Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:08,180
Euer Anblick taucht mein bescheidenes
Heim in ein gleißend helles Licht.
2
00:00:10,920 --> 00:00:15,400
Ein wunderhübsches Kleid habt ihr an und
süß lockt das, was darunter ihr
3
00:00:15,400 --> 00:00:20,960
verbergt, meiner treu. Mein Herz schlägt
immer schneller, es fragt, wer ist
4
00:00:20,960 --> 00:00:24,280
diese Schönheit? Und wer trägt sie ins
Bett heute Nacht?
5
00:00:25,380 --> 00:00:27,140
Ja, das kann man nicht sagen.
6
00:00:27,800 --> 00:00:32,740
Gar schwierig ist für mich die rechten
Worte, ob solcher Anmut zu finden.
7
00:00:34,090 --> 00:00:36,310
Eng ist gleich, euer Antlitz.
8
00:00:38,290 --> 00:00:43,750
Ihr wärt die wahre Königin meines
Ballastes, der kostbarste meiner
9
00:00:44,410 --> 00:00:45,410
Tolle Rede.
10
00:00:45,550 --> 00:00:48,110
Und seht, auf einmal erstrahlt alles in
Helligkeit.
11
00:00:48,690 --> 00:00:53,370
Erlaubt mir, oh Prinz, euch zu sagen,
das Zimmer der Lüste wäre nun bereit für
12
00:00:53,370 --> 00:00:54,370
euch.
13
00:00:54,910 --> 00:00:58,950
So folge ich euch denn in banger
Erwartung der Dinge, die mir geschehen.
14
00:01:07,280 --> 00:01:09,440
Ein Lied möchte ich euch singen.
15
00:01:11,280 --> 00:01:18,280
Ach, du holde, süße, reizende
Prinzessin, sieh nur her, sieh her ins
16
00:01:18,280 --> 00:01:22,860
Jungen, der dürstet nach deiner
ungeheuren Zärtlichkeit, dessen reines,
17
00:01:22,860 --> 00:01:27,900
unschuldiges Herzelein seit heute nur
nach deiner unendlich zärtlichen
18
00:01:27,900 --> 00:01:28,900
lächelt.
19
00:01:29,460 --> 00:01:34,360
Oh, du schöne Schmellassin, lass sie in
die Linie deiner Schultern.
20
00:01:34,830 --> 00:01:36,170
Und die Linie deiner Uhr.
21
00:01:36,850 --> 00:01:40,070
Eine einzigartige, das heißt eine
doppelte.
22
00:01:42,690 --> 00:01:45,570
So eine herrliche, zarte Haut. Mein
Königshorn.
23
00:01:45,870 --> 00:01:48,130
Lass mich dich niederlegen. Lass mich
dich halten.
24
00:01:48,490 --> 00:01:49,690
Lass mich dich gruseln.
25
00:01:52,710 --> 00:01:53,710
Umwerfendes Wesen, du.
26
00:01:54,490 --> 00:01:58,670
Ich werde nicht eher ruhen, als bis ich
das Pfeilchen, das zwischen deinen
27
00:01:58,670 --> 00:02:03,330
Lenden schläft, geöffnet habe. Ich will
es messen und küssen bis zu voller
28
00:02:03,330 --> 00:02:06,740
Pracht. Ich weiß nicht, was ihr sagen
wollt. Ich liebe euch. Ich will euch
29
00:02:06,740 --> 00:02:09,740
heiraten und den ganzen Tag mit euch im
Bett verbringen. Das ist es, was ich
30
00:02:09,740 --> 00:02:10,740
euch sagen will.
31
00:02:16,860 --> 00:02:20,940
Also wollt ihr mich für immer, oder? Ja,
das will ich. Für immer.
32
00:02:21,240 --> 00:02:24,780
Und für alle Zeit. Mein Gott, lasst
endlich schauen, diesen da köstlichen
33
00:02:40,460 --> 00:02:41,460
Ach, Lothar?
34
00:02:41,980 --> 00:02:42,980
Ja,
35
00:02:43,240 --> 00:02:46,440
gelinde Schwierigkeiten, die rechten
Wörter zu finden, um es mal trindenhaft
36
00:02:46,440 --> 00:02:48,700
auszudrücken. Den hier, den finde ich
prinzenhaft.
37
00:02:48,900 --> 00:02:50,080
Das ist der kleine König.
38
00:02:51,940 --> 00:02:52,940
Au.
39
00:02:53,780 --> 00:02:54,780
Ja.
40
00:03:00,460 --> 00:03:06,840
Oh ja, mein Prinz liebt Kuss, meinen
Arsch.
41
00:03:14,150 --> 00:03:18,590
Damit werde ich keine Zeit vergeuden,
Geliebte. Wo ich reinstecken kann,
42
00:03:18,590 --> 00:03:19,409
ich rein.
43
00:03:19,410 --> 00:03:20,410
Küss mich.
44
00:03:22,690 --> 00:03:25,290
Meine Seele macht mich rasend.
45
00:03:27,790 --> 00:03:31,630
Ohne Hilde, nur Wilde. Ich will dich.
