Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,700 --> 00:01:53,660
Elnézést, asszonyom.
2
00:01:54,250 --> 00:01:55,370
A levegő kicsit száraz.
3
00:01:55,450 --> 00:01:56,690
Gyönyörű szerencsétlenség érne.
4
00:02:00,750 --> 00:02:01,750
Tessék, asszonyom.
5
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
Szükséged van valamire?
6
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
Nem, jól vagyok.
7
00:06:45,540 --> 00:06:46,540
Reggeli, asszonyom?
8
00:06:46,660 --> 00:06:48,250
Ott hagyhatod a nappaliban.
9
00:07:03,450 --> 00:07:05,160
Mióta dolgozol itt?
10
00:07:09,580 --> 00:07:10,580
Hat hónap.
11
00:07:12,330 --> 00:07:13,450
És tetszik?
12
00:07:15,910 --> 00:07:16,910
Igen.
13
00:07:17,250 --> 00:07:18,250
Miért?
14
00:07:20,330 --> 00:07:21,330
Miért mit?
15
00:07:21,910 --> 00:07:23,160
Miért tetszik?
16
00:07:24,910 --> 00:07:30,250
Hát, sokat dolgozunk, de elég jól
fizetünk, és a szálloda gyönyörű.
17
00:07:32,290 --> 00:07:33,750
Mi a helyzet az ügyfélkörrel?
18
00:07:35,250 --> 00:07:36,450
Mi van velük?
19
00:07:37,290 --> 00:07:38,660
Az ízlésednek megfelelőek?
20
00:07:42,870 --> 00:07:46,250
Nos, szeretek a vendég
rendelkezésére állni.
21
00:07:50,790 --> 00:07:52,410
Szóval, első benyomások.
22
00:07:57,200 --> 00:07:59,080
Látom, hogy már van egy probléma.
23
00:08:00,200 --> 00:08:03,950
Megleptem az egyik pincért, amikor ma
reggel bekukucskált a fürdőszobámba.
24
00:08:05,160 --> 00:08:06,870
Zuhanyoztam.
25
00:08:08,750 --> 00:08:10,410
És mégis, ő az egyik legjobb emberem.
26
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Mit mondhatnék?
27
00:08:14,160 --> 00:08:15,580
Engedett a bájodnak.
28
00:08:17,200 --> 00:08:18,620
Hízelegni próbálsz nekem?
29
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
Igen.
30
00:08:20,250 --> 00:08:22,830
Bár látom, hogy nem vagy túl nyitott.
31
00:08:24,870 --> 00:08:26,150
Olyan vagyok, mint mindenki más.
32
00:08:27,080 --> 00:08:29,330
Szeretem a hízelgést, de
csak akkor, ha ingyen van.
33
00:08:30,870 --> 00:08:33,250
A pincérrel kapcsolatos
problémát azonnal megoldják,...
34
00:08:33,290 --> 00:08:36,540
...de bocsáss meg, hogy azt mondom,
ez csak egy részletkérdés.
35
00:08:37,830 --> 00:08:38,830
Igazán?
36
00:08:40,160 --> 00:08:41,160
Igen.
37
00:08:41,750 --> 00:08:45,000
Egy részlet, amit egyébként
egyes ügyfelek értékelnek.
38
00:08:45,450 --> 00:08:47,200
És ezt tudod, ugye?
39
00:08:48,580 --> 00:08:52,250
Hozzád hasonlóan én is minőségellenőr
voltam évekkel ezelőtt.
40
00:08:52,830 --> 00:08:55,160
Cápa, ahogy hívnak minket.
41
00:08:56,160 --> 00:08:58,830
Tudom, hogyan fogod
elemezni a munkámat, és
42
00:08:58,840 --> 00:09:01,580
hogyan értékeled az
ügyfelek elégedettségét.
43
00:09:02,620 --> 00:09:05,290
De kérlek, légy a vendégem.
44
00:09:11,080 --> 00:09:14,670
A csoport arra kért, hogy
végezzek el egy teljes felújítást
45
00:09:14,680 --> 00:09:18,040
ebben a szárnyban anélkül,
hogy bezárnám az intézményt.
46
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
Hallgat.
47
00:09:24,950 --> 00:09:26,250
Vad, nem igaz?
48
00:09:28,620 --> 00:09:30,250
Majdnem teljes csend.
49
00:09:34,870 --> 00:09:38,870
Egyetlen panaszt, egyetlen
észrevételt, semmit sem kaptunk.
50
00:09:39,200 --> 00:09:41,000
Mintha ebből semmi sem létezett volna.
51
00:09:42,290 --> 00:09:43,290
Ó.
52
00:09:44,540 --> 00:09:46,410
Az olasz asszony itt van.
53
00:09:46,910 --> 00:09:48,410
És ha nem vagy itt, kérlek, menj el.
54
00:09:48,750 --> 00:09:50,290
- Elértem. - Köszönöm.
55
00:09:51,410 --> 00:09:54,250
Szeretném holnap reggel meglátogatni
a Wong Tai Sin templomot.
56
00:09:54,540 --> 00:09:56,570
Rendben, asszonyom, de
tájékoztatnom kell, hogy van
57
00:09:56,600 --> 00:09:58,330
rengeteg a turista ebben az évszakban.
58
00:09:58,580 --> 00:10:01,410
Gondolom, jobban szeretnéd, ha nem
kellene sorban állnod a bejáratnál.
59
00:10:01,750 --> 00:10:02,790
Nem, ebben a hőségben nem.
60
00:10:03,160 --> 00:10:04,160
Természetesen nem.
61
00:10:04,830 --> 00:10:07,200
Szeretném megnézni a Bronz Pavilont is.
62
00:10:08,290 --> 00:10:10,540
De azt hallottam, hogy csak
férfiaknak van szabad.
63
00:10:11,120 --> 00:10:12,880
Majd én gondoskodom róla,
Arnold kisasszony.
64
00:10:13,830 --> 00:10:18,460
Kék homár hús, újhagyma, szezámmagkrémben
pirított babcsíra, egy csipetnyi
65
00:10:18,470 --> 00:10:23,000
wasabival kiegészítve, mindezt lassan
főzve egy hagyományos húslevesben.
66
00:10:24,500 --> 00:10:25,700
És mi az?
67
00:10:26,790 --> 00:10:29,500
A szakács megengedte magának,
hogy mangóemulziót adjon hozzá.
68
00:10:29,870 --> 00:10:31,750
Tudja, mennyire szereted őket.
69
00:10:50,120 --> 00:10:51,790
Szeretne inni egyet, asszonyom?
70
00:10:52,620 --> 00:10:53,620
Szénsavas víz.
71
00:10:53,750 --> 00:10:54,750
Citrom és jég?
72
00:11:25,200 --> 00:11:26,450
A vizét, asszonyom.
73
00:11:33,080 --> 00:11:35,200
Egy, reptéri transzfer.
74
00:11:35,450 --> 00:11:37,660
Pontosság, precizitás, diszkréció.
75
00:11:38,290 --> 00:11:39,330
Értékelés, zöld.
76
00:11:39,620 --> 00:11:41,160
Kettő, a közlekedés.
77
00:11:41,830 --> 00:11:43,330
Szedán, kifogástalan.
78
00:11:43,540 --> 00:11:45,950
Enyhe jázmin illat, nem túl erős.
79
00:11:46,620 --> 00:11:47,830
Ideális hőmérséklet.
80
00:11:48,330 --> 00:11:51,500
Egyetlen hátránya volt, hogy
a vezetés hirtelen volt.
81
00:11:51,700 --> 00:11:54,370
Időnként rángatózó, enyhe
kellemetlen érzés.
82
00:11:54,870 --> 00:11:55,870
Értékelés, narancssárga.
83
00:11:56,450 --> 00:11:58,200
Három, érkezés a szállodába.
84
00:11:59,410 --> 00:12:03,290
A személyzet precíz,
hatékony és gyors volt.
85
00:12:03,660 --> 00:12:04,790
Értékelés, zöld.
86
00:12:08,290 --> 00:12:10,080
Halló? Igen?
87
00:12:10,370 --> 00:12:11,370
Ki van a telefonnál?
88
00:12:11,750 --> 00:12:12,750
Én vagyok az.
89
00:12:13,620 --> 00:12:14,620
Ó, te hívtál?
90
00:12:15,330 --> 00:12:16,570
Nem, te vagy az, aki hív engem.
91
00:12:17,450 --> 00:12:18,450
Ó, igen, igen.
92
00:12:19,250 --> 00:12:20,620
Bocsánat, nem jól ébredtem.
93
00:12:20,870 --> 00:12:21,870
Hogy vagy?
94
00:12:22,500 --> 00:12:23,500
Hol vagy?
95
00:12:24,450 --> 00:12:25,450
Hongkongban.
96
00:12:26,040 --> 00:12:29,500
Ó, Hongkong gyönyörű?
97
00:12:30,410 --> 00:12:31,540
Igen, nagyon szép.
98
00:12:31,910 --> 00:12:33,500
Látsz ott dolgokat?
99
00:12:35,790 --> 00:12:37,000
A szálloda, mindenekelőtt.
100
00:12:37,790 --> 00:12:38,790
Ó, nem.
101
00:12:38,830 --> 00:12:40,000
Nem, ezúttal ne, kérlek.
102
00:12:41,500 --> 00:12:43,450
Luxusban élsz, ez egy álomélet.
103
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
Élvezd, kedvesem.
104
00:12:46,000 --> 00:12:48,040
- Állj. - Nem, te.
105
00:12:49,870 --> 00:12:50,870
Élvezz mindent.
106
00:12:51,450 --> 00:12:53,370
Az illataid, a színeid.
107
00:12:54,500 --> 00:12:55,950
Lehetnek pompás virágok is.
108
00:13:54,750 --> 00:13:57,290
Várj, amíg meglátod, mit fogok
veled csinálni ma este.
109
00:13:59,790 --> 00:14:00,790
Bocsánat.
