Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,734 --> 00:00:28,403
Mmm. Come back to bed.
2
00:00:28,486 --> 00:00:30,447
I'm already late for work.
3
00:00:30,530 --> 00:00:31,865
It's almost 10:00.
4
00:00:31,948 --> 00:00:33,700
You're working for me.
5
00:00:33,783 --> 00:00:36,453
-There's no such thing as late.
-Hmm.
6
00:00:36,536 --> 00:00:38,038
Hm?
7
00:00:40,623 --> 00:00:42,417
A couple more hours.
8
00:00:42,917 --> 00:00:45,086
Then it will be time for lunch.
9
00:00:45,587 --> 00:00:47,213
And then…
10
00:00:55,764 --> 00:00:58,516
It's my first day
running the Rome office.
11
00:00:58,600 --> 00:01:01,061
And I still have to prepare
for the meeting with your mother.
12
00:01:01,144 --> 00:01:03,104
Okay, I'll take you.
Just let me get dressed.
13
00:01:03,188 --> 00:01:06,232
No, you stay in bed.
I'll see you this afternoon.
14
00:01:06,316 --> 00:01:07,817
How will you get there?
15
00:01:07,901 --> 00:01:09,194
I'm Roman now.
16
00:01:09,277 --> 00:01:10,570
I take the bus.
17
00:01:11,446 --> 00:01:13,198
You're really sure about that?
18
00:01:13,281 --> 00:01:15,116
Yeah.
19
00:01:24,876 --> 00:01:27,587
You open an office here,
now you leave. Why?
20
00:01:27,670 --> 00:01:30,840
Oh, I would love to stay,
but I have a business in Paris to run.
21
00:01:30,924 --> 00:01:32,258
I have to be realistic.
22
00:01:32,342 --> 00:01:34,803
Fuck realistic. What's more important?
23
00:01:34,886 --> 00:01:36,971
Business or living the life
you want to live?
24
00:01:37,055 --> 00:01:39,140
No, I prefer to have both.
25
00:01:40,350 --> 00:01:42,435
A husband in Paris and a lover in Rome.
26
00:01:43,019 --> 00:01:44,062
Ah.
27
00:01:44,729 --> 00:01:46,481
So you're leaving for him?
28
00:01:46,564 --> 00:01:48,274
No, I'm going back for work.
29
00:01:48,775 --> 00:01:51,236
One account in Rome
isn't enough to keep me here.
30
00:01:51,319 --> 00:01:54,364
So stay longer
and build a real business here.
31
00:01:54,864 --> 00:01:56,783
You know you love it here.
32
00:01:56,866 --> 00:01:59,160
And selfishly, I love you here too.
33
00:01:59,744 --> 00:02:03,248
Yeah, but I need to find
some new Italian clients to justify it,
34
00:02:03,331 --> 00:02:05,291
and quickly.
35
00:02:08,169 --> 00:02:09,170
Oh my God.
36
00:02:09,754 --> 00:02:10,630
What?
37
00:02:10,713 --> 00:02:14,467
Well, that's a sign. It's Bavazza.
They used to be our client in Paris.
38
00:02:14,551 --> 00:02:18,596
Wait, if they worked with us in Paris,
maybe we can sign them here too.
39
00:02:20,890 --> 00:02:22,142
Hello, Luc?
40
00:02:22,225 --> 00:02:25,395
Tell me, how's your relationship
with Bianca at Bavazza?
41
00:02:25,478 --> 00:02:28,231
She's just a friend. Nothing more.
42
00:02:28,314 --> 00:02:29,440
I swear.
43
00:02:29,524 --> 00:02:32,527
Well, keep her close
and unpack your bags.
44
00:02:32,610 --> 00:02:35,238
-We're staying in Rome for a while.
-Of course.
45
00:02:35,321 --> 00:02:38,992
I'm just coming back
from the airport right now.
46
00:02:40,869 --> 00:02:43,872
Driver, can you take me
back to Rome immediately?
47
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
A friend.
48
00:02:50,044 --> 00:02:51,087
What? I don't…
49
00:02:55,592 --> 00:02:58,845
Um… what are you doing?
I can't afford that.
50
00:02:58,928 --> 00:03:00,471
This shirt is to remember me by.
51
00:03:02,682 --> 00:03:04,017
And this is for you.
52
00:03:04,767 --> 00:03:06,519
When you come back to see me in Rome.
53
00:03:13,443 --> 00:03:14,611
Oh! Buongiorno!
54
00:03:14,694 --> 00:03:15,695
Ciao.
55
00:03:15,778 --> 00:03:17,739
-And ni hao.
-Ni hao to you too.
56
00:03:18,823 --> 00:03:20,116
Ah. How's Shanghai?
57
00:03:20,200 --> 00:03:23,286
Well, you know the saying,
"You can't go home again"?
58
00:03:23,369 --> 00:03:26,164
Well, you can.
It's leaving that's the hard part.
59
00:03:26,247 --> 00:03:27,707
Oh no, what does that mean?
60
00:03:27,790 --> 00:03:29,834
They offered me a contract on Popstar.
61
00:03:29,918 --> 00:03:31,669
Oh my God, that's amazing.
62
00:03:31,753 --> 00:03:33,671
I turned it down.
63
00:03:34,172 --> 00:03:36,841
I'd rather be judging people
in real life than on TV.
64
00:03:36,925 --> 00:03:39,219
Plus, my life is in Paris,
65
00:03:39,302 --> 00:03:41,512
so that's where I'm headed.
66
00:03:42,013 --> 00:03:43,431
-How's Rome?
-Oh!
67
00:03:43,514 --> 00:03:46,226
Uh, I gotta go. This is my stop.
68
00:03:46,309 --> 00:03:48,770
Arrivederci.
69
00:03:51,105 --> 00:03:52,899
Your scarf!
70
00:03:52,982 --> 00:03:54,901
My scarf!
71
00:04:05,912 --> 00:04:07,789
Oh!
72
00:04:59,674 --> 00:05:00,800
Emily.
73
00:05:02,010 --> 00:05:03,011
Sylvie!
74
00:05:03,094 --> 00:05:05,430
Get your heels off that desk
and put your phone away.
