All language subtitles for Escrito nas Estrelas.001.720p.Globoplay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,769 --> 00:00:37,894 Deixa eu dar uma filipetinha pra você aqui, Madame Gilda. 2 00:00:37,936 --> 00:00:40,494 Posso dar um filipetinha aqui? Peraí, peraí! 3 00:00:40,536 --> 00:00:41,921 Ai, não consigo dar a filipeta! 4 00:00:41,963 --> 00:00:43,161 Vocês ficam me puxando. Tá impossível! 5 00:00:43,210 --> 00:00:44,711 Vou chegar lá na madame Gilda, ela vai falar pra mim 6 00:00:44,742 --> 00:00:46,480 que eu não entreguei nada. Claro, vocês não deixam. 7 00:00:46,523 --> 00:00:47,614 Vocês ficam me puxando. 8 00:00:50,902 --> 00:00:53,120 Reunião! Vou fazer a reunião aqui com todo mundo, hein? 9 00:00:53,153 --> 00:00:54,166 Fazer uma reunião. 10 00:00:54,208 --> 00:00:55,989 Nada de ir para o lado. Só pra frente. 11 00:00:56,036 --> 00:00:57,794 Gente, olha só, vou falar um negócio pra vocês, hein? 12 00:00:57,836 --> 00:01:00,727 Tem um cachorro ali, mas não olha. 13 00:01:01,361 --> 00:01:03,476 Finge que não viu. Passa assim, de ladinho. 14 00:01:03,518 --> 00:01:05,025 Olha pro lado, faz um charme. 15 00:01:05,069 --> 00:01:07,634 Passou despercebido. Muito bem. Obrigada! Pra cá! 16 00:01:10,969 --> 00:01:16,276 Opa! Ai, Abelardo! Abelardo, vou falar um negócio pra você, hein? 17 00:01:16,710 --> 00:01:18,334 Para quieto! 18 00:01:21,069 --> 00:01:26,086 Abelardo! Abelardo, parou! É um grupo! Pensamento de grupo! 19 00:01:27,120 --> 00:01:28,889 Ai! Ai! Peraí! Ai! 20 00:01:32,459 --> 00:01:33,460 Você tá maluco? 21 00:01:33,514 --> 00:01:35,662 Você não olha pra frente, não? Quase me atropelou aqui! 22 00:01:35,762 --> 00:01:38,332 Vai atropelar a mãe, palhaço! Caramba! 23 00:01:38,369 --> 00:01:40,200 Quase me atropelou aqui! 24 00:01:40,436 --> 00:01:44,271 Viu aquela maluca querendo se matar? Era só o que me faltava. 25 00:01:44,436 --> 00:01:47,975 Olha pra frente! Atropela a mãe! O que é? Palhaço! 26 00:01:48,103 --> 00:01:52,312 Vocês estão bem? Tá tudo certo? Caramba! Pra você, aqui, ó! 27 00:01:52,879 --> 00:01:55,379 Ainda por cima é mal-educada. 28 00:02:23,510 --> 00:02:26,960 -Irado, moleque! Tu viu, Breno? -Eu vi, moleque! Foi demais! 29 00:02:27,002 --> 00:02:28,994 É ele mesmo. É o Daniel! Olha lá! 30 00:02:29,036 --> 00:02:30,560 Ai, Ricardo, deixa! Que delícia! 31 00:02:30,602 --> 00:02:32,552 Delícia, é? Porque não é seu filho. 32 00:02:32,595 --> 00:02:35,693 O Breno tem mais juízo. Daniel! 33 00:02:36,089 --> 00:02:38,894 Pô, teu pai! Como é que ele descobriu? 34 00:02:39,192 --> 00:02:40,960 Relaxa, Breno. 35 00:02:41,002 --> 00:02:43,194 Você não pode estar fazendo uma coisa dessa! 36 00:02:43,497 --> 00:02:47,634 Eu tive que vir aqui pra ver, pra acreditar! 37 00:02:48,436 --> 00:02:52,339 Que absurdo é esse? Que irresponsabilidade é essa? 38 00:02:52,906 --> 00:02:54,627 Desde quando você voa nessa coisa? 39 00:02:54,975 --> 00:02:58,011 Não começa, vai? Olha aí o vexame. 40 00:02:58,712 --> 00:03:00,194 Desde quando, Daniel? 41 00:03:00,447 --> 00:03:03,693 O seu espião não te deu o serviço completo? 42 00:03:04,017 --> 00:03:08,045 Estou decepcionado com você. Você mentiu pra mim! 43 00:03:08,203 --> 00:03:09,507 Omiti, pai. 44 00:03:09,540 --> 00:03:12,465 Pra manter o controle de qualidade da minha vida. 45 00:03:13,727 --> 00:03:16,863 Você exagera em tudo. Você ainda acha que eu sou criança. 46 00:03:17,269 --> 00:03:18,532 Você não... 47 00:03:19,700 --> 00:03:21,768 Olha, nós vamos conversar no meu consultório! 48 00:03:22,302 --> 00:03:26,273 Conversamos lá! E não demora! Vê se você não demora! 49 00:03:31,078 --> 00:03:32,269 Bro, quebra meu galho, vai? 50 00:03:32,311 --> 00:03:35,148 Deixa que eu arrumo tudo aqui, bro. Boa sorte! 51 00:03:36,712 --> 00:03:38,597 -Ô, mãe, foi você, né? -Eu? 52 00:03:38,885 --> 00:03:41,236 Eu nem sabia desses voos. O que é isso? 53 00:03:41,278 --> 00:03:43,118 -Cuidado você também, hein? -Tchau! 54 00:04:44,078 --> 00:04:46,649 Dr. Ricardo tá um gato nessas fotos! 55 00:04:46,692 --> 00:04:48,922 -Tá! -Olha aí! 56 00:04:49,345 --> 00:04:52,236 Eu nem sei como é que não casou de novo. 57 00:04:52,278 --> 00:04:57,531 Mas dizem que a doutora já fez até promessa pra casar. 58 00:05:00,378 --> 00:05:02,102 -Jane. -Oi, querido. 59 00:05:02,144 --> 00:05:04,036 O que houve com pai e filho? 60 00:05:04,078 --> 00:05:06,785 O de sempre. Temperamentos opostos. 61 00:05:07,345 --> 00:05:10,410 Irresponsabilidade sua, sim! Você é um futuro médico! 62 00:05:10,712 --> 00:05:13,769 E se você sofre uma fratura numa das mãos, num ombro, num braço? 63 00:05:13,811 --> 00:05:15,394 E você fica impossibilitado de realizar 64 00:05:15,436 --> 00:05:17,069 uma cirurgia mais delicada? 65 00:05:17,111 --> 00:05:18,609 Isso sem falar num acidente fatal, 66 00:05:18,652 --> 00:05:20,120 -isso eu não quero nem pensar. -Pai, me escuta, pai! 67 00:05:20,163 --> 00:05:22,802 Tive que ver você pessoalmente para acreditar, Daniel! 68 00:05:22,844 --> 00:05:24,735 E você não está em pleno horário da sua faculdade? 69 00:05:24,777 --> 00:05:26,238 Os primeiros tempos foram cancelados. 70 00:05:26,280 --> 00:05:27,751 -E daí? -Eu estou indo pro meu estágio, 71 00:05:27,794 --> 00:05:28,886 -que não quero chegar atrasado! -Não, não! 72 00:05:28,929 --> 00:05:30,664 Outro absurdo esse seu estágio na favela, 73 00:05:30,707 --> 00:05:31,722 meu filho, abre os olhos. 74 00:05:31,765 --> 00:05:34,401 Você tem um futuro brilhante pela frente. 75 00:05:34,612 --> 00:05:37,804 Você tem esta clínica! Você tá jogando tudo isso fora! 76 00:05:37,911 --> 00:05:39,835 Pai, eu quero ser um grande médico! 77 00:05:39,877 --> 00:05:42,087 -Claro! -Mas eu também gosto de voar, 78 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 de correr! 79 00:05:43,511 --> 00:05:46,636 Experimentar coisas novas, pai! Eu não tenho o mínimo interesse 80 00:05:46,678 --> 00:05:47,860 em dedicar a minha vida inteira 81 00:05:47,902 --> 00:05:50,417 a quem pode pagar uma fortuna por uma consulta, pai! 82 00:05:50,712 --> 00:05:53,735 -Daniel! -Quero cuidar dos mais pobres! 83 00:05:53,777 --> 00:05:56,599 Aqui, na África, na Amazônia, sei lá onde! 84 00:05:57,844 --> 00:06:00,894 Eu sei que você acha isso tudo uma grande besteira, não é? 85 00:06:01,895 --> 00:06:04,030 Mas é assim que eu sou, pai. 86 00:06:07,211 --> 00:06:08,768 Tá na minha hora. Eu tenho que ir. 87 00:06:10,971 --> 00:06:12,773 Olha, às quatro, parte o nosso avião pra São Paulo. 88 00:06:12,799 --> 00:06:14,303 Vê se você não esquece. 89 00:06:14,345 --> 00:06:15,802 E não se atrasa, não é? 90 00:06:15,844 --> 00:06:17,604 Pode deixar, pai. Pode deixar. 91 00:06:24,684 --> 00:06:27,220 Voucher pro hotel em São Paulo, dr. Ricardo. 92 00:06:28,054 --> 00:06:30,523 -Tem que chegar uma hora antes. -Você tinha razão, Gilmar. 93 00:06:30,557 --> 00:06:32,893 Daniel está fazendo essa coisa de asa-delta. 94 00:06:33,811 --> 00:06:35,095 Não queria preocupar o senhor. 95 00:06:35,138 --> 00:06:36,475 Você fez muito bem em me avisar, 96 00:06:36,517 --> 00:06:39,035 porque só assim eu posso impedir, não é? 97 00:06:39,078 --> 00:06:42,569 Quero o meu filho vivo, saudável, comigo! 98 00:06:43,777 --> 00:06:45,205 Você não entende isso porque você não é pai. 99 00:06:45,238 --> 00:06:47,307 Quando você for pai, você vai entender. 100 00:06:55,582 --> 00:06:57,652 Eu não posso fazer milagre, né, madame. 101 00:06:57,918 --> 00:07:01,378 Aqui, ó, sobraram 89 santinhos. 102 00:07:01,421 --> 00:07:05,458 Nossa, tudo isso? Ah, me dá aqui a Juju. 103 00:07:05,571 --> 00:07:09,562 Tadinha! Ela parece tão estressadinha. 104 00:07:10,764 --> 00:07:12,966 Mas você não sabe trabalhar mesmo, né, Viviane? 