Für immer, ja.
46
00:03:33,430 --> 00:03:34,750
Das ganze Leben.
47
00:03:35,370 --> 00:03:37,330
Nur? Für alle Zeit.
48
00:03:37,710 --> 00:03:38,710
Länger nicht.
49
00:03:38,830 --> 00:03:39,910
Bis in alle Ewigkeit.
50
00:03:40,290 --> 00:03:41,290
Schon besser.
51
00:03:53,530 --> 00:03:54,530
Oh,
52
00:03:57,730 --> 00:04:04,510
mein Prinz, mir wird so...
53
00:04:04,510 --> 00:04:05,650
Warm? Nein.
54
00:04:06,010 --> 00:04:07,170
Schwindelig? Nein.
55
00:04:07,690 --> 00:04:08,690
Dann weiß ich auch nicht.
56
00:04:09,170 --> 00:04:10,230
Vielleicht komme ich noch drauf.
57
00:05:07,760 --> 00:05:08,880
Nein, tief rein.
58
00:06:09,450 --> 00:06:12,810
Ich will dich so tief in den Arsch
ficken. Du verdienst es, meine Frau zu
59
00:06:12,810 --> 00:06:13,810
werden.
60
00:07:32,810 --> 00:07:35,250
Völlig egal, ich nehme dich jederzeit zu
meiner Frau.
61
00:07:35,790 --> 00:07:36,790
Ach,
62
00:07:37,350 --> 00:07:38,770
wann du willst, mein Schatz.
63
00:07:42,490 --> 00:07:44,930
Jederzeit, ich schwöre dir, aber jetzt
hol mir bitte den Saft raus, komm.
64
00:07:48,450 --> 00:07:49,450
Willst du es jetzt?
65
00:07:50,170 --> 00:07:52,250
Ja, ja, dumme Frage, ja.
66
00:08:37,159 --> 00:08:38,280
die ernsthaft vorzuhalten.
67
00:08:38,880 --> 00:08:43,220
Nein, natürlich nicht. Der Prinz würde
nie eine blonde Langhaarige nehmen. Das
68
00:08:43,220 --> 00:08:44,220
denke ich auch nicht.
69
00:08:47,680 --> 00:08:48,700
Also gut.
70
00:08:52,700 --> 00:08:54,960
Es gilt nun, euer Wort einzulösen.
71
00:08:55,440 --> 00:08:57,920
Ihr wart ein fantastischer Liebhaber.
72
00:08:59,860 --> 00:09:02,440
Wirklich. Doch jetzt nehme ich euch beim
Wort.
73
00:09:03,620 --> 00:09:05,260
Ich hatte gerade gedacht,
74
00:09:05,960 --> 00:09:09,440
Dass es doch vielleicht ganz nett wäre,
wenn wir morgen schon unsere Hochzeit
75
00:09:09,440 --> 00:09:11,340
feiern würden. Ihr und ich.
76
00:09:11,960 --> 00:09:16,140
Wisst ihr auch, warum ich das so nett
fände? Ich will schnell wieder einige
77
00:09:16,140 --> 00:09:17,960
Spielchen wiederholen, die ich gerade
mit euch spielte.
78
00:09:18,540 --> 00:09:21,220
Und das würde ich sehr gern als
verheiratete Frau tun.
79
00:09:21,640 --> 00:09:25,000
Bestellt das Aufgebot, ihr seid der
Prinz. Oh, ich fürchte daraus wirklich
80
00:09:25,000 --> 00:09:27,200
nichts. Ich denke nicht daran, dich zu
heiraten.
81
00:09:28,300 --> 00:09:29,400
Was ist los?
82
00:09:30,100 --> 00:09:32,040
Du hast es immerhin versprochen.
83
00:09:32,820 --> 00:09:34,080
Ich lüge ziemlich gerne.
84
00:09:34,620 --> 00:09:37,420
Da sind noch so viele Frauen auf der
Welt, die alle geil darauf sind, das mit
85
00:09:37,420 --> 00:09:38,560
jungen Printen zu treiben.
86
00:09:44,280 --> 00:09:50,160
Ich flehe euch Geister meiner Ahnen hier
und jetzt um Hilfe an. Die Guten wie
87
00:09:50,160 --> 00:09:54,720
die Schlechten eilt herbei und übt
Vergeltung.
88
00:09:57,160 --> 00:10:00,960
Lasst ihn leiden, den Teufel. Ja, leiden
soll er.
89
00:10:03,390 --> 00:10:05,330
Gnade, was ich dir nun zu sagen habe.
90
00:10:06,050 --> 00:10:10,470
Nein, nein, nein, im Moment schreit mir
jemand. Aus dem Schall, Gruppe, das
91
00:10:10,470 --> 00:10:12,230
macht mir keiner nach.
92
00:10:12,550 --> 00:10:14,130
Und jetzt wird sie löcheln.
93
00:10:14,330 --> 00:10:21,070
Ich schlafe dich, du Lügner und
Betrüger, indem ich sie anrufe, die
94
00:10:21,070 --> 00:10:24,870
Finsternis, die Höllenkreste und die
Dämonen der Nacht.
