 --> 01:12:07,220 Vous ne casserez pas Rottmeier. Il mourra plutôt que de trahir. 615 01:12:08,400 --> 01:12:10,800 Je suis votre seule chance d 'obtenir ce que vous voulez. 616 01:12:17,000 --> 01:12:19,080 Je veux Mannheim et tout son réseau. 617 01:12:19,620 --> 01:12:23,800 Nom et localisation en temps réel. Après vérification, je vous relâcherai. Mais 618 01:12:23,800 --> 01:12:27,260 retenez ceci, je veux un rapport détaillé de vos conversations avec 619 01:12:27,600 --> 01:12:30,400 Sinon, je m 'emploierai personnellement à mettre fin à vos jours. 620 01:12:31,340 --> 01:12:32,400 C 'est honnête. 621 01:12:39,700 --> 01:12:41,860 Raconte. Je te mène en bateau. 622 01:12:44,700 --> 01:12:48,440 Hier soir, Rotmeyer m 'a dit que Mannheim avait démarré son réseau avec 623 01:12:48,440 --> 01:12:49,960 mecs originaires de sa ville natale. 624 01:12:50,900 --> 01:12:52,880 Il disait qu 'il pouvait leur confier sa vie. 625 01:12:53,300 --> 01:12:54,640 Donne -le à Sextin, Javel. 626 01:12:55,280 --> 01:12:57,800 Montre -lui comment on s 'en sert, dis -lui que c 'est son ticket de sortie. 627 01:12:58,160 --> 01:13:01,420 T 'es malade ? Il préférait nous voir morts, celui -là. C 'est la dernière 628 01:13:01,420 --> 01:13:02,560 personne qu 'ils soupçonneront. 629 01:13:02,980 --> 01:13:05,960 Il s 'est vanté que son réseau ait provoqué l 'effondrement des banques en 630 01:13:05,960 --> 01:13:09,320 Islande il y a six ans. Je me contrefous de ce qui s 'est passé il y a six ans. 631 01:13:09,380 --> 01:13:10,740 Je veux savoir où il est maintenant. 632 01:13:30,030 --> 01:13:34,290 Tu veux mourir ? Tu veux te sortir ? 633 01:13:34,290 --> 01:13:42,150 J 634 01:13:42,150 --> 01:13:43,150 'attends. 635 01:13:45,950 --> 01:13:52,870 Il prépare une évasion. Une évasion ? Vraiment ? Qui et quand ? Je n 'ai pas 636 01:13:52,870 --> 01:13:53,870 beaucoup de détails. 637 01:13:55,850 --> 01:13:56,608 Juste un petit. 638 01:13:56,610 --> 01:13:58,890 Eh bien, donnez -moi les détails que vous avez. 639 01:14:02,320 --> 01:14:03,740 C 'est donnant, donnant. 640 01:14:07,940 --> 01:14:11,480 Monsieur Alfredo, euh, Alfredi, enfin, bref, on s 'en fout. 641 01:14:12,560 --> 01:14:16,220 Vos amis du cartel de l 'opium ont versé beaucoup d 'argent pour que vous soyez 642 01:14:16,220 --> 01:14:17,220 ici. 643 01:14:17,820 --> 01:14:22,060 C 'est sûr qu 'ils ont craché ces enfoirés. 644 01:14:22,740 --> 01:14:29,460 Alors, en dehors de votre liberté, qu 'est -ce que je peux vous donner ? Je 645 01:14:29,460 --> 01:14:31,060 que les gardiens foutent la paix à mes hommes. 646 01:14:31,780 --> 01:14:32,960 Le fin Coran. 647 01:14:34,860 --> 01:14:36,260 J 'en veux un dans ma cellule. 648 01:14:37,460 --> 01:14:42,680 Et je veux prononcer le nom d 'Allah et du prophète Mohamed en plein air. 649 01:14:45,500 --> 01:14:51,000 Je veux que mon Dieu puisse me voir quand je dis mes prières du soir. 650 01:14:59,880 --> 01:15:01,760 Je veux que mon Dieu me doive, M. 651 01:15:02,000 --> 01:15:03,000 Homme. 