75
00:05:05,513 --> 00:05:07,098
We got work to do.
76
00:05:10,393 --> 00:05:13,229
I had an epiphany at breakfast.
77
00:05:14,063 --> 00:05:16,983
I thought, if we're gonna open
an office in Rome,
78
00:05:17,066 --> 00:05:19,569
let's really show the Italians
how it's done.
79
00:05:20,278 --> 00:05:22,280
We need more than just Muratori.
80
00:05:22,363 --> 00:05:26,367
If we all focus, in a few weeks' time,
we can build a real base here.
81
00:05:27,910 --> 00:05:29,203
Starting with Bavazza. Luc?
82
00:05:29,287 --> 00:05:31,539
- Hmm?
- How are things going with Bianca?
83
00:05:31,622 --> 00:05:33,875
Honestly, she's not the easiest woman.
84
00:05:33,958 --> 00:05:36,377
She has a very tempestuous nature.
85
00:05:36,461 --> 00:05:37,920
I'm referring to the business.
86
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
Oh yeah,
she certainly gives me the business.
87
00:05:40,214 --> 00:05:41,591
That's for sure.
88
00:05:41,674 --> 00:05:44,427
-Paris and Rome, make it happen.
-I will.
89
00:05:44,510 --> 00:05:48,014
Julien, you must still have some contacts
from your time in Rome?
90
00:05:48,097 --> 00:05:53,853
Yes. Actually, I have been cultivating
a relationship with Dolce & Gabbana.
91
00:05:53,936 --> 00:05:54,854
Bravo.
92
00:05:54,937 --> 00:05:56,105
I love Dolce.
93
00:05:57,398 --> 00:05:59,692
And, Emily, how are things with Muratori?
94
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
-I have a meeting with Antonia today.
-Great.
95
00:06:02,362 --> 00:06:03,988
Uh, can we just have a word after this?
96
00:06:04,072 --> 00:06:06,616
Yes, a quick one.
We don't have time for idle chit-chat.
97
00:06:06,699 --> 00:06:08,076
We have an opportunity here.
98
00:06:08,159 --> 00:06:09,202
Muratori's respected.
99
00:06:09,285 --> 00:06:10,828
It can open doors to more business
100
00:06:10,912 --> 00:06:14,457
and prove a French firm
can beat the Italians at their own game.
101
00:06:14,540 --> 00:06:16,000
Except in football.
102
00:06:17,960 --> 00:06:19,921
If we are all here,
103
00:06:20,588 --> 00:06:21,589
who's in Paris?
104
00:06:24,092 --> 00:06:25,176
Ah…
105
00:06:25,843 --> 00:06:26,761
Where is everyone?
106
00:06:26,844 --> 00:06:29,972
They'll be meeting you on Zoom from Rome.
107
00:06:30,473 --> 00:06:31,349
Rome?
108
00:06:31,849 --> 00:06:33,267
Bonjour, Antoine.
109
00:06:35,728 --> 00:06:37,105
What are you doing in Rome?
110
00:06:37,188 --> 00:06:39,190
I'm kick-starting a new office here.
111
00:06:39,273 --> 00:06:42,026
I wish you would have kick-started this.
112
00:06:43,861 --> 00:06:45,488
Hey, Bébé is a disaster.
113
00:06:46,072 --> 00:06:47,990
Apparently, babies
already smell good enough.
114
00:06:48,074 --> 00:06:49,951
Not with a full diaper.
115
00:06:50,034 --> 00:06:53,371
Well, in fairness, you didn't give us
much of a budget to work with.
116
00:06:53,454 --> 00:06:57,834
Sylvie, I have a factory
full of fragrance that no baby wants,
117
00:06:57,917 --> 00:06:59,293
and you're in Rome.
118
00:06:59,377 --> 00:07:00,253
I'm not happy.
119
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
Um…
120
00:07:02,713 --> 00:07:05,216
What if we created
a new holiday in France?
121
00:07:05,967 --> 00:07:06,926
Baby's Day.
122
00:07:08,010 --> 00:07:09,846
It's like Mother's Day and Father's Day.
123
00:07:09,929 --> 00:07:11,097
We could--
124
00:07:14,725 --> 00:07:17,645
You know, Baby's Day is not a bad idea.
125
00:07:18,604 --> 00:07:19,480
He'll be okay.
126
00:07:19,564 --> 00:07:21,774
Yeah, he's just a little rattled.
127
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
I'm going to meet
Antonia and Marcello for lunch.
128
00:07:31,492 --> 00:07:34,537
Wonderful. Looking forward
to being part of things
129
00:07:34,620 --> 00:07:36,539
when we have
something concrete to present.
130
00:07:37,206 --> 00:07:38,082
Right.
131
00:07:39,750 --> 00:07:42,170
And also,
wasn't this supposed to be my office?
132
00:07:43,254 --> 00:07:46,048
Let's not get hung up on hierarchy, Emily.
133
00:07:46,132 --> 00:07:48,885
You're welcome to use that stool
when I'm gone.
134
00:07:50,845 --> 00:07:55,057
Since we're sharing, I'd appreciate it
if you wouldn't smoke in here.
135
00:07:55,141 --> 00:07:57,727
Or anywhere in the office,
for that matter.
136
00:07:59,520 --> 00:08:00,897
So many rules.
137
00:08:02,482 --> 00:08:04,275
Mm. If you insist.
138
00:08:04,358 --> 00:08:05,693
I really do.
139
00:08:07,153 --> 00:08:07,987
Hmm.
140
00:08:09,405 --> 00:08:10,531
Okay.
141
00:08:10,615 --> 00:08:11,449
Ciao.
142
00:08:14,660 --> 00:08:17,330
Oh, I thought your mother was joining us.
143
00:08:17,413 --> 00:08:18,789
Change of plans.
144
00:08:18,873 --> 00:08:20,708
I'm taking you to her. Hmm?
145
00:08:21,292 --> 00:08:24,128
-My car is right down the street.
-Okay.
146
00:08:24,212 --> 00:08:26,380
By the way, do you have any other shoes?
147
00:08:26,464 --> 00:08:28,591
To meet your mother in?
No, these will be fine.
148
00:08:28,674 --> 00:08:30,176
Mm. As you wish.