105 00:07:13,466 --> 00:07:15,568 Tudo isso encalhado? Onde é que já se viu? 106 00:07:16,202 --> 00:07:18,405 Bom, pelo menos, estou falando a verdade pra senhora, né? 107 00:07:18,571 --> 00:07:21,553 Porque eu podia jogar tudo no lixo e dizer que entreguei tudo. 108 00:07:21,595 --> 00:07:23,956 -Não é mesmo? -Sabe o que é? 109 00:07:24,679 --> 00:07:26,680 Você não acredita nos meus poderes. 110 00:07:27,213 --> 00:07:29,028 Passa uma energia negativa. 111 00:07:29,215 --> 00:07:31,952 -As pessoas percebem. -Ô, madame, o povo tá é duro. 112 00:07:32,018 --> 00:07:34,400 Essa que é a verdade porque acordei hoje cedo pra caramba, 113 00:07:34,442 --> 00:07:36,302 com as galinhas, e me despenquei até São Conrado 114 00:07:36,344 --> 00:07:37,369 pra passear com uma cachorrada. 115 00:07:37,411 --> 00:07:39,316 Vim pra Copacabana passear com outra cachorrada. 116 00:07:39,359 --> 00:07:41,652 No meio disso tudo, vem um carro que passou assim por mim. 117 00:07:41,695 --> 00:07:43,165 Chega, chega! Chega, Viviane! 118 00:07:43,207 --> 00:07:45,790 Você quando dispara... Eu já entendi! 119 00:07:47,667 --> 00:07:50,103 Minha semana, madame. Cinquenta pau. 120 00:07:52,238 --> 00:07:54,563 Ah, é, cinquenta... 121 00:07:55,342 --> 00:07:57,773 Dez por dia. Cinco dias, cinquenta. 122 00:07:57,815 --> 00:08:01,081 Ó, tenho quarenta. 123 00:08:01,915 --> 00:08:06,252 Vou ficar devendo dez. Mas eu posso ler a sua sorte. 124 00:08:06,886 --> 00:08:08,789 Acho que eu prefiro dinheiro, né, madame? 125 00:08:08,822 --> 00:08:11,606 Semana que vem a senhora me dá. Tá tranquilo. 126 00:08:12,192 --> 00:08:14,573 Você é uma boa garota, viu, Viviane? 127 00:08:15,128 --> 00:08:16,296 Vou te dar uma dica. 128 00:08:16,529 --> 00:08:18,889 Apesar de que você não acredita em Madame Gilda. 129 00:08:18,932 --> 00:08:21,001 O quê? Que um príncipe encantado vai me atropelar agora? 130 00:08:21,101 --> 00:08:23,237 Não! Não! Dois! 131 00:08:23,290 --> 00:08:27,173 Eu tenho visto dois príncipes encantados no seu caminho. 132 00:08:27,607 --> 00:08:30,189 Ambos já cruzaram com você em vidas passadas. 133 00:08:30,744 --> 00:08:33,813 E um deles é a sua alma gêmea. 134 00:08:34,647 --> 00:08:37,717 Mas, pra mim, ainda tá tudo um pouco nebuloso. 135 00:08:37,951 --> 00:08:40,631 É. Pra mim, também, né, madame? Vidas passadas, sei lá. 136 00:08:40,953 --> 00:08:43,740 Porque a que eu tô vivendo tá muito difícil já. 137 00:08:44,157 --> 00:08:45,168 -É? -É. 138 00:08:45,225 --> 00:08:48,085 Vai rindo, vai. Vai rindo. 139 00:08:48,128 --> 00:08:52,544 Há mais mistérios entre o céu e a terra do que você imagina. 140 00:08:52,586 --> 00:08:53,991 Já dizia minha santa avó. 141 00:08:54,034 --> 00:08:56,373 Que Deus a tenha, não é? Pronto! 142 00:08:57,003 --> 00:08:58,972 Tchau, Juju! Até semana que vem. 143 00:08:59,015 --> 00:09:01,207 -Tchau, madame! -Tchau, Viviane. Tchau! 144 00:09:06,446 --> 00:09:08,506 Quem estava aí? Cliente nova? 145 00:09:09,182 --> 00:09:10,707 Ah, não. A Viviane. 146 00:09:11,384 --> 00:09:13,165 Acredita que nem em São Conrado 147 00:09:13,207 --> 00:09:15,273 ela conseguiu distribuir muita coisa? 148 00:09:15,889 --> 00:09:17,873 Desse jeito, a gente morre de fome. 149 00:09:18,458 --> 00:09:20,507 Já falei pra você que você tem que arrumar 150 00:09:20,550 --> 00:09:23,007 alguém com mais classe, né? 151 00:09:23,596 --> 00:09:28,134 Uma favelada? Francamente, né, Juju? 152 00:09:40,180 --> 00:09:41,335 Respira fundo. 153 00:09:45,518 --> 00:09:46,820 De novo. 154 00:09:48,915 --> 00:09:51,640 Olha, o senhor precisa parar de fumar, viu? 155 00:09:52,258 --> 00:09:53,460 O senhor tá com começo de enfisema. 156 00:09:53,502 --> 00:09:55,030 Pelo amor de Deus! Peraí, doutor! 157 00:09:55,072 --> 00:09:56,930 Eu já tenho tão pouco prazer na vida, né? 158 00:09:57,130 --> 00:09:59,988 É, mas esse pode te matar, né? 159 00:10:00,030 --> 00:10:01,288 O senhor tem ficha aqui no posto? 160 00:10:01,330 --> 00:10:02,769 Tenho não, doutor. Tenho não. 161 00:10:02,812 --> 00:10:04,988 Eu vim pra comunidade tem pouco tempo, sabe? 162 00:10:06,873 --> 00:10:09,555 -E aí? -Passei dona Lucélia na frente. 163 00:10:09,597 --> 00:10:11,323 Tá com muita dor, 164 00:10:11,365 --> 00:10:13,191 acho que a gente vai ter que tirar um raio-x. 165 00:10:13,397 --> 00:10:14,887 Bom, o senhor toma a injeção e volta na segunda 166 00:10:14,929 --> 00:10:16,787 que eu quero acompanhar isso de perto, tá? 167 00:10:16,829 --> 00:10:19,154 -Tá bom, doutor. -Vem, Breno. Coloca ela aqui. 168 00:10:19,196 --> 00:10:21,488 Toma cuidado, tá, Breno? 169 00:10:21,530 --> 00:10:25,735 Troca o pé. A senhora pode usar a escadinha aqui. 170 00:10:27,096 --> 00:10:28,656 Quem é o cara, Guilherme? 171 00:10:29,397 --> 00:10:32,655 -Cara esquisito, hein? -Paciente novo. 172 00:10:32,697 --> 00:10:34,417 Se não parar de fumar, não vive muito. 173 00:11:07,033 --> 00:11:09,035 -Cadê a grana do homem? -Eu falei que eu vou pagar, 174 00:11:09,069 --> 00:11:10,722 -eu vou. Pode ficar tranquilo. -Cadê a garota? 175 00:11:10,764 --> 00:11:13,488 Não, minha filha? Não vai botar minha filha nessa jogada. 176 00:11:13,530 --> 00:11:15,475 -Então, tu paga o que tu deve. -Larga o meu pai! 177 00:11:15,509 --> 00:11:17,536 Larga o meu pai! Larga! 178 00:11:19,430 --> 00:11:22,188 Então tu manda ele pegar o que deve ou vão os dois para a vala! 179 00:11:22,230 --> 00:11:24,601 Larga a minha filha! -Pai! 180 00:11:24,634 --> 00:11:27,070 Seu covarde! Covarde! 181 00:11:28,154 --> 00:11:29,978 Pai, machucou aqui? 182 00:11:30,023 --> 00:11:31,225 -Tá tudo bem, filha. -Tem certeza? 183 00:11:31,263 --> 00:11:32,823 Tudo bem, filha. Tudo bem. 184 00:11:33,397 --> 00:11:35,421 Ai, pai, tá todo ralado aqui. 185 00:11:35,463 --> 00:11:36,821 Você podia ter quebrado o braço, sabia? 186 00:11:36,863 --> 00:11:41,068 Não. Foi nada não, filha. Taca um iodo aí, que fica novo. Ai! 187 00:11:41,863 --> 00:11:43,403 Você já se meteu em confusão de novo, né? 188 00:11:43,437 --> 00:11:45,343 A gente mal acabou de se mudar! 189 00:11:46,063 --> 00:11:47,922 Você viu a cara daquele homem, paizinho? Você viu? 190 00:11:48,408 --> 00:11:50,443 Essa gente mata, pra depois perguntar. 191 00:11:50,764 --> 00:11:52,095 Calma, filha! Calma! 192 00:11:52,612 --> 00:11:55,199 Eu não vou dar o cano em ninguém também, né? 193 00:11:56,163 --> 00:12:00,286 Foi só um joguinho. Eu juro que eu não vou jogar mais, filha. 194 00:12:00,320 --> 00:12:04,424 Olha, depois dessa, eu juro pra você. Eu não vou mais jogar. 195 00:12:07,863 --> 00:12:11,114 -Tá devendo quanto, pai? -É bobagem, é besteira. 196 00:12:11,698 --> 00:12:14,734 Eu fiz uns biscates aí, eu vou pagar tudo, você vai ver. 197 00:12:19,230 --> 00:12:20,824 Toma juízo, tá bom? 198 00:12:20,857 --> 00:12:24,344 Comprei um bife pro senhor. E não é sola de sapato não, hein? 199 00:12:24,430 --> 00:12:26,463 Ô, filha, obrigado, ó. Obrigado. 200 00:12:26,496 --> 00:12:29,421 Escuta, você vai trabalhar hoje à tarde? 201 00:12:29,463 --> 00:12:31,688 Vou, vou. Arranjei um bico ali. 202 00:12:31,730 --> 00:12:35,054 Pai, dá uma deitada, o tombo foi feio. Vou tomar um banho, 203 00:12:35,088 --> 00:12:36,588 daqui a pouco eu faço o almoço pro senhor. 204 00:12:36,630 --> 00:12:38,758 -Descansa, pai, por favor. -Obrigado, filha. 205 00:12:38,992 --> 00:12:40,460 Obrigado, viu, filhinha? 206 00:12:49,230 --> 00:12:50,754 Rapaz, a menina tá em casa! 207 00:12:50,796 --> 00:12:53,038 Tô ligado, é rápido. Ó, vai encarar o lance? 208 00:12:53,072 --> 00:12:54,396 É hoje à noite. Pegar ou largar. 209 00:12:54,929 --> 00:12:57,110 Eu vou encarar. Claro que eu vou encarar! 