All language subtitles for Ep2.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:07,510 Doeme, doeme, doeme, doeme, doeme, doeme, doeme toch. Rudy! 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,750 Dag Herman. Rudy, jongen! 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,200 Kijk maar eens goed, André. 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,200 Dat is nogal een verrassing, hè! 5 00:00:19,600 --> 00:00:21,920 Ik wil in de beenhouwerij komen werken. 6 00:00:22,360 --> 00:00:26,360 Daar had je eerder moeten aan denken. Tien jaar eerder! André! 7 00:00:27,040 --> 00:00:30,690 De laatste drie jaar heb je niks laten horen! Moemoe? Moe! 8 00:00:31,320 --> 00:00:33,320 Je mag nu niet beginnen te denken: 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,340 “Oei, Rudy is terug, het is gedaan voor mij.” 10 00:00:36,840 --> 00:00:38,840 Nee, jij bent mijn man. Ja? 11 00:00:41,360 --> 00:00:44,870 Wij zijn heel blij dat je terug bent. Vooral ons vader, ja(!) 12 00:00:45,480 --> 00:00:47,480 Welkom thuis, jongen(!) 13 00:00:49,120 --> 00:00:51,510 In het ziekenhuis. Dat heb ik niet graag. 14 00:00:51,960 --> 00:00:54,130 Heb jij een testament, Moe? Maurice! 15 00:00:54,560 --> 00:00:56,880 We gaan hier en hier een gaatje boren. 16 00:00:57,320 --> 00:00:59,460 Daar brengen we de elektroden aan. 17 00:00:59,880 --> 00:01:03,290 Die moet toch op een berg geld zitten? Zo'n beenhouwerij.. 18 00:01:04,160 --> 00:01:06,120 Ik wou gewoon terugkomen. 19 00:01:06,120 --> 00:01:08,120 Komt in orde, hoor, meneer. 20 00:01:08,480 --> 00:01:10,040 Je snapt het niet. 21 00:01:10,040 --> 00:01:13,230 Als ons moeder doodgaat, wordt alles in drie verdeeld. 22 00:01:13,800 --> 00:01:16,920 Een deel voor ons, een deel voor Luc en een deel voor jou. 23 00:01:17,480 --> 00:01:19,480 Alles staat op naam van ons Moe. 24 00:01:19,640 --> 00:01:21,640 LANGE PIEPTOON 25 00:01:21,840 --> 00:01:23,840 ONDERBROKEN PIEPTOON 26 00:01:38,760 --> 00:01:47,540 TELEFOON RINKELT 27 00:01:49,720 --> 00:01:51,280 ZE HAALT DE NEUS OP 28 00:01:51,280 --> 00:01:53,770 Beenhouwerij Vangenechten, goedemorgen. 29 00:01:54,240 --> 00:01:57,150 Nee. Nee, ik wil niet dat je me belt op mijn werk. 30 00:01:58,000 --> 00:02:00,250 Ik moet hem niet hebben, jouw sorry. 31 00:02:00,680 --> 00:02:02,680 Ik moet het niet weten! 32 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Dag Anke. Dag. 33 00:02:06,640 --> 00:02:08,640 Watis er? Nee, niks. 34 00:02:10,000 --> 00:02:12,910 Jawel, er is iets. Wat was dat met de telefoon? 35 00:02:13,440 --> 00:02:15,440 Hè? 36 00:02:15,920 --> 00:02:17,920 Hij heeft mij bedrogen. 37 00:02:18,840 --> 00:02:20,400 Wie? 38 00:02:20,400 --> 00:02:22,400 Bart? 39 00:02:23,120 --> 00:02:26,000 ZE HUILT 40 00:02:26,520 --> 00:02:28,160 MACHINE DRAAIT Mike? 41 00:02:28,160 --> 00:02:29,720 Mike! 42 00:02:29,720 --> 00:02:31,280 MACHINE STOPT 43 00:02:31,280 --> 00:02:33,810 Hier, jong. Dat is die bestelling van.. 44 00:02:34,280 --> 00:02:35,840 IEMAND HUILT Sst. 45 00:02:35,840 --> 00:02:37,400 Luc, stop eens. Sst. 46 00:02:37,400 --> 00:02:39,430 IEMAND HUILT 47 00:02:39,840 --> 00:02:41,840 Aiaiai, toch. 48 00:02:47,720 --> 00:02:49,720 IEMAND KLOPT 49 00:03:00,160 --> 00:03:01,720 Andrê. 50 00:03:01,720 --> 00:03:03,720 Gecondoleerd, hè, man. 51 00:03:04,800 --> 00:03:07,080 En... heel veel sterkte, hè, jongen. 52 00:03:08,280 --> 00:03:15,480 TELEFOON RINKELT 53 00:03:17,040 --> 00:03:19,530 Beenhouwerij Vangenechten, goedemorgen. 54 00:03:20,000 --> 00:03:21,560 Ja. 55 00:03:21,560 --> 00:03:23,440 Wat zeg jij? 56 00:03:23,440 --> 00:03:25,440 En dat is zeker? 57 00:03:25,560 --> 00:03:27,120 Ja. 58 00:03:27,120 --> 00:03:29,120 Dat is goed. Klaar. 59 00:03:29,520 --> 00:03:31,520 Yo. 60 00:03:31,840 --> 00:03:33,400 Dat was Gerda. 61 00:03:33,400 --> 00:03:35,470 Ons Moe mag deze middag naar huis! 62 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 Allee, dat is goed nieuws. 63 00:03:42,120 --> 00:03:44,930 Nee... Ik zag ze daar staan en ik dacht... 64 00:03:46,440 --> 00:03:50,230 Nee, nee.. Dat is goed nieuws, hè, Luc, dat ze naar huis mag? 65 00:03:50,880 --> 00:03:52,880 Dat is goed nieuws, hè, André? 66 00:03:53,640 --> 00:03:55,640 Allee, de dag is goed begonnen. 67 00:05:10,640 --> 00:05:13,030 Hij had te veel gedronken, zei hij. Ja.. 68 00:05:13,480 --> 00:05:15,480 En met zijn gedachten er niet bij. 69 00:05:15,760 --> 00:05:18,460 Met zijn gedachten tussen zijn benen, ja! Ja. 70 00:05:18,960 --> 00:05:21,560 En dan bleek dat dat al maanden bezig was. 71 00:05:23,360 --> 00:05:24,920 De klootzak! 72 00:05:24,920 --> 00:05:27,900 Oei. Ik stoor, denk ik. Dat is niet erg, jongen. 73 00:05:28,920 --> 00:05:30,560 Heb je goed geslapen? 74 00:05:30,560 --> 00:05:32,120 Ja, Ga va. 75 00:05:32,120 --> 00:05:35,560 Ik moet terug in slaap gevallen zijn, want... Ik was wakker. 76 00:05:36,160 --> 00:05:38,260 Ons vader ging mij toch oproepen? 77 00:05:38,680 --> 00:05:40,480 Moeten jullie. Nee. 78 00:05:40,480 --> 00:05:43,990 Moemoe mag deze middag naar huis. Amai, dat is goed nieuws! 79 00:05:45,560 --> 00:05:47,560 Toch, hè? Ja, ja. Ja. 80 00:05:57,680 --> 00:06:00,730 Wil je misschien even aan je vader gaan vragen.. 81 00:06:01,280 --> 00:06:03,670 …of je hem een beetje kunt helpen... 82 00:06:05,080 --> 00:06:07,080 „beneden in het atelier? 83 00:06:08,080 --> 00:06:09,640 Ja, ja. Ja. 84 00:06:09,640 --> 00:06:11,640 Ik zal anders even... 85 00:06:12,560 --> 00:06:14,560 „.beneden wat gaan helpen, hè. 86 00:06:15,440 --> 00:06:17,440 Ja. 87 00:06:18,760 --> 00:06:20,760 Breng die al maar weg, Luc. 88 00:06:38,280 --> 00:06:40,280 Alles onder controle, nonkel? 89 00:06:41,320 --> 00:06:43,320 Ja, ja, ja. 90 00:06:46,000 --> 00:06:47,880 Is er iets? 91 00:06:47,880 --> 00:06:49,880 Nee. 92 00:06:51,720 --> 00:06:53,720 Je staat precies te wachten. 