149
00:08:49,237 --> 00:08:51,113
They look really happy.
150
00:08:51,197 --> 00:08:52,365
They are.
151
00:08:53,908 --> 00:08:55,743
You know.
You can learn a lot about yourself
152
00:08:55,826 --> 00:08:57,620
by being away from the person you love.
153
00:08:57,703 --> 00:09:00,998
Sometimes it's better
to know when to let go.
154
00:09:01,749 --> 00:09:02,833
Love is patient.
155
00:09:03,334 --> 00:09:05,836
If you're meant to be together, you will.
156
00:09:05,920 --> 00:09:08,756
I don't know.
I have the impression she's moved on.
157
00:09:09,257 --> 00:09:11,801
She needs to live some life.
158
00:09:11,884 --> 00:09:13,135
Take some risks.
159
00:09:13,636 --> 00:09:15,429
And maybe you do too.
160
00:09:15,930 --> 00:09:18,391
I think it was a stupid idea to come here.
161
00:09:18,474 --> 00:09:21,102
Let me know if you feel that way
after I take you to lunch.
162
00:09:21,185 --> 00:09:24,272
I found the most amazing trattoria nearby.
163
00:09:24,355 --> 00:09:26,857
No meat - but the freshest vegetables
you ever tasted.
164
00:09:26,941 --> 00:09:27,900
Let's go.
165
00:09:44,625 --> 00:09:47,628
So, I have an important question
to ask you.
166
00:09:47,712 --> 00:09:49,463
I hope you answer correctly.
167
00:09:49,547 --> 00:09:51,924
I will do my best.
168
00:09:52,592 --> 00:09:53,718
Do you like truffles?
169
00:09:54,510 --> 00:09:56,220
-I've only tried them once.
-Mm-hm.
170
00:09:56,304 --> 00:09:57,972
With Gabriel.
171
00:09:58,055 --> 00:09:59,974
Ah, Gabriel.
172
00:10:00,057 --> 00:10:02,018
-Yeah, my… my ex.
-Ah.
173
00:10:03,728 --> 00:10:04,604
And?
174
00:10:05,354 --> 00:10:06,731
-Amazing.
-Hm.
175
00:10:06,814 --> 00:10:07,857
The truffles.
176
00:10:07,940 --> 00:10:08,941
Okay, good.
177
00:10:09,025 --> 00:10:12,320
Because we are going to have
a big truffle dinner in Solitano.
178
00:10:12,403 --> 00:10:13,904
Uh, dinner?
179
00:10:13,988 --> 00:10:15,448
I thought we were having lunch.
180
00:10:15,531 --> 00:10:17,241
The truffles take time.
181
00:10:17,742 --> 00:10:20,161
Like getting a meeting with your mother.
182
00:10:20,244 --> 00:10:21,871
She's canceled on me twice.
183
00:10:22,371 --> 00:10:25,958
I guess you're beginning to realize
something I've known my entire life.
184
00:10:26,584 --> 00:10:27,752
She's not easy.
185
00:10:28,294 --> 00:10:30,671
Difficult women are my specialty.
186
00:10:30,755 --> 00:10:34,759
Well, we should have sold to JVMA
when we had the chance.
187
00:10:34,842 --> 00:10:37,637
I'm curious what this
magic marketing bullet of yours is
188
00:10:37,720 --> 00:10:39,430
that will come in and fix things.
189
00:10:39,513 --> 00:10:40,931
Well-- Um…
190
00:10:41,015 --> 00:10:43,559
-Yeah, I don't-- I don't have it yet.
-Ah.
191
00:10:43,643 --> 00:10:45,186
But don't bet against me.
192
00:10:48,564 --> 00:10:51,651
As long as I get to spend time
with you in Rome,
193
00:10:52,485 --> 00:10:53,444
I'm happy.
194
00:11:16,967 --> 00:11:18,678
Wow.
195
00:11:33,067 --> 00:11:36,320
This is not Solitano.
196
00:11:36,404 --> 00:11:38,614
Who said we were going to Solitano?
197
00:11:39,198 --> 00:11:40,616
For the truffle dinner?
198
00:11:40,700 --> 00:11:44,245
But before we eat the truffles,
we have to hunt for the truffles.
199
00:11:50,584 --> 00:11:53,462
- Emily! Buongiorno!
- Ah!
200
00:11:53,546 --> 00:11:55,631
Buongiorno, Antonia!
201
00:11:57,049 --> 00:11:58,134
Hi.
202
00:11:58,217 --> 00:12:00,761
And these are my sisters,
Livia and Francesca.
203
00:12:00,845 --> 00:12:02,179
- Oh!
- Hi!
204
00:12:02,263 --> 00:12:03,389
Ciao!
205
00:12:03,472 --> 00:12:04,890
It's so nice to meet you.
206
00:12:04,974 --> 00:12:07,059
We've heard so much about you.
207
00:12:07,143 --> 00:12:08,811
-So beautiful.
-Yeah.
208
00:12:09,395 --> 00:12:11,689
Ah. Are those your shoes?
209
00:12:11,772 --> 00:12:14,233
Oh, yeah, I wasn't totally informed
of the plans.
210
00:12:14,316 --> 00:12:17,695
Oh, Marcello, the poor girl.
Those shoes are for the runway.
211
00:12:17,778 --> 00:12:19,363
Oh, no, it's okay, I'll be fine.
212
00:12:19,447 --> 00:12:21,407
And I'm so excited to be truffle hunting.
213
00:12:21,490 --> 00:12:23,492
But I thought that you used pigs.
214
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
No, they stopped using pigs years ago.
215
00:12:25,911 --> 00:12:28,122
Yeah, they're too aggressive
and didn't know when to stop.
216
00:12:28,205 --> 00:12:29,790
Well, that's not very good.
217
00:12:29,874 --> 00:12:31,333
Anyway, I love dogs.
218
00:12:31,417 --> 00:12:32,626
And they love me!
219
00:12:33,627 --> 00:12:36,046
Ah, well, let's go!
220
00:12:37,006 --> 00:12:38,257
Could've warned me.
221
00:12:38,340 --> 00:12:40,885
-I thought you liked surprises.
-I really don't.