652 01:17:04,010 --> 01:17:07,870 On est dans des latitudes subtropicales avec une mer calme. Au nord ou au sud ? 653 01:17:07,870 --> 01:17:10,710 L 'eau s 'écoule dans le sens inverse des aiguilles d 'une montre. On est au 654 01:17:10,710 --> 01:17:14,510 nord. Comment connaître la longitude ? Ils ont amené un nouveau hier. 655 01:17:14,790 --> 01:17:16,690 Il a dit qu 'on était le 20 novembre. 656 01:17:17,750 --> 01:17:19,930 On a de la pluie chaude et de l 'air chaud en mer. 657 01:17:20,710 --> 01:17:21,710 En novembre. 658 01:17:22,470 --> 01:17:26,070 Tu veux bâtir un endroit secret ? Tu le mets sur l 'eau. 659 01:17:27,010 --> 01:17:30,690 À 30 degrés de latitude nord parce que tu veux éviter une mer agitée. 660 01:17:31,370 --> 01:17:35,730 Donc, tu vas t 'éloigner des Caraïbes et du Pacifique, et disons, de l 'est de 661 01:17:35,730 --> 01:17:36,730 la mer de Chine. 662 01:17:38,890 --> 01:17:41,670 Tu vois, si je voulais parier, je dirais qu 'on est au large des côtes 663 01:17:41,670 --> 01:17:42,670 marocaines. 664 01:17:43,090 --> 01:17:44,150 C 'est qu 'une déduction. 665 01:17:44,370 --> 01:17:47,810 Des eaux internationales, une mer tranquille, assez près des côtes pour se 666 01:17:47,810 --> 01:17:49,510 ravitailler, déduction logique. 667 01:17:49,850 --> 01:17:51,510 Je connais quelqu 'un à Casablanca. 668 01:17:52,390 --> 01:17:57,350 Il a une grosse dette envers moi. Assez pour venir te chercher ? Et plus que ça 669 01:17:57,350 --> 01:17:58,350 encore. 670 01:17:59,430 --> 01:18:01,130 Il n 'y a qu 'un moyen d 'envoyer un message. 671 01:18:01,570 --> 01:18:02,690 Un seul moyen. 672 01:18:05,290 --> 01:18:05,690 C 673 01:18:05,690 --> 01:18:12,770 'est 674 01:18:12,770 --> 01:18:16,270 quoi ça ? Vous avez pris de la poudre hémostatique ? 675 01:18:16,270 --> 01:18:20,270 Écoutez -moi. 676 01:18:21,350 --> 01:18:22,810 Vous croyez que je vous balade. 677 01:18:23,130 --> 01:18:25,090 Mais dans le bureau de Hobbes, il y a un livre. 678 01:18:25,790 --> 01:18:28,890 Compromettre la sécurité des centres de détention de Ray Breslin. 679 01:18:29,370 --> 01:18:33,110 À la page 88, il y a une description détaillée du quartier cellulaire C de la 680 01:18:33,110 --> 01:18:34,110 prison de Lévisburg. 681 01:18:36,230 --> 01:18:38,250 Gardien ! Stesianai. 682 01:18:39,270 --> 01:18:40,370 Rappelez -vous votre serment. 683 01:18:44,710 --> 01:18:47,650 Je ne peux plus faire attendre Hobbes. Il faut que je lui donne un lieu. 684 01:18:47,970 --> 01:18:49,250 Mais on n 'a toujours pas de plan. 685 01:18:49,690 --> 01:18:51,350 Il est entre les mains du tout libre. 686 01:19:48,880 --> 01:19:51,860 Gardien, amenez -moi le prisonnier Porto du bloc A. 687 01:19:55,240 --> 01:19:57,240 Ops, on a donné l 'ordre. Dépêchez -vous. 688 01:20:03,140 --> 01:20:06,640 C 'est gris. 689 01:20:11,920 --> 01:20:16,080 Encore ? J 'ai vu le bouquin. 