All language subtitles for Emmanuelle.2024.1080p.10Bit.Web.Eng-DDP5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,700 --> 00:01:53,660 Elnézést, asszonyom. 2 00:01:54,250 --> 00:01:55,370 A levegő kicsit száraz. 3 00:01:55,450 --> 00:01:56,690 Gyönyörű szerencsétlenség érne. 4 00:02:00,750 --> 00:02:01,750 Tessék, asszonyom. 5 00:06:12,160 --> 00:06:13,160 Szükséged van valamire? 6 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 Nem, jól vagyok. 7 00:06:45,540 --> 00:06:46,540 Reggeli, asszonyom? 8 00:06:46,660 --> 00:06:48,250 Ott hagyhatod a nappaliban. 9 00:07:03,450 --> 00:07:05,160 Mióta dolgozol itt? 10 00:07:09,580 --> 00:07:10,580 Hat hónap. 11 00:07:12,330 --> 00:07:13,450 És tetszik? 12 00:07:15,910 --> 00:07:16,910 Igen. 13 00:07:17,250 --> 00:07:18,250 Miért? 14 00:07:20,330 --> 00:07:21,330 Miért mit? 15 00:07:21,910 --> 00:07:23,160 Miért tetszik? 16 00:07:24,910 --> 00:07:30,250 Hát, sokat dolgozunk, de elég jól fizetünk, és a szálloda gyönyörű. 17 00:07:32,290 --> 00:07:33,750 Mi a helyzet az ügyfélkörrel? 18 00:07:35,250 --> 00:07:36,450 Mi van velük? 19 00:07:37,290 --> 00:07:38,660 Az ízlésednek megfelelőek? 20 00:07:42,870 --> 00:07:46,250 Nos, szeretek a vendég rendelkezésére állni. 21 00:07:50,790 --> 00:07:52,410 Szóval, első benyomások. 22 00:07:57,200 --> 00:07:59,080 Látom, hogy már van egy probléma. 23 00:08:00,200 --> 00:08:03,950 Megleptem az egyik pincért, amikor ma reggel bekukucskált a fürdőszobámba. 24 00:08:05,160 --> 00:08:06,870 Zuhanyoztam. 25 00:08:08,750 --> 00:08:10,410 És mégis, ő az egyik legjobb emberem. 26 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Mit mondhatnék? 27 00:08:14,160 --> 00:08:15,580 Engedett a bájodnak. 28 00:08:17,200 --> 00:08:18,620 Hízelegni próbálsz nekem? 29 00:08:19,040 --> 00:08:20,040 Igen. 30 00:08:20,250 --> 00:08:22,830 Bár látom, hogy nem vagy túl nyitott. 31 00:08:24,870 --> 00:08:26,150 Olyan vagyok, mint mindenki más. 32 00:08:27,080 --> 00:08:29,330 Szeretem a hízelgést, de csak akkor, ha ingyen van. 33 00:08:30,870 --> 00:08:33,250 A pincérrel kapcsolatos problémát azonnal megoldják,... 34 00:08:33,290 --> 00:08:36,540 ...de bocsáss meg, hogy azt mondom, ez csak egy részletkérdés. 35 00:08:37,830 --> 00:08:38,830 Igazán? 36 00:08:40,160 --> 00:08:41,160 Igen. 37 00:08:41,750 --> 00:08:45,000 Egy részlet, amit egyébként egyes ügyfelek értékelnek. 38 00:08:45,450 --> 00:08:47,200 És ezt tudod, ugye? 39 00:08:48,580 --> 00:08:52,250 Hozzád hasonlóan én is minőségellenőr voltam évekkel ezelőtt. 40 00:08:52,830 --> 00:08:55,160 Cápa, ahogy hívnak minket. 41 00:08:56,160 --> 00:08:58,830 Tudom, hogyan fogod elemezni a munkámat, és 42 00:08:58,840 --> 00:09:01,580 hogyan értékeled az ügyfelek elégedettségét. 43 00:09:02,620 --> 00:09:05,290 De kérlek, légy a vendégem. 44 00:09:11,080 --> 00:09:14,670 A csoport arra kért, hogy végezzek el egy teljes felújítást 45 00:09:14,680 --> 00:09:18,040 ebben a szárnyban anélkül, hogy bezárnám az intézményt. 46 00:09:20,080 --> 00:09:21,080 Hallgat. 47 00:09:24,950 --> 00:09:26,250 Vad, nem igaz? 48 00:09:28,620 --> 00:09:30,250 Majdnem teljes csend. 49 00:09:34,870 --> 00:09:38,870 Egyetlen panaszt, egyetlen észrevételt, semmit sem kaptunk. 50 00:09:39,200 --> 00:09:41,000 Mintha ebből semmi sem létezett volna. 51 00:09:42,290 --> 00:09:43,290 Ó. 52 00:09:44,540 --> 00:09:46,410 Az olasz asszony itt van. 53 00:09:46,910 --> 00:09:48,410 És ha nem vagy itt, kérlek, menj el. 54 00:09:48,750 --> 00:09:50,290 - Elértem. - Köszönöm. 55 00:09:51,410 --> 00:09:54,250 Szeretném holnap reggel meglátogatni a Wong Tai Sin templomot. 56 00:09:54,540 --> 00:09:56,570 Rendben, asszonyom, de tájékoztatnom kell, hogy van 57 00:09:56,600 --> 00:09:58,330 rengeteg a turista ebben az évszakban. 58 00:09:58,580 --> 00:10:01,410 Gondolom, jobban szeretnéd, ha nem kellene sorban állnod a bejáratnál. 59 00:10:01,750 --> 00:10:02,790 Nem, ebben a hőségben nem. 60 00:10:03,160 --> 00:10:04,160 Természetesen nem. 61 00:10:04,830 --> 00:10:07,200 Szeretném megnézni a Bronz Pavilont is. 62 00:10:08,290 --> 00:10:10,540 De azt hallottam, hogy csak férfiaknak van szabad. 63 00:10:11,120 --> 00:10:12,880 Majd én gondoskodom róla, Arnold kisasszony. 64 00:10:13,830 --> 00:10:18,460 Kék homár hús, újhagyma, szezámmagkrémben pirított babcsíra, egy csipetnyi 65 00:10:18,470 --> 00:10:23,000 wasabival kiegészítve, mindezt lassan főzve egy hagyományos húslevesben. 66 00:10:24,500 --> 00:10:25,700 És mi az? 67 00:10:26,790 --> 00:10:29,500 A szakács megengedte magának, hogy mangóemulziót adjon hozzá. 68 00:10:29,870 --> 00:10:31,750 Tudja, mennyire szereted őket. 69 00:10:50,120 --> 00:10:51,790 Szeretne inni egyet, asszonyom? 70 00:10:52,620 --> 00:10:53,620 Szénsavas víz. 71 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 Citrom és jég? 72 00:11:25,200 --> 00:11:26,450 A vizét, asszonyom. 73 00:11:33,080 --> 00:11:35,200 Egy, reptéri transzfer. 74 00:11:35,450 --> 00:11:37,660 Pontosság, precizitás, diszkréció. 75 00:11:38,290 --> 00:11:39,330 Értékelés, zöld. 76 00:11:39,620 --> 00:11:41,160 Kettő, a közlekedés. 77 00:11:41,830 --> 00:11:43,330 Szedán, kifogástalan. 78 00:11:43,540 --> 00:11:45,950 Enyhe jázmin illat, nem túl erős. 79 00:11:46,620 --> 00:11:47,830 Ideális hőmérséklet. 80 00:11:48,330 --> 00:11:51,500 Egyetlen hátránya volt, hogy a vezetés hirtelen volt. 81 00:11:51,700 --> 00:11:54,370 Időnként rángatózó, enyhe kellemetlen érzés. 82 00:11:54,870 --> 00:11:55,870 Értékelés, narancssárga. 83 00:11:56,450 --> 00:11:58,200 Három, érkezés a szállodába. 84 00:11:59,410 --> 00:12:03,290 A személyzet precíz, hatékony és gyors volt. 85 00:12:03,660 --> 00:12:04,790 Értékelés, zöld. 86 00:12:08,290 --> 00:12:10,080 Halló? Igen? 87 00:12:10,370 --> 00:12:11,370 Ki van a telefonnál? 88 00:12:11,750 --> 00:12:12,750 Én vagyok az. 89 00:12:13,620 --> 00:12:14,620 Ó, te hívtál? 90 00:12:15,330 --> 00:12:16,570 Nem, te vagy az, aki hív engem. 91 00:12:17,450 --> 00:12:18,450 Ó, igen, igen. 92 00:12:19,250 --> 00:12:20,620 Bocsánat, nem jól ébredtem. 93 00:12:20,870 --> 00:12:21,870 Hogy vagy? 94 00:12:22,500 --> 00:12:23,500 Hol vagy? 95 00:12:24,450 --> 00:12:25,450 Hongkongban. 96 00:12:26,040 --> 00:12:29,500 Ó, Hongkong gyönyörű? 97 00:12:30,410 --> 00:12:31,540 Igen, nagyon szép. 98 00:12:31,910 --> 00:12:33,500 Látsz ott dolgokat? 99 00:12:35,790 --> 00:12:37,000 A szálloda, mindenekelőtt. 100 00:12:37,790 --> 00:12:38,790 Ó, nem. 101 00:12:38,830 --> 00:12:40,000 Nem, ezúttal ne, kérlek. 102 00:12:41,500 --> 00:12:43,450 Luxusban élsz, ez egy álomélet. 103 00:12:44,160 --> 00:12:45,160 Élvezd, kedvesem. 104 00:12:46,000 --> 00:12:48,040 - Állj. - Nem, te. 105 00:12:49,870 --> 00:12:50,870 Élvezz mindent. 106 00:12:51,450 --> 00:12:53,370 Az illataid, a színeid. 107 00:12:54,500 --> 00:12:55,950 Lehetnek pompás virágok is. 108 00:13:54,750 --> 00:13:57,290 Várj, amíg meglátod, mit fogok veled csinálni ma este. 109 00:13:59,790 --> 00:14:00,790 Bocsánat. 