93 00:06:54,280 --> 00:06:56,280 Ja. 94 00:07:09,840 --> 00:07:13,350 Zeg, waarom mag nonkel dat vees niet zelf in de toog leggen? 95 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 Daarom. Dat is beter zo. 96 00:07:16,680 --> 00:07:18,680 Hoe, dat is beter zo? 97 00:07:20,120 --> 00:07:22,610 De mensen zien ook dat Luc niet helemaal... 98 00:07:23,080 --> 00:07:26,590 En als hij aan dat vlees komt... Dat zien de mensen niet graag. 99 00:07:27,200 --> 00:07:29,080 Dat is nu eenmaal zo! 100 00:07:29,080 --> 00:07:32,700 Jij weet dat Moemoe uit het ziekenhuis mag? Ja. Goed nieuws, hè. 101 00:07:33,320 --> 00:07:35,740 Voor Moemoe wel, maar niet voor jou. Hoezo? 102 00:07:36,200 --> 00:07:38,200 Je zult je boeltje moeten pakken. 103 00:07:38,480 --> 00:07:42,060 Het hotel zit vol. Gelieve uit te checken vóór de middag. 104 00:07:42,680 --> 00:07:44,680 Dank je wel. 105 00:07:47,800 --> 00:07:49,680 Dag André. 106 00:07:49,680 --> 00:07:52,350 Mevrouw Verspoor. U komt voor de koteletjes? 107 00:07:52,840 --> 00:07:56,140 Ja, daar heb ik erg veel trek in. Ik zal ze eens pakken. 108 00:08:01,440 --> 00:08:04,770 Volgens mij ben jij hier nieuw. Nieuw? Ik ben de zoon. 109 00:08:05,360 --> 00:08:07,320 De zoon? 110 00:08:07,320 --> 00:08:09,810 Oh. Ik wist niet dat André een zoon had. 111 00:08:10,600 --> 00:08:12,440 Ja, dat is mij toch gezegd. 112 00:08:12,440 --> 00:08:14,580 Of ons moeder moet gelogen hebben. 113 00:08:19,600 --> 00:08:21,160 Ziezo. 114 00:08:21,160 --> 00:08:23,160 God, Andrê... 115 00:08:23,200 --> 00:08:25,200 Jij hebt een zoon. Ja. 116 00:08:25,200 --> 00:08:27,200 Ja. Een zoon, ja. 117 00:08:27,280 --> 00:08:29,080 Ja, ja, maar.. 118 00:08:29,080 --> 00:08:31,080 „Vanmiddag is hij alweer weg. 119 00:08:31,440 --> 00:08:33,000 Hè? 120 00:08:33,000 --> 00:08:35,600 Hij was maar even op bezoek. Hè, jong? Oh. 121 00:08:36,760 --> 00:08:38,760 Leuk. 122 00:08:39,080 --> 00:08:40,960 Neem het van mij aan, Anke.. 123 00:08:40,960 --> 00:08:44,650 …er is één ding waar je met de jaren niet wijzer van gaat worden. 124 00:08:45,280 --> 00:08:47,880 Ik doe al jaren moeite om André te snappen. 125 00:08:48,360 --> 00:08:50,820 En dat kost mij alleen maar meer moeite. 126 00:08:51,280 --> 00:08:52,840 Ah. Maar.. 127 00:08:52,840 --> 00:08:54,480 Ik dacht dat jullie... 128 00:08:54,480 --> 00:08:56,280 Allee, ja. Nee, nee, nee. 129 00:08:56,280 --> 00:08:59,050 De mensen denken dat, hè. Dat is de buitenkant. 130 00:08:59,560 --> 00:09:02,230 Ah. Nu dacht ik toch echt... Nee, nee, nee. 131 00:09:04,000 --> 00:09:07,650 Je voelt wel dat er af en toe spanningen zijn tussen jullie. 132 00:09:08,280 --> 00:09:09,840 Nu zeker. 133 00:09:09,840 --> 00:09:11,800 Met Maria.. 134 00:09:11,800 --> 00:09:13,480 En met Rudy die terug is. 135 00:09:13,480 --> 00:09:16,010 Maar wij kennen elkaar al zoveel jaren. 136 00:09:16,480 --> 00:09:18,940 Op ons 18e waren wij al getrouwd. Amai. 137 00:09:19,400 --> 00:09:21,400 Ja, we moesten. 138 00:09:22,480 --> 00:09:26,340 We hadden ocharm één keer gevreeën en ik was al in verwachting. 139 00:09:27,000 --> 00:09:30,120 Ja, hier beneden, in het atelier. In het atelier? 140 00:09:30,680 --> 00:09:32,680 Ja, ja. Wij waren ook nog zo jong. 141 00:09:33,080 --> 00:09:35,540 Te veel goesting, hè. Allee, Liliane! 142 00:09:36,720 --> 00:09:40,160 Er is toch niks zo plezant als vrijen, hè? Maar... Zeg! 143 00:09:41,240 --> 00:09:44,150 Die drang, die mindert niet, hè, met de jaren. 144 00:09:44,680 --> 00:09:46,680 Allee, bij mij toch niet! 145 00:09:51,080 --> 00:09:52,640 Zeg... 146 00:09:52,640 --> 00:09:55,760 Mocht jij te weten komen dat André jou bedriegt.. 147 00:09:56,320 --> 00:09:58,710 …dan vliegt die toch buiten? Direct. 148 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 Ik moet dat doen, hè, Luc. 149 00:10:07,680 --> 00:10:09,820 Eerlijkheid is de basis van alles. 150 00:10:10,240 --> 00:10:12,200 Ook als je zaken wilt doen. 151 00:10:12,200 --> 00:10:14,340 Op die manier krijg je vertrouwen. 152 00:10:14,760 --> 00:10:18,450 En je ziet het: André vertrouwt mij, jij vertrouwt mij. Toch? 153 00:10:19,080 --> 00:10:21,080 Ja, ja, ja. 154 00:10:21,960 --> 00:10:23,520 Nu Anke nog. 155 00:10:23,520 --> 00:10:26,780 Bij vrouwen is dat natuurlijk niet zo gemakkelijk. 156 00:10:27,360 --> 00:10:29,320 Dat wordt rap emotioneel. 157 00:10:29,320 --> 00:10:32,760 Eigenlijk moet je gewoon zakelijk blijven in die dingen. 158 00:10:33,360 --> 00:10:35,360 Subiet is ons Moe terug. 159 00:10:35,600 --> 00:10:37,600 God, ja, die ook nog! 160 00:10:40,920 --> 00:10:45,240 Dat is toch ongelofelijk, hè, wat ze tegenwoordig allemaal kunnen. 161 00:10:46,680 --> 00:10:49,940 De wetenschap staat eigenlijk toch al heel ver, hè? 162 00:10:52,760 --> 00:10:54,760 En ook weer niet. 163 00:10:55,280 --> 00:10:59,460 Als je ziet hoeveel mysteries er nog altijd niet zijn opgelost... 164 00:11:00,160 --> 00:11:02,160 Neem nu de hersenchirurgie.. 165 00:11:02,280 --> 00:11:05,970 Die dokters denken dat ze zich alles kunnen permitteren, zeker? 166 00:11:06,600 --> 00:11:10,110 Ik zit hier mijn tijd te verschijten dat het niet meer mooi is. 167 00:11:10,720 --> 00:11:12,480 Wat heeft hij nu gezegd? 168 00:11:12,480 --> 00:11:15,600 De dokter zou in de loop van de voormiddag langskomen. 169 00:11:16,160 --> 00:11:17,720 Het is al middag! 170 00:11:17,720 --> 00:11:20,180 Als je niet kunt wachten, vertrek dan. 171 00:11:20,920 --> 00:11:24,640 Ik dacht dat je de uitleg over ons Moe ook wou horen, maar.…. 172 00:11:26,040 --> 00:11:28,140 We kunnen ons Moe straks wel brengen. 173 00:11:28,560 --> 00:11:30,440 Nee, ik neem haar wel mee. 174 00:11:30,440 --> 00:11:32,160 Gaan jullie maar door. 175 00:11:32,160 --> 00:11:34,160 Maak maar dat je weg bent. Nee! 176 00:11:34,480 --> 00:11:37,150 Ik wil weten wat de dokter te zeggen heeft. 