222
00:12:40,968 --> 00:12:42,052
Oh.
223
00:13:03,365 --> 00:13:07,203
-Bravo!
-Bravo, amore!
224
00:13:10,581 --> 00:13:13,125
Ooh! Good boy!
225
00:13:17,797 --> 00:13:19,882
Oh my God, guys, look what I found!
226
00:13:19,965 --> 00:13:21,342
Ooh.
227
00:13:21,425 --> 00:13:23,511
Ha! Look.
228
00:13:24,178 --> 00:13:25,429
Oh.
229
00:13:26,305 --> 00:13:28,140
That's not a truffle.
230
00:13:28,224 --> 00:13:29,934
-That's a stinkhorn.
-A what?
231
00:13:30,017 --> 00:13:32,394
It looks like a truffle, but it's not.
232
00:13:32,478 --> 00:13:33,437
Oh.
233
00:13:33,521 --> 00:13:35,397
Well, why do they call it a…
234
00:13:35,481 --> 00:13:36,649
- Oh!
- Mm.
235
00:13:36,732 --> 00:13:38,317
Ugh!
236
00:13:38,400 --> 00:13:40,611
It's okay. I have enough for dinner.
237
00:13:44,406 --> 00:13:46,200
Does she want to poison us?
238
00:13:48,244 --> 00:13:49,995
Come on, stinkhorn.
239
00:13:50,496 --> 00:13:52,915
-That name better not stick.
-Okay.
240
00:13:55,209 --> 00:13:57,253
Emily, your beautiful shoes are ruined.
241
00:13:57,336 --> 00:13:59,296
All to find a stinkhorn.
242
00:13:59,380 --> 00:14:01,006
Marcello, what were you thinking?
243
00:14:01,090 --> 00:14:03,092
I would have brought you boots.
244
00:14:04,635 --> 00:14:07,596
I'll take you shopping tomorrow
for another pair.
245
00:14:07,680 --> 00:14:08,889
It's fine.
246
00:14:09,390 --> 00:14:11,767
I'll go see if your mom
needs any help in the kitchen.
247
00:14:11,851 --> 00:14:12,977
Okay.
248
00:14:16,021 --> 00:14:18,774
Emily is pretty,
but what do you know about her?
249
00:14:18,858 --> 00:14:22,653
-What does she really want?
-Why do you want to date an American girl?
250
00:14:22,736 --> 00:14:24,446
She's just taking our money.
251
00:14:24,530 --> 00:14:25,614
We don't trust her.
252
00:14:25,698 --> 00:14:27,116
Enough!
253
00:14:27,199 --> 00:14:28,826
She's a wonderful girl.
254
00:14:28,909 --> 00:14:30,995
You just need to get to know her.
255
00:14:32,496 --> 00:14:34,999
-Can I, uh, do anything to help?
-Oh!
256
00:14:35,082 --> 00:14:37,835
Nothing left to do now but stir.
257
00:14:37,918 --> 00:14:39,295
It smells delicious.
258
00:14:40,629 --> 00:14:43,048
Antonia, can I talk to you
about a few ideas that I have?
259
00:14:43,924 --> 00:14:46,385
Not while I'm making risotto.
260
00:14:47,136 --> 00:14:48,137
No problem.
261
00:14:48,637 --> 00:14:50,139
I'll talk to you at dinner.
262
00:14:50,222 --> 00:14:52,933
Uh, we don't discuss business at dinner.
263
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Another time.
264
00:14:54,059 --> 00:14:56,312
Relax. Enjoy.
265
00:14:58,439 --> 00:14:59,857
I know you're avoiding me.
266
00:15:01,525 --> 00:15:05,279
So my real question is,
why exactly did you hire us?
267
00:15:05,863 --> 00:15:06,697
Honestly,
268
00:15:08,157 --> 00:15:10,075
I just want to run out the clock.
269
00:15:10,910 --> 00:15:13,996
In six months' time,
JVMA will lose interest,
270
00:15:14,079 --> 00:15:16,624
and Marcello will forget all about this.
271
00:15:16,707 --> 00:15:18,250
So you hired us to do nothing?
272
00:15:18,334 --> 00:15:21,128
Emily, we don't need
a brand that gets diluted.
273
00:15:21,211 --> 00:15:22,588
Not while I'm running things.
274
00:15:22,671 --> 00:15:26,258
At least let us create
a beautiful social campaign
275
00:15:26,342 --> 00:15:29,637
that showcases
your brand and your lifestyle.
276
00:15:29,720 --> 00:15:30,721
For what purpose?
277
00:15:32,139 --> 00:15:34,892
We're not able to increase
production of our cashmere
278
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
and keep the same quality.
279
00:15:37,311 --> 00:15:38,312
You see,
280
00:15:38,395 --> 00:15:40,522
luxury has become homogenized.
281
00:15:40,606 --> 00:15:43,484
Gucci, Prada, they're like chain stores
in every wealthy town.
282
00:15:43,567 --> 00:15:46,695
If people want Muratori,
they have to come to Rome.
283
00:15:47,196 --> 00:15:48,614
It keeps us special,
284
00:15:48,697 --> 00:15:49,949
and I like it that way.
285
00:15:59,333 --> 00:16:02,294
I'm very happy
you decided to stay longer in Rome.
286
00:16:02,378 --> 00:16:05,464
I'm happy too.
But it's not going to be easy.
287
00:16:05,547 --> 00:16:09,969
I've got to make clients in both cities
feel they're getting my full attention.
288
00:16:10,052 --> 00:16:12,346
Oh, kind of juggling two men.
289
00:16:12,429 --> 00:16:13,472
Or is it more?
290
00:16:13,555 --> 00:16:15,724
Is there someone in Madrid
I should know about?
291
00:16:15,808 --> 00:16:17,434
Mm. Don't give me ideas.
292
00:16:17,518 --> 00:16:18,602
Sylvie!
293
00:16:19,812 --> 00:16:21,480
Oh, Jane!
294
00:16:21,563 --> 00:16:25,275
Oh! How long have you been in Rome
without getting in touch with me?
295
00:16:25,359 --> 00:16:28,237
-Oh, I'm sorry.
-And who's this handsome man?
296
00:16:28,320 --> 00:16:29,238
Giancarlo Petri.