95
00:10:25,190 --> 00:10:31,050
Oh, Geister, kommt alle hinab auf die
Welt und geistelt diesen Wurm.
96
00:10:32,520 --> 00:10:34,800
wie er gedemütigt und belogen hat.
97
00:10:35,740 --> 00:10:40,340
Bring Schmach und Schande über sein Haus
und seinen rettlichen Körper.
98
00:10:41,300 --> 00:10:42,300
Ergreife seine...
99
00:11:02,280 --> 00:11:03,280
Du begehst.
100
00:11:03,840 --> 00:11:09,800
Gehe ein in die Geschichte, ein
herzlichtaler Erster, dazu verdammt ewig
101
00:11:09,800 --> 00:11:14,420
leben, um jede neue Generation mit
deiner Gestalt zu ekeln.
102
00:11:20,660 --> 00:11:26,300
Und ich, ich fahre nun zurück zur Hölle,
wo ich herkam, um die Macht über die
103
00:11:26,300 --> 00:11:31,040
Erde an sich zu reißen. Du hast es mir
verwehrt, oh Brim, so trage denn die
104
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
Lachen der...
105
00:11:32,110 --> 00:11:35,190
aus deinen schiefen Schultern, jetzt und
für alle Zeit.
106
00:11:35,770 --> 00:11:41,590
Wenn nicht in tausend Jahren eine
Jungfrau kommen mag, von edlem Gemüt,
107
00:11:41,590 --> 00:11:46,590
liebt, so wie du bist, soll dieser Fluch
in deinem Herzen gebrannt sein. Auch
108
00:11:46,590 --> 00:11:52,230
dass du jeden neuen Tag mit Schrecken
dich daran erinnerst, was du mir angetan
109
00:11:52,230 --> 00:11:53,230
hast.
110
00:11:56,630 --> 00:12:01,850
Sieh, mein Fluch setzt schon ein. Geh
nun hin zu den Deinen und lasse sie
111
00:12:02,060 --> 00:12:07,580
Die werden an deiner widernatürlichen
Gestalt. Du Schaum der Menschheit. Und
112
00:12:07,580 --> 00:12:10,080
merke, sie können dich schon riechen.
113
00:12:41,390 --> 00:12:46,330
Eine Generation löste die andere ab, und
der Fluch, der den armen Prinzen
114
00:12:46,330 --> 00:12:51,370
getroffen hatte, war bald nur noch
Erinnerung. Und ein ungläubiges, doch
115
00:12:51,370 --> 00:12:55,350
respektvolles Schweigen breitete sich
aus, wenn die Alten am Feuer die
116
00:12:55,350 --> 00:13:01,250
Geschichte erzählten. Ein neues
Zeitalter brach an, und mit ihm geriet
117
00:13:01,250 --> 00:13:03,550
und das, was aus ihm geworden war, in
Vergessenheit.
118
00:13:04,170 --> 00:13:08,250
Menschen wurden geboren, wuchsen heran
und studierten, ohne dass sie von dem
119
00:13:08,250 --> 00:13:11,370
bemitleidenswerten Prinzen in seinem
düsteren Gemäuer wussten.
120
00:13:11,770 --> 00:13:16,850
Von zweien dieser jungen Leute und von
ihren erstaunlichen Taten soll nun die
121
00:13:16,850 --> 00:13:19,250
Rede sein. Es ist vollbracht, mein
kleines Scheißerchen.
122
00:13:19,650 --> 00:13:24,730
Ja, Chef, das ist es. In der Tat ist er
ein wahr meisterlicher Erfinder.
123
00:13:38,500 --> 00:13:44,420
Nun sieh mich nicht so schielend an,
sonst geb ich dir nur einen Zahn.
124
00:13:44,760 --> 00:13:46,660
Ein Zahn nur? Wie gemein.
125
00:13:46,900 --> 00:13:49,100
Dann kannst du schweres Essen wohl in
der Tat vergessen.
126
00:13:49,640 --> 00:13:51,400
Ja, mit der Schminke.
127
00:13:52,740 --> 00:13:54,500
Jetzt streich ich sie an.
128
00:13:56,240 --> 00:13:57,980
Einen kleinen Lidstrich.
129
00:13:59,140 --> 00:14:00,680
Einen kleinen Schatten da.
130
00:14:18,230 --> 00:14:23,710
Bis zum nächsten Mal.
131
00:14:29,010 --> 00:14:30,410
Tschüss.
132
00:14:44,430 --> 00:14:47,770
Ich bin der
133
00:14:47,770 --> 00:15:05,550
Superkreator.
134
00:15:16,719 --> 00:15:21,400
Nur einen Augenblick, da sind wir zum
Glück.
135
00:15:24,160 --> 00:15:28,360
Guten Morgen. Guten Tag,
136
00:15:29,140 --> 00:15:31,880
Bella. Guten Morgen, Bella.
137
00:15:32,100 --> 00:15:33,740
Guten Morgen, Pippino.
138
00:15:34,589 --> 00:15:36,590
Augenblick, ich habe etwas für dich.
Warte.