210 00:12:57,277 --> 00:12:58,945 Tem outra chance? Não tem, né? 211 00:12:59,630 --> 00:13:01,914 Mas, olha, a Viviane não pode saber de nada! 212 00:13:01,948 --> 00:13:03,054 Ela não pode saber! Olha lá, hein? 213 00:13:03,096 --> 00:13:05,456 Fica tranquilo. Tá tudo no esquema. Tranquilo. 214 00:13:06,297 --> 00:13:08,805 Eu vou botar a mão nessa grana 215 00:13:08,838 --> 00:13:10,957 e eu juro que eu vou mudar de vida! Eu juro! 216 00:13:11,163 --> 00:13:13,444 Eu juro que eu acredito. Hoje à noite, hein? 217 00:13:37,884 --> 00:13:41,907 Oi, Pepe! Vem, vem! Olha o que eu trouxe. Presente! 218 00:13:43,196 --> 00:13:47,860 Vem, vem! Isso, bonitão! Vamos pra São Paulo comigo, vamos? 219 00:13:48,829 --> 00:13:51,248 Olha lá, pega lá! Vai! 220 00:13:51,281 --> 00:13:52,699 Isso, Pepão! 221 00:14:00,630 --> 00:14:03,588 -Ah! -Bobona. Leva susto à toa. 222 00:14:03,630 --> 00:14:07,246 Escuta, que história é essa de querer virar passarinho agora? 223 00:14:07,563 --> 00:14:11,017 Já tá todo mundo sabendo. E se aquela asa despenca, menino? 224 00:14:11,096 --> 00:14:13,787 Ninguém morre de véspera, Tunica! 225 00:14:16,356 --> 00:14:18,417 Parabéns pelo aniversário amanhã, viu? 226 00:14:19,196 --> 00:14:20,754 Vai ter aquele bolo gostoso? 227 00:14:20,796 --> 00:14:24,754 Olha, obrigada pelos parabéns, mas não muda de assunto. 228 00:14:24,796 --> 00:14:27,421 Imagino o desgosto do dr. Ricardo. 229 00:14:27,463 --> 00:14:30,746 Ele me pegou no pulo, Tunica. Literalmente. 230 00:14:31,597 --> 00:14:33,921 Aí fez aquele drama de sempre, que você conhece, né? 231 00:14:33,963 --> 00:14:37,121 Teu pai te adora. Deixa de implicância. 232 00:14:37,163 --> 00:14:40,722 Ele só esquece que eu já sou bem grandinho. 233 00:14:40,764 --> 00:14:43,250 Ó, vê se não coloca muita roupa aí, 234 00:14:43,292 --> 00:14:45,821 que é só um fim de semana em São Paulo, tá? 235 00:14:45,863 --> 00:14:48,188 Será que você volta noivo de lá? 236 00:14:48,230 --> 00:14:50,121 Tá me rogando praga, é, Tunica? 237 00:14:50,163 --> 00:14:52,787 A Beatriz é doidinha por você. 238 00:14:52,829 --> 00:14:54,978 Vira essa boca pra lá, Tunica. 239 00:14:55,328 --> 00:14:58,232 A mulher que eu quero é bem diferente da Beatriz, tá? 240 00:14:58,863 --> 00:15:01,167 Só que essa gata ainda não pintou no pedaço. 241 00:15:01,664 --> 00:15:05,178 Pois vai ser a noiva mais sortuda desse mundo. 242 00:15:08,541 --> 00:15:10,184 -Vou tomar um banho, tá? -Vai. 243 00:15:30,029 --> 00:15:34,767 Terno do doutor. O que foi, dona Antônia? 244 00:15:35,463 --> 00:15:40,973 Um peso... um pressentimento... 245 00:15:42,775 --> 00:15:45,578 Um troço ruim, Berenice. Não tô gostando nada. 246 00:15:45,775 --> 00:15:49,173 Mas a senhora tá vendo alguma coisa? 247 00:15:50,243 --> 00:15:53,937 Parecia uma sombra escura... 248 00:15:53,970 --> 00:15:56,422 perto do Daniel quando ele estava indo. 249 00:15:58,558 --> 00:16:03,563 Isso não é coisa boa... Isso não é coisa boa. 250 00:16:03,710 --> 00:16:07,281 Dona Francisca, a senhora não tinha nada que ter morrido. 251 00:16:08,243 --> 00:16:11,065 Trata de proteger seu filho aí de cima, viu? 252 00:16:41,934 --> 00:16:43,934 [música] 253 00:17:06,376 --> 00:17:08,733 Essa proposta de estágio na favela, Guilherme, 254 00:17:08,775 --> 00:17:11,414 você tinha que ter me avisado isso antes. 255 00:17:11,897 --> 00:17:12,907 Tinha sim... 256 00:17:12,942 --> 00:17:15,223 Daniel já vive cheio de ideias românticas na cabeça. 257 00:17:15,742 --> 00:17:18,622 Ricardo, o Daniel quer conhecer outro tipo de realidade. 258 00:17:19,372 --> 00:17:20,557 Eu acho isso muito saudável. 259 00:17:20,589 --> 00:17:22,467 Ele tá se saindo muito bem lá, no posto da favela. 260 00:17:22,501 --> 00:17:23,509 O pessoal tá adorando! 261 00:17:23,542 --> 00:17:25,479 Daniel é muito inteligente, Ricardo. 262 00:17:26,242 --> 00:17:27,373 Na hora certa, ele vai saber 263 00:17:27,415 --> 00:17:28,963 escolher o que for melhor para ele. 264 00:17:30,042 --> 00:17:33,267 Vamos ver. Quando eu voltar de São Paulo, a gente conversa. 265 00:17:33,309 --> 00:17:35,301 Jane, amanhã é a transferência do Paulina Bastos. 266 00:17:35,343 --> 00:17:36,611 Pede o Breno pra assistir. 267 00:17:36,653 --> 00:17:38,000 Vai ser um procedimento muito interessante. 268 00:17:38,042 --> 00:17:40,410 Breno tá indo pra São Paulo passar fim de semana com vocês. 269 00:17:40,443 --> 00:17:41,733 Daniel não falou não? 270 00:17:41,775 --> 00:17:44,997 Não, mas acho ótimo! O Breno tem juízo. 271 00:17:45,042 --> 00:17:47,362 Ele é uma ótima companhia pro meu filho. Até segunda! 272 00:18:14,260 --> 00:18:16,829 Ricardo! Como é que é? 273 00:18:17,413 --> 00:18:20,299 -Me dá aqui. Fizeram boa viagem? -Tudo bom! 274 00:18:20,333 --> 00:18:21,450 Tudo ótimo. 275 00:18:23,343 --> 00:18:27,029 Ih, olha lá. A Beatriz tranquilinha, discretinha. 276 00:18:28,142 --> 00:18:30,542 Esses dois não têm jeito. 277 00:18:32,742 --> 00:18:34,030 -E Sofia? -Tá lá em casa, 278 00:18:34,063 --> 00:18:35,100 esperando a gente para um drink. 279 00:18:35,142 --> 00:18:37,134 Ah, não precisava se incomodar, Vicente! 280 00:18:37,176 --> 00:18:39,251 O que é isso? Bobagem, rapaz! Vem cá! 281 00:18:39,285 --> 00:18:42,922 -Vicente! Como é que tá? -Ê, Daniel! Tudo bom? 282 00:18:42,976 --> 00:18:46,016 Desculpa, viu? Mas quem mandou ter uma enteada tão bonita, tio? 283 00:18:47,259 --> 00:18:49,975 -Cada vez mais bonita. -Ai, obrigada, tio! 284 00:18:50,009 --> 00:18:51,524 Mas o seu filho me maltrata demais. 285 00:18:51,566 --> 00:18:53,808 Não liga, não manda e-mail, um grosso! 286 00:18:53,842 --> 00:18:57,042 Ih vai, vamos lá. Vambora. Vamos conversar sobre isso. Vamos lá. 287 00:18:59,643 --> 00:19:01,207 -Dr. Ricardo, por favor. -Pois não? 288 00:19:01,241 --> 00:19:03,627 Algumas palavras sobre a importância do congresso 289 00:19:03,660 --> 00:19:05,467 de engenharia genética. 290 00:19:05,509 --> 00:19:08,309 É um congresso muito importante, especialmente pra... 291 00:19:08,347 --> 00:19:10,417 [falas sem som, música ao fundo] 292 00:19:13,610 --> 00:19:16,601 E, então, Vicente, você pensou na minha proposta de trabalho? 293 00:19:16,643 --> 00:19:20,059 O quê? A Beatriz e a Sofia não me deixam esquecer um segundo! 294 00:19:20,092 --> 00:19:21,662 Ainda bem! 295 00:19:21,710 --> 00:19:23,313 Mas é sério. Você sabe que eu adoraria 296 00:19:23,346 --> 00:19:25,348 -voltar pro Rio de Janeiro? -Nós vamos voltar, tio! 297 00:19:25,765 --> 00:19:28,068 Vicente tá quase se convencendo, não é, Vicente? 298 00:19:28,875 --> 00:19:31,067 Vamos ficar pertinho, Daniel! 299 00:19:31,109 --> 00:19:33,733 Por que não se hospedam com a gente, Ricardo? 300 00:19:33,775 --> 00:19:35,802 Ah, muito obrigado, Sofia. 301 00:19:35,844 --> 00:19:38,534 Fiz reservas no hotel do congresso mesmo. 302 00:19:38,576 --> 00:19:41,313 Amanhã chega o Breno, amigo do Daniel. Quer dizer... 303 00:19:41,476 --> 00:19:43,683 -Puxa, Daniel, e eu? -Você? 304 00:19:44,549 --> 00:19:46,602 Você vai mostrar São Paulo pra gente. 305 00:19:47,842 --> 00:19:51,034 Na verdade, eu gostaria de ter chegado mais cedo aqui, 306 00:19:51,076 --> 00:19:53,726 mas tivemos um probleminha lá, na clínica, não é? 307 00:19:53,775 --> 00:19:56,328 Viu como o seu amigo precisa de você? 308 00:19:56,543 --> 00:19:58,134 Sofia! 309 00:19:58,176 --> 00:20:01,901 Fica tranquilo, Vicente. Não vamos falar de trabalho hoje. 310 00:20:01,935 --> 00:20:02,950 Isso. 311 00:20:02,984 --> 00:20:04,696 Eu fiz reservas num ótimo restaurante. 312 00:20:05,476 --> 00:20:07,516 E vocês são meus convidados. 313 00:20:08,042 --> 00:20:10,201 -Saúde! -Santé! 314 00:20:10,243 --> 00:20:11,995 -Saúde! -Saúde! 315 00:20:12,028 --> 00:20:13,379 Saúde, filhota. 316 00:20:16,343 --> 00:20:18,063 Vamos lá fora um pouquinho? 317 00:20:19,985 --> 00:20:21,785 Licença, gente. 