110
00:14:00,910 --> 00:14:02,410
Kissé szűkösnek érződik itt.
111
00:14:03,750 --> 00:14:04,910
Útban vagyunk?
112
00:14:06,620 --> 00:14:08,470
Nem, szeretek olyan
beszélgetéseket hallgatni,
113
00:14:08,480 --> 00:14:09,940
amiket nem nekem
kellene hallgatnom.
114
00:14:11,250 --> 00:14:13,620
Amit gyakran hallok, mivel egyedül utazom.
115
00:14:17,290 --> 00:14:18,370
Francia vagy?
116
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
Igen.
117
00:14:22,290 --> 00:14:23,620
Imádom az akcentusodat.
118
00:14:27,370 --> 00:14:28,950
Ez az első alkalom, hogy itt jársz?
119
00:15:00,450 --> 00:15:02,910
Elnézést, a kártyám demagnetizált.
120
00:15:03,660 --> 00:15:04,660
Majd én elintézem.
121
00:15:07,830 --> 00:15:09,160
Ez már a második alkalom.
122
00:15:09,290 --> 00:15:10,290
Sietek.
123
00:15:10,500 --> 00:15:11,780
Elnézést kérek ezért, asszonyom.
124
00:15:14,080 --> 00:15:15,450
Rossz napod van?
125
00:15:18,700 --> 00:15:19,700
Használhatjuk az enyémet.
126
00:15:22,830 --> 00:15:25,000
A tiéd nem ad hozzáférést
ahhoz, ahová mennem kell.
127
00:15:25,040 --> 00:15:26,700
De köszönöm.
128
00:15:48,250 --> 00:15:49,250
Viszlát!
129
00:17:05,040 --> 00:17:07,410
Szóval, mit tudsz mondani
a szolgáltatásról?
130
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
Nos, sok minden.
131
00:17:09,910 --> 00:17:10,910
Látod azt a lányt?
132
00:17:12,120 --> 00:17:14,080
Lin szörnyű matekból.
133
00:17:15,750 --> 00:17:18,750
Minden alkalommal újra kell
gondolnia, hogy helyesen csinálja.
134
00:19:59,000 --> 00:20:01,810
...igényeket támaszt, és elkötelezett
amellett, hogy telemedicinális
135
00:20:01,830 --> 00:20:04,200
választ adjon, beleértve a
különleges jogosultságokat is.
136
00:20:05,290 --> 00:20:08,910
Uralkodó érzés, megértés, tisztelet.
137
00:20:09,410 --> 00:20:10,410
Zöld értékelés.
138
00:20:18,500 --> 00:20:20,080
Hideg van a lakosztályomban.
139
00:20:20,200 --> 00:20:22,450
Próbáltam emelni a
hőmérsékletet, de nem sikerült.
140
00:20:22,790 --> 00:20:24,330
Nagyon sajnálom.
141
00:20:24,540 --> 00:20:26,120
Milyen állásban van a termosztát?
142
00:20:26,950 --> 00:20:28,080
21 fok.
143
00:20:29,160 --> 00:20:30,910
Rögtön küldöm a technikust.
144
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
Elnézést.
145
00:20:39,790 --> 00:20:40,790
Sajnálom, uram.
146
00:20:40,830 --> 00:20:41,830
Ez nem megengedett.
147
00:20:44,450 --> 00:20:46,450
Mindent megcsináltatnak
veled ebben a szállodában.
148
00:20:47,870 --> 00:20:49,130
Nem a szállodában dolgozom.
149
00:20:49,150 --> 00:20:51,600
Annál a csoportnál dolgozom,
amelyik a szállodát birtokolja.
150
00:20:51,620 --> 00:20:52,620
Áh.
151
00:20:54,080 --> 00:20:55,080
És te?
152
00:20:55,620 --> 00:20:57,580
Gyakori nemzetközi utazó vagyok.
153
00:20:58,370 --> 00:20:59,370
FIT.
154
00:20:59,830 --> 00:21:01,870
Nem ezt hívod a legkedvesebb vásárlóidnak?
155
00:21:02,620 --> 00:21:04,410
A szabályok rájuk is vonatkoznak.
156
00:21:10,370 --> 00:21:11,500
Miért mosolyogsz?
157
00:21:12,750 --> 00:21:15,080
Úgy tűnik, mintha a
szabályok rabjai lennénk,
158
00:21:15,090 --> 00:21:17,080
de te nem mindig
tartod be őket, ugye?
159
00:21:21,620 --> 00:21:22,620
Mondj valamit.
160
00:21:24,370 --> 00:21:27,120
Mi jár egy férfi fejében
egy zárt ajtó előtt?
161
00:21:27,160 --> 00:21:29,500
Ajtót, amikor nem igazán
tudja, hogy kell-e?
162
00:21:32,120 --> 00:21:34,230
Ha kinyitod az ajtót,
vagy megszeged a
163
00:21:34,240 --> 00:21:36,910
szabályokat, vagy teljesíted
valakinek a vágyát.
164
00:21:40,370 --> 00:21:41,370
Nem tudom.
165
00:21:42,750 --> 00:21:44,230
Soha nem voltam még ilyen helyzetben.
166
00:21:46,000 --> 00:21:47,540
De van képzelőerőd?
167
00:21:50,370 --> 00:21:52,450
Attól függ, ki van az
ajtó mögött, gondolom.
168
00:21:55,950 --> 00:21:56,950
Megengedhetem?
169
00:24:46,660 --> 00:24:49,040
Most pedig nézzük át a
legújabb FIT-eket, kérlek.
170
00:24:49,580 --> 00:24:52,950
Jelenleg sok törzsvásárlónk van. 35%.
171
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Jane Duan kisasszony itt van.
172
00:24:55,000 --> 00:24:56,350
- A tervező. - Van egy tervezőnk.
173
00:24:56,370 --> 00:24:58,120
Megjegyzendő, hogy most egyedül utazik.
174
00:24:58,410 --> 00:25:01,580
Elvált a korábbi asszisztensétől,
akivel kapcsolatban állt.
175
00:25:01,830 --> 00:25:02,830
Ott van neki a kutyája.
176
00:25:02,950 --> 00:25:05,430
Általában nem engedjük
őket, de kérlek, hogy
177
00:25:05,440 --> 00:25:07,700
a kutyának is készítsen
ételt a szakács.
178
00:25:07,750 --> 00:25:08,750
Értem.
179
00:25:08,790 --> 00:25:11,250
Itt van Mr. Kwan is, aki
munkaügyben van itt.
180
00:25:11,370 --> 00:25:12,370
Nagyon jól ismerjük őt.
181
00:25:12,580 --> 00:25:13,660
Ő egy ogre.
182
00:25:13,950 --> 00:25:18,000
Mindent szeret, mindent
akar, és sosem elég.
183
00:25:18,580 --> 00:25:22,790
Vegyük körül személyzettel, és kényeztessük
el, hogy elfelejtsen túl sokat kérni.
184
00:25:23,040 --> 00:25:24,040
És ki ő?
185
00:25:25,250 --> 00:25:26,370
Kei Shinohara.
186
00:25:26,580 --> 00:25:27,700
Az aktája üres.
187
00:25:27,950 --> 00:25:29,830
Egy ember, aki ápolja az anonimitást.
188
00:25:30,000 --> 00:25:31,410
Semmit sem tudunk róla.
189
00:25:31,540 --> 00:25:32,950
Rendszeresen nálunk száll meg.
190
00:25:33,250 --> 00:25:35,830
Szokás szerint a 2701-es szobát adtuk neki.
191
00:25:36,120 --> 00:25:38,250
Szokás szerint nem fog benne aludni.
192
00:25:39,410 --> 00:25:41,330
- Soha? - Soha.
193
00:25:47,290 --> 00:25:48,540
Mit keres?
194
00:25:52,950 --> 00:25:53,950
Elnézést?
195
00:25:54,950 --> 00:25:56,500
Figyeltem a tekintetedet.
196
00:26:00,660 --> 00:26:02,910
Tudod, hogy kétféle vendégre
van szükségem a főzéshez.
197
00:26:02,950 --> 00:26:04,230
Egyidejűleg működő luxushotelek.
198
00:26:05,290 --> 00:26:07,290
Akik lesben állnak, és akik menekülnek.
199
00:26:08,250 --> 00:26:09,540
És menekülök.
200
00:26:11,250 --> 00:26:13,120
A rendezővel érkeztem Hongkongba.
201
00:26:14,660 --> 00:26:15,870
Biztosan láttad őt.
202
00:26:15,950 --> 00:26:19,870
Magas, nagyon alacsony, sötét hajú,
és itt egy igazi szépségfolt.
203
00:26:20,750 --> 00:26:21,750
Csengetni.
204
00:26:22,410 --> 00:26:23,660
Szerintem nem.
205
00:26:24,870 --> 00:26:27,540
Hát, ha összefutsz vele, ne mondd el neki.
206
00:26:28,040 --> 00:26:29,540
Utálja, ha nem veszik észre.
207
00:26:30,660 --> 00:26:31,950
Mit csinálsz?
208
00:26:33,250 --> 00:26:34,250
Sajnálom.
209
00:26:34,290 --> 00:26:35,910
Azt hiszem, be sem mutatkoztam, ugye?
210
00:26:37,000 --> 00:26:38,410
Mindenki Sir Johnnak hív.
211
00:26:39,290 --> 00:26:40,290
Producer vagyok.
212
00:26:40,330 --> 00:26:42,810
Azért vagyok itt, hogy leforgassak
egy reklámot a Selecto-nak.
213
00:26:43,580 --> 00:26:44,790
Tudod, mi az a Selecto?
214
00:26:45,370 --> 00:26:46,370
Nem.
215
00:26:47,290 --> 00:26:48,290
Ez egy joghurt.
216
00:26:48,910 --> 00:26:49,910
Nem parfüm.
217
00:26:51,620 --> 00:26:54,120
Emlékeztetni kell erre az igazgatómat.
218
00:26:55,080 --> 00:26:56,660
Azt hiszi magáról, hogy szerző.