177 00:11:45,360 --> 00:11:47,240 Wat denken die hier, zeg? 178 00:11:47,240 --> 00:11:49,240 Waar zit die dokter? 179 00:12:23,880 --> 00:12:25,440 Ah, daar. Ah! 180 00:12:25,440 --> 00:12:27,760 Waar zat jij? Vind hier maar eens je weg! 181 00:12:28,200 --> 00:12:31,890 Alles is hier zo slecht aangegeven. De dokter kon niet wachten. 182 00:12:32,520 --> 00:12:35,850 Ze mag toch naar huis. Met twee antennes op mijn kop. Kom. 183 00:12:36,440 --> 00:12:38,440 Wacht, mijn sacoche! 184 00:12:40,800 --> 00:12:42,360 Ja, dat is goed. Oké. 185 00:12:42,360 --> 00:12:44,360 Daag. 186 00:12:51,600 --> 00:12:53,600 Goedendag. Goedendag. 187 00:12:54,040 --> 00:12:57,090 Tussen de middag zijn ze een uurtje gesloten. Ja, ja. 188 00:12:57,640 --> 00:13:01,330 Ik heb een afspraak. Maak je geen zorgen. Dat doet een mens toch. 189 00:13:01,960 --> 00:13:04,660 Er zijn altijd dingen waarmee je bezig bent. 190 00:13:06,720 --> 00:13:08,440 Ook niet goedkoop, hè? 191 00:13:08,440 --> 00:13:10,360 Excuseer? 192 00:13:10,360 --> 00:13:12,360 Maar plezant, zeker? Hè? 193 00:13:17,760 --> 00:13:19,760 IEMAND KLOPT 194 00:13:23,920 --> 00:13:25,950 Wij zijn gesloten tussen de middag. 195 00:13:26,360 --> 00:13:27,960 (lk heb een afspraak,) 196 00:13:27,960 --> 00:13:29,520 Wat? 197 00:13:29,520 --> 00:13:31,520 Een afspraak! Een afspraak! 198 00:13:35,440 --> 00:13:38,950 Ik heb een afspraak met uw man. Ik ben notaris Vrydaghs. 199 00:13:39,560 --> 00:13:41,560 Oei. 200 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 Is ze dood? 201 00:13:46,080 --> 00:13:48,040 Liliane... 202 00:13:48,040 --> 00:13:50,040 Gecondoleerd, hè. 203 00:14:13,760 --> 00:14:15,760 Is er iets? 204 00:14:15,800 --> 00:14:17,800 Anke, ik euh.. 205 00:14:22,160 --> 00:14:24,970 Ik heb jou altijd al een heel toffe gevonden. 206 00:14:25,480 --> 00:14:28,010 En ik ben altijd heel blij als ik jou zie. 207 00:14:29,400 --> 00:14:31,400 En ik weet... 208 00:14:32,560 --> 00:14:36,140 Je gaat misschien verschieten van wat ik nu ga zeggen... 209 00:14:37,440 --> 00:14:39,930 En misschien moet ik het nog niet zeggen.. 210 00:14:40,400 --> 00:14:41,960 …Is het te vroeg.. 211 00:14:41,960 --> 00:14:43,960 …of ben jij er nog niet aan toe. 212 00:14:44,280 --> 00:14:45,840 Of ik. 213 00:14:45,840 --> 00:14:48,160 Alhoewel, nee. Nee, dat is niet waar. 214 00:14:48,600 --> 00:14:51,440 Ik ben er echt van overtuigd dat wij. Nee. Nee! 215 00:14:52,360 --> 00:14:54,360 Nu even niet, Mike. Sorry. 216 00:15:06,720 --> 00:15:10,050 Ze kan nog rap vermoeid zijn. Ze moet zich kalm houden. 217 00:15:10,640 --> 00:15:13,380 Volgende week moeten we op controle komen. Ja. 218 00:15:13,880 --> 00:15:16,790 Ga je die draden blijven zien? Voorlopig wel. 219 00:15:17,320 --> 00:15:20,940 Ze moeten eerst zien hoe haar lichaam reageert. Dat is normaal. 220 00:15:21,560 --> 00:15:24,970 Ah, dat vind jij normaal, dat er draden uit mijn kop komen! 221 00:15:25,560 --> 00:15:28,790 Moe, wees toch blij. Je moet geen pillen meer slikken. 222 00:15:29,360 --> 00:15:31,360 Moet ze niks meer slikken? Nee. 223 00:15:31,600 --> 00:15:34,270 Alleen nog iets tegen het vocht in haar benen. 224 00:15:34,760 --> 00:15:36,360 Alles staat op papier. 225 00:15:36,360 --> 00:15:39,980 Wacht eens. We moeten langs hier. Nee, Gerda. We moeten terug. 226 00:15:40,600 --> 00:15:43,270 Ik zei toch dat het slecht aangegeven is. Nee. 227 00:15:43,760 --> 00:15:46,500 Kijk naar de symbolen. We moeten terug. Kom. 228 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Ik moet naar de wc. Je bent net geweest. 229 00:15:51,680 --> 00:15:53,320 Dat is van die pillen. 230 00:15:53,320 --> 00:15:55,810 Kun je het niet ophouden? We zijn al te laat. 231 00:15:56,280 --> 00:16:00,110 Gerda, de dokter heeft gezegd dat ik me niet mag opwinden. Ja, Moe. 232 00:16:00,760 --> 00:16:03,080 Dat alle spanning slecht is. Ja, Moe. 233 00:16:03,520 --> 00:16:05,910 Dat ik dus kalm moet blijven. Ja, Moe. 234 00:16:06,360 --> 00:16:08,680 Dan zou ik nu graag gaan pissen. 235 00:16:11,440 --> 00:16:13,440 Ja, Moe. 236 00:16:15,040 --> 00:16:17,040 Neem gerust, hè. 237 00:16:22,080 --> 00:16:24,080 Dat is van de kop van het varken. 238 00:16:24,400 --> 00:16:26,400 Alles zit erin. 239 00:16:26,680 --> 00:16:30,190 De neus van het varken, zijn wangen, zijn tong.… 240 00:16:31,640 --> 00:16:34,170 ….maar ook zijn poten, zijn staart. 241 00:16:34,640 --> 00:16:36,640 Eigenlijk kun je er alles indoen. 242 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 Luc is daar zot van. Ja. 243 00:16:39,640 --> 00:16:43,540 Je kunt ook een cornichon nemen. Of mosterd. Dat is lekker, hoor! 244 00:16:44,200 --> 00:16:46,200 Nee, nee, dank u. 245 00:16:49,000 --> 00:16:51,530 Allee, nog even en je bent weeral thuis. 246 00:16:52,360 --> 00:16:53,920 Ja. 247 00:16:53,920 --> 00:16:55,920 In je eigen huis. Ja. 248 00:16:56,040 --> 00:16:58,040 Ja. 249 00:16:58,400 --> 00:17:00,400 Nu ben ik toch verschoten, Moe. 250 00:17:00,720 --> 00:17:02,280 Van wat? 251 00:17:02,280 --> 00:17:04,280 Dat is toch normaal, denk ik? 252 00:17:04,400 --> 00:17:06,360 Van wat ben je verschoten? 253 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 Wel, ja… Het kan toch rap gaan. 254 00:17:08,600 --> 00:17:12,740 En ook... Wij moeten toch nog iets regelen, mocht het in de toekomst... 255 00:17:13,440 --> 00:17:15,000 Je weet nooit... 256 00:17:15,000 --> 00:17:17,210 We hopen natuurlijk van niet, maar. 257 00:17:17,640 --> 00:17:19,640 Je weet het niet, hè. 258 00:17:20,040 --> 00:17:22,040 Wat wil je zeggen, Andrê? 259 00:17:22,600 --> 00:17:24,600 Tja.. 260 00:17:24,800 --> 00:17:27,400 Heel het huis, de winkel, het atelier… 261 00:17:29,520 --> 00:17:32,780 Dat staat allemaal nog op jouw naam. Ja. Awel, ja… 262 00:17:33,920 --> 00:17:35,990 Ja. Ik woon erin. Het is van mij. 263 00:17:36,400 --> 00:17:39,520 Dan is dat toch normaal dat dat op mijn naam staat. 