318 00:20:26,818 --> 00:20:29,398 Acho que vai sair noivado ali. 319 00:20:31,063 --> 00:20:33,031 Daniel não pode se prender, Sofia. 320 00:20:33,065 --> 00:20:36,736 Ele tem mais um ano de faculdade e três de residência médica. 321 00:20:37,236 --> 00:20:40,305 E a Beatriz, que até agora não sabe o que fazer da vida? 322 00:20:40,339 --> 00:20:44,877 Já largou duas faculdades. Não pode nem pensar em casamento. 323 00:20:48,981 --> 00:20:52,752 -Vamos ficar juntos hoje? -Direta você, hein? 324 00:20:54,265 --> 00:20:58,077 -O que é? Tem outra no Rio? -Várias. 325 00:20:59,759 --> 00:21:02,979 Topa dividir uma palafita comigo na Amazônia? 326 00:21:03,012 --> 00:21:04,629 Eu vou pra lá quando eu me formar. 327 00:21:04,663 --> 00:21:06,456 Trabalhar com a população indígena, vamos? 328 00:21:06,498 --> 00:21:10,736 Ai! Te faço esquecer esse planos malucos. 329 00:21:11,403 --> 00:21:15,374 -Duvido, Beatriz. -Duvida? 330 00:21:16,876 --> 00:21:19,411 Duvida que vai se apaixonar por mim? 331 00:21:19,979 --> 00:21:21,223 Duvido. 332 00:21:34,426 --> 00:21:36,090 Assina a minha carteira, seu Manoel. 333 00:21:36,124 --> 00:21:37,756 Posso vir todo dia. Por favor. 334 00:21:37,798 --> 00:21:40,132 Você chega muito tarde, menina. 335 00:21:40,505 --> 00:21:44,836 Se vier na parte da manhã, mais cedo, o emprego é seu! 336 00:21:44,870 --> 00:21:46,057 Você sabe que eu não posso. Eu tenho os cachorros. 337 00:21:46,099 --> 00:21:48,373 O que eu posso fazer? Não posso deixar eles assim, sozinhos! 338 00:21:48,407 --> 00:21:50,190 Não dá. Quem é que vai cuidar deles? Não dá! 339 00:21:50,232 --> 00:21:53,227 Não se pode ter tudo na vida, Viviane. 340 00:21:54,446 --> 00:21:57,985 Um pouquinho só já tava bom, seu Manoel. Obrigada! 341 00:21:59,366 --> 00:22:00,518 Boa noite! 342 00:22:10,032 --> 00:22:11,051 Oi. 343 00:22:25,132 --> 00:22:26,169 Pai? 344 00:22:27,781 --> 00:22:28,838 Pai! 345 00:22:29,932 --> 00:22:31,372 Onde ele se meteu? 346 00:22:39,692 --> 00:22:42,250 Ai, pai! Onde é que você tava? 347 00:22:42,292 --> 00:22:46,198 Ué, eu tava fazendo biscate. O que mais? 348 00:22:47,858 --> 00:22:49,566 Tá com uma cara... 349 00:22:49,902 --> 00:22:51,871 Vem cá, e o braço, como é que tá? Deixa eu ver. 350 00:22:51,904 --> 00:22:53,973 -Tá tudo bem, filha. Tudo bem. -É? 351 00:22:54,007 --> 00:22:56,750 Eu tô é muito cansado, sabe? 352 00:22:56,792 --> 00:22:59,250 Mas eu consegui o dinheiro do homem. 353 00:22:59,292 --> 00:23:02,414 Ai, graças a Deus, pai! 354 00:23:02,559 --> 00:23:04,417 E eu consegui outros biscates também. 355 00:23:04,459 --> 00:23:07,949 É? Então tá. Então agora, vê se não faz mais besteira. Tá bom? 356 00:23:07,991 --> 00:23:09,083 Vou dar uma descansada. 357 00:23:23,802 --> 00:23:25,802 [música] 358 00:23:57,239 --> 00:24:00,450 Os casais continuam querendo ter seus filhos 359 00:24:00,492 --> 00:24:03,742 através de um encontro sexual e amoroso. 360 00:24:04,058 --> 00:24:07,779 E a reprodução humana assistida vem atender aqueles que, 361 00:24:07,813 --> 00:24:10,249 por diversas razões, não possuem essa proximidade. 362 00:24:10,716 --> 00:24:12,716 [ininteligível] 363 00:24:22,394 --> 00:24:24,919 Eu não acredito que o Vicente disse isso! 364 00:24:25,230 --> 00:24:27,554 E mais! Que você não pode se casar 365 00:24:27,596 --> 00:24:30,356 enquanto não se decidir por uma carreira! 366 00:24:31,003 --> 00:24:34,362 Eu não tenho vocação pra nada mesmo. O que eu posso fazer? 367 00:24:34,404 --> 00:24:36,765 O Vicente não entende nada da alma feminina, querida. 368 00:24:37,673 --> 00:24:39,836 Da nossa, em particular. 369 00:24:39,870 --> 00:24:43,384 Imagina se a mulher de Daniel Aguillar precisa trabalhar! 370 00:24:45,104 --> 00:24:47,424 Daniel herdou uma fortuna da tia Francisca. 371 00:24:47,970 --> 00:24:51,095 Sem falar no dinheiro que o tio Ricardo tem, né? 372 00:24:51,137 --> 00:24:52,342 Vicente podia ter herdado 373 00:24:52,375 --> 00:24:55,462 uma coisa melhorzinha do velho, hein? 374 00:24:55,504 --> 00:24:58,129 Criado, praticamente, como irmão da Francisca.. 375 00:24:58,797 --> 00:25:00,670 comeu mosca, né, como sempre! 376 00:25:00,704 --> 00:25:03,629 Ah, mãe, mas seu marido tem vocação pra pobre, né? 377 00:25:03,671 --> 00:25:06,538 Mas deixa comigo. Deixa, que o Daniel tá quase, ó, 378 00:25:06,572 --> 00:25:08,395 nas minhas mãozinhas. 379 00:25:08,437 --> 00:25:11,720 Precisávamos de algo mais palpável, querida. 380 00:25:12,337 --> 00:25:14,257 Um bebezinho, por exemplo. 381 00:25:16,749 --> 00:25:19,895 Ah, mãe, credo! Bebezinho, que isso? 382 00:25:19,937 --> 00:25:21,204 Destruir o meu único patrimônio? 383 00:25:21,237 --> 00:25:23,573 Esse corpinho lindo que Deus me deu? 384 00:25:24,156 --> 00:25:25,791 Eu, hein! Bebezinho... 385 00:25:26,120 --> 00:25:28,295 -[imita choro de neném] -Para, mãe! 386 00:25:39,671 --> 00:25:40,839 Pai? 387 00:25:40,873 --> 00:25:44,500 Vai nessa. Obrigado aí pelo toque do biscate, viu? 388 00:25:45,477 --> 00:25:46,662 Pode contar. 389 00:25:46,704 --> 00:25:49,228 Tudo certo, tudo certo. Vai nessa, vai nessa. 390 00:25:54,870 --> 00:25:57,429 O que esse cara tá fazendo aqui, hein, pai? 391 00:25:57,471 --> 00:26:00,028 Todo mundo sabe no que que ele anda metido. Fala! 392 00:26:00,070 --> 00:26:02,595 Não te interessa, Viviane! Não te interessa! 393 00:26:02,637 --> 00:26:03,413 Minha filha, que droga! 394 00:26:03,446 --> 00:26:04,936 Você fica me tratando como se eu fosse criança! 395 00:26:04,970 --> 00:26:06,329 -Eu já estou cheio disso! -Ah, tá de saco cheio? 396 00:26:06,371 --> 00:26:08,162 Eu também estou de saco cheio! Tô de saco cheio de confusão! 397 00:26:08,204 --> 00:26:11,262 Eu estou de saco cheio de cuidar de você! Eu não sou a sua babá! 398 00:26:11,304 --> 00:26:13,495 Você cuida de mim porque você quer! 399 00:26:13,537 --> 00:26:14,762 Eu sei me virar muito bem sozinho! 400 00:26:14,804 --> 00:26:16,041 Ah, sabe? É só eu virar as costas 401 00:26:16,083 --> 00:26:17,362 e você continua fazendo confusão! 402 00:26:17,404 --> 00:26:18,943 Peraí! Peraí! Você vai trabalhar? 403 00:26:18,985 --> 00:26:20,195 Tá chovendo, minha filha. 404 00:26:24,504 --> 00:26:27,095 Não tenho escolha não, pai. Você não jogou tudo fora? 405 00:26:27,137 --> 00:26:29,395 A nossa casa em Vitória, a minha chance de estudar! 406 00:26:29,437 --> 00:26:31,637 Tudo por causa desse maldito jogo, não foi? 407 00:26:56,615 --> 00:26:58,817 Tá o maior temporal, cara! Tá caindo barraco. 408 00:26:58,851 --> 00:27:00,219 Tem muita gente desabrigada. 409 00:27:00,486 --> 00:27:01,748 O posto médico tá cheio, cara. 410 00:27:01,790 --> 00:27:03,311 Não vou pra São Paulo, bicho. 411 00:27:03,353 --> 00:27:06,406 Tá, te ligo daqui a pouco então. Tchau! 412 00:27:07,353 --> 00:27:08,594 O que foi, Daniel? 413 00:27:09,628 --> 00:27:11,430 Tá caindo o maior temporal no Rio de Janeiro. 414 00:27:12,320 --> 00:27:13,780 O Breno disse que caiu barraco, 415 00:27:13,822 --> 00:27:15,200 que tem um monte de gente ferida lá. 416 00:27:15,720 --> 00:27:16,755 Licença. 417 00:27:20,720 --> 00:27:24,152 Vamos, Daniel? Dr. Plank Wilton vai dar agora uma palestra 418 00:27:24,186 --> 00:27:26,710 falando dos aspectos jurídicos da reprodução humana. 419 00:27:26,743 --> 00:27:27,746 É muito importante. 420 00:27:28,286 --> 00:27:31,144 Pai, tá caindo o maior temporal no Rio de Janeiro. 421 00:27:31,183 --> 00:27:33,051 O posto médico da favela tá servindo de abrigo 422 00:27:33,085 --> 00:27:34,466 e tem muita gente ferida, pai. 423 00:27:35,653 --> 00:27:39,685 As condições por lá são bem precárias, não é, meu filho? 424 00:27:40,420 --> 00:27:43,004 Mas o que você pode fazer? 425 00:27:43,266 --> 00:27:45,697 Vem, Daniel. O trabalho do Plank é inovador. Vamos! 