219
00:26:57,200 --> 00:26:59,540
Ha ki nem állhatod ezt a nőt,
miért pont őt választottad?
220
00:26:59,580 --> 00:27:01,580
Ez egy kiváló kérdés.
221
00:27:02,370 --> 00:27:05,250
A probléma, attól tartok,
egy kicsit az én hibám.
222
00:27:06,040 --> 00:27:09,120
Az első munkahelyére vettem fel, így
pénzzé tehettem a felemelkedését.
223
00:27:09,250 --> 00:27:13,450
Azóta létfontosságú játékossá
vált, ráadásul nagyon arrogánssá.
224
00:27:15,000 --> 00:27:16,830
Csak arra vágyik, hogy kívánatos legyen.
225
00:27:17,750 --> 00:27:20,790
De a vágy apad és apad.
226
00:27:21,790 --> 00:27:22,790
Fejlődik.
227
00:27:24,160 --> 00:27:25,540
Az is elmúlik.
228
00:27:28,370 --> 00:27:29,370
Hadd találjam ki.
229
00:27:30,750 --> 00:27:32,000
Pénzügyi területen dolgozol?
230
00:27:34,370 --> 00:27:35,370
Pontosan.
231
00:27:36,040 --> 00:27:37,040
Gratulálok.
232
00:27:38,830 --> 00:27:40,040
Tudod, honnan tudtam.
233
00:27:41,870 --> 00:27:43,790
Egyfajta merevséget érzek.
234
00:27:45,000 --> 00:27:47,200
Egy kis önbizalom és egy kis irónia.
235
00:27:48,910 --> 00:27:51,670
Ez egy olyan keverék, ami gyakran
megtalálható a pénzügyek világában.
236
00:27:53,750 --> 00:27:54,750
Ó.
237
00:27:55,200 --> 00:27:56,410
Ne vedd rosszul.
238
00:28:01,450 --> 00:28:03,040
Elnézést.
239
00:29:25,080 --> 00:29:26,250
Megkaptuk a jelentését.
240
00:29:27,290 --> 00:29:29,330
Zöld. Még több zöld.
241
00:29:30,250 --> 00:29:32,250
A Roseville eredményei kiválóak.
242
00:29:32,910 --> 00:29:35,700
A mai napig a végrehajtott módosítások
kisebb jelentőségűek lennének.
243
00:29:35,910 --> 00:29:39,000
Ha a probléma nem funkcionális, akkor
az összlátásnak hiányosnak kell lennie.
244
00:29:39,290 --> 00:29:40,870
- A vezetőségre gondolsz? - Igen.
245
00:29:41,040 --> 00:29:42,040
Margot Parson.
246
00:29:42,580 --> 00:29:44,700
Már nagyon régóta tagja a csoportnak.
247
00:29:46,040 --> 00:29:47,290
Mit tegyek vele?
248
00:29:48,250 --> 00:29:49,870
Leejtettünk egy pontot a kereskedőn.
249
00:29:51,250 --> 00:29:52,250
Nem lehet áthelyezni őt.
250
00:29:53,200 --> 00:29:54,830
Sokba kerülne nekünk a kirúgása.
251
00:29:55,750 --> 00:29:56,870
Szóval számítunk rád.
252
00:29:57,830 --> 00:29:59,350
Azt akarod, hogy találjak benne hibát?
253
00:29:59,910 --> 00:30:01,510
Ideális esetben súlyos kötelességszegés.
254
00:30:02,410 --> 00:30:03,410
Megnézem.
255
00:30:04,790 --> 00:30:05,830
Senki sem tökéletes.
256
00:30:06,500 --> 00:30:08,370
Amikor keresel, találsz.
257
00:30:22,790 --> 00:30:24,580
Nem túl nehéz itt olvasni.
258
00:30:26,120 --> 00:30:27,750
Ezért van a lábam a vízben.
259
00:30:29,290 --> 00:30:31,500
Szeretem a napfényt a bőrömön.
260
00:30:32,790 --> 00:30:33,790
És...
261
00:30:34,080 --> 00:30:36,120
...valószínűleg kövek égnek az edényemben.
262
00:30:39,290 --> 00:30:40,830
Gyakran jársz ide?
263
00:30:41,540 --> 00:30:42,540
Igen.
264
00:30:42,950 --> 00:30:44,160
A közelben lakom.
265
00:30:46,330 --> 00:30:47,580
És mit csinálsz?
266
00:30:48,330 --> 00:30:49,370
Megélhetésből?
267
00:30:50,330 --> 00:30:51,580
Igen, a megélhetésünkért.
268
00:30:53,410 --> 00:30:54,660
Irodalom szakos hallgató.
269
00:30:57,750 --> 00:30:58,750
Nem hiszel nekem?
270
00:31:01,500 --> 00:31:04,290
Ez kétségtelenül egy gyönyörű ország.
271
00:31:04,750 --> 00:31:08,550
Azt hiszem, egész Angliában
nem tudtam volna olyan helyet
272
00:31:08,560 --> 00:31:12,700
választani, amely ennyire távol
esik a társadalmi nyüzsgéstől.
273
00:31:13,450 --> 00:31:16,410
Egy tökéletes metantropista mennyországa.
274
00:31:17,040 --> 00:31:20,690
És Mr. Heathcliff meg
én olyan alkalmas pár
275
00:31:20,700 --> 00:31:24,620
vagyunk arra, hogy
megosztozzunk a sivárságon.
276
00:31:27,750 --> 00:31:31,870
Amikor tovább olvasod az első
oldalakat, végül memorizálod őket.
277
00:31:34,950 --> 00:31:36,700
Azt hiszem, megérdemlek egy diplomát.
278
00:31:42,580 --> 00:31:46,910
Képregényszerűen felolvashatok neked,
ha tudni akarod, mi történik ezután.
279
00:32:11,290 --> 00:32:12,910
Jobb, mint egy hálószoba, nem igaz?
280
00:32:15,660 --> 00:32:17,000
Tudod, mit szeretek itt?
281
00:32:19,910 --> 00:32:21,500
Az épelméjűség gondolata.
282
00:32:23,750 --> 00:32:25,950
Még akkor is, ha általában
senki sem jár ide.
283
00:32:26,950 --> 00:32:27,950
Általában.
284
00:32:30,330 --> 00:32:32,160
Tetszett, amikor engem néztél.
285
00:32:34,330 --> 00:32:37,910
Még intenzívebbé tette, hogy
rám szegezted a tekinteted.
286
00:32:39,250 --> 00:32:40,250
Szereted a veszélyt.
287
00:32:42,080 --> 00:32:43,080
Ugye?
288
00:32:46,830 --> 00:32:49,080
Margot azt mondta, hogy kerüljem el téged.
289
00:32:51,040 --> 00:32:52,370
Gyakran beszélnek ti ketten?
290
00:32:53,830 --> 00:32:55,000
Néha beszélünk.
291
00:32:57,830 --> 00:33:00,450
Igaza volt, hogy figyelmeztetett engem.
292
00:33:02,580 --> 00:33:03,580
Miért?
293
00:33:06,000 --> 00:33:09,160
Mert az ilyen viselkedést
tolerálják, de nem engedik meg.
294
00:33:12,500 --> 00:33:13,660
Mi a különbség?
295
00:33:16,370 --> 00:33:17,370
A kockázat.
296
00:33:29,450 --> 00:33:30,790
Örömöt érzel?
297
00:33:32,830 --> 00:33:34,040
Miért ne tenném?
298
00:33:39,370 --> 00:33:43,000
Mindig megpróbálsz mindent és
mindenkit beskatulyázni, ugye?
299
00:33:47,450 --> 00:33:48,790
Ez az én luxusom.
300
00:33:50,410 --> 00:33:51,830
Öröm, amikor akarom.
301
00:33:52,290 --> 00:33:53,500
Ahol én akarom.
302
00:33:54,540 --> 00:33:56,870
Talán ez az egyetlen luxus,
amit az emberek annyit
303
00:33:56,880 --> 00:33:58,950
kínálhatnak maguknak,
amennyit csak akarnak.
304
00:34:01,200 --> 00:34:03,750
Ezért próbálják mindig megtiltani.
305
00:34:04,700 --> 00:34:05,700
Nem gondolod?
306
00:34:11,370 --> 00:34:12,370
Ül.
307
00:34:18,410 --> 00:34:19,410
Rajta.
308
00:34:21,870 --> 00:34:24,160
Azt akarom, hogy továbbra is engem nézz.
309
00:35:13,200 --> 00:35:14,200
Rajta.
310
00:35:22,870 --> 00:35:24,160
Csak nyugodtan.
311
00:35:39,830 --> 00:35:41,540
Engedd el magad.
312
00:35:58,500 --> 00:35:59,700
Maradj velem.
313
00:36:00,660 --> 00:36:01,870
Maradj velem.
314
00:36:02,120 --> 00:36:03,120
Kérem.
315
00:36:07,160 --> 00:36:08,160
Maradj velem.
316
00:37:19,200 --> 00:37:20,450
Mit csinálsz?
317
00:37:21,950 --> 00:37:23,250
Kinek dolgozol?
318
00:37:23,950 --> 00:37:26,080
Miért nem alszol a szállodában?
319
00:37:26,290 --> 00:37:27,290
Mit csinálsz éjszaka?
320
00:37:28,080 --> 00:37:29,950
Miért nem tudunk rólad semmit?
321
00:37:32,750 --> 00:37:34,660
Ez egy kihallgatás?
322
00:37:34,790 --> 00:37:35,790
A könyv szerint.
323
00:37:36,200 --> 00:37:37,500
És miért kellene válaszolnom?
324
00:37:37,540 --> 00:37:39,580
Mert nem tudok kiverni a fejemből.
325
00:37:44,080 --> 00:37:50,160
Mérnök vagyok az EOW-nál, egy olyan
cégnél, amely árvízvédelmi gátakat épít.