110 00:14:00,910 --> 00:14:02,410 Kissé szűkösnek érződik itt. 111 00:14:03,750 --> 00:14:04,910 Útban vagyunk? 112 00:14:06,620 --> 00:14:08,470 Nem, szeretek olyan beszélgetéseket hallgatni, 113 00:14:08,480 --> 00:14:09,940 amiket nem nekem kellene hallgatnom. 114 00:14:11,250 --> 00:14:13,620 Amit gyakran hallok, mivel egyedül utazom. 115 00:14:17,290 --> 00:14:18,370 Francia vagy? 116 00:14:20,040 --> 00:14:21,040 Igen. 117 00:14:22,290 --> 00:14:23,620 Imádom az akcentusodat. 118 00:14:27,370 --> 00:14:28,950 Ez az első alkalom, hogy itt jársz? 119 00:15:00,450 --> 00:15:02,910 Elnézést, a kártyám demagnetizált. 120 00:15:03,660 --> 00:15:04,660 Majd én elintézem. 121 00:15:07,830 --> 00:15:09,160 Ez már a második alkalom. 122 00:15:09,290 --> 00:15:10,290 Sietek. 123 00:15:10,500 --> 00:15:11,780 Elnézést kérek ezért, asszonyom. 124 00:15:14,080 --> 00:15:15,450 Rossz napod van? 125 00:15:18,700 --> 00:15:19,700 Használhatjuk az enyémet. 126 00:15:22,830 --> 00:15:25,000 A tiéd nem ad hozzáférést ahhoz, ahová mennem kell. 127 00:15:25,040 --> 00:15:26,700 De köszönöm. 128 00:15:48,250 --> 00:15:49,250 Viszlát! 129 00:17:05,040 --> 00:17:07,410 Szóval, mit tudsz mondani a szolgáltatásról? 130 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 Nos, sok minden. 131 00:17:09,910 --> 00:17:10,910 Látod azt a lányt? 132 00:17:12,120 --> 00:17:14,080 Lin szörnyű matekból. 133 00:17:15,750 --> 00:17:18,750 Minden alkalommal újra kell gondolnia, hogy helyesen csinálja. 134 00:19:59,000 --> 00:20:01,810 ...igényeket támaszt, és elkötelezett amellett, hogy telemedicinális 135 00:20:01,830 --> 00:20:04,200 választ adjon, beleértve a különleges jogosultságokat is. 136 00:20:05,290 --> 00:20:08,910 Uralkodó érzés, megértés, tisztelet. 137 00:20:09,410 --> 00:20:10,410 Zöld értékelés. 138 00:20:18,500 --> 00:20:20,080 Hideg van a lakosztályomban. 139 00:20:20,200 --> 00:20:22,450 Próbáltam emelni a hőmérsékletet, de nem sikerült. 140 00:20:22,790 --> 00:20:24,330 Nagyon sajnálom. 141 00:20:24,540 --> 00:20:26,120 Milyen állásban van a termosztát? 142 00:20:26,950 --> 00:20:28,080 21 fok. 143 00:20:29,160 --> 00:20:30,910 Rögtön küldöm a technikust. 144 00:20:37,040 --> 00:20:38,040 Elnézést. 145 00:20:39,790 --> 00:20:40,790 Sajnálom, uram. 146 00:20:40,830 --> 00:20:41,830 Ez nem megengedett. 147 00:20:44,450 --> 00:20:46,450 Mindent megcsináltatnak veled ebben a szállodában. 148 00:20:47,870 --> 00:20:49,130 Nem a szállodában dolgozom. 149 00:20:49,150 --> 00:20:51,600 Annál a csoportnál dolgozom, amelyik a szállodát birtokolja. 150 00:20:51,620 --> 00:20:52,620 Áh. 151 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 És te? 152 00:20:55,620 --> 00:20:57,580 Gyakori nemzetközi utazó vagyok. 153 00:20:58,370 --> 00:20:59,370 FIT. 154 00:20:59,830 --> 00:21:01,870 Nem ezt hívod a legkedvesebb vásárlóidnak? 155 00:21:02,620 --> 00:21:04,410 A szabályok rájuk is vonatkoznak. 156 00:21:10,370 --> 00:21:11,500 Miért mosolyogsz? 157 00:21:12,750 --> 00:21:15,080 Úgy tűnik, mintha a szabályok rabjai lennénk, 158 00:21:15,090 --> 00:21:17,080 de te nem mindig tartod be őket, ugye? 159 00:21:21,620 --> 00:21:22,620 Mondj valamit. 160 00:21:24,370 --> 00:21:27,120 Mi jár egy férfi fejében egy zárt ajtó előtt? 161 00:21:27,160 --> 00:21:29,500 Ajtót, amikor nem igazán tudja, hogy kell-e? 162 00:21:32,120 --> 00:21:34,230 Ha kinyitod az ajtót, vagy megszeged a 163 00:21:34,240 --> 00:21:36,910 szabályokat, vagy teljesíted valakinek a vágyát. 164 00:21:40,370 --> 00:21:41,370 Nem tudom. 165 00:21:42,750 --> 00:21:44,230 Soha nem voltam még ilyen helyzetben. 166 00:21:46,000 --> 00:21:47,540 De van képzelőerőd? 167 00:21:50,370 --> 00:21:52,450 Attól függ, ki van az ajtó mögött, gondolom. 168 00:21:55,950 --> 00:21:56,950 Megengedhetem? 169 00:24:46,660 --> 00:24:49,040 Most pedig nézzük át a legújabb FIT-eket, kérlek. 170 00:24:49,580 --> 00:24:52,950 Jelenleg sok törzsvásárlónk van. 35%. 171 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Jane Duan kisasszony itt van. 172 00:24:55,000 --> 00:24:56,350 - A tervező. - Van egy tervezőnk. 173 00:24:56,370 --> 00:24:58,120 Megjegyzendő, hogy most egyedül utazik. 174 00:24:58,410 --> 00:25:01,580 Elvált a korábbi asszisztensétől, akivel kapcsolatban állt. 175 00:25:01,830 --> 00:25:02,830 Ott van neki a kutyája. 176 00:25:02,950 --> 00:25:05,430 Általában nem engedjük őket, de kérlek, hogy 177 00:25:05,440 --> 00:25:07,700 a kutyának is készítsen ételt a szakács. 178 00:25:07,750 --> 00:25:08,750 Értem. 179 00:25:08,790 --> 00:25:11,250 Itt van Mr. Kwan is, aki munkaügyben van itt. 180 00:25:11,370 --> 00:25:12,370 Nagyon jól ismerjük őt. 181 00:25:12,580 --> 00:25:13,660 Ő egy ogre. 182 00:25:13,950 --> 00:25:18,000 Mindent szeret, mindent akar, és sosem elég. 183 00:25:18,580 --> 00:25:22,790 Vegyük körül személyzettel, és kényeztessük el, hogy elfelejtsen túl sokat kérni. 184 00:25:23,040 --> 00:25:24,040 És ki ő? 185 00:25:25,250 --> 00:25:26,370 Kei Shinohara. 186 00:25:26,580 --> 00:25:27,700 Az aktája üres. 187 00:25:27,950 --> 00:25:29,830 Egy ember, aki ápolja az anonimitást. 188 00:25:30,000 --> 00:25:31,410 Semmit sem tudunk róla. 189 00:25:31,540 --> 00:25:32,950 Rendszeresen nálunk száll meg. 190 00:25:33,250 --> 00:25:35,830 Szokás szerint a 2701-es szobát adtuk neki. 191 00:25:36,120 --> 00:25:38,250 Szokás szerint nem fog benne aludni. 192 00:25:39,410 --> 00:25:41,330 - Soha? - Soha. 193 00:25:47,290 --> 00:25:48,540 Mit keres? 194 00:25:52,950 --> 00:25:53,950 Elnézést? 195 00:25:54,950 --> 00:25:56,500 Figyeltem a tekintetedet. 196 00:26:00,660 --> 00:26:02,910 Tudod, hogy kétféle vendégre van szükségem a főzéshez. 197 00:26:02,950 --> 00:26:04,230 Egyidejűleg működő luxushotelek. 198 00:26:05,290 --> 00:26:07,290 Akik lesben állnak, és akik menekülnek. 199 00:26:08,250 --> 00:26:09,540 És menekülök. 200 00:26:11,250 --> 00:26:13,120 A rendezővel érkeztem Hongkongba. 201 00:26:14,660 --> 00:26:15,870 Biztosan láttad őt. 202 00:26:15,950 --> 00:26:19,870 Magas, nagyon alacsony, sötét hajú, és itt egy igazi szépségfolt. 203 00:26:20,750 --> 00:26:21,750 Csengetni. 204 00:26:22,410 --> 00:26:23,660 Szerintem nem. 205 00:26:24,870 --> 00:26:27,540 Hát, ha összefutsz vele, ne mondd el neki. 206 00:26:28,040 --> 00:26:29,540 Utálja, ha nem veszik észre. 207 00:26:30,660 --> 00:26:31,950 Mit csinálsz? 208 00:26:33,250 --> 00:26:34,250 Sajnálom. 209 00:26:34,290 --> 00:26:35,910 Azt hiszem, be sem mutatkoztam, ugye? 210 00:26:37,000 --> 00:26:38,410 Mindenki Sir Johnnak hív. 211 00:26:39,290 --> 00:26:40,290 Producer vagyok. 212 00:26:40,330 --> 00:26:42,810 Azért vagyok itt, hogy leforgassak egy reklámot a Selecto-nak. 213 00:26:43,580 --> 00:26:44,790 Tudod, mi az a Selecto? 214 00:26:45,370 --> 00:26:46,370 Nem. 215 00:26:47,290 --> 00:26:48,290 Ez egy joghurt. 