690 01:20:18,320 --> 01:20:20,140 Je suis Ray Breslin, j 'ai écrit le bouquin. 691 01:20:29,620 --> 01:20:33,840 Les médecins sont des hommes qui prescrivent des médicaments dont ils 692 01:20:33,840 --> 01:20:37,740 de choses pour soigner des maladies sur lesquelles ils en savent encore moins. 693 01:20:38,260 --> 01:20:40,240 Pour des hommes dont ils ne savent rien. 694 01:20:56,810 --> 01:20:59,170 Le médecin est OK. Je vais te faire sa part. 695 01:21:06,990 --> 01:21:11,270 La base d 'opération principale de Manahem est à 32 kilomètres de la ville 696 01:21:11,270 --> 01:21:14,890 Roussé. C 'est à la frontière entre la Roumanie et la Bulgarie. 697 01:21:20,650 --> 01:21:25,710 Vous voyez ? Balancer ses amis n 'est pas si difficile. 698 01:21:31,310 --> 01:21:35,110 On a 24 heures avant que Hobbes s 'aperçoive que la base en Bulgarie, c 699 01:21:35,110 --> 01:21:36,110 bidon. 700 01:21:36,190 --> 01:21:37,730 Qui tu connais dans le bloc, c 'est... 701 01:21:37,730 --> 01:21:44,570 Vous 702 01:21:44,570 --> 01:21:47,830 avez la permission pour votre prière de minuit. Qu 'est -ce que vous avez pour 703 01:21:47,830 --> 01:21:49,770 moi ? 704 01:21:49,770 --> 01:21:57,090 Zoomer 705 01:21:57,090 --> 01:21:59,490 sur Breslin. 706 01:21:59,790 --> 01:22:00,790 Oui, monsieur. 707 01:22:10,890 --> 01:22:11,890 Plus fort. 708 01:22:12,010 --> 01:22:13,850 Plus fort. Plus fort. 709 01:22:14,970 --> 01:22:15,970 Décodez. 710 01:22:50,040 --> 01:22:51,040 Stop. 711 01:22:54,500 --> 01:22:55,500 Zoomez. 712 01:22:57,200 --> 01:22:58,400 C 'est Makmar Hassan. 713 01:23:02,980 --> 01:23:05,800 Breslin va charger Hassan de lancer l 'évasion à partir du bloc C. 714 01:23:06,500 --> 01:23:07,500 Nous avons l 'heure. 715 01:23:10,460 --> 01:23:11,900 Et nous avons le lieu. 716 01:23:15,440 --> 01:23:16,480 Le bloc C. 717 01:23:18,300 --> 01:23:19,520 Triplez le nombre de gardiens. 718 01:23:19,880 --> 01:23:21,500 Je veux le nom de tous ceux qui sont appliqués. 719 01:23:22,220 --> 01:23:23,220 Vous les aurez. 720 01:23:29,540 --> 01:23:31,860 Il n 721 01:23:31,860 --> 01:23:40,320 'y 722 01:23:40,320 --> 01:23:43,800 a que Louisa et Poulet. Ils ont envoyé tous les autres bloxés. 723 01:23:46,980 --> 01:23:48,700 J 'espère pour toi que t 'as raison, putain. 724 01:23:49,450 --> 01:23:50,450 T 'en fais pas. 725 01:23:53,510 --> 01:23:58,870 Hé ! Enculé de sac à merde de blanc ! Qu 'est -ce que t 'as, le fédé d 'Al 726 01:23:58,870 --> 01:24:02,150 -Qaïda ? T 'as jamais dit que ta salope de sœur se faisait battre par tout le 727 01:24:02,150 --> 01:24:03,150 monde ? Mère poutre ! 728 01:24:22,510 --> 01:24:23,850 Tous les hommes du bloc C à Babylon. 729 01:24:25,050 --> 01:24:26,050 Maintenant. 730 01:25:49,680 --> 01:25:51,600 pour monter, espérons que le Toubib a établi le contact. 731 01:26:03,700 --> 01:26:10,500 Qu 'est -ce que tu fais ? 732 01:26:10,500 --> 01:26:13,420 Toutes les caméras sont reliées, je les mets à chaise. 