426 00:27:48,320 --> 00:27:50,311 Comovente a sensibilidade do meu pai. 427 00:27:54,952 --> 00:27:58,844 Pai! Eu estou falando sério! O negócio lá está feio, pai! 428 00:27:58,886 --> 00:28:01,311 Tem gente machucada. Tem gente ferida! 429 00:28:01,353 --> 00:28:03,378 É gente da comunidade que eu ajudo a cuidar! 430 00:28:03,420 --> 00:28:05,185 Eu já entendi, Daniel. 431 00:28:05,227 --> 00:28:08,353 Mas o que é que você pode fazer? Nós estamos em São Paulo. 432 00:28:10,286 --> 00:28:11,366 Vem logo! 433 00:28:15,053 --> 00:28:17,444 Como assim? O Daniel voltou pro Rio? 434 00:28:17,486 --> 00:28:20,011 Bom, ele ficou preocupado com as notícias, né, Ricardo. 435 00:28:20,053 --> 00:28:23,211 Mas o que ele está achando? Que vai salvar a humanidade sozinho? 436 00:28:23,253 --> 00:28:25,011 Por que você não o impediu, Vicente? 437 00:28:25,053 --> 00:28:26,238 Você conhece seu filho? 438 00:28:26,540 --> 00:28:28,111 -Ricardo! -Oi, oi. 439 00:28:30,776 --> 00:28:33,847 E, então, vamos almoçar aqui mesmo no hotel ou...? 440 00:28:33,886 --> 00:28:35,566 Cadê o Daniel, tio Ricardo? 441 00:28:36,281 --> 00:28:38,281 [música] 442 00:28:41,902 --> 00:28:42,905 A gente veio ajudar aí. 443 00:28:42,938 --> 00:28:44,156 Estamos chamando todo mundo da comunidade. 444 00:28:44,189 --> 00:28:45,526 Tá todo mundo chegando aí. 445 00:28:49,553 --> 00:28:51,447 Aí, tem que levar o pessoal que está ferido para o hospital. 446 00:28:51,480 --> 00:28:52,582 -Não tá dando não. -Não, eu sei. 447 00:28:52,615 --> 00:28:54,411 Eu tentei, mas não deu. Os hospitais estão lotados! 448 00:28:54,453 --> 00:28:55,810 Gente, eu sou só um estagiário! 449 00:28:55,852 --> 00:28:57,844 Mas cadê o doutor que dá plantão aqui? 450 00:28:57,886 --> 00:28:59,771 -É! Cadê, cadê? -Eu já me consultei com ele. 451 00:28:59,805 --> 00:29:00,957 -E aí? -É o dr. Guilherme, 452 00:29:00,990 --> 00:29:02,725 mas ele tá de plantão numa clínica de Botafogo. 453 00:29:02,758 --> 00:29:04,742 -Ele não pode sair de lá! -Peraí! Botafogo é aqui perto. 454 00:29:04,784 --> 00:29:05,877 Tem voluntário pra levar no carro. 455 00:29:05,919 --> 00:29:07,045 Vambora! Vamos levar todo mundo! 456 00:29:07,080 --> 00:29:09,810 Não, moça, não dá. Lá é clínica chique. Clínica de bacana. 457 00:29:09,852 --> 00:29:10,918 Não tem emergência lá, gente. 458 00:29:10,960 --> 00:29:12,211 É uma clínica de reprodução humana. 459 00:29:12,253 --> 00:29:13,373 Minha mãe trabalha lá! 460 00:29:24,096 --> 00:29:26,344 Vambora pro hospital! Qual é o hospital da sua mãe? Vambora! 461 00:29:26,386 --> 00:29:28,645 Eles não vão deixar você entrar, Viviane. 462 00:29:28,687 --> 00:29:30,486 Eu estou pagando pra ver se eles não vão me deixar entrar. 463 00:29:30,519 --> 00:29:32,311 Vambora! 464 00:29:32,353 --> 00:29:34,311 E aí, minha filha, vai atender esse pessoal ou não vai? 465 00:29:34,353 --> 00:29:36,711 Mas aqui, moça? Aqui é impossível! 466 00:29:36,753 --> 00:29:39,028 Anda, minha filha! Chama logo o médico que fica de plantão lá, 467 00:29:39,061 --> 00:29:40,096 no posto da comunidade! 468 00:29:40,129 --> 00:29:42,144 Vai deixar essa gente aqui, na chuva? Pelo amor de Deus! 469 00:29:42,186 --> 00:29:44,711 Mas são ordens do dr. Ricardo. Ele não vai permitir. 470 00:29:44,753 --> 00:29:47,311 Quem é esse dr. Ricardo que não vai permitir? 471 00:29:47,353 --> 00:29:48,743 Anda! Chama esse cara! 472 00:29:48,785 --> 00:29:50,344 Chama esse cara! Não tenho medo de covarde não! 473 00:29:50,386 --> 00:29:53,211 Anda! Tá todo mundo ferido aqui! Vai deixar todo mundo morrer? 474 00:29:53,253 --> 00:29:55,378 É minha filha, moça. Salva ela, por favor! 475 00:29:55,420 --> 00:29:57,711 Chama a minha mãe lá dentro! Não tá vendo essa chuva não? 476 00:29:57,753 --> 00:29:59,910 -Eles têm que entrar agora! Vai! -Anda! 477 00:29:59,952 --> 00:30:03,085 A dr. Jane não vai passar por cima do dr. Ricardo. 478 00:30:03,118 --> 00:30:04,420 Ai, meu Deus, o que eu faço? 479 00:30:04,453 --> 00:30:07,111 Vem cá, você não sabe o que você faz? Eu falo o que você faz! 480 00:30:07,153 --> 00:30:09,578 Você chama esse médico, senão eu denuncio essa espelunca toda 481 00:30:09,620 --> 00:30:12,230 e esse dr. Ricardo pra televisão! Anda! 482 00:31:24,716 --> 00:31:26,685 Anda, minha filha! Anda! Não vai atender esse povo não 483 00:31:26,719 --> 00:31:27,723 ou vou ter que chamar a polícia? 484 00:31:27,753 --> 00:31:29,305 O dr. Ricardo não vai permitir. 485 00:31:29,338 --> 00:31:31,657 Moça, é melhor tirar essa gente daqui o quanto antes. 486 00:31:31,699 --> 00:31:32,949 Isso aqui não é um pronto-socorro! 487 00:31:32,991 --> 00:31:34,024 -Isso aqui é uma clínica de... -Breno? 488 00:31:34,066 --> 00:31:35,460 Breno, o que está acontecendo? O que houve? 489 00:31:35,494 --> 00:31:37,035 Essa gente é da comunidade, Guilherme. 490 00:31:37,069 --> 00:31:39,064 O posto médico desabou! Eles não têm pra onde ir! 491 00:31:39,097 --> 00:31:41,322 Tá todo mundo ferido! Pelo amor de Deus, ajuda aqui! 492 00:31:41,366 --> 00:31:42,773 Não, pode deixar. Eu vou atender todo mundo, 493 00:31:42,807 --> 00:31:43,955 porque é uma emergência. 494 00:31:43,997 --> 00:31:45,020 -Mas o doutor... -Pode deixar. 495 00:31:45,053 --> 00:31:46,822 A responsabilidade é minha. Vem! 496 00:31:46,864 --> 00:31:48,421 Vem, moça! 497 00:31:48,907 --> 00:31:50,443 O que é isso, gente? 498 00:31:53,664 --> 00:31:55,268 Vem cá! Chama os enfermeiros! Vem todo mundo agora! 499 00:31:55,310 --> 00:31:56,788 Todo mundo! Vem, vem! 500 00:31:56,830 --> 00:31:58,390 Cadê o Breno? Breno! Cadê o Breno? 501 00:31:58,964 --> 00:32:03,155 Ai, que nojo! E que cheiro ruim ficou aí dentro! 502 00:32:04,364 --> 00:32:07,555 Deve ser dessa sua alma podre! Você respeita a dor dos outros! 503 00:32:07,597 --> 00:32:10,067 Ei, me solta! Idiota! Me solta! 504 00:32:10,109 --> 00:32:13,198 Idiota! Me solta! Não fiz nada! Ai! 505 00:32:14,563 --> 00:32:16,305 Disseram que veio um pessoal ferido pra cá. 506 00:32:16,547 --> 00:32:18,154 Fica calmo, seu Daniel. Tá todo mundo aí dentro já... 507 00:32:18,187 --> 00:32:20,338 sendo atendido. O dr. Guilherme já autorizou a entrada 508 00:32:20,372 --> 00:32:22,388 -de todo mundo, ok? -Tá bom. 509 00:32:22,430 --> 00:32:24,588 Se você não deixar todo mundo ficar, acabo com você! 510 00:32:24,630 --> 00:32:26,655 -Você e esse dr. Ricardo! -Ei! 511 00:32:26,697 --> 00:32:28,413 Larga a moça! Deixa ela falar. 512 00:32:35,287 --> 00:32:36,693 Não, eu tô tranquila. 513 00:32:36,735 --> 00:32:38,345 Eu tô bem. Só tem uma galera aí dentro que tá ferida. 514 00:32:38,387 --> 00:32:39,679 Estão dizendo que vão botar todo mundo pra fora. 515 00:32:39,721 --> 00:32:42,412 Eu acho um absurdo um médico fazer um negócio desse! 516 00:32:43,462 --> 00:32:45,442 Eu não vou deixar. 517 00:32:46,298 --> 00:32:47,618 Agora fica calma, tá legal? 518 00:32:48,131 --> 00:32:50,611 E como é que eu vou saber que você tá falando a verdade, hein? 519 00:32:52,330 --> 00:32:54,655 Vem comigo. Eu te mostro. 520 00:32:57,597 --> 00:32:58,955 Vem! 521 00:33:08,220 --> 00:33:10,688 Não, tá tranquilo. Eu vou procurar meu pai. 522 00:33:10,730 --> 00:33:12,688 Vou ver se a chuva não levou a minha casa. 523 00:33:12,730 --> 00:33:15,130 Mas daqui a pouco eu volto pra ver se tu não mentiu, tá bom? 524 00:33:38,850 --> 00:33:40,987 O Daniel, ele tem esses rompantes. 525 00:33:42,597 --> 00:33:47,225 Mas essa grosseria com vocês foi imperdoável, Sofia. Imperdoável! 526 00:33:47,463 --> 00:33:52,998 Tem um lado tão bonito nesse gesto dele, Ricardo. 527 00:33:53,532 --> 00:33:59,337 Eu acho... eu acho raro esse desapego num jovem, né? 528 00:34:01,039 --> 00:34:02,045 Né, Beatriz? 529 00:34:02,207 --> 00:34:04,111 Ouviu o que a sua mãe disse, Beatriz? 