216 00:26:48,910 --> 00:26:49,910 Nem parfüm. 217 00:26:51,620 --> 00:26:54,120 Emlékeztetni kell erre az igazgatómat. 218 00:26:55,080 --> 00:26:56,660 Azt hiszi magáról, hogy szerző. 219 00:26:57,200 --> 00:26:59,540 Ha ki nem állhatod ezt a nőt, miért pont őt választottad? 220 00:26:59,580 --> 00:27:01,580 Ez egy kiváló kérdés. 221 00:27:02,370 --> 00:27:05,250 A probléma, attól tartok, egy kicsit az én hibám. 222 00:27:06,040 --> 00:27:09,120 Az első munkahelyére vettem fel, így pénzzé tehettem a felemelkedését. 223 00:27:09,250 --> 00:27:13,450 Azóta létfontosságú játékossá vált, ráadásul nagyon arrogánssá. 224 00:27:15,000 --> 00:27:16,830 Csak arra vágyik, hogy kívánatos legyen. 225 00:27:17,750 --> 00:27:20,790 De a vágy apad és apad. 226 00:27:21,790 --> 00:27:22,790 Fejlődik. 227 00:27:24,160 --> 00:27:25,540 Az is elmúlik. 228 00:27:28,370 --> 00:27:29,370 Hadd találjam ki. 229 00:27:30,750 --> 00:27:32,000 Pénzügyi területen dolgozol? 230 00:27:34,370 --> 00:27:35,370 Pontosan. 231 00:27:36,040 --> 00:27:37,040 Gratulálok. 232 00:27:38,830 --> 00:27:40,040 Tudod, honnan tudtam. 233 00:27:41,870 --> 00:27:43,790 Egyfajta merevséget érzek. 234 00:27:45,000 --> 00:27:47,200 Egy kis önbizalom és egy kis irónia. 235 00:27:48,910 --> 00:27:51,670 Ez egy olyan keverék, ami gyakran megtalálható a pénzügyek világában. 236 00:27:53,750 --> 00:27:54,750 Ó. 237 00:27:55,200 --> 00:27:56,410 Ne vedd rosszul. 238 00:28:01,450 --> 00:28:03,040 Elnézést. 239 00:29:25,080 --> 00:29:26,250 Megkaptuk a jelentését. 240 00:29:27,290 --> 00:29:29,330 Zöld. Még több zöld. 241 00:29:30,250 --> 00:29:32,250 A Roseville eredményei kiválóak. 242 00:29:32,910 --> 00:29:35,700 A mai napig a végrehajtott módosítások kisebb jelentőségűek lennének. 243 00:29:35,910 --> 00:29:39,000 Ha a probléma nem funkcionális, akkor az összlátásnak hiányosnak kell lennie. 244 00:29:39,290 --> 00:29:40,870 - A vezetőségre gondolsz? - Igen. 245 00:29:41,040 --> 00:29:42,040 Margot Parson. 246 00:29:42,580 --> 00:29:44,700 Már nagyon régóta tagja a csoportnak. 247 00:29:46,040 --> 00:29:47,290 Mit tegyek vele? 248 00:29:48,250 --> 00:29:49,870 Leejtettünk egy pontot a kereskedőn. 249 00:29:51,250 --> 00:29:52,250 Nem lehet áthelyezni őt. 250 00:29:53,200 --> 00:29:54,830 Sokba kerülne nekünk a kirúgása. 251 00:29:55,750 --> 00:29:56,870 Szóval számítunk rád. 252 00:29:57,830 --> 00:29:59,350 Azt akarod, hogy találjak benne hibát? 253 00:29:59,910 --> 00:30:01,510 Ideális esetben súlyos kötelességszegés. 254 00:30:02,410 --> 00:30:03,410 Megnézem. 255 00:30:04,790 --> 00:30:05,830 Senki sem tökéletes. 256 00:30:06,500 --> 00:30:08,370 Amikor keresel, találsz. 257 00:30:22,790 --> 00:30:24,580 Nem túl nehéz itt olvasni. 258 00:30:26,120 --> 00:30:27,750 Ezért van a lábam a vízben. 259 00:30:29,290 --> 00:30:31,500 Szeretem a napfényt a bőrömön. 260 00:30:32,790 --> 00:30:33,790 És... 261 00:30:34,080 --> 00:30:36,120 ...valószínűleg kövek égnek az edényemben. 262 00:30:39,290 --> 00:30:40,830 Gyakran jársz ide? 263 00:30:41,540 --> 00:30:42,540 Igen. 264 00:30:42,950 --> 00:30:44,160 A közelben lakom. 265 00:30:46,330 --> 00:30:47,580 És mit csinálsz? 266 00:30:48,330 --> 00:30:49,370 Megélhetésből? 267 00:30:50,330 --> 00:30:51,580 Igen, a megélhetésünkért. 268 00:30:53,410 --> 00:30:54,660 Irodalom szakos hallgató. 269 00:30:57,750 --> 00:30:58,750 Nem hiszel nekem? 270 00:31:01,500 --> 00:31:04,290 Ez kétségtelenül egy gyönyörű ország. 271 00:31:04,750 --> 00:31:08,550 Azt hiszem, egész Angliában nem tudtam volna olyan helyet 272 00:31:08,560 --> 00:31:12,700 választani, amely ennyire távol esik a társadalmi nyüzsgéstől. 273 00:31:13,450 --> 00:31:16,410 Egy tökéletes metantropista mennyországa. 274 00:31:17,040 --> 00:31:20,690 És Mr. Heathcliff meg én olyan alkalmas pár 275 00:31:20,700 --> 00:31:24,620 vagyunk arra, hogy megosztozzunk a sivárságon. 276 00:31:27,750 --> 00:31:31,870 Amikor tovább olvasod az első oldalakat, végül memorizálod őket. 277 00:31:34,950 --> 00:31:36,700 Azt hiszem, megérdemlek egy diplomát. 278 00:31:42,580 --> 00:31:46,910 Képregényszerűen felolvashatok neked, ha tudni akarod, mi történik ezután. 279 00:32:11,290 --> 00:32:12,910 Jobb, mint egy hálószoba, nem igaz? 280 00:32:15,660 --> 00:32:17,000 Tudod, mit szeretek itt? 281 00:32:19,910 --> 00:32:21,500 Az épelméjűség gondolata. 282 00:32:23,750 --> 00:32:25,950 Még akkor is, ha általában senki sem jár ide. 283 00:32:26,950 --> 00:32:27,950 Általában. 284 00:32:30,330 --> 00:32:32,160 Tetszett, amikor engem néztél. 285 00:32:34,330 --> 00:32:37,910 Még intenzívebbé tette, hogy rám szegezted a tekinteted. 286 00:32:39,250 --> 00:32:40,250 Szereted a veszélyt. 287 00:32:42,080 --> 00:32:43,080 Ugye? 288 00:32:46,830 --> 00:32:49,080 Margot azt mondta, hogy kerüljem el téged. 289 00:32:51,040 --> 00:32:52,370 Gyakran beszélnek ti ketten? 290 00:32:53,830 --> 00:32:55,000 Néha beszélünk. 291 00:32:57,830 --> 00:33:00,450 Igaza volt, hogy figyelmeztetett engem. 292 00:33:02,580 --> 00:33:03,580 Miért? 293 00:33:06,000 --> 00:33:09,160 Mert az ilyen viselkedést tolerálják, de nem engedik meg. 294 00:33:12,500 --> 00:33:13,660 Mi a különbség? 295 00:33:16,370 --> 00:33:17,370 A kockázat. 296 00:33:29,450 --> 00:33:30,790 Örömöt érzel? 297 00:33:32,830 --> 00:33:34,040 Miért ne tenném? 298 00:33:39,370 --> 00:33:43,000 Mindig megpróbálsz mindent és mindenkit beskatulyázni, ugye? 299 00:33:47,450 --> 00:33:48,790 Ez az én luxusom. 300 00:33:50,410 --> 00:33:51,830 Öröm, amikor akarom. 301 00:33:52,290 --> 00:33:53,500 Ahol én akarom. 302 00:33:54,540 --> 00:33:56,870 Talán ez az egyetlen luxus, amit az emberek annyit 303 00:33:56,880 --> 00:33:58,950 kínálhatnak maguknak, amennyit csak akarnak. 304 00:34:01,200 --> 00:34:03,750 Ezért próbálják mindig megtiltani. 305 00:34:04,700 --> 00:34:05,700 Nem gondolod? 306 00:34:11,370 --> 00:34:12,370 Ül. 307 00:34:18,410 --> 00:34:19,410 Rajta. 308 00:34:21,870 --> 00:34:24,160 Azt akarom, hogy továbbra is engem nézz. 309 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 Rajta. 310 00:35:22,870 --> 00:35:24,160 Csak nyugodtan. 311 00:35:39,830 --> 00:35:41,540 Engedd el magad. 312 00:35:58,500 --> 00:35:59,700 Maradj velem. 313 00:36:00,660 --> 00:36:01,870 Maradj velem. 314 00:36:02,120 --> 00:36:03,120 Kérem. 315 00:36:07,160 --> 00:36:08,160 Maradj velem. 316 00:37:19,200 --> 00:37:20,450 Mit csinálsz? 317 00:37:21,950 --> 00:37:23,250 Kinek dolgozol? 318 00:37:23,950 --> 00:37:26,080 Miért nem alszol a szállodában? 319 00:37:26,290 --> 00:37:27,290 Mit csinálsz éjszaka? 320 00:37:28,080 --> 00:37:29,950 Miért nem tudunk rólad semmit? 321 00:37:32,750 --> 00:37:34,660 Ez egy kihallgatás? 322 00:37:34,790 --> 00:37:35,790 A könyv szerint. 323 00:37:36,200 --> 00:37:37,500 És miért kellene válaszolnom? 324 00:37:37,540 --> 00:37:39,580 Mert nem tudok kiverni a fejemből. 