297
00:16:29,321 --> 00:16:33,367
Allow me to introduce
Principessa Gianna Grapezzi di Saturnia.
298
00:16:33,450 --> 00:16:34,910
You can call me Princess Jane.
299
00:16:34,994 --> 00:16:37,246
Or just plain Jane. But not "plain Jane."
300
00:16:37,329 --> 00:16:39,623
No, she's anything but that.
301
00:16:39,707 --> 00:16:43,127
God, I met Princess Jane years ago,
during my time in Rome.
302
00:16:43,210 --> 00:16:45,379
-Mm-hm.
-And I haven't had as much fun since.
303
00:16:45,462 --> 00:16:47,840
I didn't know we had
a British princess in Rome.
304
00:16:47,923 --> 00:16:50,050
Oh, yes, it was a real fairy tale.
305
00:16:50,134 --> 00:16:54,138
I met my Italian prince
after my… third marriage.
306
00:16:54,221 --> 00:16:55,055
Uh-huh.
307
00:16:55,139 --> 00:16:57,641
Vittorio Leonardo Grapezzi di Saturnia.
308
00:16:58,225 --> 00:16:59,643
Ah, pretender to the throne.
309
00:16:59,727 --> 00:17:02,312
Well, tell that to my palazzo, darling.
310
00:17:02,396 --> 00:17:04,398
Now, where are you two off to?
Let's have a drink!
311
00:17:04,481 --> 00:17:06,608
It's never one drink with this one.
312
00:17:06,692 --> 00:17:08,027
I have an early shoot tomorrow.
313
00:17:08,110 --> 00:17:10,112
Oh. All right, we'll catch up soon.
314
00:17:10,195 --> 00:17:11,488
No, no, no, you stay out.
315
00:17:11,572 --> 00:17:14,575
Now that I know you're here for a while,
I don't mind sharing you.
316
00:17:14,658 --> 00:17:15,784
Amore.
317
00:17:16,285 --> 00:17:18,287
"Amore." Ciao!
318
00:17:18,370 --> 00:17:19,663
-Ciao.
-Ciao.
319
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
Do you remember
that time we got into the car
320
00:17:25,377 --> 00:17:29,256
with those two hot Russian guys
that wanted to take us to that club?
321
00:17:29,339 --> 00:17:30,174
Yes.
322
00:17:30,257 --> 00:17:32,801
I didn't know if they wanted
to shoot us or screw us,
323
00:17:32,885 --> 00:17:34,470
but I was willing to take a chance.
324
00:17:36,764 --> 00:17:39,099
Now, where's your gorgeous husband?
325
00:17:39,183 --> 00:17:43,896
Oh, Paris or Saint-Tropez…
I'm not sure which.
326
00:17:43,979 --> 00:17:46,440
Well, you picked the right city
to have an affair.
327
00:17:47,649 --> 00:17:50,652
Have fun Saturday night,
confess Sunday, clean slate.
328
00:17:50,736 --> 00:17:54,073
No wonder I feel so at home here.
329
00:17:54,156 --> 00:17:57,493
Rome is a city of secrets.
330
00:17:57,576 --> 00:17:58,619
It's not so easy to crack.
331
00:18:01,997 --> 00:18:04,833
No one spoke to me
for the first three years.
332
00:18:04,917 --> 00:18:06,293
And I'm royalty.
333
00:18:06,794 --> 00:18:09,963
-You sure you want to open an office here?
-I already have one client.
334
00:18:10,047 --> 00:18:11,131
Antonia Muratori.
335
00:18:11,215 --> 00:18:12,674
Antonia Muratori.
336
00:18:12,758 --> 00:18:14,009
She's a big tease.
337
00:18:14,093 --> 00:18:17,513
She drops enough bait
to keep people hooked.
338
00:18:17,596 --> 00:18:18,722
She never commits.
339
00:18:21,475 --> 00:18:25,312
Why don't you let me throw you
a welcome party at the palazzo?
340
00:18:25,395 --> 00:18:27,231
I can introduce you to some people.
341
00:18:27,314 --> 00:18:28,607
That would be amazing.
342
00:18:28,690 --> 00:18:30,859
Well, anything to keep you in town.
343
00:18:30,943 --> 00:18:32,444
-Oh!
-More drinks.
344
00:18:41,036 --> 00:18:43,455
Sylvie, I was with Antonia last night.
345
00:18:43,539 --> 00:18:48,293
She's only hired us as a stalling tactic
to run out the clock on the JVMA offer.
346
00:18:48,377 --> 00:18:50,337
She doesn't actually
want us to do anything.
347
00:18:50,420 --> 00:18:53,048
You know, I'm just worried
we're wasting our time here.
348
00:18:53,132 --> 00:18:57,928
Well, it's a good thing I'm working on
getting other business in Rome.
349
00:18:58,720 --> 00:19:00,681
A very well-connected friend of mine
350
00:19:00,764 --> 00:19:04,226
is throwing us a party
to introduce us to new clients.
351
00:19:04,309 --> 00:19:05,435
That's amazing.
352
00:19:05,519 --> 00:19:07,312
-Mm-hm.
-Well, what can I do?
353
00:19:07,396 --> 00:19:09,606
Well, keep your attention on Muratori.
354
00:19:09,690 --> 00:19:11,650
The business, not the man.
355
00:19:15,195 --> 00:19:17,156
Buongiorno! I've been waiting for you.
356
00:19:17,239 --> 00:19:19,533
Somebody sent us a gift.
357
00:19:19,616 --> 00:19:22,202
-What's this?
-It's a present for the office.
358
00:19:22,286 --> 00:19:23,871
- Wow.
- Oh, Antoine.
359
00:19:23,954 --> 00:19:24,872
Huh.
360
00:19:25,372 --> 00:19:29,168
Maybe you can dump these in Italy
361
00:19:29,251 --> 00:19:31,962
because I can't sell them in France.
362
00:19:32,045 --> 00:19:34,631
That's actually nice.
I think it was wasted on babies.
363
00:19:34,715 --> 00:19:37,134
Antoine should put them in new bottles
and sell it to people.
364
00:19:37,217 --> 00:19:39,720
Don't you know
you can't put old wine in new bottles?