733 01:26:14,320 --> 01:26:15,320 Monsieur ! 734 01:26:23,560 --> 01:26:24,740 Un joli sourire. 735 01:26:34,760 --> 01:26:35,760 Venez. 736 01:26:45,100 --> 01:26:47,100 Ok. Ouais, c 'est là. Allez. 737 01:26:48,400 --> 01:26:50,360 L 'enfer, le protocole de sécurité 5. 738 01:27:19,310 --> 01:27:24,210 On est coincés là -dedans. Huit minutes ! Ils ne peuvent pas bouger. 739 01:27:24,450 --> 01:27:26,190 Drake, deux groupes de gardiens. 740 01:27:27,770 --> 01:27:29,170 Remettez -moi Sarah dans l 'encre. 741 01:28:12,330 --> 01:28:18,330 Jamais ! Ouvrez la grégoire 742 01:28:18,330 --> 01:28:24,010 ! 743 01:28:24,010 --> 01:28:31,110 Couillez 744 01:28:31,110 --> 01:28:38,070 -vous ! Allez, allez ! N 'y perdez pas, putain ! Presse 745 01:28:38,070 --> 01:28:41,030 -les, là -haut ! Presse -les ! 746 01:28:45,800 --> 01:28:50,660 Tu ressembleras jamais vivre ici, connard ! On va te tirer, enculé ! Faut 747 01:28:50,660 --> 01:28:52,940 tirer ! 748 01:28:52,940 --> 01:29:02,320 Faites 749 01:29:02,320 --> 01:29:03,139 -y clé, cette porte. 750 01:29:03,140 --> 01:29:04,500 Je vais te passer par l 'autre côté. 751 01:29:05,660 --> 01:29:08,840 Breslin, ils savent où on est. Comment t 'expliques ça ? T 'as bien débranché 752 01:29:08,840 --> 01:29:09,840 les caméras. 753 01:29:18,060 --> 01:29:19,380 Il y a des tas de mouvements. 754 01:29:20,900 --> 01:29:23,060 Monsieur ? Dégagez. 755 01:29:30,440 --> 01:29:37,380 Vous pouvez vous livrer à 756 01:29:37,380 --> 01:29:40,420 votre petit jeu toute la journée, monsieur Presley. Je contrôle toujours 757 01:29:40,420 --> 01:29:41,420 situation. 758 01:29:41,600 --> 01:29:43,600 Quoi que vous fassiez, c 'est moi qui ai le pouvoir. 759 01:29:45,640 --> 01:29:47,220 Je vous tiens par les couilles. 760 01:29:48,860 --> 01:29:50,300 Vous allez grimper à cette échelle. 761 01:29:50,960 --> 01:29:53,480 Il faut que je trouve la salle des machines et que je coupe le réseau 762 01:29:53,480 --> 01:29:56,860 électrique. Ces verrouillages magnétiques resteront ouverts 5 secondes 763 01:29:56,860 --> 01:29:59,860 le groupe électrogène se déclenche. Tu saisis, c 'est le temps que tu vas 764 01:29:59,920 --> 01:30:00,920 pas plus. 765 01:30:04,820 --> 01:30:05,820 Tiens, prends -le. 766 01:30:08,600 --> 01:30:09,600 T 'es un type bien. 767 01:30:11,200 --> 01:30:12,200 Attends, assis. 768 01:30:14,080 --> 01:30:17,820 Et toi ? Je m 'en joindrai. Je suis quoi si t 'es pas sur le pont à 5 heures ? 769 01:30:18,040 --> 01:30:19,040 Ce que tu as à faire. 770 01:30:19,280 --> 01:30:20,440 Il y a toujours un plan B. 771 01:30:29,720 --> 01:30:30,920 Amène -toi. On se tire. 772 01:30:31,340 --> 01:30:32,340 Laisse -t 'en. 773 01:30:32,660 --> 01:30:35,620 Il n 'y a pas moyen. Je n 'arriverai pas à grimper à l 'échelle. Je vais te 774 01:30:35,620 --> 01:30:40,080 porter pour grimper à l 'échelle. Je ne vais pas t 'abandonner. 775 01:31:42,350 --> 01:31:44,090 Le point inférieur, c 'est qu 'il va dans la salle des machines. 