325 00:37:44,080 --> 00:37:50,160 Mérnök vagyok az EOW-nál, egy olyan cégnél, amely árvízvédelmi gátakat épít. 326 00:37:50,750 --> 00:37:54,910 És mivel egyre több van belőle, a képességeim értéke megnőtt. 327 00:37:55,620 --> 00:37:58,540 A világvégének is megvannak a maga előnyei. 328 00:37:59,870 --> 00:38:04,660 A feladattól függően folyamatosan utazom, különböző helyekre. 329 00:38:05,580 --> 00:38:08,950 Azt mondom, hogy New Yorkban élek, bár már régóta nem jártam ott. 330 00:38:10,160 --> 00:38:13,250 Azért vagyok itt, hogy tanulmányt készítsek a Pearl folyó vízszintjéről. 331 00:38:15,450 --> 00:38:20,000 Nem alszom a szállodában, mert nincs hozzá kedvem... 332 00:38:20,040 --> 00:38:24,750 ...de hagytam, hogy a cég fizesse a szobámat és a kávémat... 333 00:38:24,790 --> 00:38:29,410 ...mert minél többe kerülök nekik, annál többet érek nekik. 334 00:38:29,700 --> 00:38:31,870 Ó, így definiálják az ember értékét. 335 00:38:32,290 --> 00:38:33,540 Jobban kellene tudnod, mint én. 336 00:38:36,410 --> 00:38:37,410 Kíváncsi. 337 00:38:37,450 --> 00:38:40,170 Az az érzésem, hogy minél többet válaszolsz, annál kevesebbet tudok. 338 00:38:40,950 --> 00:38:42,500 Mert nem tudod, hogyan kérdezz? 339 00:38:45,040 --> 00:38:46,040 Rendben. 340 00:38:48,870 --> 00:38:50,040 Mesélj a repülőgépről. 341 00:38:55,290 --> 00:38:57,580 Mire gondoltál, amikor arra a férfira vártál? 342 00:39:12,830 --> 00:39:16,870 Teljesen elmerültem a várakozásban, a feszültségben. 343 00:39:19,660 --> 00:39:21,760 Több kell a vágynál ahhoz, hogy megtedd ezt a lépést. 344 00:39:21,790 --> 00:39:24,040 Bátorságra is szükséged van. 345 00:39:24,790 --> 00:39:26,410 Féltél? Rá gondoltál? 346 00:39:28,160 --> 00:39:29,160 Nem. 347 00:39:29,660 --> 00:39:32,250 Azon tűnődtem, vajon válaszol-e a meghívásra. 348 00:39:33,700 --> 00:39:34,830 Büszkeség kérdése. 349 00:39:37,870 --> 00:39:39,330 Szóval magadra gondoltál? 350 00:39:40,250 --> 00:39:41,250 Igen, talán. 351 00:39:44,620 --> 00:39:45,700 Hogyan kezdődött? 352 00:39:46,250 --> 00:39:48,040 Azért verted meg, hogy izgatottá tedd? 353 00:39:49,750 --> 00:39:51,370 Nem. Már így is nehéz volt. 354 00:39:51,910 --> 00:39:53,160 Tetszett a farkának? 355 00:39:55,040 --> 00:39:56,660 Tetszett a farkának. 356 00:39:56,700 --> 00:39:57,950 Nem láttam meg azonnal. 357 00:40:00,450 --> 00:40:04,230 A fal felé fordultam, felhúztam a ruhámat, 358 00:40:04,250 --> 00:40:08,750 félrehúztam az alsóneműmet, hogy meg tudjon nézni. 359 00:40:10,700 --> 00:40:12,700 És akkor éreztem a farkát. 360 00:40:14,410 --> 00:40:16,000 Azt hittem, hasonlít rá. 361 00:40:17,160 --> 00:40:18,160 Vastag tenyészetű. 362 00:40:18,290 --> 00:40:19,290 Döntő. 363 00:40:21,080 --> 00:40:24,950 Van még más részlet is, amire emlékszel? 364 00:40:25,370 --> 00:40:27,200 Nem. 365 00:40:28,160 --> 00:40:30,410 A cipője tökéletesen ki volt fényesítve. 366 00:40:34,120 --> 00:40:37,330 De a körmei iszonyúan le voltak rágva. 367 00:40:39,160 --> 00:40:42,040 Az ujjai túl erősen szorították a bőrömet. 368 00:40:42,160 --> 00:40:43,160 Majdnem fájt. 369 00:40:43,950 --> 00:40:45,000 És az illata? 370 00:40:46,750 --> 00:40:48,250 Először nem tudtam elkapni. 371 00:40:49,500 --> 00:40:56,660 Aztán egy ponton, amikor bennem volt, megéreztem az illatát. 372 00:40:56,950 --> 00:40:58,120 Egy kicsit borsos. 373 00:41:00,250 --> 00:41:02,330 Nyirkos lett a keze. 374 00:41:02,370 --> 00:41:05,660 Izzadsága fűszeres illatot árasztott. 375 00:41:06,370 --> 00:41:07,410 Kellemetlen volt? 376 00:41:08,870 --> 00:41:09,870 Nem. 377 00:41:11,910 --> 00:41:12,910 Élő. 378 00:41:13,910 --> 00:41:14,910 Beszélt? 379 00:41:18,410 --> 00:41:19,410 Nem. 380 00:41:19,830 --> 00:41:21,790 Suttogta, hogy ne hallják meg. 381 00:41:23,330 --> 00:41:24,750 És mit suttogott? 382 00:41:27,040 --> 00:41:28,040 Vidd el az egészet. 383 00:41:28,080 --> 00:41:29,250 Vidd végig. 384 00:41:34,160 --> 00:41:35,750 És aztán felgyorsította a tempót. 385 00:41:40,330 --> 00:41:44,290 A teste folyamatosan az enyémnek ütődött, ismétlődő tempót produkálva. 386 00:41:46,250 --> 00:41:49,500 Éreztem a nedves bőrét, a nehéz leheletét az enyémen. 387 00:41:49,540 --> 00:41:53,540 Lapockái, döféseinek ritmusára. 388 00:41:55,910 --> 00:41:57,000 És a zaj? 389 00:41:59,120 --> 00:42:00,660 Mindig ugyanaz. 390 00:42:02,700 --> 00:42:07,330 Olyan volt, mint egy teljes sebességgel működő vonat vagy gép hangja. 391 00:42:14,410 --> 00:42:16,370 Aztán egyre gyorsabban és gyorsabban ment. 392 00:42:17,330 --> 00:42:20,410 A csípőm a mosogatónak csapódott. 393 00:42:20,450 --> 00:42:23,250 Észre sem vette. 394 00:42:23,500 --> 00:42:28,370 Teljesen a seggemre és a kemény péniszére koncentráltam. 395 00:42:29,080 --> 00:42:30,750 Behúzás, behúzás, behúzás, behúzás. 396 00:42:32,750 --> 00:42:33,830 Amíg meg nem jött. 397 00:42:34,830 --> 00:42:35,830 Annyira féltem. 398 00:42:35,870 --> 00:42:37,830 Csak néhány percig tartott. 399 00:42:39,000 --> 00:42:40,040 Számolgattad? 400 00:42:42,200 --> 00:42:43,200 Talán az is voltam. 401 00:42:45,250 --> 00:42:46,290 Talán az is voltam. 402 00:42:47,410 --> 00:42:48,950 Csak róla beszélsz. 403 00:42:51,700 --> 00:42:53,370 Mert nincs más mondanivalóm. 404 00:42:56,660 --> 00:42:59,870 Amikor kijöttél, más volt az arcod. 405 00:43:01,620 --> 00:43:02,950 Szomorúak voltak a szemeid. 406 00:43:05,160 --> 00:43:06,370 Üresnek tűntél. 407 00:43:08,500 --> 00:43:10,700 Semmi köze hozzá. 408 00:43:11,450 --> 00:43:12,870 A szomorúság az enyém. 409 00:43:13,250 --> 00:43:14,250 Mennem kell. 410 00:43:15,410 --> 00:43:16,410 Minden rendben. 411 00:44:09,370 --> 00:44:12,540 Annyira meglepődtem, amikor Mr. Heathcliff hirtelen meghalt. 412 00:44:14,330 --> 00:44:16,830 És aztán a történet folytatódik. 413 00:44:43,580 --> 00:44:45,930 Nos, erre nem számítottak, de jelenleg 90 414 00:44:45,950 --> 00:44:48,540 kilométeres szélre becsülik a szélsebességet. 415 00:44:48,870 --> 00:44:49,870 Ez erős? 416 00:44:50,660 --> 00:44:51,660 Kezelhető. 417 00:44:53,080 --> 00:44:54,540 Ó, bocsánat egy percre. 418 00:44:54,700 --> 00:44:55,700 Sziasztok, barátaim. 419 00:44:55,830 --> 00:44:57,580 - Hogy vagyunk? - Nagyszerűen, köszönöm. 420 00:44:57,660 --> 00:44:58,660 Szerencséd van. 421 00:44:59,000 --> 00:45:02,250 Már nincs itt a szezon, de mostantól te... 422 00:45:02,290 --> 00:45:05,500 élőben nézhetnek majd meg egy igazi vihart. 423 00:45:05,950 --> 00:45:08,870 Amikor így későn érkeznek, Rettenthetetlennek hívják őket... 424 00:45:08,910 --> 00:45:10,330 ...és a Bátrak tolvajok. 425 00:45:10,500 --> 00:45:13,120 Mindent felszívnak az égbe, amit csak tudnak. 426 00:45:13,910 --> 00:45:16,120 - Elraktad a holmidat, ugye? - Igen. 427 00:45:16,410 --> 00:45:17,410 Ó, tökéletes. 428 00:45:18,580 --> 00:45:20,000 Kérlek, gyere erre. 429 00:45:20,040 --> 00:45:21,040 Menjünk. 430 00:45:21,080 --> 00:45:22,080 Foglaljon helyet. 