264 00:17:40,080 --> 00:17:41,720 Normaal, normaal... 265 00:17:41,720 --> 00:17:44,250 Dat hangt ervan af wat je normaal noemt. 266 00:17:44,720 --> 00:17:46,930 Wat je nu doet vind ik niet normaal. 267 00:17:55,640 --> 00:17:57,640 Michel Vrydaghs? 268 00:17:58,040 --> 00:18:00,040 Euh... Rudy. 269 00:18:01,080 --> 00:18:03,080 Rudy.. 270 00:18:03,360 --> 00:18:04,920 Ah, Rudy! Ja, ja, ja. 271 00:18:04,920 --> 00:18:08,110 Amai, dat is.. Dat is lang geleden. Dat is lang geleden. 272 00:18:08,680 --> 00:18:11,420 We zijn al begonnen, hè. Jullie kennen elkaar? 273 00:18:11,920 --> 00:18:13,920 Ja, van.. Van op school. Ja. 274 00:18:14,160 --> 00:18:15,720 Ja, ja. Van op school! 275 00:18:15,720 --> 00:18:17,320 De kleine beenhouwer! 276 00:18:17,320 --> 00:18:20,370 Dat ik die link niet gelegd heb toen ik naar hier kwam! 277 00:18:20,920 --> 00:18:23,340 Rudy Vangenechten! Wat wil je drinken? 278 00:18:24,760 --> 00:18:26,760 Nee, sorry. Dat is een gewoonte. 279 00:18:27,160 --> 00:18:29,160 Nee, dat is niet erg. Wat heb je? 280 00:18:29,320 --> 00:18:31,000 Een pintje is goed. Ja. 281 00:18:31,000 --> 00:18:32,800 Excuseer, dat ik dat zo... 282 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 Geen probleem. Twee pintjes? 283 00:18:34,880 --> 00:18:36,880 Allee, ja. 284 00:18:37,320 --> 00:18:39,320 En hoe is het met jou? 285 00:18:43,600 --> 00:18:45,600 Sorry voor daarjuist, Mike. 286 00:18:45,720 --> 00:18:47,520 Ik ben echt verschoten. 287 00:18:47,520 --> 00:18:50,120 En ik had dat gewoon niet verwacht van jou. 288 00:18:51,400 --> 00:18:53,400 Ik ook niet, Anke. 289 00:18:54,440 --> 00:18:56,470 Voor mij was dat ook een verrassing. 290 00:18:56,880 --> 00:18:58,910 Maar als je het achteraf bekijkt... 291 00:18:59,320 --> 00:19:01,320 Zo vreemd is dat nu ook weer niet. 292 00:19:01,920 --> 00:19:03,920 Tja… Misschien niet. 293 00:19:04,960 --> 00:19:07,450 Maar toch, ik had dat nooit van jou gedacht. 294 00:19:07,920 --> 00:19:09,920 Je ziet dat toch zitten? 295 00:19:10,440 --> 00:19:12,160 Kijk, ik vind jou... 296 00:19:12,160 --> 00:19:14,160 In het begin zal het raar zijn.. 297 00:19:14,480 --> 00:19:17,810 Maar ik blijf gewoon in het atelier en jij in de winkel. 298 00:19:19,560 --> 00:19:22,540 André gaat er ook nog over praten met jou. André? Ja. 299 00:19:23,080 --> 00:19:26,200 Er komt een moment dat hij wil dat dat officieel wordt. 300 00:19:26,760 --> 00:19:30,240 Zowel onder ons als voor de klanten. Mike, sorry, maar.. 301 00:19:30,840 --> 00:19:32,840 Ik wil dat echt niet. 302 00:19:33,320 --> 00:19:35,320 Ik wil dat echt niet. 303 00:20:03,160 --> 00:20:05,930 Liliane, ga jij eens zien of de winkel draait? 304 00:20:06,440 --> 00:20:08,440 Anke is beneden, hè. 305 00:20:15,760 --> 00:20:19,380 Rudy, anders moet je eens zien of je in het atelier kunt helpen. 306 00:20:20,000 --> 00:20:22,840 Jij wilt toch niet dat ik help? Waar haal je dat nu? 307 00:20:23,360 --> 00:20:27,190 Vanmorgen heb je het nog gezegd. Dan heb je dat verkeerd verstaan. 308 00:20:27,840 --> 00:20:30,370 Ga maar eens zien. Er is nog werk genoeg. 309 00:20:30,840 --> 00:20:32,840 En dan kunnen wij hier… 310 00:20:33,720 --> 00:20:35,440 Nee, nee. Nee, ga maar. 311 00:20:35,440 --> 00:20:37,000 Luc, ga maar mee. 312 00:20:37,000 --> 00:20:40,760 Er staat nog een serieuze afwas. Laat hem maar even hier blijven. 313 00:20:41,400 --> 00:20:43,650 Hij heeft mij al genoeg moeten missen. 314 00:20:44,080 --> 00:20:46,680 Hij zal straks wel afwassen. Ja, straks. 315 00:20:56,760 --> 00:20:59,670 Bon. Mevrouw Vangenechten, vertel het eens. 316 00:21:01,480 --> 00:21:03,900 Moet ik iets zeggen? Ik zal beginnen, Moe. 317 00:21:05,240 --> 00:21:06,960 Bon. Tja... 318 00:21:06,960 --> 00:21:08,520 Meneer Vrydaghs. 319 00:21:08,520 --> 00:21:12,630 Ik had eigenlijk gehoopt om dat met uw vader te bespreken.. 320 00:21:13,680 --> 00:21:16,940 „Want uw vader kent onze familie zeer goed. 321 00:21:17,520 --> 00:21:19,080 Dus euh.. 322 00:21:19,080 --> 00:21:22,520 Tja, ik dacht dat hij zou komen, maar dat is dus niet zo. 323 00:21:23,840 --> 00:21:25,910 Het is de zoon. Dat is ook goed, hè! 324 00:21:26,320 --> 00:21:29,900 Allee, ja.… De tijden veranderen blijkbaar, dus euh.. 325 00:21:30,520 --> 00:21:32,520 Is dat de zoon van Vrydaghs? Ja. 326 00:21:33,440 --> 00:21:35,440 Van de notaris? Ja. 327 00:21:37,120 --> 00:21:38,840 Van notaris Vrydaghs? 328 00:21:38,840 --> 00:21:40,840 Van notaris Vrydaghs & Zoon. 329 00:21:41,680 --> 00:21:43,750 Ik ben de zoon, Michel Vrydaghs. 330 00:21:46,480 --> 00:21:48,360 Wat doet die jongen hier? 331 00:21:48,360 --> 00:21:51,100 Awel, Moe... Van wat ik in de auto gezegd heb. 332 00:21:51,600 --> 00:21:53,600 Wat heb jij in de auto gezegd? 333 00:21:54,600 --> 00:21:57,760 Awel, van het huis en de beenhouwerij en het atelier. 334 00:21:58,320 --> 00:21:59,880 Nee. Wat? 335 00:21:59,880 --> 00:22:02,160 Nee. Dat gaat niet door. Ja, maar.. 336 00:22:02,600 --> 00:22:05,270 Heb jij dat met Luc en Gerda besproken? Nee. 337 00:22:06,240 --> 00:22:08,240 Allee, ja… Ja of nee? 338 00:22:10,960 --> 00:22:12,960 Luc? Ik weet van niks. 339 00:22:13,720 --> 00:22:16,700 Ga jj die boterham nog opeten? Nee, neem maar. 340 00:22:17,240 --> 00:22:19,240 Nee, dus. 341 00:22:20,880 --> 00:22:23,270 Ik denk dat wij niks te vertellen hebben. 342 00:22:54,080 --> 00:22:56,080 ZE ZUCHT 343 00:23:00,520 --> 00:23:02,730 Waarom zitten er draden in jouw kop? 344 00:23:05,735 --> 00:23:08,055 Er zit een kortsluiting in mijn kop. 345 00:23:08,495 --> 00:23:11,545 En daarom hebben ze nieuwe draden moeten steken. 346 00:23:12,095 --> 00:23:13,655 Nieuwe? 