776 01:31:44,590 --> 01:31:45,630 Retrouvez -moi dans la salle des machines. 777 01:31:46,830 --> 01:31:48,930 Compris. Allez, faites sortir ce connard. 778 01:32:19,500 --> 01:32:20,500 Ah ! 779 01:33:49,420 --> 01:33:51,500 ça fait 6 ans qu 'il n 'y a pas pouvoir être vieux 780 01:36:33,420 --> 01:36:37,540 Personne ne s 'évade de ce bateau ! Tuez -le 781 01:36:37,540 --> 01:36:41,340 ! 782 01:37:37,610 --> 01:37:42,330 M. Breslin, vous pouvez cavaler vers du boucan. 783 01:37:46,770 --> 01:37:47,970 Versez un peu de sang. 784 01:37:48,290 --> 01:37:49,530 C 'est sans issue. 785 01:37:51,090 --> 01:37:52,950 On ne sort pas d 'ici. 786 01:37:53,690 --> 01:37:57,650 Je suis au courant pour votre femme, votre fils. 787 01:37:58,970 --> 01:37:59,970 Oui. 788 01:38:01,450 --> 01:38:03,390 Je connais chaque détail. 789 01:38:03,870 --> 01:38:04,950 Alors, merci. 790 01:38:05,660 --> 01:38:08,740 de mettre le doigt sur toutes les petites failles de ma création. 791 01:38:09,580 --> 01:38:11,500 Je veillerai à ce qu 'elles soient consolidées. 792 01:38:13,620 --> 01:38:19,820 Mais c 'est terminé ! Vous entendez ? Breslin ! 793 01:38:19,820 --> 01:38:24,640 C 'est terminé ! 794 01:38:24,640 --> 01:38:31,400 À l 'intérieur, à l 795 01:38:31,400 --> 01:38:34,300 'extérieur, fouillez cette putain de salle de fond en comble ! 796 01:38:34,910 --> 01:38:36,630 Et remettez le pouvoir immédiatement ! 797 01:39:56,270 --> 01:39:59,070 Descendez ! 798 01:41:00,240 --> 01:41:01,240 Merci. 799 01:41:35,150 --> 01:41:36,150 Bonne journée. 800 01:42:13,070 --> 01:42:14,690 Et maintenant, t 'inquiète. 801 01:42:55,080 --> 01:42:56,940 Tu l 'as déjà rencontrée ? Jessica Meyer. 802 01:42:57,280 --> 01:43:00,340 C 'est un honneur de vous rencontrer. Votre travail est la référence absolue 803 01:43:00,340 --> 01:43:03,200 dans le domaine. Elle a été mes yeux et mes oreilles au sein de la CIA. 804 01:43:03,840 --> 01:43:04,840 Bonjour, papa. 805 01:43:05,000 --> 01:43:06,320 C 'est aussi ma fille. 806 01:43:07,780 --> 01:43:08,780 Bonjour, chérie. 807 01:43:09,620 --> 01:43:10,660 Dieu merci, tu arrives. 808 01:43:12,580 --> 01:43:13,580 Tu m 'as manqué. 809 01:43:16,020 --> 01:43:18,560 Tu es blessée ? Oh, c 'est rien, t 'inquiète pas. 810 01:43:21,420 --> 01:43:22,420 Tu m 'en ailles. 811 01:43:25,580 --> 01:43:26,740 Celle -là, je ne l 'ai pas vue venir. 812 01:43:27,520 --> 01:43:28,520 Tu aurais dû. 813 01:43:28,840 --> 01:43:29,840 Ouais. 814 01:43:33,900 --> 01:43:36,460 Comment t 'as fait ? Nous avons des noms de code. 815 01:43:37,400 --> 01:43:40,260 Rotmaier, c 'était le nom de code en cas d 'incarcération en haute sécurité. 816 01:43:43,240 --> 01:43:46,160 Quand mon père s 'est fait attraper, t 'as activé le code. 817 01:43:46,780 --> 01:43:48,440 Alors, vous avez contacté Lesse Clark. 818 01:43:48,800 --> 01:43:49,800 Je voulais le meilleur. 819 01:43:50,300 --> 01:43:52,180 Et une fois que vous avez accepté... 