365
00:19:39,803 --> 00:19:40,888
It's in the Bible.
366
00:19:40,971 --> 00:19:42,431
It does smell good.
367
00:19:42,514 --> 00:19:44,141
Yeah, Antoine has a great nose.
368
00:19:44,224 --> 00:19:46,810
Except this time
it led him in the wrong direction.
369
00:19:46,894 --> 00:19:48,478
But he shouldn't take it out on us.
370
00:19:53,692 --> 00:19:56,153
Maybe we can sell this in Italy.
371
00:20:11,418 --> 00:20:13,086
Merci.
372
00:20:13,170 --> 00:20:15,130
I hate to be
the bearer of bad news,
373
00:20:15,214 --> 00:20:17,716
but Antoine has asked me
to cut your budget.
374
00:20:18,300 --> 00:20:20,427
Cut my budget? I just won a Michelin star.
375
00:20:20,510 --> 00:20:22,763
Yeah, that's part of the problem.
376
00:20:22,846 --> 00:20:25,265
He said Michelin star restaurants
can be money losers.
377
00:20:25,349 --> 00:20:28,185
So what, he wants to punish me
for being successful?
378
00:20:28,268 --> 00:20:30,896
I suppose that depends
on how you define success.
379
00:20:30,979 --> 00:20:32,064
You know what?
380
00:20:32,147 --> 00:20:35,108
Can you just keep him off my back
for a little while, please?
381
00:20:35,192 --> 00:20:37,236
I got some great changes
coming to the menu.
382
00:20:38,320 --> 00:20:39,488
Can I get a hint?
383
00:20:40,155 --> 00:20:42,741
Let's just say I got inspired
by a trip I took this week.
384
00:20:42,824 --> 00:20:44,868
You're not gonna start cooking
with cannabis, are you?
385
00:20:44,952 --> 00:20:48,372
Dude, you know what?
That would be a Michelin first.
386
00:20:48,455 --> 00:20:50,457
Ah! The international pop star returns.
387
00:20:50,540 --> 00:20:55,128
I really wish you guys could comprehend
how big of a deal I am in China.
388
00:20:55,212 --> 00:20:56,255
Tell us all about it.
389
00:20:56,338 --> 00:20:58,590
I'd love to hear more,
but I got a kitchen to run.
390
00:20:58,674 --> 00:20:59,549
Uh, hold on.
391
00:20:59,633 --> 00:21:02,970
I did not just stumble over here
by accident.
392
00:21:03,053 --> 00:21:06,306
With Emily gone, I really am
gonna depend on you guys for dinner dates.
393
00:21:06,390 --> 00:21:10,352
And I don't mind being a third wheel
as long as I'm not paying.
394
00:21:10,435 --> 00:21:12,562
Well, that won't be an issue.
395
00:21:12,646 --> 00:21:14,314
My girlfriend and I broke up.
396
00:21:14,398 --> 00:21:15,232
Oh.
397
00:21:16,608 --> 00:21:18,819
Well, in that case, you can buy me dinner.
398
00:21:18,902 --> 00:21:19,736
Wow.
399
00:21:19,820 --> 00:21:21,822
You know what? Consider it on the house.
400
00:21:21,905 --> 00:21:23,782
- Really?
- Oui, oui.
401
00:21:25,617 --> 00:21:27,577
Merci.
402
00:21:27,661 --> 00:21:28,578
Cheers, mate.
403
00:21:29,454 --> 00:21:32,499
I was so worried that
he was going to find Emily in Rome
404
00:21:32,582 --> 00:21:34,960
and blow up
her relationship with Marcello.
405
00:21:35,043 --> 00:21:37,004
No. I think he's over the drama.
406
00:21:37,087 --> 00:21:39,423
-Mm?
-He just wants her to be happy.
407
00:21:39,506 --> 00:21:43,051
Mm. So how much rosé do I need
to catch up with you?
408
00:21:43,135 --> 00:21:44,845
A lot.
409
00:21:44,928 --> 00:21:46,763
-Oh, is that a challenge? Great.
-Mm-hm.
410
00:21:48,974 --> 00:21:51,435
So what really happened
between you and Nico?
411
00:21:52,060 --> 00:21:54,146
Well, he didn't support my career.
412
00:21:54,229 --> 00:21:57,941
And when he realized
he couldn't control me,
413
00:21:58,025 --> 00:22:01,445
he… dropped our song online commercially,
414
00:22:01,528 --> 00:22:03,989
which disqualified us from Eurovision.
415
00:22:04,072 --> 00:22:05,949
Oh, that's rough.
416
00:22:06,033 --> 00:22:07,617
No, it's all good.
417
00:22:07,701 --> 00:22:09,745
It inspired me to write my own music,
418
00:22:09,828 --> 00:22:15,000
which got me the judging gig
on Chinese Popstar, so…
419
00:22:15,083 --> 00:22:16,460
By the way,
420
00:22:16,960 --> 00:22:20,213
I'm actually
a pretty big deal in Italy too.
421
00:22:20,297 --> 00:22:21,965
-All right.
-No, really.
422
00:22:22,049 --> 00:22:25,218
It's just I haven't crossed over
to… France yet.
423
00:22:25,302 --> 00:22:26,762
Well, that's a relief.
424
00:22:26,845 --> 00:22:28,513
You've still got your privacy.
425
00:22:29,014 --> 00:22:30,974
-Are you mocking me?
-Me? Never.
426
00:22:31,058 --> 00:22:33,226
Never, never.
427
00:22:34,353 --> 00:22:35,771
But can I tell you a secret?
428
00:22:35,854 --> 00:22:36,980
Always.
429
00:22:37,731 --> 00:22:39,232
I never liked Nico.
430
00:22:41,651 --> 00:22:43,403
-Really?
-Really. Yeah.
431
00:22:43,487 --> 00:22:45,447
I always thought
you were too good for him.
432
00:22:46,114 --> 00:22:47,407
Yeah, well,
433
00:22:48,158 --> 00:22:49,701
true, but…
434
00:22:51,119 --> 00:22:54,498
-You should see him with his shirt off.
-Come on. You should see me without mine.
435
00:22:56,958 --> 00:22:57,876
No, I'm being serious.