431 00:45:22,540 --> 00:45:23,540 Ez a Rettenthetetlen? 432 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Veszélyes? 433 00:45:25,160 --> 00:45:26,160 Nem, egyáltalán nem. 434 00:45:26,200 --> 00:45:27,640 Ez egyszerűen gyönyörű látványosság. 435 00:45:32,000 --> 00:45:33,660 Még sosem hallottam a Dauntlessről. 436 00:45:34,040 --> 00:45:36,120 Csak itt léteznek. 437 00:45:37,000 --> 00:45:38,620 Itt a Rózsaszínházban? 438 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Helyes. 439 00:45:40,290 --> 00:45:41,620 Meglátod, nem hazudok. 440 00:45:42,450 --> 00:45:44,620 Mindent elsöpörnek, ami az útjukba kerül. 441 00:45:45,580 --> 00:45:46,580 Foglaljon helyet. 442 00:47:01,290 --> 00:47:02,700 Remélem, tetszik a sötét. 443 00:47:08,790 --> 00:47:11,250 Meg kellene nézned a felújítás alatt álló szárnyat. 444 00:47:12,700 --> 00:47:14,160 A probléma onnan származik. 445 00:47:15,870 --> 00:47:16,870 Honnan tudod? 446 00:47:18,660 --> 00:47:19,660 Mert tudom. 447 00:47:20,950 --> 00:47:25,790 Hölgyeim és uraim, a lámpák mindjárt újra felkapcsolódnak, de... 448 00:47:25,830 --> 00:47:28,020 Addig is szeretnék elmesélni egy rövid 449 00:47:28,030 --> 00:47:30,620 történetet a csodálatos, híres szakácsunkról, 450 00:47:30,750 --> 00:47:31,750 Zhao mester. 451 00:47:32,080 --> 00:47:36,730 Egyszer megkért, hogy csukott szemmel kóstoljam meg az 452 00:47:36,740 --> 00:47:42,080 ételeit, hogy az ízekre és csak az ízekre tudjak koncentrálni. 453 00:47:42,370 --> 00:47:45,040 Bár nem szívesen ismerem be, igaza volt. 454 00:47:45,170 --> 00:47:47,430 Szóval, kérlek, győződjetek meg róla saját szemetekkel. 455 00:47:47,450 --> 00:47:49,620 A lámpák egy pillanat múlva újra felkapcsolódnak. 456 00:47:49,830 --> 00:47:50,830 Köszönöm. 457 00:48:18,290 --> 00:48:19,540 Ez egy özönvíz. 458 00:48:40,790 --> 00:48:42,950 Az összes ponyvát lefújták. 459 00:48:48,040 --> 00:48:49,750 Ma este szükségem lesz a segítségedre. 460 00:49:16,330 --> 00:49:17,450 Siess már, kérlek. 461 00:49:25,540 --> 00:49:26,540 Stop. 462 00:50:42,200 --> 00:50:43,200 Túl szomorú. 463 00:50:43,250 --> 00:50:44,870 Tudnál még valamit énekelni? 464 00:53:18,200 --> 00:53:19,200 Várjon! 465 00:53:21,080 --> 00:53:22,580 Ebben az időben mész ki? 466 00:53:24,000 --> 00:53:25,000 Szeretnél egy autót? 467 00:53:30,450 --> 00:53:32,410 Azt hiszem, közeledik a vihar, de... 468 00:53:33,870 --> 00:53:34,870 Köszönöm. 469 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Maradnod kellene. 470 00:53:45,830 --> 00:53:46,870 Ki kellene szállnod. 471 00:54:28,450 --> 00:54:29,660 Érzem. 472 00:54:45,250 --> 00:54:46,250 Annyira jó móka. 473 00:54:46,700 --> 00:54:47,700 Igen. 474 00:54:50,370 --> 00:54:51,970 Nézz rám, amikor nyomást gyakorolok rád. 475 00:54:52,330 --> 00:54:53,500 Mennyi időbe telik? 476 00:54:53,750 --> 00:54:55,750 Nem tudom. Talán egy hét. 477 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 Nem tudom. 478 00:54:59,040 --> 00:55:00,040 Miért nem nézel rám? 479 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 Miért nem nézel rám? 480 00:55:02,910 --> 00:55:04,370 Térden állok előtted. 481 00:55:07,500 --> 00:55:08,500 Nem tehetem. 482 00:55:10,200 --> 00:55:13,870 Majd én elmondom. 483 00:55:16,120 --> 00:55:17,620 Tetszik neked. 484 00:55:21,790 --> 00:55:22,790 Tetszik? 485 00:55:23,500 --> 00:55:25,290 Mikor esett le? 486 00:55:25,620 --> 00:55:26,620 Mikor esett le? 487 00:55:33,950 --> 00:55:35,870 Reszket a bőröd. 488 00:55:38,160 --> 00:55:39,830 A bőr mindig igazat mond. 489 00:55:40,330 --> 00:55:41,450 A bőr mindig igazat mond. 490 00:55:46,950 --> 00:55:48,200 Társaságunk van. 491 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Hamarosan találkozunk. 492 00:56:03,410 --> 00:56:05,160 Tetszett, amit láttál? 493 00:56:08,040 --> 00:56:09,120 Ez egy játék? 494 00:56:12,910 --> 00:56:14,910 Nevezheted így is, ha úgy tetszik. 495 00:56:17,160 --> 00:56:21,500 Megveszem magamnak az egyetlen dolgot, amit nem kaphatok meg. 496 00:56:23,290 --> 00:56:24,290 A közönyük. 497 00:56:27,500 --> 00:56:29,830 Mindenki csak rossz okokból érdeklődik irántam. 498 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 Melyikek? 499 00:56:34,620 --> 00:56:35,620 Jóképű vagyok. 500 00:56:36,040 --> 00:56:38,040 Gazdag vagyok. Hatalmas. 501 00:56:39,500 --> 00:56:40,540 De engem nem érdekelnek. 502 00:56:40,580 --> 00:56:42,290 Az érdekli őket, amit nem akarnak látni. 503 00:56:43,950 --> 00:56:45,080 Arról, hogy mi van belül. 504 00:56:50,410 --> 00:56:51,500 De te... 505 00:56:55,160 --> 00:56:56,160 Te más vagy. 506 00:57:01,000 --> 00:57:02,580 A látszaton túlra tekintesz. 507 00:57:03,620 --> 00:57:05,080 Úgy látsz engem, amilyen vagyok. 508 00:57:11,160 --> 00:57:12,760 Engedd meg, hogy örömet szerezzek neked. 509 00:57:14,410 --> 00:57:15,410 Mi? 510 00:57:19,870 --> 00:57:20,870 Miért ne? 511 00:57:21,330 --> 00:57:22,450 Az éjszaka a miénk. 512 00:57:23,120 --> 00:57:24,290 Élvezzük ki. 513 00:57:24,370 --> 00:57:25,500 Jó vagyok benne. 514 00:57:27,620 --> 00:57:29,500 Ha valami megállít, mi az? 515 00:57:34,000 --> 00:57:35,080 Szeretném hallani. 516 00:57:38,290 --> 00:57:40,370 - Én csak... - Mondd ki. 517 00:57:50,700 --> 00:57:54,580 És itt hirtelen úgy döntesz, hogy újra elhagysz. 518 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 Pontosan. 519 00:57:59,750 --> 00:58:00,790 Jó éjszakát, uram. 520 00:58:05,700 --> 00:58:06,700 Te 521 00:58:15,670 --> 00:58:17,470 Ismeri a csoportot és annak magas színvonalát. 522 00:58:17,500 --> 00:58:19,080 A szállodát vihar érte. 523 00:58:19,410 --> 00:58:21,250 Tudunk róla, de mi a kapcsolat? 524 00:58:22,080 --> 00:58:24,080 Barson kisasszony nagyon szorgalmas és nagyon... 525 00:58:24,120 --> 00:58:26,800 Ő felelős a Roseville-palotáért és azért, hogy az 526 00:58:26,810 --> 00:58:29,450 iparág legfontosabb ranglistáján lejjebb került. 527 00:58:29,660 --> 00:58:32,450 És te vagy a felelős a probléma megoldásáért. 528 00:58:33,330 --> 00:58:35,620 Megtaláltad a hibát, vagy nem? 529 00:58:35,870 --> 00:58:36,870 Még nem. 530 00:58:36,950 --> 00:58:38,080 Szóval van egy problémánk. 531 00:58:39,000 --> 00:58:40,120 Csak időre van szükségem. 532 00:58:40,790 --> 00:58:43,950 Tudod, hogy a mi szakmánkban senkinek sincs felesleges ideje. 533 00:58:45,290 --> 00:58:47,290 Amint lehet, elküldöm az értékelésemet. 534 00:58:47,750 --> 00:58:48,750 Holnapra. 535 00:58:49,330 --> 00:58:50,700 Kiváló napot kívánok. 536 00:58:50,910 --> 00:58:51,910 Te is. 537 00:58:53,620 --> 00:58:55,120 Milyen meleg kapcsolat. 538 00:58:58,580 --> 00:59:00,450 Még soha nem láttam tőled ehhez hasonlót. 539 00:59:02,200 --> 00:59:04,700 Mindig magammal viszem, de sosem hordom. 540 00:59:05,450 --> 00:59:06,450 Miért ne? 541 00:59:07,660 --> 00:59:09,040 Soha nem volt megfelelő alkalom. 542 00:59:20,200 --> 00:59:22,480 Nézd meg, hogyan tudom megteremteni a megfelelő alkalmat. 