326
00:37:50,750 --> 00:37:54,910
És mivel egyre több van belőle,
a képességeim értéke megnőtt.
327
00:37:55,620 --> 00:37:58,540
A világvégének is megvannak a maga előnyei.
328
00:37:59,870 --> 00:38:04,660
A feladattól függően folyamatosan
utazom, különböző helyekre.
329
00:38:05,580 --> 00:38:08,950
Azt mondom, hogy New Yorkban élek,
bár már régóta nem jártam ott.
330
00:38:10,160 --> 00:38:13,250
Azért vagyok itt, hogy tanulmányt
készítsek a Pearl folyó vízszintjéről.
331
00:38:15,450 --> 00:38:20,000
Nem alszom a szállodában,
mert nincs hozzá kedvem...
332
00:38:20,040 --> 00:38:24,750
...de hagytam, hogy a cég fizesse
a szobámat és a kávémat...
333
00:38:24,790 --> 00:38:29,410
...mert minél többe kerülök
nekik, annál többet érek nekik.
334
00:38:29,700 --> 00:38:31,870
Ó, így definiálják az ember értékét.
335
00:38:32,290 --> 00:38:33,540
Jobban kellene tudnod, mint én.
336
00:38:36,410 --> 00:38:37,410
Kíváncsi.
337
00:38:37,450 --> 00:38:40,170
Az az érzésem, hogy minél többet
válaszolsz, annál kevesebbet tudok.
338
00:38:40,950 --> 00:38:42,500
Mert nem tudod, hogyan kérdezz?
339
00:38:45,040 --> 00:38:46,040
Rendben.
340
00:38:48,870 --> 00:38:50,040
Mesélj a repülőgépről.
341
00:38:55,290 --> 00:38:57,580
Mire gondoltál, amikor
arra a férfira vártál?
342
00:39:12,830 --> 00:39:16,870
Teljesen elmerültem a
várakozásban, a feszültségben.
343
00:39:19,660 --> 00:39:21,760
Több kell a vágynál ahhoz,
hogy megtedd ezt a lépést.
344
00:39:21,790 --> 00:39:24,040
Bátorságra is szükséged van.
345
00:39:24,790 --> 00:39:26,410
Féltél? Rá gondoltál?
346
00:39:28,160 --> 00:39:29,160
Nem.
347
00:39:29,660 --> 00:39:32,250
Azon tűnődtem, vajon
válaszol-e a meghívásra.
348
00:39:33,700 --> 00:39:34,830
Büszkeség kérdése.
349
00:39:37,870 --> 00:39:39,330
Szóval magadra gondoltál?
350
00:39:40,250 --> 00:39:41,250
Igen, talán.
351
00:39:44,620 --> 00:39:45,700
Hogyan kezdődött?
352
00:39:46,250 --> 00:39:48,040
Azért verted meg, hogy izgatottá tedd?
353
00:39:49,750 --> 00:39:51,370
Nem. Már így is nehéz volt.
354
00:39:51,910 --> 00:39:53,160
Tetszett a farkának?
355
00:39:55,040 --> 00:39:56,660
Tetszett a farkának.
356
00:39:56,700 --> 00:39:57,950
Nem láttam meg azonnal.
357
00:40:00,450 --> 00:40:04,230
A fal felé fordultam,
felhúztam a ruhámat,
358
00:40:04,250 --> 00:40:08,750
félrehúztam az alsóneműmet,
hogy meg tudjon nézni.
359
00:40:10,700 --> 00:40:12,700
És akkor éreztem a farkát.
360
00:40:14,410 --> 00:40:16,000
Azt hittem, hasonlít rá.
361
00:40:17,160 --> 00:40:18,160
Vastag tenyészetű.
362
00:40:18,290 --> 00:40:19,290
Döntő.
363
00:40:21,080 --> 00:40:24,950
Van még más részlet is, amire emlékszel?
364
00:40:25,370 --> 00:40:27,200
Nem.
365
00:40:28,160 --> 00:40:30,410
A cipője tökéletesen ki volt fényesítve.
366
00:40:34,120 --> 00:40:37,330
De a körmei iszonyúan le voltak rágva.
367
00:40:39,160 --> 00:40:42,040
Az ujjai túl erősen szorították a bőrömet.
368
00:40:42,160 --> 00:40:43,160
Majdnem fájt.
369
00:40:43,950 --> 00:40:45,000
És az illata?
370
00:40:46,750 --> 00:40:48,250
Először nem tudtam elkapni.
371
00:40:49,500 --> 00:40:56,660
Aztán egy ponton, amikor bennem
volt, megéreztem az illatát.
372
00:40:56,950 --> 00:40:58,120
Egy kicsit borsos.
373
00:41:00,250 --> 00:41:02,330
Nyirkos lett a keze.
374
00:41:02,370 --> 00:41:05,660
Izzadsága fűszeres illatot árasztott.
375
00:41:06,370 --> 00:41:07,410
Kellemetlen volt?
376
00:41:08,870 --> 00:41:09,870
Nem.
377
00:41:11,910 --> 00:41:12,910
Élő.
378
00:41:13,910 --> 00:41:14,910
Beszélt?
379
00:41:18,410 --> 00:41:19,410
Nem.
380
00:41:19,830 --> 00:41:21,790
Suttogta, hogy ne hallják meg.
381
00:41:23,330 --> 00:41:24,750
És mit suttogott?
382
00:41:27,040 --> 00:41:28,040
Vidd el az egészet.
383
00:41:28,080 --> 00:41:29,250
Vidd végig.
384
00:41:34,160 --> 00:41:35,750
És aztán felgyorsította a tempót.
385
00:41:40,330 --> 00:41:44,290
A teste folyamatosan az enyémnek
ütődött, ismétlődő tempót produkálva.
386
00:41:46,250 --> 00:41:49,500
Éreztem a nedves bőrét, a
nehéz leheletét az enyémen.
387
00:41:49,540 --> 00:41:53,540
Lapockái, döféseinek ritmusára.
388
00:41:55,910 --> 00:41:57,000
És a zaj?
389
00:41:59,120 --> 00:42:00,660
Mindig ugyanaz.
390
00:42:02,700 --> 00:42:07,330
Olyan volt, mint egy teljes sebességgel
működő vonat vagy gép hangja.
391
00:42:14,410 --> 00:42:16,370
Aztán egyre gyorsabban és gyorsabban ment.
392
00:42:17,330 --> 00:42:20,410
A csípőm a mosogatónak csapódott.
393
00:42:20,450 --> 00:42:23,250
Észre sem vette.
394
00:42:23,500 --> 00:42:28,370
Teljesen a seggemre és a kemény
péniszére koncentráltam.
395
00:42:29,080 --> 00:42:30,750
Behúzás, behúzás, behúzás, behúzás.
396
00:42:32,750 --> 00:42:33,830
Amíg meg nem jött.
397
00:42:34,830 --> 00:42:35,830
Annyira féltem.
398
00:42:35,870 --> 00:42:37,830
Csak néhány percig tartott.
399
00:42:39,000 --> 00:42:40,040
Számolgattad?
400
00:42:42,200 --> 00:42:43,200
Talán az is voltam.
401
00:42:45,250 --> 00:42:46,290
Talán az is voltam.
402
00:42:47,410 --> 00:42:48,950
Csak róla beszélsz.
403
00:42:51,700 --> 00:42:53,370
Mert nincs más mondanivalóm.
404
00:42:56,660 --> 00:42:59,870
Amikor kijöttél, más volt az arcod.
405
00:43:01,620 --> 00:43:02,950
Szomorúak voltak a szemeid.
406
00:43:05,160 --> 00:43:06,370
Üresnek tűntél.
407
00:43:08,500 --> 00:43:10,700
Semmi köze hozzá.
408
00:43:11,450 --> 00:43:12,870
A szomorúság az enyém.
409
00:43:13,250 --> 00:43:14,250
Mennem kell.
410
00:43:15,410 --> 00:43:16,410
Minden rendben.
411
00:44:09,370 --> 00:44:12,540
Annyira meglepődtem, amikor Mr.
Heathcliff hirtelen meghalt.
412
00:44:14,330 --> 00:44:16,830
És aztán a történet folytatódik.
413
00:44:43,580 --> 00:44:45,930
Nos, erre nem számítottak,
de jelenleg 90
414
00:44:45,950 --> 00:44:48,540
kilométeres szélre
becsülik a szélsebességet.
415
00:44:48,870 --> 00:44:49,870
Ez erős?
416
00:44:50,660 --> 00:44:51,660
Kezelhető.
417
00:44:53,080 --> 00:44:54,540
Ó, bocsánat egy percre.
418
00:44:54,700 --> 00:44:55,700
Sziasztok, barátaim.
419
00:44:55,830 --> 00:44:57,580
- Hogy vagyunk? - Nagyszerűen, köszönöm.
420
00:44:57,660 --> 00:44:58,660
Szerencséd van.
421
00:44:59,000 --> 00:45:02,250
Már nincs itt a szezon, de mostantól te...
422
00:45:02,290 --> 00:45:05,500
élőben nézhetnek majd meg egy igazi vihart.
423
00:45:05,950 --> 00:45:08,870
Amikor így későn érkeznek,
Rettenthetetlennek hívják őket...
424
00:45:08,910 --> 00:45:10,330
...és a Bátrak tolvajok.
425
00:45:10,500 --> 00:45:13,120
Mindent felszívnak az
égbe, amit csak tudnak.
426
00:45:13,910 --> 00:45:16,120
- Elraktad a holmidat, ugye? - Igen.
427
00:45:16,410 --> 00:45:17,410
Ó, tökéletes.
428
00:45:18,580 --> 00:45:20,000
Kérlek, gyere erre.
429
00:45:20,040 --> 00:45:21,040
Menjünk.
430
00:45:21,080 --> 00:45:22,080
Foglaljon helyet.
431
00:45:22,540 --> 00:45:23,540
Ez a Rettenthetetlen?
432
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Veszélyes?
433
00:45:25,160 --> 00:45:26,160
Nem, egyáltalán nem.