820 01:43:52,460 --> 01:43:55,800 J 'ai utilisé mes contacts à la sécurité intérieure pour vous y envoyer. Et le 821 01:43:55,800 --> 01:43:57,780 nom que vous m 'avez donné était aussi un code. 822 01:43:58,140 --> 01:43:59,140 Porto. 823 01:44:00,900 --> 01:44:02,620 Rothmeier. Émile Rothmeier. 824 01:44:03,260 --> 01:44:05,400 Je suis devenu ton meilleur pote au final. 825 01:44:09,060 --> 01:44:11,060 T 'es pas du genre très convivial. 826 01:44:11,760 --> 01:44:13,220 Je me suis donné beaucoup de mal. 827 01:44:13,600 --> 01:44:15,260 Et cette saleté de boîte. 828 01:44:15,600 --> 01:44:18,680 Qu 'est -ce que ça brûlait ? Il faisait chaud, oui, c 'est vrai. 829 01:44:19,280 --> 01:44:20,300 Et c 'est pas grave. 830 01:44:21,260 --> 01:44:23,880 L 'important, c 'est que maintenant, on est dehors tous les deux. 831 01:44:25,040 --> 01:44:26,740 On a passé assez de temps en cabane. 832 01:44:29,020 --> 01:44:34,760 Alors, on remet ça ? Ah, fils de pute ! 833 01:44:34,760 --> 01:44:40,880 J 'espère ne jamais te revoir. 834 01:44:41,160 --> 01:44:42,180 Alors là, t 'es dur. 835 01:44:50,220 --> 01:44:51,220 Encore une chose. 836 01:44:52,800 --> 01:44:55,680 Qu 'est -ce que l 'aide savait de la situation ? Seulement ce que je lui ai 837 01:44:55,680 --> 01:44:56,398 au départ. 838 01:44:56,400 --> 01:44:59,600 Mais après, il m 'a court -circuitée et proposé ses services aux financiers du 839 01:44:59,600 --> 01:45:00,600 programme Tombeau. 840 01:45:00,700 --> 01:45:04,200 Donc il savait où on m 'envoyait ? Il a organisé votre transport. 841 01:45:05,940 --> 01:45:08,700 Tu montes avec nous ? Non, merci. 842 01:45:09,460 --> 01:45:11,240 J 'ai pris mes dispositions. 843 01:45:26,000 --> 01:45:27,000 On a perdu sa trace. 844 01:45:27,200 --> 01:45:28,600 On savait qu 'il y avait un truc qui clôtait. 845 01:45:29,120 --> 01:45:31,020 Les voyants rouges commençaient à clignoter de partout. 846 01:45:31,540 --> 01:45:34,040 Clark prenait ça d 'une façon beaucoup trop calme, alors on a fouillé. 847 01:45:34,420 --> 01:45:37,440 On a découvert qu 'on lui avait proposé le poste de directeur général du 848 01:45:37,440 --> 01:45:40,540 programme Tombo si le prototype où tu étais enfermé s 'avérait 849 01:45:40,740 --> 01:45:43,180 Avec un salaire de 5 millions par an, plus des stock options. 850 01:45:43,400 --> 01:45:45,980 Dis -moi que vous l 'avez retrouvé. Comme tu l 'as demandé. Le plan est en 851 01:45:45,980 --> 01:45:46,980 au moment où je te parle. 852 01:46:44,520 --> 01:46:47,340 Qu 'est -ce qu 'il dit ? Tout est réglé. 853 01:46:48,680 --> 01:46:49,680 Bien. 854 01:46:52,360 --> 01:46:54,580 C 'est quoi ? Nouvelle mission. On verra plus tard. 855 01:46:55,120 --> 01:46:57,700 Je te propose qu 'on se fasse un petit dîner, rien que toi et moi. 856 01:46:58,000 --> 01:46:59,000 Je cuisine alors. 857 01:46:59,920 --> 01:47:03,240 Tu trouves que j 'ai pas assez souffert ? Non. 66767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.