543 00:59:35,200 --> 00:59:36,200 Látod? 544 01:00:10,080 --> 01:00:11,660 Tudom, miért tartod őket. 545 01:00:13,000 --> 01:00:14,000 Miért? 546 01:00:14,160 --> 01:00:15,410 Mert szabadok. 547 01:00:18,120 --> 01:00:22,200 Az örököseid ellenére, te és én ugyanarról a helyről származunk. 548 01:00:24,660 --> 01:00:25,660 Talán. 549 01:00:26,200 --> 01:00:28,250 És félünk visszafordulni. 550 01:00:30,200 --> 01:00:31,200 Mindig. 551 01:00:33,250 --> 01:00:35,170 Gyakran mondogatom magamnak, hogy majd akkor 552 01:00:35,180 --> 01:00:37,250 hagyom abba ezt a munkát, amikor kedvem tartja. 553 01:00:38,830 --> 01:00:41,790 Én azok közé tartozom, akik ezt önszántukból teszik. 554 01:00:44,160 --> 01:00:46,250 Később csak áttérek valami másra. 555 01:00:49,660 --> 01:00:52,000 Legalábbis most ezt mondogatom magamnak. 556 01:00:59,250 --> 01:01:00,750 Lehetnék edző, nem? 557 01:01:04,040 --> 01:01:05,370 Mit edznél? 558 01:01:07,080 --> 01:01:08,080 Minden. 559 01:01:09,540 --> 01:01:11,120 Megvan a saját tudományom. 560 01:01:18,250 --> 01:01:19,540 Jót teszel nekem. 561 01:01:27,500 --> 01:01:28,540 Mit csinálsz? 562 01:01:30,910 --> 01:01:32,250 Szóval rám fogsz gondolni. 563 01:01:34,540 --> 01:01:37,910 A fotós azt tervezi, hogy a medence mellett készít képeket a párról. 564 01:01:38,120 --> 01:01:41,080 Szóval azt javaslom, hogy zárjuk be a medencebárt körülbelül 15 percre. 565 01:01:41,450 --> 01:01:42,500 És pontosan mikor? 566 01:01:42,830 --> 01:01:43,950 Ez felkészülést igényel. 567 01:01:45,080 --> 01:01:48,000 Délután 3? Délután 5 van. 568 01:01:48,080 --> 01:01:49,080 Mindent megteszünk. 569 01:01:49,160 --> 01:01:50,820 De ez nagyon az utolsó pillanatban van. 570 01:01:50,850 --> 01:01:53,200 Köszönöm. Tökéletes. 571 01:01:53,540 --> 01:01:54,540 Köszönöm mindenkinek. 572 01:01:55,370 --> 01:01:56,410 Legyen szép napod! 573 01:01:58,620 --> 01:01:59,620 Döbbenetes. 574 01:02:08,870 --> 01:02:10,500 Jól érzed magad itt? 575 01:02:11,750 --> 01:02:14,250 Miért? Zavar a jelenlétem? 576 01:02:14,370 --> 01:02:15,700 Nem. Épp ellenkezőleg. 577 01:02:15,870 --> 01:02:17,410 Kezdek hozzászokni. 578 01:02:18,330 --> 01:02:22,200 De meghosszabbítottad az ittlétedet, ezért kíváncsi voltam... 579 01:02:23,200 --> 01:02:27,330 Még mindig valami alapvető hibát keresel, ami valójában nem is létezik? 580 01:02:27,500 --> 01:02:31,290 Vagy mindenki meglepetésére úgy döntöttél, hogy jól érzed magad? 581 01:02:33,410 --> 01:02:35,370 Pontosan mit keresel? 582 01:02:39,540 --> 01:02:42,790 A nagyon rejtélyes Mr. Kei Shinohara. 583 01:02:43,160 --> 01:02:45,290 Ma kora reggel láttuk őt. 584 01:02:45,910 --> 01:02:47,750 Mit tudsz róla mondani? 585 01:02:48,200 --> 01:02:50,870 Ez a fickó nagyon ügyes abban, hogy elkerüljön minket. 586 01:02:51,410 --> 01:02:53,450 Az arcát sosem látjuk igazán. 587 01:02:55,870 --> 01:02:56,870 Látod? 588 01:02:56,910 --> 01:02:59,410 Sem ott, sem ott. 589 01:03:00,370 --> 01:03:02,000 Hadd próbáljak ki valami mást. 590 01:03:03,200 --> 01:03:04,290 2701, ugye? 591 01:03:07,370 --> 01:03:08,370 Mi? 592 01:03:08,410 --> 01:03:13,000 A mágneses kulcs általában betekintést enged az egyes vendégek szokásaiba. 593 01:03:13,370 --> 01:03:16,200 Kalandot keresnek, változatos környezetet, 594 01:03:16,250 --> 01:03:18,500 de végül minden nap ugyanazokat a dolgokat csinálják. 595 01:03:19,330 --> 01:03:21,660 De ennek a srácnak nincs rutinja. 596 01:03:22,120 --> 01:03:25,830 Felbukkan, eltűnik, újra felbukkan. 597 01:03:25,870 --> 01:03:26,870 Bárhol. 598 01:03:28,830 --> 01:03:31,000 Egy szellemet kergetsz. 599 01:03:57,660 --> 01:03:59,750 Ezek a vendégek sosem alszanak itt. 600 01:04:00,950 --> 01:04:02,120 Mindig tiszta. 601 01:04:02,330 --> 01:04:03,540 Nincs sok tennivaló. 602 01:04:04,000 --> 01:04:05,750 Szóval most már elmehetsz, köszönöm. 603 01:06:28,120 --> 01:06:29,580 Vártál rám? 604 01:06:30,410 --> 01:06:31,450 Eltűntél. 605 01:06:32,120 --> 01:06:33,160 Volt munkám. 606 01:06:33,370 --> 01:06:34,450 Emelkedik a víz. 607 01:06:37,790 --> 01:06:39,120 Miért mosolyogsz? 608 01:06:40,660 --> 01:06:42,500 Érdekes napom volt ma. 609 01:06:43,950 --> 01:06:44,950 Hogyan így? 610 01:06:47,870 --> 01:06:50,000 Meglátogattam a 2701-es szobát. 611 01:06:54,580 --> 01:06:55,620 Milyen volt? 612 01:06:57,250 --> 01:06:58,250 Serkentő. 613 01:07:05,000 --> 01:07:06,000 Akarsz egyet? 614 01:07:16,750 --> 01:07:17,750 Tartsd meg. 615 01:07:35,160 --> 01:07:36,160 Segítsen. 616 01:07:36,910 --> 01:07:38,500 Nem tudtam, hogy itt van. 617 01:07:39,200 --> 01:07:40,370 Rám néz? 618 01:07:41,500 --> 01:07:43,040 A szoba hátuljában, fehér ruhában? 619 01:07:45,000 --> 01:07:46,040 Nem, egyet sem. 620 01:07:47,450 --> 01:07:49,080 Tudod, mit csináltatott ma velem? 621 01:07:50,580 --> 01:07:53,370 Arra kényszerített, hogy más márkájúra cseréljem a tartályokat. 622 01:07:53,790 --> 01:07:56,290 Rá kellett ragasztanom a mi csomagolópapírjainkat az övékére. 623 01:07:57,620 --> 01:07:59,160 Azt mondja, jobban szeret remegni. 624 01:08:00,200 --> 01:08:01,410 Mit fogsz csinálni? 625 01:08:02,750 --> 01:08:04,160 Semmi. Az egésznek semmije. 626 01:08:05,000 --> 01:08:06,540 Nem fogok játszani a kis játékaival. 627 01:08:19,250 --> 01:08:20,660 Ismered a Fenwicket. 628 01:08:22,910 --> 01:08:23,910 Nem. 629 01:08:24,620 --> 01:08:25,620 Nem az enyém. 630 01:08:28,080 --> 01:08:29,080 Vicces. 631 01:08:31,200 --> 01:08:32,750 Azt hittem, csak valami legenda. 632 01:08:35,540 --> 01:08:39,750 És az emberek Menyasszonybárnak hívják, mivel ott szokás van. 633 01:08:41,000 --> 01:08:44,790 És egy rendkívül gazdag vendégkörnek van fenntartva, akik mind gyémántokat hoznak. 634 01:08:45,950 --> 01:08:46,950 Igazi gyémántok. 635 01:08:49,080 --> 01:08:52,930 Azt mondják, méret és karát szerint 636 01:08:52,940 --> 01:08:57,870 sorakoztatják őket a lányok előtti bárpulton. 637 01:08:58,450 --> 01:09:00,620 És minden lány annyit tarthat meg, amennyit lenyel. 638 01:09:03,870 --> 01:09:05,250 Persze, hogy veszélyes. 639 01:09:06,950 --> 01:09:09,410 A gyémántok tiszta szénből állnak, hasonlóan a grafithoz. 640 01:09:10,330 --> 01:09:12,910 Savban oldhatatlan, oldhatatlan és nagyon 641 01:09:12,920 --> 01:09:15,700 éles, mert mindegyik ferde vágással készült. 642 01:09:17,250 --> 01:09:20,250 Tehát minél nagyobb és drágább a gyémánt, annál veszélyesebb. 643 01:09:21,500 --> 01:09:25,120 Aztán azt mondják, a lányok gyűrűként viselik a gyémántokat az ujjaikon. 644 01:09:27,910 --> 01:09:28,950 Mint a trófeák. 645 01:09:31,410 --> 01:09:32,700 Bátorságuk bizonyítéka. 646 01:09:34,580 --> 01:09:35,740 Vagy a megvesztegethetőségük. 647 01:09:37,080 --> 01:09:38,330 Szerinted igaz? 648 01:09:39,450 --> 01:09:40,450 Talán. 649 01:09:41,370 --> 01:09:43,290 Szeretnék elmenni és megtudni. 650 01:09:46,120 --> 01:09:48,660 Én is, de... De mit? 651 01:09:49,410 --> 01:09:50,410 Attól tartok. 