139
00:15:36,830 --> 00:15:38,770
So, hier ist es ja. Ein Buch.
140
00:15:40,230 --> 00:15:41,390
Also macht's gut, Mädels.
141
00:15:44,450 --> 00:15:45,450
Wartet.
142
00:15:47,530 --> 00:15:49,370
Das ist eine Liebesgeschichte.
143
00:15:52,690 --> 00:15:53,810
Reizen Sie das aus.
144
00:15:58,330 --> 00:15:59,650
Nichts für euch dabei, Jungs.
145
00:16:09,450 --> 00:16:10,450
Vielen Dank.
146
00:17:01,060 --> 00:17:03,620
Ich will nur noch die Aktivierung, nicht
wahr?
147
00:17:04,680 --> 00:17:06,540
Wohlan die Aktivierung?
148
00:17:08,300 --> 00:17:09,740
Ich höre Herzschlag.
149
00:17:10,000 --> 00:17:11,480
Oh, bumm, bumm.
150
00:17:11,720 --> 00:17:12,880
Ich hab's gehört.
151
00:17:13,280 --> 00:17:14,019
Habt ihr?
152
00:17:14,020 --> 00:17:14,919
Ja, ja, ja, ja.
153
00:17:14,920 --> 00:17:16,240
Bumm, hat es getan.
154
00:17:17,960 --> 00:17:19,000
Ich hab es getan.
155
00:17:19,480 --> 00:17:22,780
Ohne den... Dann schaff sie nach hinten.
156
00:17:23,400 --> 00:17:24,839
Ich bin ein Gott.
157
00:17:37,649 --> 00:17:41,810
Schnucki, jetzt wollen wir mal sehen,
mal sehen, ob der Held auch so passt,
158
00:17:41,810 --> 00:17:46,730
ich mir das gedacht habe. Eine Drehung,
eine kleine Drehung, damit wir auch nach
159
00:17:46,730 --> 00:17:50,130
vorn sehen. Schnucki, zu mir, deinem
Herrn und Gebieter, denn ich, ich ganz
160
00:17:50,130 --> 00:17:53,510
allein, habe dich erschaffen. Ja,
niemand von den Herrenwissenschaftlern
161
00:17:53,510 --> 00:17:57,210
gedacht, was man alles aus Fugenkitz,
Bier und Müsli -Riegeln machen kann.
162
00:17:57,210 --> 00:17:58,210
den Arm rein.
163
00:17:58,390 --> 00:18:03,170
Welch ein warmer Arm, welch eine Hand.
Martin Brandt, Professor, ich... Nicht
164
00:18:03,170 --> 00:18:04,570
unbedeutend, mein Kleiner.
165
00:18:18,860 --> 00:18:19,860
Ja,
166
00:18:24,820 --> 00:18:31,200
ich persönlich mag es so lieber. Oh,
meine Göttin. Welch ein Antlitter. Die
167
00:18:31,200 --> 00:18:32,260
Atmung.
168
00:18:33,660 --> 00:18:35,240
Sie atmet.
169
00:18:35,879 --> 00:18:36,879
Die hier auch.
170
00:18:38,100 --> 00:18:40,280
Kann man mehr sehen?
171
00:18:50,480 --> 00:18:50,920
Hallo
172
00:18:50,920 --> 00:18:57,780
Bella,
173
00:18:57,940 --> 00:18:58,839
was darf's sein?
174
00:18:58,840 --> 00:18:59,940
Ich hätte gern das übliche.
175
00:19:00,140 --> 00:19:03,440
Das Übliche heißt dann ja wohl, du
möchtest drei Kugeln von dem
176
00:19:03,440 --> 00:19:04,980
deinen Vater mitnehmen. Habe ich recht?
177
00:19:05,300 --> 00:19:06,460
Gut, ich muss sie dir.
178
00:19:11,580 --> 00:19:12,640
Entschuldige bitte einen Moment.
179
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Wer steht denn da?
180
00:19:15,420 --> 00:19:16,420
Hallo,
181
00:19:17,200 --> 00:19:20,780
sag mal, hast du es dir überlegt? Ich
meine, du und ich als Liebespaar, wie
182
00:19:20,780 --> 00:19:23,720
es? Damals in der Schule hast du mich
auch schon geklickt, weißt du noch?
183
00:19:24,060 --> 00:19:25,660
Und jetzt, wo wir erwachsen sind.
184
00:19:26,390 --> 00:19:31,410
Wäre es doch eine gute Idee, zu heiraten
und Kinder zu kriegen. Aber warum denn
185
00:19:31,410 --> 00:19:34,170
nicht? Ich meine, die anderen Mädchen,
die würden mich mit Kusshand nehmen.
186
00:19:35,010 --> 00:19:36,170
Eben. Was eben?
187
00:19:36,950 --> 00:19:39,250
Ich verstehe dich nicht. Nur weil ich so
ein toller Hecht bin?
188
00:19:40,450 --> 00:19:42,070
Jediche mag mich, nur du nicht, Bella.
189
00:19:42,370 --> 00:19:43,890
Ein komisches Mädchen bist du.