347 00:23:13,655 --> 00:23:16,045 Je hebt toch nooit draden gehad in je kop? 348 00:23:16,495 --> 00:23:18,495 Ik moest altijd pillen pakken. Ja? 349 00:23:18,855 --> 00:23:22,685 Twee gele 's morgens, één witte 's middags en drie witte 's avonds. 350 00:23:23,335 --> 00:23:25,335 Nu blijken die niet meer te werken. 351 00:23:25,695 --> 00:23:28,255 Daarom hebben ze die draden daar gestoken. 352 00:23:30,615 --> 00:23:33,525 Als die er niet zaten, had ik de hele tijd zeer. 353 00:23:38,055 --> 00:23:40,265 En zitten die draden echt in jouw kop? 354 00:23:40,695 --> 00:23:42,615 Ja. 355 00:23:42,615 --> 00:23:44,615 In mijn hersenen. 356 00:23:44,695 --> 00:23:46,695 Raar, hè? 357 00:23:48,295 --> 00:23:51,315 Ik vind je schoner zonder die draden. Ja.. 358 00:24:16,495 --> 00:24:19,905 Dus jij maakt hier alles proper en dan kun je naar huis gaan. 359 00:24:20,495 --> 00:24:22,495 Ik ben toch al thuis? 360 00:24:22,615 --> 00:24:24,965 Ja, maar dan mag je stoppen met werken. 361 00:24:25,415 --> 00:24:28,605 Ja, dit is altijd het laatste werk van de dag. Ja, maar.. 362 00:24:29,175 --> 00:24:31,845 Je gaat er toch moeten aan wennen, Luc. Aan wat? 363 00:24:32,335 --> 00:24:34,335 Dat ik zulke dingen tegen je zeg. 364 00:24:35,335 --> 00:24:37,335 Allee, tot morgen. 365 00:24:37,695 --> 00:24:39,695 Tot morgen. 366 00:25:01,055 --> 00:25:03,055 Eet maar, jong. 367 00:25:03,975 --> 00:25:05,615 Het is lekker, zeker? 368 00:25:05,615 --> 00:25:07,615 Uhu. 369 00:25:11,415 --> 00:25:15,175 Moeten wij Moemoe niet wakker maken? Nee, laat haar maar slapen. 370 00:25:15,815 --> 00:25:17,815 Het zal haar goed doen. 371 00:25:18,135 --> 00:25:20,135 Vóór je dat opeet... 372 00:25:20,415 --> 00:25:23,745 „moet je misschien eens zien of je dit kunt betalen. 373 00:25:25,175 --> 00:25:27,565 Dat is de rekening voor je verblijf hier. 374 00:25:28,015 --> 00:25:31,775 Je dacht dat ik dat vanmorgen zei om te lachen? Wat heb jij gezegd? 375 00:25:32,415 --> 00:25:35,155 Dat als Moemoe terug is, ik kan vertrekken. 376 00:25:36,015 --> 00:25:38,575 Ik hoop dat ik met een bankkaart kan betalen. 377 00:25:39,055 --> 00:25:41,725 En datis voor de vriendelijke bediening! 378 00:25:47,615 --> 00:25:49,615 Dat is slim. Dat is heel slim(!) 379 00:25:52,815 --> 00:25:55,795 Wat ga je doen? Wandelen met Joepie. Nu? Ja, nu. 380 00:25:57,335 --> 00:25:59,335 DEUR GAAT OPEN Kom, Joepie! 381 00:25:59,935 --> 00:26:01,935 DEUR SLAAT DICHT 382 00:26:02,175 --> 00:26:04,385 Moet ik ook betalen? Maar nee, jij! 383 00:26:07,895 --> 00:26:09,895 DEUR GAAT OPEN 384 00:26:12,015 --> 00:26:14,015 Heé! Wat is er? Wat is er? 385 00:26:14,255 --> 00:26:16,255 Ik ben hier weg. 386 00:26:16,335 --> 00:26:18,335 Ik had niet moeten terugkomen. 387 00:26:19,295 --> 00:26:21,295 Stom van mij. Echt heel stom! 388 00:26:22,295 --> 00:26:25,035 Het komt niet meer goed tussen mij en ons vader. 389 00:26:25,535 --> 00:26:27,535 Het gaat niet meer tussen ons. 390 00:26:27,615 --> 00:26:30,595 Ik heb het geprobeerd, maar het lukt niet. Spijtig! 391 00:26:31,135 --> 00:26:32,695 Kalm, kalm. 392 00:26:32,695 --> 00:26:34,695 Rustig nu. 393 00:26:35,895 --> 00:26:38,285 Allee, kom. Zetje eens hier, bij mij. 394 00:26:53,415 --> 00:26:56,465 Het is spijtig dat jij je vava nooit gekend hebt. 395 00:26:57,855 --> 00:26:59,925 Die kon zich ook zo colèrig maken. 396 00:27:01,455 --> 00:27:03,455 Net zoals jij. 397 00:27:04,415 --> 00:27:06,415 Net zoals jouw vader. 398 00:27:09,655 --> 00:27:11,655 Je vader ziet jou graag. 399 00:27:11,775 --> 00:27:13,335 Och! 400 00:27:13,335 --> 00:27:15,335 Ja, echt waar. 401 00:27:17,415 --> 00:27:19,415 Ik weet nog hoe fier hij was.. 402 00:27:19,495 --> 00:27:22,935 …toen jij je diploma haalde van de beenhouwersschool. 403 00:27:25,575 --> 00:27:27,575 Ledereen moest het weten. 404 00:27:28,335 --> 00:27:30,335 Zijn opvolger. 405 00:27:30,815 --> 00:27:33,585 De beenhouwerij moest een andere naam krijgen. 406 00:27:34,095 --> 00:27:37,955 Er moesten nieuwe potjes gemaakt worden, nieuwe plastic zakjes... 407 00:27:38,615 --> 00:27:40,455 Alles. 408 00:27:40,455 --> 00:27:44,525 Overal moest opstaan: 'Beenhouwerij Vangenechten & Zoon'. 409 00:27:47,655 --> 00:27:49,655 Ja. 410 00:27:51,215 --> 00:27:53,215 Maar toen gebeurde er iets... 411 00:27:54,255 --> 00:27:56,325 .dat je vader niet verwacht had. 412 00:27:57,615 --> 00:27:59,615 Niemand had dat verwacht. 413 00:28:00,975 --> 00:28:03,645 Jij moest niet weten van de beenhouwerij. 414 00:28:04,775 --> 00:28:06,775 Je wou de wereld ontdekken. 415 00:28:09,655 --> 00:28:12,355 Daar ging… onze opvolger. 416 00:28:14,375 --> 00:28:16,375 Die komt wel terug, dachten wij. 417 00:28:16,775 --> 00:28:18,775 Maar nee... 418 00:28:19,695 --> 00:28:21,695 Die kwam niet terug. 419 00:28:21,695 --> 00:28:23,255 Ja. 420 00:28:23,255 --> 00:28:25,255 Af en toe eens, voor even. 421 00:28:30,255 --> 00:28:32,255 En je vader begon te veranderen. 422 00:28:33,095 --> 00:28:35,095 Ja. 423 00:28:35,415 --> 00:28:37,415 Wat wil je? 424 00:28:38,055 --> 00:28:41,105 Hij was zijn eigen vader veel te vroeg verloren. 425 00:28:41,655 --> 00:28:44,915 En nu was hij nog eens zijn enige zoon kwijt. 426 00:28:47,415 --> 00:28:49,415 Zijn opvolger. 427 00:28:58,895 --> 00:29:00,895 Niet weggaan, jongen. 428 00:29:03,455 --> 00:29:05,455 Niet doen. 429 00:29:07,575 --> 00:29:09,575 Blijf maar hier. 430 00:29:10,935 --> 00:29:14,865 Trouwens, ik beslis nog altijd wie er onder mijn dak woont. 431 00:29:17,935 --> 00:29:19,935 En jij woont onder mijn dak. 432 00:29:24,015 --> 00:29:25,935 En weet je waarom? 433 00:29:25,935 --> 00:29:27,495 Nee. 434 00:29:27,495 --> 00:29:29,495 Omdat ik je graag zie. 435 00:29:49,815 --> 00:29:51,615 Wat ben jij aan het doen? 436 00:29:51,615 --> 00:29:53,865 Ik ben Rudy's kamer aan het opruimen. 