530 00:34:05,677 --> 00:34:07,357 Com licença. 531 00:34:08,547 --> 00:34:10,482 [telefone toca] 532 00:34:10,514 --> 00:34:11,534 Fala, Gilmar! 533 00:34:13,717 --> 00:34:17,389 O quê? Não é possível. 534 00:34:18,822 --> 00:34:21,646 Quem comandou essa baderna na minha clínica? 535 00:34:22,190 --> 00:34:23,270 Quem foi? 536 00:34:23,922 --> 00:34:26,291 Favelada imunda, dr. Ricardo! 537 00:34:26,333 --> 00:34:29,801 Com o Breno! Veio com o Breno, lá do posto. 538 00:34:29,922 --> 00:34:31,542 Ameaçou chamar polícia, televisão... 539 00:34:31,583 --> 00:34:33,871 Eu tentei impedir, mas não foi possível. 540 00:34:34,223 --> 00:34:36,675 Aí, achei melhor avisar o senhor. 541 00:34:43,248 --> 00:34:44,600 [em off] Foi assaltada uma joalheria 542 00:34:44,632 --> 00:34:46,880 na noite de ontem, no bairro de Ipanema. 543 00:34:47,351 --> 00:34:50,054 Ao reagir, o segurança foi baleado e... 544 00:34:50,223 --> 00:34:51,847 Bora! Pega a parada! Pega logo, meu irmão! 545 00:34:51,889 --> 00:34:53,813 Pai! Onde você estava? Eu estava preocupada, pai! Fala! 546 00:34:53,856 --> 00:34:55,081 Minha filha, a polícia está atrás de mim! 547 00:34:55,123 --> 00:34:57,181 Como assim polícia, pai? Não tô entendendo, pai, peraí! 548 00:34:57,223 --> 00:34:58,747 Viviane, eu vou ter que sumir por uns tempos, tá? 549 00:34:58,789 --> 00:34:59,814 Como assim a polícia? 550 00:34:59,856 --> 00:35:00,908 Olha, você não pode me procurar, 551 00:35:00,950 --> 00:35:02,181 senão eles vão te procurar também. 552 00:35:02,223 --> 00:35:04,181 -O quê? Não, não tô entendendo! -Não tem mais tempo! 553 00:35:04,223 --> 00:35:05,614 Peraí! 554 00:35:05,656 --> 00:35:07,081 Pai, o que você fez, pai? 555 00:35:07,123 --> 00:35:09,714 Finge que eu morri! Viviane, finge que eu morri! 556 00:35:09,756 --> 00:35:11,436 Eu morri! Eu morri, tá bom? E pronto! 557 00:35:11,876 --> 00:35:14,647 Tem uma saída aqui por trás, vambora! Vambora! Te cuida! 558 00:35:14,689 --> 00:35:17,048 Some também por uns tempos! Não vai atrás de mim, te cuida! 559 00:35:17,082 --> 00:35:18,650 -Não, não! -Vambora! Vambora! 560 00:35:18,684 --> 00:35:21,987 Peraí, pai! Peraí, pai! Me explica, pai! 561 00:35:37,202 --> 00:35:39,429 Ai, meu Deus, será que isso é joia de verdade? 562 00:35:40,105 --> 00:35:41,362 Não é possível! 563 00:35:41,673 --> 00:35:43,629 Polícia! Revista a casa toda! 564 00:35:44,275 --> 00:35:46,496 Os caras podem estar escondidos por aí. 565 00:35:47,946 --> 00:35:49,314 Você, quem é? 566 00:35:49,981 --> 00:35:51,348 Ninguém, moço. Ninguém. Moro aqui sozinha. 567 00:35:51,390 --> 00:35:53,173 Não tem ninguém. Não tem ninguém. 568 00:35:53,215 --> 00:35:54,941 O pessoal disse que o vagabundo mora aqui. 569 00:35:55,854 --> 00:35:56,921 Cadê ele? Fala logo, garota! 570 00:35:57,055 --> 00:35:59,324 Não. Ninguém. Não tem ninguém. Eu moro sozinha. 571 00:35:59,358 --> 00:36:01,839 Pode revistar. Não tenho nada pra esconder. 572 00:36:02,027 --> 00:36:03,881 O que você tá escondendo aí atrás? 573 00:36:05,730 --> 00:36:08,115 -Vai embora, moço. Por favor. -Mostra a mão, garota! 574 00:36:09,968 --> 00:36:13,128 -Mostra a mão, vai! -Moço, vai embora, por favor. 575 00:36:13,981 --> 00:36:15,493 Não, não, não! Ai! 576 00:36:21,513 --> 00:36:23,048 Eu juro que eu não roubei. Eu juro. 577 00:36:23,082 --> 00:36:24,616 Eu juro. Eu não sei nem de onde isso veio, eu juro. 578 00:36:24,650 --> 00:36:26,550 Fala onde é que tá o resto, ô, sem-vergonha. 579 00:36:27,085 --> 00:36:29,286 -As joias, você escondeu aonde? -Não, não... eu não sei! 580 00:36:29,320 --> 00:36:30,422 Eu achei na rua antes de chegar em casa. 581 00:36:30,456 --> 00:36:31,556 -Achou na rua? -É. 582 00:36:31,728 --> 00:36:33,108 Acho na rua. Quem mais mora aqui? 583 00:36:33,141 --> 00:36:34,910 -Ninguém, moço. -O tal de Jofre mora aqui? 584 00:36:34,943 --> 00:36:36,194 Não, não, moço! 585 00:36:36,228 --> 00:36:38,808 Eu moro aqui sozinha. Acredita em mim, moço, por favor. 586 00:36:38,923 --> 00:36:40,714 -Vambora! -Não, não! Não, moço, por favor! 587 00:36:40,932 --> 00:36:42,690 Não, não! Peraí! 588 00:36:42,732 --> 00:36:45,054 Peraí! Eu juro, moço! Eu não roubei nada. 589 00:36:45,087 --> 00:36:46,288 -Acredita em mim! -Você vai explicar isso depois. 590 00:36:46,321 --> 00:36:48,239 -Não roubei! Me solta! -Vai explicar isso depois. 591 00:36:48,273 --> 00:36:49,813 -Desce aí! -Não roubei nada! Me solta! 592 00:36:49,847 --> 00:36:51,409 Vai cair, vai cair. 593 00:36:51,843 --> 00:36:54,824 Vem cá, garota! Para, para! Me acompanha, me acompanha! 594 00:36:54,866 --> 00:36:56,748 -Olha a gracinha! Desce comigo! -Eu não roubei nada! 595 00:36:56,781 --> 00:36:57,885 -Eu não roubei! -Tá tudo sob controle, senhora, 596 00:36:57,916 --> 00:36:58,929 pode subir. 597 00:36:58,963 --> 00:37:00,585 -Acredita em mim! -Vai cair, vai cair. 598 00:37:00,952 --> 00:37:02,952 [ininteligível] 599 00:37:04,022 --> 00:37:06,039 Devagar. Vai se machucar. 600 00:37:07,358 --> 00:37:09,411 Pega! Pega ela aí! 601 00:38:17,862 --> 00:38:22,419 Pronto, dona Lucélia. Vai ficar tudo bem, viu? Fica tranquila. 602 00:38:22,867 --> 00:38:24,731 Agora, a senhora vai tomar sua sopa 603 00:38:25,203 --> 00:38:27,172 e dormir até amanhã, tá bom? 604 00:38:32,610 --> 00:38:33,898 Fica tranquila. 605 00:38:37,149 --> 00:38:39,029 -Obrigada. -Bom descanso. 606 00:38:43,087 --> 00:38:46,345 Acabou que deu tudo certo, né, bro? Mas aí, teu pai vai chiar. 607 00:38:46,387 --> 00:38:47,907 Deixa ele comigo, Breno. 608 00:38:49,194 --> 00:38:51,563 O garoto tá fora de perigo. Agora... e o resto? 609 00:38:51,852 --> 00:38:54,244 Você acha que ele é capaz de mandar todo mundo pra fora? 610 00:38:54,286 --> 00:38:56,326 Ricardo Aguillar detesta um escândalo. 611 00:38:57,101 --> 00:38:58,505 Já tô até pensando num lugar... 612 00:38:58,914 --> 00:39:00,405 pra abrigar essas pessoas por uns dias. 613 00:39:00,439 --> 00:39:02,677 Toda essa gente desabrigada? Mas aonde, bro? 614 00:39:07,585 --> 00:39:10,244 Daniel, venha até o meu consultório, agora! 615 00:39:10,286 --> 00:39:11,883 Só um minuto, pai. Deixa eu ver se a minha paciente... 616 00:39:11,917 --> 00:39:15,820 Você prefere que eu fale aqui mesmo, na frente dos pacientes? 617 00:39:16,921 --> 00:39:19,678 Bandidos, sim, senhor! São bandidos! 618 00:39:19,720 --> 00:39:22,246 Eu não tenho essa sua visão romântica da vida, Daniel! 619 00:39:22,288 --> 00:39:23,595 Você vai ver como, no futuro, 620 00:39:23,749 --> 00:39:25,499 essa gente vai se aproveitar da sua boa vontade. 621 00:39:25,830 --> 00:39:27,238 Vai se aproveitar da sua boa vontade, 622 00:39:27,280 --> 00:39:29,065 da sua ingenuidade, da sua capacidade... 623 00:39:29,107 --> 00:39:32,570 Você queria o quê, pai? Que eu botasse todo mundo pra fora? 624 00:39:33,338 --> 00:39:36,365 Só pra não sujar os seus lençóis de 500 fios? 625 00:39:36,774 --> 00:39:38,946 Cheguei aqui, estava todo mundo atendido já, pai! 626 00:39:39,377 --> 00:39:42,056 Graças a Deus, o Guilherme e a Jane tiveram bom senso! 627 00:39:42,080 --> 00:39:43,884 -Ah... -Uma criança quase morreu! 628 00:39:43,932 --> 00:39:44,983 O Guilherme e a Jane? 629 00:39:45,516 --> 00:39:47,385 E me disseram que foi uma favelada que tomou frente 630 00:39:47,419 --> 00:39:49,587 nessa invasão, nessa baderna, dentro da minha clínica! 631 00:39:50,152 --> 00:39:52,790 Quem é essa mulher? É alguma amiguinha sua lá do morro? 632 00:39:52,957 --> 00:39:55,766 Nem conheço, pai! Só vi de relance! 633 00:39:56,160 --> 00:39:58,699 Mas essa menina devia ganhar uma medalha pela coragem dela! 634 00:39:59,163 --> 00:40:01,833 Todo médico promete ajudar quem tá precisando de ajuda, não é? 635 00:40:02,578 --> 00:40:05,298 Não é isso que a gente faz na hora do Juramento de Hipócrates? 