190
00:19:47,010 --> 00:19:50,930
Ja, die Gelenke muss ich noch mal ölen,
aber sonst... Ja,
191
00:19:52,210 --> 00:19:53,390
die habe ich gut hingekriegt.
192
00:19:55,660 --> 00:19:58,180
Vielleicht sollten wir Ihre Feindmotorik
ein wenig fordern.
193
00:20:00,420 --> 00:20:01,420
Verstehst du das?
194
00:20:02,020 --> 00:20:03,020
Verstehst du das?
195
00:20:04,540 --> 00:20:06,360
Versteht sie alles, die kleine Sau?
196
00:20:06,600 --> 00:20:07,960
Wie? Ja.
197
00:20:08,760 --> 00:20:14,060
Gib mir einen Schwanz. Gib mir einen
Schwanz. Gib mir einen Schwanz.
198
00:20:16,360 --> 00:20:20,600
Mach die Nippel hart. Okay, klar.
199
00:20:29,240 --> 00:20:34,620
Und jetzt, jetzt, wirst du dich als
Testperson zur Verfügung stellen.
200
00:20:43,140 --> 00:20:45,800
Herr Professor, es funktioniert.
201
00:20:46,480 --> 00:20:50,920
Können wir vielleicht jetzt mal ein
bisschen dahingehend manipulieren, dass
202
00:20:50,920 --> 00:20:52,960
erotische Geräusche von nicht geht?
203
00:20:53,700 --> 00:20:54,700
Zack.
204
00:20:56,220 --> 00:20:57,980
Ich habe sie so programmiert.
205
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
Ja.
206
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
Mann.
207
00:21:04,700 --> 00:21:05,700
Ja.
208
00:21:09,200 --> 00:21:10,360
Ja. Ja. Ja.
209
00:21:12,860 --> 00:21:13,860
Ja. Ja.
210
00:21:15,100 --> 00:21:16,100
Ja. Ja.
211
00:21:16,440 --> 00:21:17,660
Ja. Ja.
212
00:21:19,460 --> 00:21:20,460
Ja.
213
00:21:21,980 --> 00:21:22,980
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
214
00:21:23,160 --> 00:21:24,860
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
215
00:21:24,860 --> 00:21:24,880
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
216
00:21:24,880 --> 00:21:25,000
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
217
00:21:25,000 --> 00:21:25,040
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
218
00:21:25,040 --> 00:21:25,719
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
219
00:21:25,720 --> 00:21:27,280
Ja Die Hinhaut.
220
00:21:30,180 --> 00:21:31,460
Absolut göttlich.
221
00:21:32,380 --> 00:21:33,380
Nein,
222
00:21:36,040 --> 00:21:40,140
das war falscher Alarm. Deine Sensoren
hätten auch reagiert, wenn ich gespritzt
223
00:21:40,140 --> 00:21:43,460
hätte. Und du hättest dich umgedreht und
die Zunge rausgestreckt.
224
00:21:55,150 --> 00:21:57,730
Halt dich schön fest, nicht, dass du
schon bei der Premiere kaputt gehst.
225
00:21:58,630 --> 00:22:01,170
Ja, die fühlt sich so gut an.
226
00:22:01,870 --> 00:22:03,550
Habe ich sie weich genug hingekriegt?
227
00:22:04,270 --> 00:22:07,050
Oh ja, die fällt schon zu weich.
228
00:22:11,170 --> 00:22:12,170
Oh,
229
00:22:15,310 --> 00:22:19,410
die tönt nicht mehr.
230
00:22:19,730 --> 00:22:21,850
Hau ihr mal auf den Kopf, vielleicht ist
es nur eine Störung in den
231
00:22:21,850 --> 00:22:22,850
Schaltkreisen.
232
00:22:24,680 --> 00:22:28,540
Ich werde noch eine Frau hauen. Sie ist
keine Frau, sie ist eine Fickmaschine.
233
00:22:28,780 --> 00:22:30,640
Na dann, pack.
234
00:22:31,220 --> 00:22:34,100
Fick mich jetzt in den Arsch.
235
00:22:36,160 --> 00:22:39,340
Arsch. Die Scheitkreise muss ich aber
nochmal kontrollieren.
236
00:22:39,740 --> 00:22:42,760
Ich natürlich finde, die kann ruhig so
bleiben.
237
00:22:55,240 --> 00:22:56,900
Der Arsch funktioniert auch.
238
00:23:03,420 --> 00:23:08,240
Das ist ziemlich angenehm.
239
00:23:10,560 --> 00:23:11,320
Sie
240
00:23:11,320 --> 00:23:18,960
fühlt
241
00:23:18,960 --> 00:23:19,960
sich gut.
242
00:23:20,590 --> 00:23:24,030
Ziemlich gut. Das glaube ich, Prophet
Huygens.
243
00:23:26,770 --> 00:23:29,130
Und? Und? Und?
244
00:23:29,450 --> 00:23:33,650
Es heißt Meister.
245
00:23:33,910 --> 00:23:36,750
Meister mich jetzt an. Auch gut.
246
00:23:55,080 --> 00:23:56,680
Hoffentlich hält diese Vierung das aus.