652 01:09:53,830 --> 01:09:55,120 Milyen finom érzés. 653 01:13:15,410 --> 01:13:16,410 Igen? 654 01:13:16,450 --> 01:13:17,490 Üdvözlöm, Arne kisasszony! 655 01:13:19,950 --> 01:13:20,950 Kitől? 656 01:13:21,160 --> 01:13:22,160 Nem tudom. 657 01:13:44,290 --> 01:13:46,290 Hé, Farson kisasszony, hol van? 658 01:13:46,330 --> 01:13:48,290 Sajnálom, asszonyom, nem tudom. 659 01:14:15,620 --> 01:14:16,700 Vártam rád. 660 01:14:17,950 --> 01:14:20,410 Kirúgtad Zeldát a szállodából. 661 01:14:20,660 --> 01:14:21,660 WHO? 662 01:14:22,000 --> 01:14:23,000 Gyerünk. 663 01:14:26,330 --> 01:14:28,200 Kérlek, vedd figyelembe a jelentésedhez. 664 01:14:28,700 --> 01:14:31,750 Tájékoztattak a kísérők jelenlétéről a medencénél. 665 01:14:31,910 --> 01:14:34,510 Fiatal férfiak és nők, akik vendégeknek adják 666 01:14:34,530 --> 01:14:36,910 ki magukat, és szolgáltatásaikat árulják. 667 01:14:37,040 --> 01:14:38,920 Azt mondtam nekik, hogy hagyják el a területet. 668 01:14:39,370 --> 01:14:42,040 Te határozottan helyesled a kísérők hálózatát. 669 01:14:42,200 --> 01:14:44,200 - Meddig mentél el, hogy bebizonyítsd? - Messzire. 670 01:14:44,580 --> 01:14:46,500 Puszta profizmusból. 671 01:14:47,620 --> 01:14:48,620 Ki tudja megmondani? 672 01:14:55,500 --> 01:14:58,370 Tudod mit csináltam, amikor először ideértem? 673 01:15:00,910 --> 01:15:02,830 Megváltoztattam a háttérzenét. 674 01:15:04,410 --> 01:15:05,950 A ház nagyon különleges. 675 01:15:07,620 --> 01:15:10,700 Ti-ta-ti-ta-ta. 676 01:15:12,950 --> 01:15:15,200 Sokáig tartott megtalálni. 677 01:15:17,200 --> 01:15:22,700 Olyan dallamot akartam, ami ritmust ad, de diszkréten. 678 01:15:23,250 --> 01:15:26,080 Ti-ta-ti-ta-ta. 679 01:15:26,580 --> 01:15:28,250 Így jár itt mindenki. 680 01:15:30,000 --> 01:15:33,450 Úgy tűnhet, mintha a zene kísérné a lépést, de nem. 681 01:15:34,080 --> 01:15:35,250 Az vezeti azt. 682 01:15:37,290 --> 01:15:40,200 Megérkeztek a vendégek, és hirtelen... 683 01:15:41,500 --> 01:15:44,620 Ti-ta-ti-ta-ta. 684 01:15:44,790 --> 01:15:46,290 Lassítanak. 685 01:15:48,910 --> 01:15:51,870 Gyengéden elvezetünk a teaszobába. 686 01:15:52,620 --> 01:15:55,500 A sütemények illata meghozza az étvágyat. 687 01:15:57,700 --> 01:15:58,790 Éhes vagy. 688 01:15:59,540 --> 01:16:00,910 Leülsz. 689 01:16:00,950 --> 01:16:01,950 Te rendelsz. 690 01:16:02,830 --> 01:16:07,540 És az ablakfülkén keresztül szemed átöleli a tájat. 691 01:16:07,620 --> 01:16:09,790 Az egzotikus növényvilág emlékeztet rá. 692 01:16:09,830 --> 01:16:10,830 Utazol. 693 01:16:11,580 --> 01:16:13,910 Egy falat tészta. 694 01:16:15,370 --> 01:16:18,370 A cukor elolvad a szádban, dopamint szabadítva fel. 695 01:16:19,080 --> 01:16:23,160 Aztán elhalad mellettünk egy fiatalember vagy egy nő. 696 01:16:25,080 --> 01:16:27,200 Ugyanazzal a lassú járással. 697 01:16:27,290 --> 01:16:29,160 Ti-ta-ti-ta-ta. 698 01:16:29,290 --> 01:16:30,580 Irány az uszoda. 699 01:16:32,790 --> 01:16:36,200 Imbolygó lépteik felkeltik a vágyat. 700 01:16:36,410 --> 01:16:38,540 Enyhe borzongás fut végig a gerinceden. 701 01:16:39,580 --> 01:16:42,410 És a nap melengeti a lelkedet. 702 01:16:45,250 --> 01:16:47,620 Átmész a medence melletti székre. 703 01:16:48,540 --> 01:16:50,000 És a zene... 704 01:16:51,410 --> 01:16:55,160 A zene elhallgatott, de még mindig ott motoszkál a fejedben. 705 01:16:56,580 --> 01:16:57,830 Mint egy visszaszámlálás. 706 01:16:58,200 --> 01:17:00,950 Ti-ta-ti-ta-ta. 707 01:17:05,080 --> 01:17:07,120 Beleteszed az egyik lábad a vízbe. 708 01:17:07,950 --> 01:17:11,410 Rendelsz egy italt, hogy leküzdd az utolsó gátlásaidat. 709 01:17:13,290 --> 01:17:18,500 És az élvezet már ott van a bőröd minden pórusán keresztül. 710 01:17:26,080 --> 01:17:27,910 Fogva tartja a klienst. 711 01:17:27,950 --> 01:17:29,700 A kliens feláll. 712 01:17:30,540 --> 01:17:32,200 És követi a kísérőt. 713 01:17:36,250 --> 01:17:39,910 Szóval, igen, a gyakorlatot itt tolerálják. 714 01:17:40,330 --> 01:17:41,910 De nem engedélyezett. 715 01:17:49,080 --> 01:17:50,870 Én is cápa voltam. 716 01:17:52,200 --> 01:17:55,700 Tudom, mi az, amikor az állat gyilkosságra indul. 717 01:18:00,330 --> 01:18:02,700 Milyen büszke vagy a kis zenédre! 718 01:18:03,200 --> 01:18:04,290 Nem, nem vagyok az. 719 01:18:06,870 --> 01:18:08,750 Én vagyok a rendszer építésze. 720 01:18:09,870 --> 01:18:11,250 Rávettek, hogy csináljam. 721 01:18:14,200 --> 01:18:16,620 És elvárják tőlünk, hogy harcoljunk. 722 01:18:18,000 --> 01:18:19,000 De én... 723 01:18:20,250 --> 01:18:21,250 Nem fogom. 724 01:18:23,000 --> 01:18:24,250 Mert nem akarom. 725 01:19:49,580 --> 01:19:51,370 Hé, elmehetnénk erre a helyre? 726 01:19:51,580 --> 01:19:52,580 A Fenwick? 727 01:19:53,500 --> 01:19:54,540 Ismered ezt a helyet? 728 01:19:55,580 --> 01:19:56,750 Igen, igen, igen. 729 01:19:57,040 --> 01:19:58,040 Szállj be, szállj be. 730 01:21:04,620 --> 01:21:05,790 Sajnáljuk, le vagyunk tiltva. 731 01:21:06,870 --> 01:21:07,870 Ott van. 732 01:21:08,330 --> 01:21:09,330 Mi? 733 01:21:09,750 --> 01:21:10,750 A Fenwick? 734 01:21:11,200 --> 01:21:12,500 - Ott? - Igen, igen. 735 01:21:12,590 --> 01:21:13,850 - Tessék. - Biztos vagy benne? 736 01:21:13,870 --> 01:21:14,870 Abban az épületben. 737 01:21:44,910 --> 01:21:46,200 Hé, mi van ott nálad? 738 01:21:46,450 --> 01:21:47,540 - Édesség? - Nem. 739 01:21:47,560 --> 01:21:48,720 - Mandula? - Nem, nem, én... 740 01:21:48,750 --> 01:21:49,830 - Coco? - Nem vagyok éhes. 741 01:21:49,910 --> 01:21:52,080 Egy Fenwick nevű helyet keresek. 742 01:21:52,160 --> 01:21:53,160 Tudod, hol van? 743 01:21:54,370 --> 01:21:56,250 Nem beszélsz angolul. Fenwick? 744 01:21:56,750 --> 01:21:58,370 Csak angolul beszéltél. 745 01:22:13,290 --> 01:22:14,290 Elnézést? 746 01:22:14,950 --> 01:22:15,950 Igen? 747 01:22:16,080 --> 01:22:17,160 Itt van a Fenwick? 748 01:22:17,200 --> 01:22:18,500 Nem tudom. 749 01:22:19,830 --> 01:22:21,120 Nincs itt valahol? 750 01:22:21,370 --> 01:22:22,370 Nem tudom. 751 01:22:22,500 --> 01:22:23,500 Bocsánat. 752 01:22:35,040 --> 01:22:36,660 Ismered ezt a helyet, Fenwick? 753 01:22:39,120 --> 01:22:40,120 Nem. 754 01:23:05,000 --> 01:23:06,040 Ismered ezt a helyet? 755 01:23:08,450 --> 01:23:09,450 Voltál már ott? 756 01:23:10,620 --> 01:23:11,620 Igen, van. 757 01:23:11,710 --> 01:23:14,150 De ez nem olyan hely, ahová be lehet menni és ki lehet menni. 758 01:23:14,180 --> 01:23:15,290 De van egy öngyújtója. 759 01:23:15,830 --> 01:23:17,540 Szóval? Mi bajom van? 760 01:23:33,040 --> 01:23:34,040 Itt? 761 01:24:06,330 --> 01:24:09,120 Hé, kérlek, vissza tudnál jönni? 762 01:24:17,700 --> 01:24:18,700 Helló. 763 01:24:20,250 --> 01:24:21,330 Amit akarsz. 764 01:24:21,500 --> 01:24:23,620 Az egyik ügyfeledet keresem. 765 01:24:24,040 --> 01:24:25,040 Bocsánat. 766 01:24:25,330 --> 01:24:26,910 Kérlek. Csak... 767 01:24:37,450 --> 01:24:38,910 Kit keresel? 