636 00:40:06,104 --> 00:40:08,170 Esse Juramento, ele... 637 00:40:08,212 --> 00:40:11,602 Olha, você consegue me tirar do sério, Daniel! 638 00:40:11,644 --> 00:40:13,684 Você tem esse poder, esse... 639 00:40:14,644 --> 00:40:17,469 Sabe o que você fez? Me largou plantado naquele congresso! 640 00:40:17,511 --> 00:40:20,202 Você não teve coragem de se despedir da família do Vicente! 641 00:40:20,235 --> 00:40:21,444 Nem isso você fez! 642 00:40:21,477 --> 00:40:25,069 Sinceramente, eu não sei o que eu faço mais com você! 643 00:40:25,111 --> 00:40:28,071 Realmente, eu não sei, pai, como você se liga nesses detalhes. 644 00:40:28,845 --> 00:40:30,846 E não sentir pena dessas pessoas! 645 00:40:30,879 --> 00:40:32,869 Elas perderam tudo, pai! 646 00:40:32,911 --> 00:40:35,444 A casa, móveis, roupa. Tudo! 647 00:40:35,477 --> 00:40:37,802 Eu sei! Mas o que você quer que eu faça, meu filho? 648 00:40:37,836 --> 00:40:40,636 Quer que eu leve todos pra morar conosco, na nossa casa? 649 00:40:40,678 --> 00:40:42,373 Eu quero que a gente leve elas pra casa de Petrópolis. 650 00:40:42,807 --> 00:40:43,812 O quê? 651 00:40:43,846 --> 00:40:46,136 A casa de Petrópolis é minha! 652 00:40:46,178 --> 00:40:47,712 Minha mãe deixou pra mim em testamento. 653 00:40:47,812 --> 00:40:48,828 E eles podem ficar lá 654 00:40:48,862 --> 00:40:50,548 até arrumarem um outro lugar pra morar. 655 00:40:50,715 --> 00:40:53,320 Olha, eu te proíbo! 656 00:40:53,377 --> 00:40:55,086 Eu te proíbo! 657 00:40:56,020 --> 00:40:58,456 Desde que sua mãe morreu, aquela casa está fechada. 658 00:40:59,057 --> 00:41:01,151 Mais um motivo pra ela ser usada, pai! 659 00:41:01,978 --> 00:41:05,204 Aquela casa me traz péssimas recordações. 660 00:41:05,778 --> 00:41:08,766 E nós havíamos conversado, quando você fez 21 anos, 661 00:41:08,800 --> 00:41:10,601 e você havia concordado em vendê-la. 662 00:41:11,302 --> 00:41:14,474 Mudei de ideia, pai. Você não precisa fazer nada. 663 00:41:14,978 --> 00:41:17,435 Eu vou lá, cuido de tudo sozinho. 664 00:41:17,477 --> 00:41:20,369 Vou subir agora pra Petrópolis. Ver como é que tá lá tudo. 665 00:41:20,411 --> 00:41:22,991 Você não vai a lugar nenhum! 666 00:41:23,778 --> 00:41:26,059 Eu não vou deixar que você cometa um absurdo desses! 667 00:41:26,711 --> 00:41:28,614 Aquela casa vai ficar fechada! 668 00:41:28,656 --> 00:41:30,888 E vai continuar até encontrarmos um comprador pra ela! 669 00:41:31,377 --> 00:41:34,488 A casa é minha, pai! Quem decide sou eu. 670 00:41:35,511 --> 00:41:39,854 Eu tenho amigos influentes que podem vetar essa sua loucura, 671 00:41:39,887 --> 00:41:40,916 esse seu absurdo. 672 00:41:40,949 --> 00:41:42,931 Eu não vou deixar você fazer uma loucura dessa! 673 00:41:43,644 --> 00:41:45,156 Entendeu? E chega! 674 00:41:46,245 --> 00:41:51,242 Eu já decidi. E não tem força no mundo capaz de me impedir. 675 00:41:52,911 --> 00:41:54,969 Vem cá, Daniel! 676 00:41:55,011 --> 00:41:56,040 Daniel! 677 00:42:08,945 --> 00:42:12,196 Aquela casa de Petrópolis não! Lá não. 678 00:42:19,312 --> 00:42:22,969 -Não vai, Daniel. -Vou, Tunica! Vou agora! 679 00:42:23,011 --> 00:42:24,349 Tem que ver o estado daquela casa, 680 00:42:24,391 --> 00:42:25,772 que ela ficou muito tempo fechada. 681 00:42:28,845 --> 00:42:30,548 Meu pai fez um drama com esse assunto! 682 00:42:30,909 --> 00:42:34,069 Dona Francisca morreu naquela casa, você sabe disso. 683 00:42:34,111 --> 00:42:36,487 Seu pai ficou com trauma, com uma cisma. 684 00:42:36,611 --> 00:42:38,869 Mas ele não tem nada que se meter, Antônia! 685 00:42:38,911 --> 00:42:41,103 Tô usando aquela casa agora, numa emergência! 686 00:42:41,145 --> 00:42:43,170 Aí, depois, eu decido o que eu faço com ela. 687 00:42:44,729 --> 00:42:47,031 E a Beatriz vai ficar ali piscando? 688 00:42:47,899 --> 00:42:49,036 Vai! 689 00:42:49,867 --> 00:42:51,035 Tchau, Antônia! 690 00:42:54,238 --> 00:42:56,974 -Te cuida, hein? -Tá bom. 691 00:42:57,444 --> 00:42:58,956 Vem, Pepe, vem! 692 00:43:52,230 --> 00:43:53,664 Me vê uma água, por favor? 693 00:43:53,698 --> 00:43:55,581 Só um minuto, Pepe, porque essa gasolina não vai dar 694 00:43:55,600 --> 00:43:57,337 até Petrópolis. 695 00:43:57,377 --> 00:43:59,117 Fica frio, companheiro. 696 00:44:00,111 --> 00:44:02,424 -Dois reais. -Dois? 697 00:44:04,242 --> 00:44:06,010 -Tudo o que eu tenho. Obrigada. -Obrigada. 698 00:44:06,878 --> 00:44:08,730 [em off] Joias foram encontradas 699 00:44:08,763 --> 00:44:12,501 e uma suspeita, Viviane Ferreira, escapou, 700 00:44:12,534 --> 00:44:16,187 deixando no barraco documentos que comprovam sua identidade. 701 00:44:16,678 --> 00:44:20,208 Viviane estava de posse de joias reconhecidas... 702 00:44:20,241 --> 00:44:22,226 como fruto do assalto. 703 00:44:22,326 --> 00:44:24,996 E é, agora, uma foragida da justiça. 704 00:44:25,030 --> 00:44:28,846 A polícia já tem o nome de outros suspeitos. 705 00:45:00,775 --> 00:45:03,251 -[latido] -Shh... calma, cachorrinho. 706 00:45:03,801 --> 00:45:07,577 Eu sou do bem, hein. Shh... lindo! 707 00:45:15,045 --> 00:45:18,040 Vambora, Pepão! Petrópolis nos espera. 708 00:45:32,911 --> 00:45:35,271 [cantando "Parabéns pra Você"] 709 00:45:46,877 --> 00:45:49,065 Parabéns, mommy! 710 00:45:50,147 --> 00:45:53,484 Parabéns, minha cunhada querida. 711 00:45:53,945 --> 00:45:56,120 Olha, muita saúde pra você. Saúde! 712 00:45:56,278 --> 00:45:58,597 Um brinde à melhor mulher do mundo. 713 00:45:59,056 --> 00:46:01,292 Com licença das presentes, é claro. 714 00:46:02,660 --> 00:46:06,731 Obrigada, José. Obrigada a todos pela surpresa, né? 715 00:46:07,098 --> 00:46:09,403 Foi difícil tirar essa mulher de casa, Magali. 716 00:46:09,444 --> 00:46:11,269 Estava toda preocupada com o Daniel. 717 00:46:11,303 --> 00:46:12,721 Ah, mas agora é hora de alegria. 718 00:46:12,754 --> 00:46:15,039 Ô, Jair, bota aquela música pra alegrar a festa. 719 00:46:15,073 --> 00:46:16,574 Deixa comigo, sogrão. 720 00:46:16,608 --> 00:46:18,669 Fábio Junior, hein. 721 00:46:19,310 --> 00:46:21,321 Huguinho, Zezinho e Luizinho, venham cá! 722 00:46:22,113 --> 00:46:23,598 Vamos comer o bolo que a vovô fez. 723 00:46:23,631 --> 00:46:27,256 -Recheio de chocolate. -Oba! 724 00:46:29,787 --> 00:46:31,891 O Daniel saiu brigado com o pai. 725 00:46:32,678 --> 00:46:34,240 Ah, daqui a pouco eles fazem as pazes. 726 00:46:34,282 --> 00:46:35,826 Não é sempre assim, Antônia? 727 00:46:35,860 --> 00:46:40,164 Não, dessa vez, a coisa é séria. Sabe onde o Daniel foi se meter? 728 00:46:40,531 --> 00:46:41,635 Aonde? 729 00:46:47,838 --> 00:46:50,341 Atende, Daniel, atende! 730 00:46:57,982 --> 00:47:01,394 Seu avô Ricardo, Pepe. E aí? Atendo ou não? 731 00:47:01,819 --> 00:47:03,819 [latidos] 732 00:47:04,178 --> 00:47:05,940 Tá bom. Você manda. 733 00:47:07,391 --> 00:47:10,361 -Oi, pai. -Daniel, onde você está? 734 00:47:10,845 --> 00:47:12,170 A caminho de Petrópolis. 735 00:47:12,212 --> 00:47:14,003 Volta pro Rio agora! 736 00:47:14,045 --> 00:47:15,165 Desiste, pai! 737 00:47:24,909 --> 00:47:26,144 Ei! 738 00:47:27,778 --> 00:47:29,778 [freada brusca] 739 00:47:30,648 --> 00:47:31,649 Quem é você? 740 00:47:31,790 --> 00:47:32,850 Não, não, eu posso explicar. 741 00:47:32,884 --> 00:47:33,951 Eu juro que eu posso explicar, eu juro. 742 00:47:33,984 --> 00:47:37,324 Peraí, peraí! Eu tô te reconhecendo. 743 00:47:37,722 --> 00:47:40,141 Você é a moça que trouxe os feridos lá pra clínica. 744 00:47:40,958 --> 00:47:42,360 Não é você? 745 00:47:46,312 --> 00:47:48,132 Quase não te reconheci. 