434
00:45:26,200 --> 00:45:27,640
Ez egyszerűen gyönyörű látványosság.
435
00:45:32,000 --> 00:45:33,660
Még sosem hallottam a Dauntlessről.
436
00:45:34,040 --> 00:45:36,120
Csak itt léteznek.
437
00:45:37,000 --> 00:45:38,620
Itt a Rózsaszínházban?
438
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
Helyes.
439
00:45:40,290 --> 00:45:41,620
Meglátod, nem hazudok.
440
00:45:42,450 --> 00:45:44,620
Mindent elsöpörnek, ami az útjukba kerül.
441
00:45:45,580 --> 00:45:46,580
Foglaljon helyet.
442
00:47:01,290 --> 00:47:02,700
Remélem, tetszik a sötét.
443
00:47:08,790 --> 00:47:11,250
Meg kellene nézned a felújítás
alatt álló szárnyat.
444
00:47:12,700 --> 00:47:14,160
A probléma onnan származik.
445
00:47:15,870 --> 00:47:16,870
Honnan tudod?
446
00:47:18,660 --> 00:47:19,660
Mert tudom.
447
00:47:20,950 --> 00:47:25,790
Hölgyeim és uraim, a lámpák mindjárt
újra felkapcsolódnak, de...
448
00:47:25,830 --> 00:47:28,020
Addig is szeretnék
elmesélni egy rövid
449
00:47:28,030 --> 00:47:30,620
történetet a csodálatos,
híres szakácsunkról,
450
00:47:30,750 --> 00:47:31,750
Zhao mester.
451
00:47:32,080 --> 00:47:36,730
Egyszer megkért, hogy csukott
szemmel kóstoljam meg az
452
00:47:36,740 --> 00:47:42,080
ételeit, hogy az ízekre és csak
az ízekre tudjak koncentrálni.
453
00:47:42,370 --> 00:47:45,040
Bár nem szívesen ismerem be, igaza volt.
454
00:47:45,170 --> 00:47:47,430
Szóval, kérlek, győződjetek
meg róla saját szemetekkel.
455
00:47:47,450 --> 00:47:49,620
A lámpák egy pillanat múlva
újra felkapcsolódnak.
456
00:47:49,830 --> 00:47:50,830
Köszönöm.
457
00:48:18,290 --> 00:48:19,540
Ez egy özönvíz.
458
00:48:40,790 --> 00:48:42,950
Az összes ponyvát lefújták.
459
00:48:48,040 --> 00:48:49,750
Ma este szükségem lesz a segítségedre.
460
00:49:16,330 --> 00:49:17,450
Siess már, kérlek.
461
00:49:25,540 --> 00:49:26,540
Stop.
462
00:50:42,200 --> 00:50:43,200
Túl szomorú.
463
00:50:43,250 --> 00:50:44,870
Tudnál még valamit énekelni?
464
00:53:18,200 --> 00:53:19,200
Várjon!
465
00:53:21,080 --> 00:53:22,580
Ebben az időben mész ki?
466
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
Szeretnél egy autót?
467
00:53:30,450 --> 00:53:32,410
Azt hiszem, közeledik a vihar, de...
468
00:53:33,870 --> 00:53:34,870
Köszönöm.
469
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Maradnod kellene.
470
00:53:45,830 --> 00:53:46,870
Ki kellene szállnod.
471
00:54:28,450 --> 00:54:29,660
Érzem.
472
00:54:45,250 --> 00:54:46,250
Annyira jó móka.
473
00:54:46,700 --> 00:54:47,700
Igen.
474
00:54:50,370 --> 00:54:51,970
Nézz rám, amikor nyomást gyakorolok rád.
475
00:54:52,330 --> 00:54:53,500
Mennyi időbe telik?
476
00:54:53,750 --> 00:54:55,750
Nem tudom. Talán egy hét.
477
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
Nem tudom.
478
00:54:59,040 --> 00:55:00,040
Miért nem nézel rám?
479
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
Miért nem nézel rám?
480
00:55:02,910 --> 00:55:04,370
Térden állok előtted.
481
00:55:07,500 --> 00:55:08,500
Nem tehetem.
482
00:55:10,200 --> 00:55:13,870
Majd én elmondom.
483
00:55:16,120 --> 00:55:17,620
Tetszik neked.
484
00:55:21,790 --> 00:55:22,790
Tetszik?
485
00:55:23,500 --> 00:55:25,290
Mikor esett le?
486
00:55:25,620 --> 00:55:26,620
Mikor esett le?
487
00:55:33,950 --> 00:55:35,870
Reszket a bőröd.
488
00:55:38,160 --> 00:55:39,830
A bőr mindig igazat mond.
489
00:55:40,330 --> 00:55:41,450
A bőr mindig igazat mond.
490
00:55:46,950 --> 00:55:48,200
Társaságunk van.
491
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Hamarosan találkozunk.
492
00:56:03,410 --> 00:56:05,160
Tetszett, amit láttál?
493
00:56:08,040 --> 00:56:09,120
Ez egy játék?
494
00:56:12,910 --> 00:56:14,910
Nevezheted így is, ha úgy tetszik.
495
00:56:17,160 --> 00:56:21,500
Megveszem magamnak az egyetlen
dolgot, amit nem kaphatok meg.
496
00:56:23,290 --> 00:56:24,290
A közönyük.
497
00:56:27,500 --> 00:56:29,830
Mindenki csak rossz okokból
érdeklődik irántam.
498
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
Melyikek?
499
00:56:34,620 --> 00:56:35,620
Jóképű vagyok.
500
00:56:36,040 --> 00:56:38,040
Gazdag vagyok. Hatalmas.
501
00:56:39,500 --> 00:56:40,540
De engem nem érdekelnek.
502
00:56:40,580 --> 00:56:42,290
Az érdekli őket, amit nem akarnak látni.
503
00:56:43,950 --> 00:56:45,080
Arról, hogy mi van belül.
504
00:56:50,410 --> 00:56:51,500
De te...
505
00:56:55,160 --> 00:56:56,160
Te más vagy.
506
00:57:01,000 --> 00:57:02,580
A látszaton túlra tekintesz.
507
00:57:03,620 --> 00:57:05,080
Úgy látsz engem, amilyen vagyok.
508
00:57:11,160 --> 00:57:12,760
Engedd meg, hogy örömet szerezzek neked.
509
00:57:14,410 --> 00:57:15,410
Mi?
510
00:57:19,870 --> 00:57:20,870
Miért ne?
511
00:57:21,330 --> 00:57:22,450
Az éjszaka a miénk.
512
00:57:23,120 --> 00:57:24,290
Élvezzük ki.
513
00:57:24,370 --> 00:57:25,500
Jó vagyok benne.
514
00:57:27,620 --> 00:57:29,500
Ha valami megállít, mi az?
515
00:57:34,000 --> 00:57:35,080
Szeretném hallani.
516
00:57:38,290 --> 00:57:40,370
- Én csak... - Mondd ki.
517
00:57:50,700 --> 00:57:54,580
És itt hirtelen úgy döntesz,
hogy újra elhagysz.
518
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
Pontosan.
519
00:57:59,750 --> 00:58:00,790
Jó éjszakát, uram.
520
00:58:05,700 --> 00:58:06,700
Te
521
00:58:15,670 --> 00:58:17,470
Ismeri a csoportot és
annak magas színvonalát.
522
00:58:17,500 --> 00:58:19,080
A szállodát vihar érte.
523
00:58:19,410 --> 00:58:21,250
Tudunk róla, de mi a kapcsolat?
524
00:58:22,080 --> 00:58:24,080
Barson kisasszony nagyon
szorgalmas és nagyon...
525
00:58:24,120 --> 00:58:26,800
Ő felelős a Roseville-palotáért
és azért, hogy az
526
00:58:26,810 --> 00:58:29,450
iparág legfontosabb
ranglistáján lejjebb került.
527
00:58:29,660 --> 00:58:32,450
És te vagy a felelős a
probléma megoldásáért.
528
00:58:33,330 --> 00:58:35,620
Megtaláltad a hibát, vagy nem?
529
00:58:35,870 --> 00:58:36,870
Még nem.
530
00:58:36,950 --> 00:58:38,080
Szóval van egy problémánk.
531
00:58:39,000 --> 00:58:40,120
Csak időre van szükségem.
532
00:58:40,790 --> 00:58:43,950
Tudod, hogy a mi szakmánkban
senkinek sincs felesleges ideje.
533
00:58:45,290 --> 00:58:47,290
Amint lehet, elküldöm az értékelésemet.
534
00:58:47,750 --> 00:58:48,750
Holnapra.
535
00:58:49,330 --> 00:58:50,700
Kiváló napot kívánok.
536
00:58:50,910 --> 00:58:51,910
Te is.
537
00:58:53,620 --> 00:58:55,120
Milyen meleg kapcsolat.
538
00:58:58,580 --> 00:59:00,450
Még soha nem láttam tőled ehhez hasonlót.
539
00:59:02,200 --> 00:59:04,700
Mindig magammal viszem, de sosem hordom.
540
00:59:05,450 --> 00:59:06,450
Miért ne?
541
00:59:07,660 --> 00:59:09,040
Soha nem volt megfelelő alkalom.
542
00:59:20,200 --> 00:59:22,480
Nézd meg, hogyan tudom
megteremteni a megfelelő alkalmat.
543
00:59:35,200 --> 00:59:36,200
Látod?
544
01:00:10,080 --> 01:00:11,660
Tudom, miért tartod őket.
545
01:00:13,000 --> 01:00:14,000
Miért?
546
01:00:14,160 --> 01:00:15,410
Mert szabadok.
547
01:00:18,120 --> 01:00:22,200
Az örököseid ellenére, te és én
ugyanarról a helyről származunk.
548
01:00:24,660 --> 01:00:25,660
Talán.
549
01:00:26,200 --> 01:00:28,250
És félünk visszafordulni.
550
01:00:30,200 --> 01:00:31,200
Mindig.