247
00:24:06,340 --> 00:24:12,380
Das machen wir in Zukunft jeden Tag vor
dem Frühstück. Was, Kleiner?
248
00:24:13,120 --> 00:24:14,540
Ich bestehe darauf.
249
00:24:15,380 --> 00:24:16,740
Oh, die Kanne.
250
00:24:17,600 --> 00:24:18,600
Na dann.
251
00:24:19,740 --> 00:24:23,740
Prost. Also gut, wenn du darauf
bestehst, dann werde ich dich heiraten.
252
00:24:24,440 --> 00:24:27,540
Dich heirate ich ganz sicher nicht. Ich
heirate nur jemanden, der nicht nur von
253
00:24:27,540 --> 00:24:30,200
außen schön ist, sondern auch von innen
im Herzen. Dass das klar ist.
254
00:24:30,920 --> 00:24:33,280
Du hast so viele Märchenbücher gelesen.
Das ist es hier.
255
00:24:33,680 --> 00:24:36,480
Schon wieder so ein ewiglicher Wälzer.
Ihr seht euch das an.
256
00:24:38,580 --> 00:24:45,160
Geht doch mal das Buch zurück.
257
00:24:46,640 --> 00:24:48,240
Ich habe es und ich lasse es nicht
lösen.
258
00:24:48,820 --> 00:24:50,760
Genauso wenig wie dich, Gauner, meine
Zuckerschnur.
259
00:24:53,449 --> 00:24:57,850
Ich komm nicht so ran, ich krieg dich so
oder so, du kleine Bluder, du.
260
00:24:58,410 --> 00:25:02,410
Ganz top hier, nur bei dir lass mich
sofort los, sonst brech ich dir den Arm.
261
00:25:06,190 --> 00:25:08,590
Und wach es mir, meinen Hintern zu
tätscheln.
262
00:25:10,950 --> 00:25:13,770
Das verzeih ich dir nie, vor allen
Leuten.
263
00:25:36,009 --> 00:25:40,170
Ich nehm an, du meinst Ernesto. Der
wohnt im Nachbardorf und hat 13 Kinder.
264
00:25:40,170 --> 00:25:41,170
nein.
265
00:25:42,649 --> 00:25:43,649
Glückwunsch, Professor.
266
00:25:43,750 --> 00:25:45,930
Das wird doch einem staatlich machen.
Danke.
267
00:25:46,770 --> 00:25:50,690
Vater, ich habe vergessen, dir deine
drei Krüge Bier mitzubringen. Drei Krüge
268
00:25:50,690 --> 00:25:51,690
Bier?
269
00:25:51,710 --> 00:25:55,130
Was wollte ich denn? Ach, ist doch
völlig egal, mein Kind. Ich trinke
270
00:25:55,130 --> 00:25:56,130
viel Bier in letzter Zeit.
271
00:25:56,930 --> 00:25:57,930
Machst du jetzt Witze?
272
00:25:58,270 --> 00:25:59,189
Aber nein.
273
00:25:59,190 --> 00:26:02,410
Ich trinke wirklich zu viel. Doch das
ist jetzt vorbei. Ein für alle Mal. Ich
274
00:26:02,410 --> 00:26:05,870
habe eine Erfindung erfunden. Eine
wundervolle Erfindlichkeit meinerseits.
275
00:26:05,870 --> 00:26:08,750
diesmal funktioniert sie tatsächlich.
Ja, ob du es glaubst oder nicht, nimm
276
00:26:08,750 --> 00:26:09,970
ruhig deinen Papi in die Arme.
277
00:26:12,630 --> 00:26:14,850
Jetzt habe ich es geschafft. Jetzt werde
ich reich und
278
00:26:14,850 --> 00:26:31,330
leuchtend.
279
00:26:40,319 --> 00:26:43,120
Das war's.
280
00:29:10,250 --> 00:29:11,250
Ich will auch mal bleiben.
281
00:29:46,830 --> 00:29:47,830
Es ist genug für alle da.
282
00:29:47,970 --> 00:29:49,890
Macht weiter, ich hole euch Verstärkung.
283
00:29:50,750 --> 00:29:53,290
Ja. Ich helfe dir, Freundchen.
284
00:29:54,530 --> 00:29:56,070
Knall ich eine, knall ich alle.
285
00:29:57,170 --> 00:29:58,170
Lieber.
286
00:29:59,830 --> 00:30:01,050
Lass mich auch nicht noch.
287
00:30:05,610 --> 00:30:07,490
Was geht denn hier?
288
00:30:11,990 --> 00:30:13,230
Fein, fein.
289
00:30:13,510 --> 00:30:14,950
Gibst zu, du hast geküsst.
290
00:30:16,490 --> 00:30:17,490
Vielen Dank.
291
00:30:56,700 --> 00:30:58,760
Oh, oh.
292
00:37:35,210 --> 00:37:38,470
Das wird wohl in der Familie liegen. Das
hat er von seinem Großvater.
293
00:37:39,550 --> 00:37:41,150
Er ist ziemlich groß geworden.