436
00:22:57,959 --> 00:22:59,961
-Okay, well, let's see.
-Whoa, whoa, whoa!
437
00:23:00,670 --> 00:23:02,089
I meant about Nico.
438
00:23:02,589 --> 00:23:03,590
What?
439
00:23:05,175 --> 00:23:06,551
He didn't deserve you.
440
00:23:11,723 --> 00:23:13,058
You're really cute.
441
00:23:14,893 --> 00:23:16,269
Am I allowed to say that?
442
00:23:17,979 --> 00:23:19,898
I think you just did.
443
00:23:40,710 --> 00:23:43,463
This is all for us?
444
00:23:43,964 --> 00:23:46,049
Well, it's who you know, Emily.
445
00:23:46,133 --> 00:23:47,676
Always remember that.
446
00:23:49,219 --> 00:23:50,512
Jane!
447
00:23:50,595 --> 00:23:53,140
Oh, this is just unbelievable.
448
00:23:53,223 --> 00:23:55,517
-I don't know how to thank you.
-Oh!
449
00:23:55,600 --> 00:23:58,520
I'm so pleased that you're happy.
450
00:23:58,603 --> 00:24:02,816
And this is my American colleague,
451
00:24:02,899 --> 00:24:03,775
Emily Cooper.
452
00:24:03,859 --> 00:24:07,446
Emily, Principessa Gianna Grapezzi
di Saturnia.
453
00:24:07,529 --> 00:24:10,031
- Oh, Princess Gianna is fine.
- Oh!
454
00:24:11,116 --> 00:24:12,492
Um-- Uh…
455
00:24:12,576 --> 00:24:14,286
Lovely to meet you, Princess Gianna.
456
00:24:14,369 --> 00:24:16,538
Your palazzo is amazing, magical.
457
00:24:17,581 --> 00:24:20,417
- Oh my God, is that a step and repeat?
- Oh, yes.
458
00:24:20,500 --> 00:24:24,087
It's to honor the Italian brands
who are sponsoring this evening's soirée.
459
00:24:24,171 --> 00:24:25,255
Oh!
460
00:24:25,839 --> 00:24:27,883
-Nutella crêpe?
-Oh!
461
00:24:27,966 --> 00:24:31,303
Mmm!
462
00:24:31,386 --> 00:24:32,429
Delicious.
463
00:24:33,138 --> 00:24:34,306
Um, that's Antonia.
464
00:24:34,389 --> 00:24:35,891
Please, excuse me.
465
00:24:35,974 --> 00:24:38,310
It was a pleasure to meet you,
Princess Gianna.
466
00:24:38,393 --> 00:24:39,811
Grapezzi di Saturnia.
467
00:24:40,645 --> 00:24:41,688
Sì.
468
00:24:46,985 --> 00:24:47,986
Sylvie?
469
00:24:48,904 --> 00:24:51,781
I know everyone in Rome,
from Fiat to Fendi,
470
00:24:51,865 --> 00:24:53,533
and I would love to bring you business.
471
00:24:54,409 --> 00:24:55,702
That would be wonderful.
472
00:24:55,785 --> 00:24:57,704
For a piece of your business.
473
00:24:58,538 --> 00:25:00,957
I'm a princess without a portfolio,
if you know what I mean.
474
00:25:01,541 --> 00:25:03,043
No, not exactly.
475
00:25:04,252 --> 00:25:06,129
I'm palazzo poor, darling.
476
00:25:06,963 --> 00:25:10,675
We Airbnb this entire place,
apart from a few rooms on the top floor.
477
00:25:10,759 --> 00:25:12,844
My husband and I live up there,
478
00:25:13,470 --> 00:25:14,387
like squirrels.
479
00:25:15,972 --> 00:25:18,433
I would love a meeting with Fendi.
480
00:25:19,142 --> 00:25:20,393
Fendi for a fee.
481
00:25:21,686 --> 00:25:22,521
Let's talk.
482
00:25:24,064 --> 00:25:27,359
Antonia, thank you for coming.
483
00:25:27,859 --> 00:25:29,152
My pleasure.
484
00:25:29,236 --> 00:25:32,072
I've always been curious
about this palazzo.
485
00:25:32,155 --> 00:25:34,199
So you are expanding
your business in Rome?
486
00:25:34,282 --> 00:25:35,617
We're going to try.
487
00:25:35,700 --> 00:25:39,162
That makes me happy if it means
you're planning to stay here even longer.
488
00:25:39,246 --> 00:25:40,080
Yes.
489
00:25:40,163 --> 00:25:42,832
- But my main focus is still Muratori.
- Mm.
490
00:25:42,916 --> 00:25:46,127
What if I told you I had a way
for you to increase your revenue,
491
00:25:46,211 --> 00:25:47,963
but you wouldn't
have to increase production?
492
00:25:48,547 --> 00:25:49,464
I'm listening.
493
00:25:49,548 --> 00:25:51,841
Okay, if people can't afford
to buy a piece of Muratori,
494
00:25:51,925 --> 00:25:54,761
they can still connect to the brand
with a fragrance.
495
00:25:54,844 --> 00:25:56,429
-Perfume.
-Mm-hm!
496
00:25:56,513 --> 00:25:58,306
-We've heard that one before.
-True.
497
00:25:58,390 --> 00:26:01,351
We've been approached,
but nothing that ever excited me.
498
00:26:01,434 --> 00:26:03,979
Well, it's something
I've been thinking of for a long time,
499
00:26:04,062 --> 00:26:06,398
and I have just the right person to do it.
500
00:26:12,571 --> 00:26:13,989
Sylvie, please,
501
00:26:14,072 --> 00:26:16,408
don't make Luc go back to Paris. Hm?
502
00:26:16,491 --> 00:26:19,661
I promise, if he stays,
Bavazza will come through.
503
00:26:19,744 --> 00:26:20,829
Big time.
504
00:26:20,912 --> 00:26:22,455
You have that kind of authority?
505
00:26:22,539 --> 00:26:24,499
Bianca, she's more important
than she looks.
506
00:26:24,583 --> 00:26:25,417
It's true.
507
00:26:25,500 --> 00:26:28,878
I decide where
Bavazza's money goes for marketing.