551
01:00:33,250 --> 01:00:35,170
Gyakran mondogatom
magamnak, hogy majd akkor
552
01:00:35,180 --> 01:00:37,250
hagyom abba ezt a munkát,
amikor kedvem tartja.
553
01:00:38,830 --> 01:00:41,790
Én azok közé tartozom, akik
ezt önszántukból teszik.
554
01:00:44,160 --> 01:00:46,250
Később csak áttérek valami másra.
555
01:00:49,660 --> 01:00:52,000
Legalábbis most ezt mondogatom magamnak.
556
01:00:59,250 --> 01:01:00,750
Lehetnék edző, nem?
557
01:01:04,040 --> 01:01:05,370
Mit edznél?
558
01:01:07,080 --> 01:01:08,080
Minden.
559
01:01:09,540 --> 01:01:11,120
Megvan a saját tudományom.
560
01:01:18,250 --> 01:01:19,540
Jót teszel nekem.
561
01:01:27,500 --> 01:01:28,540
Mit csinálsz?
562
01:01:30,910 --> 01:01:32,250
Szóval rám fogsz gondolni.
563
01:01:34,540 --> 01:01:37,910
A fotós azt tervezi, hogy a medence
mellett készít képeket a párról.
564
01:01:38,120 --> 01:01:41,080
Szóval azt javaslom, hogy zárjuk be
a medencebárt körülbelül 15 percre.
565
01:01:41,450 --> 01:01:42,500
És pontosan mikor?
566
01:01:42,830 --> 01:01:43,950
Ez felkészülést igényel.
567
01:01:45,080 --> 01:01:48,000
Délután 3? Délután 5 van.
568
01:01:48,080 --> 01:01:49,080
Mindent megteszünk.
569
01:01:49,160 --> 01:01:50,820
De ez nagyon az utolsó pillanatban van.
570
01:01:50,850 --> 01:01:53,200
Köszönöm. Tökéletes.
571
01:01:53,540 --> 01:01:54,540
Köszönöm mindenkinek.
572
01:01:55,370 --> 01:01:56,410
Legyen szép napod!
573
01:01:58,620 --> 01:01:59,620
Döbbenetes.
574
01:02:08,870 --> 01:02:10,500
Jól érzed magad itt?
575
01:02:11,750 --> 01:02:14,250
Miért? Zavar a jelenlétem?
576
01:02:14,370 --> 01:02:15,700
Nem. Épp ellenkezőleg.
577
01:02:15,870 --> 01:02:17,410
Kezdek hozzászokni.
578
01:02:18,330 --> 01:02:22,200
De meghosszabbítottad az ittlétedet,
ezért kíváncsi voltam...
579
01:02:23,200 --> 01:02:27,330
Még mindig valami alapvető hibát
keresel, ami valójában nem is létezik?
580
01:02:27,500 --> 01:02:31,290
Vagy mindenki meglepetésére úgy
döntöttél, hogy jól érzed magad?
581
01:02:33,410 --> 01:02:35,370
Pontosan mit keresel?
582
01:02:39,540 --> 01:02:42,790
A nagyon rejtélyes Mr. Kei Shinohara.
583
01:02:43,160 --> 01:02:45,290
Ma kora reggel láttuk őt.
584
01:02:45,910 --> 01:02:47,750
Mit tudsz róla mondani?
585
01:02:48,200 --> 01:02:50,870
Ez a fickó nagyon ügyes abban,
hogy elkerüljön minket.
586
01:02:51,410 --> 01:02:53,450
Az arcát sosem látjuk igazán.
587
01:02:55,870 --> 01:02:56,870
Látod?
588
01:02:56,910 --> 01:02:59,410
Sem ott, sem ott.
589
01:03:00,370 --> 01:03:02,000
Hadd próbáljak ki valami mást.
590
01:03:03,200 --> 01:03:04,290
2701, ugye?
591
01:03:07,370 --> 01:03:08,370
Mi?
592
01:03:08,410 --> 01:03:13,000
A mágneses kulcs általában betekintést
enged az egyes vendégek szokásaiba.
593
01:03:13,370 --> 01:03:16,200
Kalandot keresnek, változatos környezetet,
594
01:03:16,250 --> 01:03:18,500
de végül minden nap ugyanazokat
a dolgokat csinálják.
595
01:03:19,330 --> 01:03:21,660
De ennek a srácnak nincs rutinja.
596
01:03:22,120 --> 01:03:25,830
Felbukkan, eltűnik, újra felbukkan.
597
01:03:25,870 --> 01:03:26,870
Bárhol.
598
01:03:28,830 --> 01:03:31,000
Egy szellemet kergetsz.
599
01:03:57,660 --> 01:03:59,750
Ezek a vendégek sosem alszanak itt.
600
01:04:00,950 --> 01:04:02,120
Mindig tiszta.
601
01:04:02,330 --> 01:04:03,540
Nincs sok tennivaló.
602
01:04:04,000 --> 01:04:05,750
Szóval most már elmehetsz, köszönöm.
603
01:06:28,120 --> 01:06:29,580
Vártál rám?
604
01:06:30,410 --> 01:06:31,450
Eltűntél.
605
01:06:32,120 --> 01:06:33,160
Volt munkám.
606
01:06:33,370 --> 01:06:34,450
Emelkedik a víz.
607
01:06:37,790 --> 01:06:39,120
Miért mosolyogsz?
608
01:06:40,660 --> 01:06:42,500
Érdekes napom volt ma.
609
01:06:43,950 --> 01:06:44,950
Hogyan így?
610
01:06:47,870 --> 01:06:50,000
Meglátogattam a 2701-es szobát.
611
01:06:54,580 --> 01:06:55,620
Milyen volt?
612
01:06:57,250 --> 01:06:58,250
Serkentő.
613
01:07:05,000 --> 01:07:06,000
Akarsz egyet?
614
01:07:16,750 --> 01:07:17,750
Tartsd meg.
615
01:07:35,160 --> 01:07:36,160
Segítsen.
616
01:07:36,910 --> 01:07:38,500
Nem tudtam, hogy itt van.
617
01:07:39,200 --> 01:07:40,370
Rám néz?
618
01:07:41,500 --> 01:07:43,040
A szoba hátuljában, fehér ruhában?
619
01:07:45,000 --> 01:07:46,040
Nem, egyet sem.
620
01:07:47,450 --> 01:07:49,080
Tudod, mit csináltatott ma velem?
621
01:07:50,580 --> 01:07:53,370
Arra kényszerített, hogy más
márkájúra cseréljem a tartályokat.
622
01:07:53,790 --> 01:07:56,290
Rá kellett ragasztanom a mi
csomagolópapírjainkat az övékére.
623
01:07:57,620 --> 01:07:59,160
Azt mondja, jobban szeret remegni.
624
01:08:00,200 --> 01:08:01,410
Mit fogsz csinálni?
625
01:08:02,750 --> 01:08:04,160
Semmi. Az egésznek semmije.
626
01:08:05,000 --> 01:08:06,540
Nem fogok játszani a kis játékaival.
627
01:08:19,250 --> 01:08:20,660
Ismered a Fenwicket.
628
01:08:22,910 --> 01:08:23,910
Nem.
629
01:08:24,620 --> 01:08:25,620
Nem az enyém.
630
01:08:28,080 --> 01:08:29,080
Vicces.
631
01:08:31,200 --> 01:08:32,750
Azt hittem, csak valami legenda.
632
01:08:35,540 --> 01:08:39,750
És az emberek Menyasszonybárnak
hívják, mivel ott szokás van.
633
01:08:41,000 --> 01:08:44,790
És egy rendkívül gazdag vendégkörnek van
fenntartva, akik mind gyémántokat hoznak.
634
01:08:45,950 --> 01:08:46,950
Igazi gyémántok.
635
01:08:49,080 --> 01:08:52,930
Azt mondják, méret
és karát szerint
636
01:08:52,940 --> 01:08:57,870
sorakoztatják őket a
lányok előtti bárpulton.
637
01:08:58,450 --> 01:09:00,620
És minden lány annyit tarthat
meg, amennyit lenyel.
638
01:09:03,870 --> 01:09:05,250
Persze, hogy veszélyes.
639
01:09:06,950 --> 01:09:09,410
A gyémántok tiszta szénből
állnak, hasonlóan a grafithoz.
640
01:09:10,330 --> 01:09:12,910
Savban oldhatatlan,
oldhatatlan és nagyon
641
01:09:12,920 --> 01:09:15,700
éles, mert mindegyik
ferde vágással készült.
642
01:09:17,250 --> 01:09:20,250
Tehát minél nagyobb és drágább
a gyémánt, annál veszélyesebb.
643
01:09:21,500 --> 01:09:25,120
Aztán azt mondják, a lányok gyűrűként
viselik a gyémántokat az ujjaikon.
644
01:09:27,910 --> 01:09:28,950
Mint a trófeák.
645
01:09:31,410 --> 01:09:32,700
Bátorságuk bizonyítéka.
646
01:09:34,580 --> 01:09:35,740
Vagy a megvesztegethetőségük.
647
01:09:37,080 --> 01:09:38,330
Szerinted igaz?
648
01:09:39,450 --> 01:09:40,450
Talán.
649
01:09:41,370 --> 01:09:43,290
Szeretnék elmenni és megtudni.
650
01:09:46,120 --> 01:09:48,660
Én is, de... De mit?
651
01:09:49,410 --> 01:09:50,410
Attól tartok.
652
01:09:53,830 --> 01:09:55,120
Milyen finom érzés.
653
01:13:15,410 --> 01:13:16,410
Igen?
654
01:13:16,450 --> 01:13:17,490
Üdvözlöm, Arne kisasszony!
655
01:13:19,950 --> 01:13:20,950
Kitől?
656
01:13:21,160 --> 01:13:22,160
Nem tudom.
657
01:13:44,290 --> 01:13:46,290
Hé, Farson kisasszony, hol van?