437 00:29:54,615 --> 00:29:56,175 Waarom? 438 00:29:56,175 --> 00:29:59,895 Omdat hij een fatsoenlijke kamer nodig heeft. Daarom. Hoe? 439 00:30:00,535 --> 00:30:02,535 Hij blijft. Hij blijft niet. 440 00:30:03,975 --> 00:30:05,975 André, hij blijft. 441 00:30:06,375 --> 00:30:08,375 Ga maar eens met je Moe klappen. 442 00:30:10,335 --> 00:30:12,335 Doe de deur eens dicht. 443 00:30:32,415 --> 00:30:36,205 Je weet waar je met die rommel moet blijven? In de kelder. Ja. 444 00:30:36,855 --> 00:30:38,855 Smijt het maar in de kelder, ja. 445 00:30:41,295 --> 00:30:44,205 Luister, ik heb net met Moemoe geklapt. 446 00:30:44,735 --> 00:30:46,295 Ja, ik ook. 447 00:30:46,295 --> 00:30:48,295 Ja. 448 00:30:48,575 --> 00:30:52,015 Tja, dan euh... Dan moeten we het maar proberen, zeker? 449 00:30:52,615 --> 00:30:56,125 Het is niet met mijn volle goesting, maar ik heb niks te zeggen. 450 00:30:56,735 --> 00:31:00,355 Als het niet met je volle goesting is, hoeft het niet. Nee, ik.. 451 00:31:00,975 --> 00:31:04,305 Je zegt het net. Laat mij eens uitspreken! Sorry, hè. 452 00:31:07,015 --> 00:31:10,805 Ik bedoel alleen maar dat je nu niet moet gaan denken dat je... 453 00:31:11,455 --> 00:31:13,455 Ja, maar.. 454 00:31:15,815 --> 00:31:17,815 We beginnen om halfzeven. 455 00:31:19,695 --> 00:31:21,695 Vader? 456 00:31:25,975 --> 00:31:27,975 Merci, hè. 457 00:31:28,975 --> 00:31:30,975 Ja. 458 00:31:34,055 --> 00:31:35,175 Ja. Ja, het is goed. 459 00:31:35,175 --> 00:31:37,245 De benen nu nog. Oke? Ja, het is goed. 460 00:31:37,655 --> 00:31:41,515 Allee, kom. Het is goed. Een beetje frisse lucht zal haar deugd doen. 461 00:31:42,175 --> 00:31:44,595 Wees voorzichtig, hè. Alles is geregeld. 462 00:31:45,055 --> 00:31:47,125 Tot vanavond. Tot vanavond, hè! 463 00:31:59,975 --> 00:32:01,975 Dat doe jij graag, hè, Moe? 464 00:32:02,215 --> 00:32:04,215 Zo wat rondrijden. 465 00:32:10,095 --> 00:32:12,095 Ze slaapt. 466 00:32:12,455 --> 00:32:14,455 Is het echt? 467 00:32:15,775 --> 00:32:17,775 Jal Ze is vertrokken. Ja. 468 00:32:18,815 --> 00:32:20,815 En wij ook. 469 00:32:23,695 --> 00:32:25,495 En wat heb je dan gezegd? 470 00:32:25,495 --> 00:32:27,455 Dat ik dat niet zag zitten. 471 00:32:27,455 --> 00:32:31,315 Proberen duidelijk te maken dat ik niet verliefd ben op Mike. 472 00:32:31,975 --> 00:32:34,365 Maar dan begon hij over Andrê. André? 473 00:32:34,815 --> 00:32:39,385 André ging met mij klappen omdat dat officieel moest worden. Maar allee! 474 00:32:40,135 --> 00:32:42,015 Dat is toch belachelijk! 475 00:32:42,015 --> 00:32:44,015 Ik voel echt niks voor Mike. 476 00:32:45,015 --> 00:32:47,785 Ja, en… Weet hij nu dat Bart bij mij weg is? 477 00:32:48,295 --> 00:32:50,435 Dat hij daarom denkt... Allee, ja. 478 00:32:50,855 --> 00:32:53,455 Ik weet het niet, maar ik wil dat echt niet. 479 00:32:53,935 --> 00:32:55,935 Allee, die Mike.. 480 00:32:56,975 --> 00:32:59,365 Hij heeft in ieder geval goede smaak. 481 00:33:00,375 --> 00:33:02,375 Ja.. Maar ja.. 482 00:33:02,655 --> 00:33:05,075 Dus, Luc, jj geeft de koppen aan Rudy. 483 00:33:05,535 --> 00:33:07,855 Rudy, jij legt ze erin. Maar rustig, hè. 484 00:33:08,295 --> 00:33:11,485 Niet beginnen te smijten of flauwe moppen uit te halen. 485 00:33:12,055 --> 00:33:14,055 Kom, doe maar. 486 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 BONK Leggen. 487 00:33:22,095 --> 00:33:24,095 Ja, Luc. De volgende. 488 00:33:25,615 --> 00:33:27,615 Allee, kom. Mannekes, kom. Hup! 489 00:33:32,935 --> 00:33:34,935 Allee, Luc. Geef die kop aan hem. 490 00:33:35,775 --> 00:33:37,575 Maar jawel. Nee. Mike? 491 00:33:37,575 --> 00:33:39,575 Ja. Kom eens even mee. 492 00:33:40,535 --> 00:33:42,535 Kom. 493 00:33:43,255 --> 00:33:45,255 Kom. 494 00:33:48,935 --> 00:33:52,515 Het scheelde niet veel of ik had zijn kop er ook in gelegd. 495 00:33:56,935 --> 00:33:58,815 Verliefd? 496 00:33:58,815 --> 00:34:00,815 Op Anke? 497 00:34:01,095 --> 00:34:02,655 Maar nee, Liliane. 498 00:34:02,655 --> 00:34:06,415 Hoe? Denkt die echt dat ik... Jij hebt dat zelf tegen haar gezegd. 499 00:34:10,935 --> 00:34:12,495 Mike? 500 00:34:12,495 --> 00:34:14,495 Ah, die dacht dat ik... 501 00:34:14,935 --> 00:34:17,745 Maar nee... Nee. Ah, ik snap het. Ik niet meer. 502 00:34:18,255 --> 00:34:22,085 Ik heb haar gewoon proberen uit te leggen van de beenhouwerij. 503 00:34:23,295 --> 00:34:25,545 Wat is er van de beenhouwerij? Awel... 504 00:34:25,975 --> 00:34:29,065 Dat André mij gevraagd heeft om de boel over te nemen. 505 00:34:32,655 --> 00:34:34,655 Jij blijft hier, he. 506 00:34:46,335 --> 00:34:48,335 Ze wil niet. Hoe, ze wil niet? 507 00:34:48,575 --> 00:34:50,575 Ik heb het gezegd, hè, Maurice. 508 00:34:54,095 --> 00:34:57,075 Moe, we gaan naar het strand. Een frisse neus halen. 509 00:34:57,615 --> 00:34:59,615 Een valling opdoen, zeker? 510 00:34:59,855 --> 00:35:01,735 Dat waait hier als zot. 511 00:35:01,735 --> 00:35:03,875 Allee, Moe. Het is zo'n schone dag. 512 00:35:04,295 --> 00:35:06,575 Laten we dat zo houden, alsjeblieft. 513 00:35:07,015 --> 00:35:09,785 En we hebben een verrassing voor jou. Ja. 514 00:35:10,895 --> 00:35:12,895 Je gaat echt verschieten. 515 00:35:13,335 --> 00:35:16,245 Je gaat niet met mij in die rolstoel rondrijden. 516 00:35:16,775 --> 00:35:19,305 Stel dat we iemand bekend tegenkomen... 517 00:35:23,295 --> 00:35:24,855 Allee. 518 00:35:24,855 --> 00:35:27,455 Gewoon even naar het strand en dan terug. 519 00:35:27,935 --> 00:35:29,935 Ja, kom. Wacht. 520 00:35:55,935 --> 00:35:59,655 Mike, heeft André je gevraagd of je de zaak wilt overnemen? 521 00:36:00,295 --> 00:36:02,295 Euh... Ja. 522 00:36:02,455 --> 00:36:04,555 Nee. Het is te zeggen…. Zeg het dan. 523 00:36:04,975 --> 00:36:07,115 Hij heeft gezegd dat ik zijn man ben. 524 00:36:07,535 --> 00:36:09,855 En dat Rudy niet moest denken…. Voilà. 