768 01:24:40,540 --> 01:24:41,540 Keishii Noara. 769 01:24:48,000 --> 01:24:50,160 Nincs jogod itt lenni. 770 01:24:52,160 --> 01:24:54,330 És erről a helyről soha nem fogsz beszélni. 771 01:25:09,200 --> 01:25:10,200 Nyisd ki az ajtót. 772 01:27:23,450 --> 01:27:25,200 Szóval kijutottál? 773 01:27:25,540 --> 01:27:26,540 A te meghívásodra. 774 01:27:28,910 --> 01:27:30,430 És azért jöttél, hogy udvarias legyél? 775 01:27:31,500 --> 01:27:33,340 Vagy hogy elmeneküljön a szállodából, mint te? 776 01:27:35,910 --> 01:27:37,250 Meglep, hogy beengedtek. 777 01:27:38,870 --> 01:27:39,870 Adtam neked egy nevet. 778 01:27:56,040 --> 01:27:57,040 Foglaljon helyet. 779 01:28:08,200 --> 01:28:09,370 Köszönöm. 780 01:28:27,790 --> 01:28:29,830 Miért van ez a klub underground? 781 01:28:30,540 --> 01:28:31,820 Képzeld el, hogy ez nem legális. 782 01:28:32,450 --> 01:28:33,500 Csalóknak. 783 01:28:34,160 --> 01:28:35,160 Kártyaszámlálók. 784 01:28:36,160 --> 01:28:37,750 Már csak ez a hely maradt nekik. 785 01:28:39,500 --> 01:28:40,540 Mi a helyzet veled? 786 01:28:40,830 --> 01:28:41,830 Nekem? 787 01:28:43,450 --> 01:28:44,700 A hangulatért megyek. 788 01:28:46,370 --> 01:28:48,500 Mindenki a mellette állóra szegezi a szemét. 789 01:28:48,540 --> 01:28:49,620 Ez tetszik benne. 790 01:28:50,450 --> 01:28:52,010 Még soha nem láttalak ennyire elevenen. 791 01:28:53,580 --> 01:28:57,500 De nem tudom megmondani, hogy azért mész oda, hogy nyerj, vagy hogy mindent elégess. 792 01:28:59,200 --> 01:29:00,400 Vagy csak az izgalom kedvéért. 793 01:29:08,910 --> 01:29:10,500 Mikor szexeltél utoljára? 794 01:29:14,250 --> 01:29:15,250 Két? 795 01:29:16,200 --> 01:29:17,330 Talán három évvel ezelőtt? 796 01:29:18,830 --> 01:29:19,830 Nem emlékszem. 797 01:29:24,910 --> 01:29:25,950 Impotens vagy? 798 01:29:28,080 --> 01:29:29,290 Kifogytam a vágyból. 799 01:29:33,290 --> 01:29:34,290 Nem eszem. 800 01:29:34,790 --> 01:29:35,790 Nem alszom. 801 01:29:36,450 --> 01:29:39,700 Gátakat építek, jól tudván, hogy az óceán fog győzni. 802 01:29:43,830 --> 01:29:46,330 Most rajtad a sor, hogy a szomorúságról beszélj. 803 01:29:48,120 --> 01:29:49,200 Igen, azt hiszem, az. 804 01:29:58,750 --> 01:29:59,950 Holnap korán kezded? 805 01:30:01,790 --> 01:30:03,660 Nem? 806 01:30:03,700 --> 01:30:05,580 Nem. 807 01:30:29,160 --> 01:30:30,950 Optimális válságkezelés. 808 01:30:31,200 --> 01:30:32,200 Értékelés, zöld. 809 01:30:32,370 --> 01:30:35,700 Marco Parsons átfogó vezetése és kompetenciája optimális. 810 01:30:36,040 --> 01:30:37,290 Értékelés, zöld. 811 01:30:40,000 --> 01:30:41,700 Kirúgják magad? 812 01:30:43,160 --> 01:30:44,160 Igen. 813 01:30:45,410 --> 01:30:46,700 Mindent otthagysz? 814 01:30:50,200 --> 01:30:51,200 Szeszélyből? 815 01:30:51,950 --> 01:30:53,450 Ez meglep téged? 816 01:30:54,830 --> 01:30:55,830 Igen. 817 01:30:58,250 --> 01:30:59,700 Tudod, mit fogsz ezután csinálni? 818 01:31:03,370 --> 01:31:04,450 Ez megijeszt téged? 819 01:31:05,950 --> 01:31:07,160 Megrémít. 820 01:31:15,290 --> 01:31:16,330 Mit csinálsz? 821 01:31:16,910 --> 01:31:17,910 Ünneplés. 822 01:31:24,000 --> 01:31:25,370 Vigyázz, erős. 823 01:31:39,200 --> 01:31:40,330 Ne idd meg túl gyorsan. 824 01:32:12,080 --> 01:32:13,080 Mikor mész el? 825 01:32:15,040 --> 01:32:16,160 Néhány óra múlva. 826 01:32:17,000 --> 01:32:18,580 Addig még semmi tervem nincs. 827 01:32:21,450 --> 01:32:23,580 Mit csinálsz az estéiddel, amikor nem játszol? 828 01:32:29,040 --> 01:32:30,120 Körül-körül bolyongok. 829 01:32:32,040 --> 01:32:36,080 Szeretem az itt töltött haszontalan órákat. 830 01:32:39,580 --> 01:32:40,660 Megmutassam? 831 01:33:03,370 --> 01:33:04,610 Megkaphatnám a telefonszámodat? 832 01:33:07,120 --> 01:33:08,330 Miért, fel fogsz hívni? 833 01:33:09,040 --> 01:33:10,040 Nem. 834 01:33:56,300 --> 01:33:57,510 Értem az összes piros lámpát. 835 01:33:57,540 --> 01:33:58,540 Megtarthatod őket. 836 01:34:06,330 --> 01:34:07,330 Jöjjön velem. 837 01:34:22,200 --> 01:34:23,200 Először? 838 01:34:23,250 --> 01:34:24,330 Igen. 839 01:34:30,080 --> 01:34:32,120 Nem volt a padlón. 840 01:35:59,540 --> 01:36:01,000 Feltehetek egy kérdést? 841 01:36:05,750 --> 01:36:06,750 Igen. 842 01:36:18,870 --> 01:36:22,120 Bementem a fürdőkádba és megittam a vizet. 843 01:36:35,370 --> 01:36:36,790 Megízleltem téged. 844 01:36:40,870 --> 01:36:41,870 Ez szép. 845 01:36:43,290 --> 01:36:44,290 Mi? 846 01:36:44,700 --> 01:36:45,950 Ez nem a legjobb. 847 01:36:54,700 --> 01:36:55,700 Emlékezni fogsz. 848 01:36:58,040 --> 01:36:59,790 Ma megnyertem az első díjat. 849 01:37:01,080 --> 01:37:02,080 Gratulálok. 850 01:37:09,200 --> 01:37:10,580 Már láttad őt korábban. 851 01:37:10,830 --> 01:37:11,830 Emlékezni fogsz. 852 01:37:16,000 --> 01:37:17,000 Emlékezni fogsz. 853 01:37:18,580 --> 01:37:19,580 Nő vagy? 854 01:37:21,410 --> 01:37:22,410 Miért? 855 01:37:22,830 --> 01:37:24,500 Tetszik neked? 856 01:37:26,750 --> 01:37:28,580 Igen. Olyan vékony. 857 01:37:30,750 --> 01:37:31,750 Olyan csinos. 858 01:37:34,620 --> 01:37:35,620 Ő egy nő. 859 01:37:35,950 --> 01:37:36,950 Nem érdekli. 860 01:37:38,660 --> 01:37:39,660 Majd... 861 01:37:40,250 --> 01:37:41,540 Mi érdekli őt? 862 01:37:41,580 --> 01:37:42,830 Miről beszélsz? 863 01:37:43,750 --> 01:37:44,750 Te. 864 01:37:46,120 --> 01:37:47,830 Nagyon vonzónak talál téged. 865 01:37:49,000 --> 01:37:50,580 Le akar veled feküdni. 866 01:37:52,830 --> 01:37:54,540 És ezt csak úgy megmondta neked? 867 01:37:56,290 --> 01:37:57,290 Igen. 868 01:38:03,700 --> 01:38:04,750 Mit gondolsz? 869 01:38:07,200 --> 01:38:08,200 Ez a te döntésed? 870 01:38:15,660 --> 01:38:16,950 Nem megyek nélküled. 871 01:38:25,370 --> 01:38:26,370 Azt teszem, amit teszek. 872 01:38:27,000 --> 01:38:28,120 És azt teszed, amit teszel. 873 01:38:41,290 --> 01:38:42,770 Mondd meg neki, hogy jöjjön közelebb. 874 01:38:43,700 --> 01:38:44,700 Gyere közelebb. 875 01:38:51,250 --> 01:38:52,410 Adj neki egy puszit a fejére. 876 01:39:08,910 --> 01:39:09,910 Inspiráló lesz. 877 01:39:17,620 --> 01:39:19,450 Mondd meg neki, hogy vegye le az alsóneműmet. 878 01:39:48,950 --> 01:39:50,620 Mondd meg neki, hogy mit nyaljon fel? 879 01:40:19,830 --> 01:40:21,080 Tetszik ez? 880 01:40:21,370 --> 01:40:22,370 Igen. 881 01:40:39,950 --> 01:40:42,700 Mondd meg neki, hogy nyalogassa meg a mellbimbómat. 882 01:41:05,700 --> 01:41:06,750 És az? 883 01:41:08,700 --> 01:41:09,700 Tetszik ez? 884 01:41:09,870 --> 01:41:10,870 Igen. 885 01:41:17,450 --> 01:41:18,700 Felizgat. 886 01:41:24,540 --> 01:41:26,910 Mondd meg neki, hogy tegye a kezét a combjaim közé. 887 01:41:28,910 --> 01:41:29,910 Többet szeretnél? 888 01:42:11,410 --> 01:42:12,410 Igen. 889 01:42:34,660 --> 01:42:35,830 Igen, akarom! 890 01:42:39,500 --> 01:42:42,830 Szerintem most meg kellene nyalnod. 61199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.