658
01:13:46,330 --> 01:13:48,290
Sajnálom, asszonyom, nem tudom.
659
01:14:15,620 --> 01:14:16,700
Vártam rád.
660
01:14:17,950 --> 01:14:20,410
Kirúgtad Zeldát a szállodából.
661
01:14:20,660 --> 01:14:21,660
WHO?
662
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
Gyerünk.
663
01:14:26,330 --> 01:14:28,200
Kérlek, vedd figyelembe a jelentésedhez.
664
01:14:28,700 --> 01:14:31,750
Tájékoztattak a kísérők
jelenlétéről a medencénél.
665
01:14:31,910 --> 01:14:34,510
Fiatal férfiak és nők,
akik vendégeknek adják
666
01:14:34,530 --> 01:14:36,910
ki magukat, és
szolgáltatásaikat árulják.
667
01:14:37,040 --> 01:14:38,920
Azt mondtam nekik, hogy
hagyják el a területet.
668
01:14:39,370 --> 01:14:42,040
Te határozottan helyesled
a kísérők hálózatát.
669
01:14:42,200 --> 01:14:44,200
- Meddig mentél el, hogy bebizonyítsd?
- Messzire.
670
01:14:44,580 --> 01:14:46,500
Puszta profizmusból.
671
01:14:47,620 --> 01:14:48,620
Ki tudja megmondani?
672
01:14:55,500 --> 01:14:58,370
Tudod mit csináltam,
amikor először ideértem?
673
01:15:00,910 --> 01:15:02,830
Megváltoztattam a háttérzenét.
674
01:15:04,410 --> 01:15:05,950
A ház nagyon különleges.
675
01:15:07,620 --> 01:15:10,700
Ti-ta-ti-ta-ta.
676
01:15:12,950 --> 01:15:15,200
Sokáig tartott megtalálni.
677
01:15:17,200 --> 01:15:22,700
Olyan dallamot akartam, ami
ritmust ad, de diszkréten.
678
01:15:23,250 --> 01:15:26,080
Ti-ta-ti-ta-ta.
679
01:15:26,580 --> 01:15:28,250
Így jár itt mindenki.
680
01:15:30,000 --> 01:15:33,450
Úgy tűnhet, mintha a zene
kísérné a lépést, de nem.
681
01:15:34,080 --> 01:15:35,250
Az vezeti azt.
682
01:15:37,290 --> 01:15:40,200
Megérkeztek a vendégek, és hirtelen...
683
01:15:41,500 --> 01:15:44,620
Ti-ta-ti-ta-ta.
684
01:15:44,790 --> 01:15:46,290
Lassítanak.
685
01:15:48,910 --> 01:15:51,870
Gyengéden elvezetünk a teaszobába.
686
01:15:52,620 --> 01:15:55,500
A sütemények illata meghozza az étvágyat.
687
01:15:57,700 --> 01:15:58,790
Éhes vagy.
688
01:15:59,540 --> 01:16:00,910
Leülsz.
689
01:16:00,950 --> 01:16:01,950
Te rendelsz.
690
01:16:02,830 --> 01:16:07,540
És az ablakfülkén keresztül
szemed átöleli a tájat.
691
01:16:07,620 --> 01:16:09,790
Az egzotikus növényvilág emlékeztet rá.
692
01:16:09,830 --> 01:16:10,830
Utazol.
693
01:16:11,580 --> 01:16:13,910
Egy falat tészta.
694
01:16:15,370 --> 01:16:18,370
A cukor elolvad a szádban,
dopamint szabadítva fel.
695
01:16:19,080 --> 01:16:23,160
Aztán elhalad mellettünk egy
fiatalember vagy egy nő.
696
01:16:25,080 --> 01:16:27,200
Ugyanazzal a lassú járással.
697
01:16:27,290 --> 01:16:29,160
Ti-ta-ti-ta-ta.
698
01:16:29,290 --> 01:16:30,580
Irány az uszoda.
699
01:16:32,790 --> 01:16:36,200
Imbolygó lépteik felkeltik a vágyat.
700
01:16:36,410 --> 01:16:38,540
Enyhe borzongás fut végig a gerinceden.
701
01:16:39,580 --> 01:16:42,410
És a nap melengeti a lelkedet.
702
01:16:45,250 --> 01:16:47,620
Átmész a medence melletti székre.
703
01:16:48,540 --> 01:16:50,000
És a zene...
704
01:16:51,410 --> 01:16:55,160
A zene elhallgatott, de még
mindig ott motoszkál a fejedben.
705
01:16:56,580 --> 01:16:57,830
Mint egy visszaszámlálás.
706
01:16:58,200 --> 01:17:00,950
Ti-ta-ti-ta-ta.
707
01:17:05,080 --> 01:17:07,120
Beleteszed az egyik lábad a vízbe.
708
01:17:07,950 --> 01:17:11,410
Rendelsz egy italt, hogy
leküzdd az utolsó gátlásaidat.
709
01:17:13,290 --> 01:17:18,500
És az élvezet már ott van a
bőröd minden pórusán keresztül.
710
01:17:26,080 --> 01:17:27,910
Fogva tartja a klienst.
711
01:17:27,950 --> 01:17:29,700
A kliens feláll.
712
01:17:30,540 --> 01:17:32,200
És követi a kísérőt.
713
01:17:36,250 --> 01:17:39,910
Szóval, igen, a gyakorlatot itt tolerálják.
714
01:17:40,330 --> 01:17:41,910
De nem engedélyezett.
715
01:17:49,080 --> 01:17:50,870
Én is cápa voltam.
716
01:17:52,200 --> 01:17:55,700
Tudom, mi az, amikor az
állat gyilkosságra indul.
717
01:18:00,330 --> 01:18:02,700
Milyen büszke vagy a kis zenédre!
718
01:18:03,200 --> 01:18:04,290
Nem, nem vagyok az.
719
01:18:06,870 --> 01:18:08,750
Én vagyok a rendszer építésze.
720
01:18:09,870 --> 01:18:11,250
Rávettek, hogy csináljam.
721
01:18:14,200 --> 01:18:16,620
És elvárják tőlünk, hogy harcoljunk.
722
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
De én...
723
01:18:20,250 --> 01:18:21,250
Nem fogom.
724
01:18:23,000 --> 01:18:24,250
Mert nem akarom.
725
01:19:49,580 --> 01:19:51,370
Hé, elmehetnénk erre a helyre?
726
01:19:51,580 --> 01:19:52,580
A Fenwick?
727
01:19:53,500 --> 01:19:54,540
Ismered ezt a helyet?
728
01:19:55,580 --> 01:19:56,750
Igen, igen, igen.
729
01:19:57,040 --> 01:19:58,040
Szállj be, szállj be.
730
01:21:04,620 --> 01:21:05,790
Sajnáljuk, le vagyunk tiltva.
731
01:21:06,870 --> 01:21:07,870
Ott van.
732
01:21:08,330 --> 01:21:09,330
Mi?
733
01:21:09,750 --> 01:21:10,750
A Fenwick?
734
01:21:11,200 --> 01:21:12,500
- Ott? - Igen, igen.
735
01:21:12,590 --> 01:21:13,850
- Tessék. - Biztos vagy benne?
736
01:21:13,870 --> 01:21:14,870
Abban az épületben.
737
01:21:44,910 --> 01:21:46,200
Hé, mi van ott nálad?
738
01:21:46,450 --> 01:21:47,540
- Édesség? - Nem.
739
01:21:47,560 --> 01:21:48,720
- Mandula? - Nem, nem, én...
740
01:21:48,750 --> 01:21:49,830
- Coco? - Nem vagyok éhes.
741
01:21:49,910 --> 01:21:52,080
Egy Fenwick nevű helyet keresek.
742
01:21:52,160 --> 01:21:53,160
Tudod, hol van?
743
01:21:54,370 --> 01:21:56,250
Nem beszélsz angolul. Fenwick?
744
01:21:56,750 --> 01:21:58,370
Csak angolul beszéltél.
745
01:22:13,290 --> 01:22:14,290
Elnézést?
746
01:22:14,950 --> 01:22:15,950
Igen?
747
01:22:16,080 --> 01:22:17,160
Itt van a Fenwick?
748
01:22:17,200 --> 01:22:18,500
Nem tudom.
749
01:22:19,830 --> 01:22:21,120
Nincs itt valahol?
750
01:22:21,370 --> 01:22:22,370
Nem tudom.
751
01:22:22,500 --> 01:22:23,500
Bocsánat.
752
01:22:35,040 --> 01:22:36,660
Ismered ezt a helyet, Fenwick?
753
01:22:39,120 --> 01:22:40,120
Nem.
754
01:23:05,000 --> 01:23:06,040
Ismered ezt a helyet?
755
01:23:08,450 --> 01:23:09,450
Voltál már ott?
756
01:23:10,620 --> 01:23:11,620
Igen, van.
757
01:23:11,710 --> 01:23:14,150
De ez nem olyan hely, ahová be
lehet menni és ki lehet menni.
758
01:23:14,180 --> 01:23:15,290
De van egy öngyújtója.
759
01:23:15,830 --> 01:23:17,540
Szóval? Mi bajom van?
760
01:23:33,040 --> 01:23:34,040
Itt?
761
01:24:06,330 --> 01:24:09,120
Hé, kérlek, vissza tudnál jönni?
762
01:24:17,700 --> 01:24:18,700
Helló.
763
01:24:20,250 --> 01:24:21,330
Amit akarsz.
764
01:24:21,500 --> 01:24:23,620
Az egyik ügyfeledet keresem.
765
01:24:24,040 --> 01:24:25,040
Bocsánat.
766
01:24:25,330 --> 01:24:26,910
Kérlek. Csak...
767
01:24:37,450 --> 01:24:38,910
Kit keresel?
768
01:24:40,540 --> 01:24:41,540
Keishii Noara.
769
01:24:48,000 --> 01:24:50,160
Nincs jogod itt lenni.
770
01:24:52,160 --> 01:24:54,330
És erről a helyről soha nem fogsz beszélni.