525 00:36:10,295 --> 00:36:13,135 Ik heb niet gezegd dat hij hier de baas zou worden. 526 00:36:13,655 --> 00:36:17,305 We weten allebei dat je dat wel bedoelde. Dat ik wat bedoelde? 527 00:36:17,935 --> 00:36:19,495 Awel.. 528 00:36:19,495 --> 00:36:21,495 Dat ik hier de beenhouwerij.. 529 00:36:23,295 --> 00:36:26,915 Jij hebt mij opgeleid, omdat je... Een goede helper nodig had. 530 00:36:27,535 --> 00:36:29,535 Ja, maar toch ook voor... 531 00:36:29,815 --> 00:36:31,615 Naar de toekomst toe... 532 00:36:31,615 --> 00:36:34,915 Dat je zeker kon zijn.. En je kunt zeker zijn, hè, Andrê. 533 00:36:35,495 --> 00:36:37,055 Ik zal... 534 00:36:37,055 --> 00:36:40,355 Ik zal er zijn, hè, want ik ben…. 535 00:36:40,935 --> 00:36:42,935 Een goede helper. 536 00:36:47,855 --> 00:36:49,415 Een helper? 537 00:36:49,415 --> 00:36:51,015 Ja, Mike. Een helper. 538 00:36:51,015 --> 00:36:53,755 Maar geen... Maar een hele goeie, hè, Mike. 539 00:38:33,135 --> 00:38:35,135 Maurice? 540 00:38:35,535 --> 00:38:37,535 Zeg, nu slaapt ze weeral. 541 00:38:39,135 --> 00:38:41,905 Zouden we met ons Moe geen pannenkoek gaan eten? 542 00:38:42,415 --> 00:38:45,395 Dan kunnen we vertellen over dat appartement. 543 00:38:46,455 --> 00:38:50,455 We moeten er om twee uur zijn, hè. Je moeder heeft twee mogelijkheden. 544 00:38:51,135 --> 00:38:53,695 Ofwel geeft ze een voorschot op de erfenis.. 545 00:38:54,175 --> 00:38:57,015 Ofwel draagt ze de beenhouwerij over aan André. 546 00:38:57,535 --> 00:38:59,925 Wij passeren sowieso langs de kassa. 547 00:39:00,375 --> 00:39:03,465 Zo'n beenhouwerij, die winkel, dat huis... 548 00:39:04,015 --> 00:39:06,015 Wat denk je dat dat waard is? 549 00:39:06,055 --> 00:39:08,825 Ik denk dat je daar serieus zou van verschieten. 550 00:39:09,335 --> 00:39:12,845 Ik denk dat ons deel alleen al gemakkelijk 150.000 euro is. 551 00:39:13,455 --> 00:39:15,665 Gemakkelijk. Is dat niet wat veel? 552 00:39:16,615 --> 00:39:18,335 En dan zijn we er nog niet. 553 00:39:18,335 --> 00:39:21,455 Daarmee krijgen we dat appartement toch niet betaald? 554 00:39:22,015 --> 00:39:24,015 Dan verkopen we ons huis, Gerda. 555 00:39:24,255 --> 00:39:28,085 En definitief hier komen wonen? Wij gaan hier heel gelukkig zijn. 556 00:39:28,735 --> 00:39:30,295 Ja, maar.. 557 00:39:30,295 --> 00:39:31,855 Ja, ja. 558 00:39:31,855 --> 00:39:33,855 Dat is zo definitief, hè. 559 00:39:34,455 --> 00:39:36,015 En ons Moe dan? 560 00:39:36,015 --> 00:39:38,155 Die begint echt achteruit te gaan. 561 00:39:38,575 --> 00:39:41,555 André zal niet alleen voor haar willen zorgen. 562 00:39:42,095 --> 00:39:45,885 Ja, maar.. Je moeder kan hier ook op de logeerkamer liggen. 563 00:39:47,095 --> 00:39:48,655 Enfin, af en toe. 564 00:39:48,655 --> 00:39:50,655 Hè? 565 00:39:50,655 --> 00:39:52,975 Zeg, wat zijn die mannekes aan het doen? 566 00:39:53,415 --> 00:39:55,415 Hela! Hela, stop daar eens meel! 567 00:39:56,535 --> 00:39:58,535 Allee, laat die. Ja, maar.. 568 00:39:58,775 --> 00:40:01,265 Ze gooien met stenen naar die meeuwen. 569 00:40:01,735 --> 00:40:03,295 Hela! 570 00:40:03,295 --> 00:40:05,295 En waar is hun begeleiding? 571 00:40:05,335 --> 00:40:07,655 En dat moet allemaal maar kunnen? Hela! 572 00:40:08,095 --> 00:40:11,535 En die stoppen niet hè! Komaan... Nee. Godverdomme! 573 00:40:12,135 --> 00:40:14,135 Hela! Wat heeft dat te betekenen? 574 00:40:14,535 --> 00:40:17,725 Waarom gooien jullie met stenen naar die meeuwen? Kom! 575 00:40:18,295 --> 00:40:20,175 Vind je het plezierig, ja?! 576 00:40:20,175 --> 00:40:22,175 En waar is jullie begeleiding? 577 00:40:22,295 --> 00:40:24,295 Hoe is dat mogelijk?! 578 00:40:25,935 --> 00:40:27,495 Uh. Aah. 579 00:40:27,495 --> 00:40:29,255 Aaaah!! Moe! 580 00:40:29,255 --> 00:40:30,935 Aaah! Maurice! 581 00:40:30,935 --> 00:40:32,495 Uh. Ugh. Maurice! 582 00:40:32,495 --> 00:40:34,055 Uh. Moe! 583 00:40:34,055 --> 00:40:36,055 Maurice, doe dan toch iets! 584 00:40:37,735 --> 00:40:39,735 Weg! 585 00:40:45,535 --> 00:40:47,535 Kalm, kalm! 586 00:40:48,775 --> 00:40:50,735 Mike, je ziet dat verkeerd. 587 00:40:50,735 --> 00:40:52,985 Elke koning heeft een… Knecht. Nee. 588 00:40:53,415 --> 00:40:54,975 Een dienaar. Nee. 589 00:40:54,975 --> 00:40:56,535 Een minister. 590 00:40:56,535 --> 00:40:59,275 Elke koning heeft een minister naast zich. 591 00:40:59,775 --> 00:41:01,535 En jij bent een minister. 592 00:41:01,535 --> 00:41:03,255 De eerste minister, hè. 593 00:41:03,255 --> 00:41:06,765 En jij moet zien dat alles goed marcheert en dat de koning.. 594 00:41:07,375 --> 00:41:09,375 Content blijft. Ja. 595 00:41:11,615 --> 00:41:13,615 Mijn chauffeur wacht. 596 00:41:19,455 --> 00:41:21,455 Ugh. Ja. Oh. 597 00:41:21,655 --> 00:41:23,655 Ja, oké. 598 00:41:25,935 --> 00:41:29,625 Goedendag. Het zonneke was toch maar weer eens van de partij. 599 00:41:30,255 --> 00:41:32,055 Gerda, die koelbox. 600 00:41:32,055 --> 00:41:34,055 Wat? Heb jij die koelbox? 601 00:41:34,775 --> 00:41:36,775 Die koelbox! Godverdomme! 602 00:41:40,095 --> 00:41:41,655 Sorry. 603 00:41:41,655 --> 00:41:43,655 Sorry, sorry! 604 00:41:49,175 --> 00:41:51,055 Maurice! 605 00:41:51,055 --> 00:41:53,055 Mauricel!!! 606 00:41:59,935 --> 00:42:01,935 Die blijven zo lang weg. 607 00:42:03,615 --> 00:42:07,055 Er zal toch niks gebeurd zijn, zeker? Maar nee, moeder. 608 00:42:13,615 --> 00:42:17,865 Eigenlijk moeten we blij zijn dat ze ook eens voor je moeder zorgen. 609 00:42:19,015 --> 00:42:20,575 En dan nog naar de zee. 610 00:42:20,575 --> 00:42:23,245 Wat gaan die daar in godsnaam met ons Moe doen? 611 00:42:23,735 --> 00:42:25,615 Ze wast zich aan de lavabo.. 612 00:42:25,615 --> 00:42:28,595 .Omdat ze al mottig wordt van een bad vol met water. 