294
00:37:44,070 --> 00:37:48,950
Ja, und seid bloß vorsichtig, damit ihr
uns nicht... Verdammt, wer hat denn den
295
00:37:48,950 --> 00:37:49,950
Wagen da hingestellt?
296
00:37:51,230 --> 00:37:54,190
Wo soll ich denn nun lang? Du kannst
doch gleich den Mund halten und das tun,
297
00:37:54,190 --> 00:37:55,149
was ich dir sage.
298
00:37:55,150 --> 00:37:59,630
Aber ihr sagt das doch nicht. Du so als
ob... Ehrlich, es ist nichts Nutziges.
299
00:38:00,530 --> 00:38:01,530
Einstampfen sollte man dich.
300
00:38:01,710 --> 00:38:02,710
Na los!
301
00:38:07,509 --> 00:38:08,509
Nicht. Nicht.
302
00:38:10,370 --> 00:38:13,930
Gott zum Gruße, Herr Professor. Ja, du
mich auch. Besonders die Frau Gemahlin.
303
00:38:13,970 --> 00:38:14,970
Habe die Ehre, jawohl.
304
00:38:16,350 --> 00:38:18,290
Ein schöner Tag heute, Herr Professor.
305
00:38:18,650 --> 00:38:19,650
Ja, kann gar nicht besser sein.
306
00:38:23,510 --> 00:38:25,110
Wohin gehen wir denn eigentlich?
307
00:38:26,530 --> 00:38:30,510
Du sollst nicht fragen, du sollst
tragen, du Depp, du. Hau an, du Hau.
308
00:38:31,170 --> 00:38:33,550
Und dann bloß vorsichtig. Ganz
vorsichtig.
309
00:38:34,650 --> 00:38:35,650
Gewicht auf.
310
00:38:37,880 --> 00:38:38,740
Schnauze! Guten
311
00:38:38,740 --> 00:38:53,140
Tag!
312
00:38:53,540 --> 00:38:57,300
Wie geht's denn immer? Was machen die
Erfindungen? Ach, die erfinden sich von
313
00:38:57,300 --> 00:38:57,999
ganz alleine.
314
00:38:58,000 --> 00:38:59,680
Was habt ihr denn da drin? Wo?
315
00:39:00,690 --> 00:39:03,030
Lauter unwichtige Sachen. Eigentlich
überhaupt nichts. Ehrlich.
316
00:39:03,330 --> 00:39:05,530
Lauter unwichtige Sachen. Und wohin das
liegt?
317
00:39:05,970 --> 00:39:07,910
Nur zum Schloss. Nichts Besonderes.
318
00:39:08,350 --> 00:39:09,470
Ihr wollt ins Schloss?
319
00:39:09,670 --> 00:39:14,090
Ja, will ich. Ich will zum Prinzen.
Keine große Sache. Keine große... Seid
320
00:39:14,090 --> 00:39:15,090
völlig verrückt?
321
00:39:15,310 --> 00:39:19,490
Habt ihr Pilze gefrößen? Wo werde ich
denn? Nein, ich bin ein Professor, der
322
00:39:19,490 --> 00:39:21,150
Prinzen geht. Hallo, Poldo.
323
00:39:21,570 --> 00:39:24,850
Ein geschickter Sack. Los, Poldo, es
geht weiter.
324
00:39:25,370 --> 00:39:26,390
Grüß mir die Hühner.
325
00:39:27,479 --> 00:39:31,160
Es gibt Leute, die sind sogar noch
blöder als ich. Du zum Beispiel. Also
326
00:39:31,160 --> 00:39:34,520
jetzt gefälligst den Berg hoch. Oder
muss ich dir erst Beine machen? Ist doch
327
00:39:34,520 --> 00:39:35,520
nicht zu glauben.
328
00:39:56,680 --> 00:39:57,680
Ich brauche nur so viel wiegen.
329
00:40:00,020 --> 00:40:02,320
Geh raus, rein, du Depp, Depp, Depp, Du!
330
00:40:26,030 --> 00:40:28,330
Ja, dann nun mal zu seinem Sohn und mal
zu reden. Und wenn du nicht gleich
331
00:40:28,330 --> 00:40:29,950
variierst, geht's was hinter die Leppe,
klar?
332
00:40:30,270 --> 00:40:31,270
So, so, Poppi.
333
00:40:33,830 --> 00:40:34,830
Hallo,
334
00:40:36,110 --> 00:40:37,110
keiner zu Hause?
335
00:40:37,570 --> 00:40:38,570
Komm rein, keiner da.
336
00:40:39,170 --> 00:40:41,710
Schauen wir schnell noch ein paar
Kronleuchter, bevor wir dem Prinzen die
337
00:40:41,710 --> 00:40:44,490
küssen. Ah, unser Püppi ist noch platt.
338
00:40:44,850 --> 00:40:46,690
Vielleicht haben sie auch nette Bilder
hier.
339
00:40:49,190 --> 00:40:50,190
Hallo?
340
00:40:50,870 --> 00:40:51,870
Hallöle?
341
00:40:52,390 --> 00:40:53,390
Hallöjuhu!