771
01:25:09,200 --> 01:25:10,200
Nyisd ki az ajtót.
772
01:27:23,450 --> 01:27:25,200
Szóval kijutottál?
773
01:27:25,540 --> 01:27:26,540
A te meghívásodra.
774
01:27:28,910 --> 01:27:30,430
És azért jöttél, hogy udvarias legyél?
775
01:27:31,500 --> 01:27:33,340
Vagy hogy elmeneküljön a
szállodából, mint te?
776
01:27:35,910 --> 01:27:37,250
Meglep, hogy beengedtek.
777
01:27:38,870 --> 01:27:39,870
Adtam neked egy nevet.
778
01:27:56,040 --> 01:27:57,040
Foglaljon helyet.
779
01:28:08,200 --> 01:28:09,370
Köszönöm.
780
01:28:27,790 --> 01:28:29,830
Miért van ez a klub underground?
781
01:28:30,540 --> 01:28:31,820
Képzeld el, hogy ez nem legális.
782
01:28:32,450 --> 01:28:33,500
Csalóknak.
783
01:28:34,160 --> 01:28:35,160
Kártyaszámlálók.
784
01:28:36,160 --> 01:28:37,750
Már csak ez a hely maradt nekik.
785
01:28:39,500 --> 01:28:40,540
Mi a helyzet veled?
786
01:28:40,830 --> 01:28:41,830
Nekem?
787
01:28:43,450 --> 01:28:44,700
A hangulatért megyek.
788
01:28:46,370 --> 01:28:48,500
Mindenki a mellette
állóra szegezi a szemét.
789
01:28:48,540 --> 01:28:49,620
Ez tetszik benne.
790
01:28:50,450 --> 01:28:52,010
Még soha nem láttalak ennyire elevenen.
791
01:28:53,580 --> 01:28:57,500
De nem tudom megmondani, hogy azért mész
oda, hogy nyerj, vagy hogy mindent elégess.
792
01:28:59,200 --> 01:29:00,400
Vagy csak az izgalom kedvéért.
793
01:29:08,910 --> 01:29:10,500
Mikor szexeltél utoljára?
794
01:29:14,250 --> 01:29:15,250
Két?
795
01:29:16,200 --> 01:29:17,330
Talán három évvel ezelőtt?
796
01:29:18,830 --> 01:29:19,830
Nem emlékszem.
797
01:29:24,910 --> 01:29:25,950
Impotens vagy?
798
01:29:28,080 --> 01:29:29,290
Kifogytam a vágyból.
799
01:29:33,290 --> 01:29:34,290
Nem eszem.
800
01:29:34,790 --> 01:29:35,790
Nem alszom.
801
01:29:36,450 --> 01:29:39,700
Gátakat építek, jól tudván,
hogy az óceán fog győzni.
802
01:29:43,830 --> 01:29:46,330
Most rajtad a sor, hogy a
szomorúságról beszélj.
803
01:29:48,120 --> 01:29:49,200
Igen, azt hiszem, az.
804
01:29:58,750 --> 01:29:59,950
Holnap korán kezded?
805
01:30:01,790 --> 01:30:03,660
Nem?
806
01:30:03,700 --> 01:30:05,580
Nem.
807
01:30:29,160 --> 01:30:30,950
Optimális válságkezelés.
808
01:30:31,200 --> 01:30:32,200
Értékelés, zöld.
809
01:30:32,370 --> 01:30:35,700
Marco Parsons átfogó vezetése
és kompetenciája optimális.
810
01:30:36,040 --> 01:30:37,290
Értékelés, zöld.
811
01:30:40,000 --> 01:30:41,700
Kirúgják magad?
812
01:30:43,160 --> 01:30:44,160
Igen.
813
01:30:45,410 --> 01:30:46,700
Mindent otthagysz?
814
01:30:50,200 --> 01:30:51,200
Szeszélyből?
815
01:30:51,950 --> 01:30:53,450
Ez meglep téged?
816
01:30:54,830 --> 01:30:55,830
Igen.
817
01:30:58,250 --> 01:30:59,700
Tudod, mit fogsz ezután csinálni?
818
01:31:03,370 --> 01:31:04,450
Ez megijeszt téged?
819
01:31:05,950 --> 01:31:07,160
Megrémít.
820
01:31:15,290 --> 01:31:16,330
Mit csinálsz?
821
01:31:16,910 --> 01:31:17,910
Ünneplés.
822
01:31:24,000 --> 01:31:25,370
Vigyázz, erős.
823
01:31:39,200 --> 01:31:40,330
Ne idd meg túl gyorsan.
824
01:32:12,080 --> 01:32:13,080
Mikor mész el?
825
01:32:15,040 --> 01:32:16,160
Néhány óra múlva.
826
01:32:17,000 --> 01:32:18,580
Addig még semmi tervem nincs.
827
01:32:21,450 --> 01:32:23,580
Mit csinálsz az estéiddel,
amikor nem játszol?
828
01:32:29,040 --> 01:32:30,120
Körül-körül bolyongok.
829
01:32:32,040 --> 01:32:36,080
Szeretem az itt töltött haszontalan órákat.
830
01:32:39,580 --> 01:32:40,660
Megmutassam?
831
01:33:03,370 --> 01:33:04,610
Megkaphatnám a telefonszámodat?
832
01:33:07,120 --> 01:33:08,330
Miért, fel fogsz hívni?
833
01:33:09,040 --> 01:33:10,040
Nem.
834
01:33:56,300 --> 01:33:57,510
Értem az összes piros lámpát.
835
01:33:57,540 --> 01:33:58,540
Megtarthatod őket.
836
01:34:06,330 --> 01:34:07,330
Jöjjön velem.
837
01:34:22,200 --> 01:34:23,200
Először?
838
01:34:23,250 --> 01:34:24,330
Igen.
839
01:34:30,080 --> 01:34:32,120
Nem volt a padlón.
840
01:35:59,540 --> 01:36:01,000
Feltehetek egy kérdést?
841
01:36:05,750 --> 01:36:06,750
Igen.
842
01:36:18,870 --> 01:36:22,120
Bementem a fürdőkádba és megittam a vizet.
843
01:36:35,370 --> 01:36:36,790
Megízleltem téged.
844
01:36:40,870 --> 01:36:41,870
Ez szép.
845
01:36:43,290 --> 01:36:44,290
Mi?
846
01:36:44,700 --> 01:36:45,950
Ez nem a legjobb.
847
01:36:54,700 --> 01:36:55,700
Emlékezni fogsz.
848
01:36:58,040 --> 01:36:59,790
Ma megnyertem az első díjat.
849
01:37:01,080 --> 01:37:02,080
Gratulálok.
850
01:37:09,200 --> 01:37:10,580
Már láttad őt korábban.
851
01:37:10,830 --> 01:37:11,830
Emlékezni fogsz.
852
01:37:16,000 --> 01:37:17,000
Emlékezni fogsz.
853
01:37:18,580 --> 01:37:19,580
Nő vagy?
854
01:37:21,410 --> 01:37:22,410
Miért?
855
01:37:22,830 --> 01:37:24,500
Tetszik neked?
856
01:37:26,750 --> 01:37:28,580
Igen. Olyan vékony.
857
01:37:30,750 --> 01:37:31,750
Olyan csinos.
858
01:37:34,620 --> 01:37:35,620
Ő egy nő.
859
01:37:35,950 --> 01:37:36,950
Nem érdekli.
860
01:37:38,660 --> 01:37:39,660
Majd...
861
01:37:40,250 --> 01:37:41,540
Mi érdekli őt?
862
01:37:41,580 --> 01:37:42,830
Miről beszélsz?
863
01:37:43,750 --> 01:37:44,750
Te.
864
01:37:46,120 --> 01:37:47,830
Nagyon vonzónak talál téged.
865
01:37:49,000 --> 01:37:50,580
Le akar veled feküdni.
866
01:37:52,830 --> 01:37:54,540
És ezt csak úgy megmondta neked?
867
01:37:56,290 --> 01:37:57,290
Igen.
868
01:38:03,700 --> 01:38:04,750
Mit gondolsz?
869
01:38:07,200 --> 01:38:08,200
Ez a te döntésed?
870
01:38:15,660 --> 01:38:16,950
Nem megyek nélküled.
871
01:38:25,370 --> 01:38:26,370
Azt teszem, amit teszek.
872
01:38:27,000 --> 01:38:28,120
És azt teszed, amit teszel.
873
01:38:41,290 --> 01:38:42,770
Mondd meg neki, hogy jöjjön közelebb.
874
01:38:43,700 --> 01:38:44,700
Gyere közelebb.
875
01:38:51,250 --> 01:38:52,410
Adj neki egy puszit a fejére.
876
01:39:08,910 --> 01:39:09,910
Inspiráló lesz.
877
01:39:17,620 --> 01:39:19,450
Mondd meg neki, hogy
vegye le az alsóneműmet.
878
01:39:48,950 --> 01:39:50,620
Mondd meg neki, hogy mit nyaljon fel?
879
01:40:19,830 --> 01:40:21,080
Tetszik ez?
880
01:40:21,370 --> 01:40:22,370
Igen.
881
01:40:39,950 --> 01:40:42,700
Mondd meg neki, hogy
nyalogassa meg a mellbimbómat.
882
01:41:05,700 --> 01:41:06,750
És az?
883
01:41:08,700 --> 01:41:09,700
Tetszik ez?
884
01:41:09,870 --> 01:41:10,870
Igen.
885
01:41:17,450 --> 01:41:18,700
Felizgat.
886
01:41:24,540 --> 01:41:26,910
Mondd meg neki, hogy tegye
a kezét a combjaim közé.
887
01:41:28,910 --> 01:41:29,910
Többet szeretnél?
888
01:42:11,410 --> 01:42:12,410
Igen.
889
01:42:34,660 --> 01:42:35,830
Igen, akarom!
890
01:42:39,500 --> 01:42:42,830
Szerintem most meg kellene nyalnod.
61199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.