508
00:26:28,962 --> 00:26:32,382
Well, then I think it's time
to introduce bavazzatini to Rome.
509
00:26:32,465 --> 00:26:35,468
- Italian espresso meets French vodka.
- Yeah!
510
00:26:35,552 --> 00:26:37,929
It's a beautiful commingling of cultures.
511
00:26:46,938 --> 00:26:51,151
Please raise a bottle
of Peroni Nastro Azzurro
512
00:26:51,234 --> 00:26:53,612
to welcome my great friend
513
00:26:53,695 --> 00:26:56,740
and brilliant marketeer,
Sylvie Grateau, to Rome,
514
00:26:56,823 --> 00:27:01,161
where she will bring
her French savoir-faire to Italian brands.
515
00:27:05,749 --> 00:27:07,000
Here's to you, Sylvie.
516
00:27:08,168 --> 00:27:09,294
And most of all,
517
00:27:10,086 --> 00:27:11,087
to Peroni.
518
00:27:13,757 --> 00:27:15,550
Mmm. Delicious.
519
00:27:16,259 --> 00:27:19,638
Here's to old friends
and new partnerships.
520
00:27:21,097 --> 00:27:22,432
How beautiful.
521
00:27:23,725 --> 00:27:26,186
Who does she think she is? Eva Peroni?
522
00:27:26,269 --> 00:27:29,397
-Have you seen Antoine?
-He's over by the Farlini pasta station.
523
00:27:29,481 --> 00:27:33,485
Look, I thought I was a label whore,
but this is next level.
524
00:27:35,737 --> 00:27:37,530
-Hey, Bébé.
-Don't ever mention that.
525
00:27:38,114 --> 00:27:40,784
I told them this is a new fragrance
you've worked on for a while,
526
00:27:40,867 --> 00:27:42,035
inspired by their brand.
527
00:27:42,118 --> 00:27:44,454
Of course. I love Muratori.
528
00:27:44,537 --> 00:27:47,457
If this doesn't work,
I hope at least I get a cashmere sweater.
529
00:27:49,042 --> 00:27:50,293
So, where is she?
530
00:27:50,377 --> 00:27:51,252
Over there.
531
00:27:51,336 --> 00:27:54,089
But, you know, don't come on too strong.
532
00:27:54,589 --> 00:27:57,342
Don't tell me how to talk to a woman.
533
00:27:58,802 --> 00:28:02,097
Antonia Muratori,
I would like you to meet Antoine Lambert,
534
00:28:02,180 --> 00:28:05,850
the owner of Maison Lavaux
and the premier perfumer in Paris.
535
00:28:06,434 --> 00:28:07,852
Signore Muratori.
536
00:28:08,520 --> 00:28:10,480
I'm such an admirer.
537
00:28:10,563 --> 00:28:11,690
What a pleasure.
538
00:28:13,149 --> 00:28:14,984
And what brings you to Rome?
539
00:28:15,735 --> 00:28:17,529
-You, of course.
-Hm?!
540
00:28:19,280 --> 00:28:20,907
And I am her son, Marcello.
541
00:28:20,990 --> 00:28:22,867
Yes, Marcello.
542
00:28:22,951 --> 00:28:24,619
I'm very happy to meet you both.
543
00:28:24,703 --> 00:28:27,372
When Emily told me
she was in business with Muratori…
544
00:28:27,455 --> 00:28:29,499
…well, it made me realize
545
00:28:29,582 --> 00:28:32,752
you're one of the only great fashion
brands without your own fragrance.
546
00:28:33,545 --> 00:28:34,713
We've explored it before.
547
00:28:34,796 --> 00:28:35,630
Not with me.
548
00:28:35,714 --> 00:28:39,342
Antoine is a genius.
He created Heartbreak for Baccarat.
549
00:28:39,426 --> 00:28:42,137
And now I'd like to create Muratori
for you.
550
00:28:43,263 --> 00:28:45,724
It's something I've been thinking about
for a long time.
551
00:28:45,807 --> 00:28:48,893
Notes of fresh laundry and hay
to ground us to the land.
552
00:28:48,977 --> 00:28:50,103
Something masculine
553
00:28:50,645 --> 00:28:52,939
to evoke the memory
of the great Umberto Muratori.
554
00:28:53,022 --> 00:28:54,023
Oh.
555
00:28:54,107 --> 00:28:57,277
And when can I learn
more about this fragrance?
556
00:28:57,360 --> 00:28:58,528
I'm wearing it now.
557
00:29:00,739 --> 00:29:01,865
Would you care to dance?
558
00:29:03,158 --> 00:29:05,535
It's the best way to experience the scent.
559
00:29:05,618 --> 00:29:07,662
Uh… why not?
560
00:29:08,705 --> 00:29:09,873
Grazie.
561
00:29:23,094 --> 00:29:25,722
How long have you been planning this?
562
00:29:25,805 --> 00:29:28,683
Oh, I thought you loved surprises.
563
00:29:28,767 --> 00:29:30,018
I really don't.
564
00:29:34,105 --> 00:29:36,065
And so you will produce this?
565
00:29:36,149 --> 00:29:37,233
Of course.
566
00:29:37,942 --> 00:29:39,611
At no cost to you.
567
00:29:40,153 --> 00:29:43,281
It's a license.
You get a piece of whatever we sell.
568
00:29:43,782 --> 00:29:46,576
And with the right bottle and marketing,
569
00:29:46,659 --> 00:29:49,120
I can see this become a global hit.
570
00:29:49,204 --> 00:29:50,288
Hm.
571
00:29:55,293 --> 00:29:57,545
It's subtle and fresh.
572
00:29:58,254 --> 00:30:00,548
It gives me a happy feeling.
573
00:30:00,632 --> 00:30:02,717
Well, then,
I guess we should keep dancing.
574
00:30:03,468 --> 00:30:05,637
Oh!
575
00:30:07,263 --> 00:30:09,891
I don't believe it.
576
00:30:09,974 --> 00:30:12,393
I think she's falling for this.
577
00:30:12,477 --> 00:30:14,229
You wrote me off too soon.
578
00:30:14,729 --> 00:30:17,398
I won't be making that mistake twice.
41855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.