746 00:47:48,639 --> 00:47:51,469 Lá na clínica, você estava toda molhada, cheia de lama. 747 00:47:51,492 --> 00:47:52,645 [risadas] 748 00:47:52,678 --> 00:47:57,274 Ah, eu passei o dia inteiro na chuva, no lixo, na lama. 749 00:47:58,576 --> 00:48:00,825 Achei muito bacana a sua coragem. 750 00:48:01,412 --> 00:48:03,981 Como é que a gente nunca se viu lá no posto médico? 751 00:48:04,782 --> 00:48:06,657 Ah, eu tenho boa saúde. 752 00:48:06,917 --> 00:48:09,652 E bom apetite também, né? 753 00:48:10,287 --> 00:48:13,157 Antes, eu fazia estágio lá na clínica do meu pai. 754 00:48:13,491 --> 00:48:16,196 Mas apareceu essa chance lá no posto médico da favela. 755 00:48:16,234 --> 00:48:19,263 Ah, eu achei muito engraçado o nome. 756 00:48:19,297 --> 00:48:23,100 Como é que é o nome da clínica? "Reprodução assistida". 757 00:48:23,811 --> 00:48:25,531 Pepe, senta aqui, vem. Senta. 758 00:48:25,870 --> 00:48:28,539 Eu não entendi. Fica assistindo assim, na hora? 759 00:48:28,573 --> 00:48:32,344 Claro que não. É que, lá, se usam vários métodos pra... 760 00:48:32,977 --> 00:48:37,014 pras pessoas que não podem ter filho da maneira natural, sabe? 761 00:48:38,078 --> 00:48:40,084 Você já ouviu falar em "bebê de proveta"? 762 00:48:40,918 --> 00:48:43,805 Já, já. Eu vi na TV uma vez, mas... 763 00:48:44,522 --> 00:48:46,056 não sei, eu acho que... 764 00:48:48,392 --> 00:48:52,107 eu acho que se eu não pudesse ter filho, eu adotava um. 765 00:48:53,998 --> 00:48:58,769 É, eu também. Mas cada um faz as suas escolhas, não é? 766 00:49:01,572 --> 00:49:04,576 Eu acho bonito essa escolha de ser médico, sabe? 767 00:49:04,618 --> 00:49:07,023 Eu queria estudar também, 768 00:49:07,478 --> 00:49:09,780 mas, sei lá, eu tive que parar, começar a trabalhar cedo. 769 00:49:11,015 --> 00:49:14,010 O meu pai tem esse vício, sabe? Meu pai tem vício em jogo. 770 00:49:15,719 --> 00:49:18,556 Ele perdeu tudo. Casa, dinheiro, tudo. 771 00:49:20,685 --> 00:49:21,693 Enfim. 772 00:49:22,284 --> 00:49:25,625 Sei lá, mas roubar também, nunca tinha roubado, sabe? 773 00:49:26,284 --> 00:49:28,991 Mas você sabe pra onde ele fugiu? 774 00:49:30,534 --> 00:49:33,003 Eu vou ter que ficar sumida por uns tempos também. 775 00:49:33,951 --> 00:49:35,631 Daqui a pouco, começo a procurar ele. 776 00:49:36,284 --> 00:49:38,760 Com um bom advogado, você se livra dessa acusação de roubo, 777 00:49:38,793 --> 00:49:39,884 limpa o seu nome. 778 00:49:40,851 --> 00:49:43,776 Eu não tenho dinheiro pra pagar um bom advogado. Não dá. 779 00:49:43,818 --> 00:49:45,416 Eu posso pagar pra você. 780 00:49:46,063 --> 00:49:48,471 -Minha mãe, ela me deixou... -Não. Pode parar, pode parar. 781 00:49:48,766 --> 00:49:50,905 Eu percebi que você tem dinheiro, mas eu não quero. 782 00:49:51,255 --> 00:49:52,258 Não quero o seu dinheiro. 783 00:49:52,790 --> 00:49:55,662 Deixa de ser orgulhosa, menina. É só um empréstimo. 784 00:49:55,951 --> 00:49:57,561 Ah, como é que eu vou te pagar? 785 00:49:57,930 --> 00:50:00,648 Assim, sem documentos, com a roupa do corpo, 786 00:50:00,681 --> 00:50:01,910 quem é que vai me dar um emprego? 787 00:50:02,066 --> 00:50:03,370 Eu. 788 00:50:03,767 --> 00:50:06,139 Você bem que podia me ajudar lá na casa de Petrópolis. 789 00:50:06,184 --> 00:50:08,256 Aquele lugar deve estar precisando de uma faxina, 790 00:50:08,289 --> 00:50:09,306 de várias coisas. 791 00:50:10,251 --> 00:50:12,643 Além de tudo, eu tenho essa ideia do abrigo. 792 00:50:12,685 --> 00:50:15,930 Se você topar, você pode ser tipo a minha secretária. 793 00:50:16,447 --> 00:50:17,602 O que você acha? 794 00:50:18,418 --> 00:50:21,241 Você é um maluco, né? Só pode ser. 795 00:50:22,751 --> 00:50:27,041 Vem cá, e se eu for uma ladra? 796 00:50:27,858 --> 00:50:31,161 Se eu te assaltar, se eu te roubar? 797 00:50:31,495 --> 00:50:34,301 Não. Você é uma pessoa legal. 798 00:50:35,062 --> 00:50:37,618 O que você fez por aquelas pessoas na tempestade... 799 00:50:37,651 --> 00:50:40,152 as coisas que me contou sobre a sua vida... 800 00:50:40,938 --> 00:50:42,676 Eu gosto de gente que nem você, Viviane. 801 00:50:42,718 --> 00:50:45,542 -Maluca? -Corajosa! 802 00:50:45,584 --> 00:50:47,624 Capaz de lutar pelos outros. 803 00:50:49,018 --> 00:50:50,832 Além de tudo, você é inteligente, 804 00:50:51,215 --> 00:50:52,986 é engraçada, é espontânea. 805 00:50:56,885 --> 00:50:58,625 E é muito linda também. 806 00:51:05,685 --> 00:51:09,050 Ih, já está me azarando, né? 807 00:51:09,083 --> 00:51:10,301 Homem é tudo igual mesmo. 808 00:51:10,685 --> 00:51:12,069 Juro que eu não tô te azarando. 809 00:51:12,514 --> 00:51:14,948 De verdade, assim, na boa. 810 00:51:15,739 --> 00:51:16,925 Quero ser seu amigo. 811 00:51:19,476 --> 00:51:23,714 Só não posso garantir que eu nunca vá me apaixonar por você. 812 00:51:25,549 --> 00:51:27,451 Você quer me deixar sem graça, né? 813 00:51:27,839 --> 00:51:31,940 Hum... sabe do que mais? Eu acho que eu tô é sonhando. 814 00:51:32,851 --> 00:51:35,443 Daqui a pouco, eu vou acordar debaixo de uma ponte, assim, 815 00:51:35,476 --> 00:51:37,242 na chuva. 816 00:51:37,394 --> 00:51:39,743 Minha vida é sempre assim, né? 817 00:51:39,785 --> 00:51:41,809 Então, agora as coisas vão mudar. 818 00:51:41,851 --> 00:51:44,558 Você tem o Daniel Aguillar pra te proteger. 819 00:51:45,518 --> 00:51:46,971 E esse anjo da guarda também. 820 00:51:47,972 --> 00:51:48,993 É um presente. 821 00:51:50,908 --> 00:51:52,910 Como prova das minhas boas intenções. 822 00:51:55,851 --> 00:51:56,917 Tá bom? 823 00:52:11,061 --> 00:52:12,914 É muito bonito, Daniel, mas eu... 824 00:52:13,197 --> 00:52:14,709 Foi mal. Não posso aceitar isso não. 825 00:52:14,751 --> 00:52:16,651 É um presente de amigo. 826 00:52:17,001 --> 00:52:19,706 Presente de amigo não se recusa não, sabia? 827 00:52:19,751 --> 00:52:21,005 É muita falta de educação. 828 00:52:21,446 --> 00:52:23,010 Eu não sou mal-educada. 829 00:52:23,052 --> 00:52:25,643 Então, deixa de frescura, vai. 830 00:52:25,685 --> 00:52:29,313 Põe no pescoço. Eu te ajudo. 831 00:52:46,930 --> 00:52:48,930 [música] 832 00:53:07,751 --> 00:53:09,751 [burburinho] 833 00:53:16,951 --> 00:53:20,076 Magali, quero levar um pedaço de bolo. 834 00:53:20,118 --> 00:53:23,233 Já sei! Pro Daniel! Vamos lá, me ajuda. 835 00:53:23,267 --> 00:53:26,142 Vamos levar pra cozinha pra eu botar numa vasilhinha plástica. 836 00:53:32,943 --> 00:53:35,609 Deixa seu pai saber quem eu sou, deixa. 837 00:53:35,651 --> 00:53:36,914 Ele é uma fera, né? 838 00:53:37,611 --> 00:53:39,534 Lá na clínica, foi impressionante. 839 00:53:39,567 --> 00:53:41,151 Todo mundo tem medo dele. 840 00:53:42,486 --> 00:53:46,557 Que nada. Dr. Ricardo, no fundo, é gente muito boa. 841 00:53:46,851 --> 00:53:48,342 Humm... 842 00:53:48,384 --> 00:53:51,224 Quando minha mãe era viva, ele era tão diferente. 843 00:53:52,329 --> 00:53:55,265 Ele era engraçado. Ele tinha até senso de humor. 844 00:53:55,576 --> 00:53:57,568 Minha mãe sumiu no mundo. 845 00:53:58,718 --> 00:54:01,405 Ela tinha uma casa boa, tinha uma vida boa... 846 00:54:02,740 --> 00:54:04,441 papai vai e perde tudo no jogo. 847 00:54:05,718 --> 00:54:08,542 Pega a minha carteira. Eu quero te mostrar uma coisa. 848 00:54:08,584 --> 00:54:10,013 Eu quero que você veja uma foto da minha mãe 849 00:54:10,047 --> 00:54:11,744 pra você ver como ela era bonita. 850 00:54:15,217 --> 00:54:20,591 Ela era linda mermo. Mãe não devia morrer, né? 851 00:54:21,085 --> 00:54:22,597 Nem sumir. 852 00:54:31,572 --> 00:54:33,572 [buzina] 853 00:54:33,974 --> 00:54:35,974 [freada] 854 00:54:42,713 --> 00:54:45,280 [barulho de acidente de carro] 855 00:54:47,484 --> 00:54:49,584 [barulho de capotagem] 856 00:55:18,282 --> 00:55:20,420 [música] 857 00:56:20,877 --> 00:56:20,878 . 63917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.