613 00:42:29,135 --> 00:42:32,115 Ze gingen naar een appartement kijken. Wat?! 614 00:42:32,655 --> 00:42:34,215 Ja, en? 615 00:42:34,215 --> 00:42:35,775 Hoe doe jj nu? 616 00:42:35,775 --> 00:42:37,335 Ja, en? En? 617 00:42:37,335 --> 00:42:39,335 Godverdomme, hè! 618 00:42:39,335 --> 00:42:41,015 Wees nu toch eens kalm. 619 00:42:41,015 --> 00:42:43,085 Je verstaat het niet, of wat? Wat? 620 00:42:43,495 --> 00:42:45,495 Ze willen dat ik hen uitkoop.. 621 00:42:45,735 --> 00:42:48,925 …zodat ze een appartement aan de zee kunnen kopen. 622 00:42:49,495 --> 00:42:51,055 Godverdomme! 623 00:42:51,055 --> 00:42:53,055 Dat vals paterke weer, hè! 624 00:42:57,495 --> 00:42:59,495 MOE KREUNT 625 00:43:02,815 --> 00:43:06,995 Tja. Misschien moeten we die draadjes terug in haar kop steken. 626 00:43:07,695 --> 00:43:09,255 Oh. Ja, maar.. 627 00:43:09,255 --> 00:43:11,605 Misschien dat dat dan stopt hè, Gerda. 628 00:43:12,055 --> 00:43:13,935 Daar dienen ze toch voor! 629 00:43:13,935 --> 00:43:16,005 Ja, zeg… Heb jij een beter idee? 630 00:43:16,415 --> 00:43:18,555 Laten we naar het ziekenhuis gaan. 631 00:43:18,975 --> 00:43:20,935 Wat gaan we ginder zeggen? 632 00:43:20,935 --> 00:43:22,935 Gewoon wat er gebeurd is, hè. 633 00:43:23,055 --> 00:43:26,565 Dat we haar hebben laten onderschijten door de meeuwen? 634 00:43:29,775 --> 00:43:31,775 TV STAAT AAN 635 00:43:47,415 --> 00:43:49,415 TV: Op heel wat andere punten… 636 00:43:49,655 --> 00:43:51,615 Laat dat eens staan, jong. 637 00:43:51,615 --> 00:43:53,615 Ik ben dat aan het volgen. 638 00:43:54,615 --> 00:43:56,175 DUITS PROGRAMMA 639 00:43:56,175 --> 00:43:57,735 IEMAND BELT AAN 640 00:43:57,735 --> 00:43:59,735 Ze zijn er. 641 00:44:04,295 --> 00:44:05,855 Uh. Ugh. 642 00:44:05,855 --> 00:44:07,855 Uh. Voilà. 643 00:44:09,255 --> 00:44:10,815 Uh. We zijn er. 644 00:44:10,815 --> 00:44:12,815 MOE ADEMT ZWAAR 645 00:44:13,095 --> 00:44:15,095 Ik.. Ik ben terug. 646 00:44:17,135 --> 00:44:19,665 Het was toch een plezierige dag, moeder? 647 00:44:20,135 --> 00:44:22,095 Het was toch plezant zeg? 648 00:44:22,095 --> 00:44:23,655 Oh. 649 00:44:23,655 --> 00:44:25,215 Ooh! Moe! 650 00:44:25,215 --> 00:44:26,775 Oh nee! 651 00:44:26,775 --> 00:44:28,775 Moe? 652 00:44:32,455 --> 00:44:34,455 SIRENE LOEIT 653 00:44:38,175 --> 00:44:41,505 Rudy, ik denk dat we haar niet meer zullen terugzien. 654 00:44:42,855 --> 00:44:44,855 Je moet gewoon zwijgen. 655 00:44:45,015 --> 00:44:47,015 Ja? 656 00:44:47,535 --> 00:44:49,535 Wij weten van niks. 657 00:44:50,775 --> 00:44:53,165 Het was een heel schone dag aan de zee. 658 00:44:53,615 --> 00:44:55,615 Het was plezant. 659 00:44:56,695 --> 00:45:00,555 Misschien een beetje vermoeiend voor ons Moe, maar plezant! 660 00:45:01,215 --> 00:45:04,025 Maar ik kan niet liegen. Je moet niet liegen! 661 00:45:06,175 --> 00:45:08,175 Je moet gewoon... 662 00:45:08,895 --> 00:45:10,895 „zwijgen! 663 00:45:25,295 --> 00:45:27,295 Allee, Gerda. 664 00:45:28,055 --> 00:45:30,865 Je gaat dus een appartement aan de zee kopen. 665 00:45:32,335 --> 00:45:35,455 Is het daarom dat je naar de zee bent geweest met ons Moe? 666 00:45:36,535 --> 00:45:40,015 Omdat je geld nodig hebt? André, het is nu het moment niet. 667 00:45:41,375 --> 00:45:42,935 Wat is er, Gerda? 668 00:45:42,935 --> 00:45:44,495 Mag je niks zeggen? 669 00:45:44,495 --> 00:45:46,955 Of moet je liegen? André, alsjeblieft! 670 00:45:47,415 --> 00:45:49,415 Moet je liegen? 671 00:45:50,775 --> 00:45:53,265 Goedenavond. Goedenavond. Goedenavond. 672 00:45:53,735 --> 00:45:57,845 Kan er mij iemand vertellen wat er met mevrouw Vangenechten gebeurd is? 673 00:46:00,535 --> 00:46:02,535 Ja, euh.. 674 00:46:02,895 --> 00:46:06,085 Mijn vrouw en ik hebben haar meegenomen naar de zee. 675 00:46:06,655 --> 00:46:10,205 We dachten: een beetje frisse lucht, dat gaat haar goed doen. 676 00:46:10,815 --> 00:46:12,815 Veel jodium in de lucht en... 677 00:46:12,935 --> 00:46:15,255 Enfin, het heeft haar ook goed gedaan. 678 00:46:15,695 --> 00:46:17,335 Het was heel plezant. 679 00:46:17,335 --> 00:46:19,335 Ik bedoel, ook voor haar. 680 00:46:20,895 --> 00:46:22,895 Ze was heel opgewekt, hè, Gerda? 681 00:46:23,295 --> 00:46:24,895 Heel tevreden en… 682 00:46:24,895 --> 00:46:26,895 Allee, echt gelukkig. 683 00:46:27,095 --> 00:46:29,165 Enfin, ze zat echt te genieten… 684 00:46:30,335 --> 00:46:32,255 En gelachen... 685 00:46:32,255 --> 00:46:34,255 …ook. 686 00:46:34,415 --> 00:46:37,085 Nee, nee.. Nee, Maurice. Gerda! Nee! Gerda! 687 00:46:38,055 --> 00:46:40,055 Dat was helemaal niet plezant! 688 00:46:40,375 --> 00:46:42,375 Dat was verschrikkelijk! 689 00:46:44,575 --> 00:46:48,615 Ons moeder werd op het strand aangevallen door een zwerm vogels. 690 00:46:49,295 --> 00:46:51,895 En ik heb geroepen: “Maurice! Maurice!" 691 00:46:52,375 --> 00:46:54,905 En Maurice heeft die vogels weggejaagd. 692 00:46:56,935 --> 00:46:59,955 Toen begon ons moeder ineens heel hevig te trillen. 693 00:47:00,735 --> 00:47:02,655 En... 694 00:47:02,655 --> 00:47:06,445 En toen zagen wij dat die draadjes uit haar kop waren gekomen. 695 00:47:09,055 --> 00:47:11,195 Waarschijnlijk een zilvermeeuw. 696 00:47:11,895 --> 00:47:14,565 Wat moesten wij doen? Ja, wat moesten we doen? 697 00:47:15,055 --> 00:47:19,055 Daarna hebt u zelf die draadjes er weer in gestoken? Dat was zijn idee. 698 00:47:19,735 --> 00:47:21,295 Nee... Ja, maar... 699 00:47:21,295 --> 00:47:23,295 We moesten haar toch helpen? 700 00:47:24,575 --> 00:47:27,315 Beseft u dat u met haar leven hebt gespeeld? 701 00:47:30,375 --> 00:47:32,375 (Ja) 702 00:47:34,855 --> 00:47:36,855 Ja. 703 00:47:38,375 --> 00:47:40,375 Liliane, hou me tegen. 704 00:47:40,535 --> 00:47:42,535 Hè? Hou mij tegen! 705 00:47:42,815 --> 00:47:44,815 Oh. Ooh! 50150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.