342
00:41:08,589 --> 00:41:12,110
Meine Einer hat für euren Herrn ein
Geschenk mitgebracht, das ich ihm
343
00:41:12,110 --> 00:41:13,770
will. Kapiert ihr das, ja?
344
00:41:14,250 --> 00:41:15,250
Ja?
345
00:41:37,570 --> 00:41:39,810
Oh Gott, oh Gott, ist der hässlich.
346
00:41:44,610 --> 00:41:51,130
Wer wagt es mich in meiner Nähe in Pein
zu stören? Was ist da begehrt, du Wicht?
347
00:41:52,210 --> 00:41:55,210
Hoheit, ich bin gekommen, euch ein
Präsent zu präsentieren.
348
00:42:06,500 --> 00:42:12,860
Untertitelung des ZDF,
349
00:42:18,120 --> 00:42:19,120
2020
350
00:42:41,610 --> 00:42:43,470
Herr König, darf ich euch etwas zeigen?
351
00:42:43,690 --> 00:42:44,690
Ja.
352
00:42:47,890 --> 00:42:49,090
Rollt schon hoch, das Ding.
353
00:42:49,950 --> 00:42:56,490
Und jetzt,
354
00:42:56,810 --> 00:42:59,470
Obacht! Ich möchte euch zeigen, was ihr
alles kann.
355
00:43:00,070 --> 00:43:03,330
Seht es nur an, das Kreatürchen. Seht es
nur an.
356
00:43:04,150 --> 00:43:06,730
So geht's. Ich presse hier.
357
00:43:08,880 --> 00:43:12,480
Und schon setzt sie ihren begnadeten
Körper in Bewegung.
358
00:43:13,440 --> 00:43:14,440
Ja.
359
00:43:15,780 --> 00:43:20,060
Oh nö, so geht aber auch nicht. Wir
haben schließlich gewisse Pflichten
360
00:43:20,060 --> 00:43:22,100
gegenüber unseren dunkelhäutigen
Mitbürgern.
361
00:43:24,220 --> 00:43:28,380
Seht doch nur, Prinz, welche Pracht,
welche haarlose Wonne. Was man ja von
362
00:43:28,380 --> 00:43:30,700
nicht gerade sagen kann, wenn ich mir
die Bemerkung erlauben darf.
363
00:43:40,200 --> 00:43:41,200
Ist das alles klar?
364
00:43:43,120 --> 00:43:47,760
Nee, du steckst mir mehr von als die
Zunge. Dann steckst du es, was cool
365
00:43:50,020 --> 00:43:51,920
Oh Mann, tolle Rolle.
366
00:43:58,060 --> 00:43:58,500
Ist
367
00:43:58,500 --> 00:44:05,480
das nicht ein
368
00:44:05,480 --> 00:44:09,020
Anblick, der das Herz euch aufgehen
lässt? Seht selbst, welche knusprige
369
00:44:09,060 --> 00:44:10,790
ja? Strengt euch an, Mädels.
370
00:44:11,590 --> 00:44:13,290
Das sieht sehr gut aus.
371
00:44:16,730 --> 00:44:18,510
Viel zu lange nicht gesehen.
372
00:44:30,650 --> 00:44:35,130
Wir kämpfen. Ich schwuppe auf deine
Puppete, jawohl.
373
00:44:42,240 --> 00:44:44,600
Das war's für
374
00:44:44,600 --> 00:44:53,640
heute.
375
00:44:53,640 --> 00:44:53,840
Bis
376
00:44:53,840 --> 00:45:01,460
zum
377
00:45:01,460 --> 00:45:08,160
nächsten Mal.
378
00:45:16,830 --> 00:45:21,190
Das ist meine Tierseinsgrund.
379
00:45:23,850 --> 00:45:28,210
Das nenn ich mal ne gute Nachricht. Und
dann noch in Reimform.
380
00:45:28,450 --> 00:45:31,250
Ich liebe Reime. Ich mach selber welche.
381
00:45:31,690 --> 00:45:33,370
Wollt ihr mal einhören?
382
00:45:37,420 --> 00:45:41,180
Mit deinen Reimreihen. Ich würgte eine
Klapperschlang mit ihre
383
00:45:41,180 --> 00:45:42,840
Klapperschlabberklang.
384
00:45:44,480 --> 00:45:47,100
Für ein Adlige nicht übel, wirklich.
385
00:47:33,230 --> 00:47:34,230
Man hat es ja kennt.
386
00:48:09,550 --> 00:48:10,550
nicht nötig.
387
00:49:26,890 --> 00:49:28,930
Eine Puppi, Puppa, Puppe. Sie ist in
Stöcken.
388
00:49:29,510 --> 00:49:33,290
Habt ihr nichts anderes zu tun, als
wehrlose Puppen zu killen? Ich finde das
389
00:49:33,290 --> 00:49:36,030
nicht schön von euch. Obwohl, es war nur
eine Puppe, nicht wahr?
390
00:49:36,290 --> 00:49:39,630
Klar, ich bin unschuldig.
391
00:49:40,070 --> 00:49:45,410
Der Deltagnist, der Mel war getagt. Sie
war eine echte Deltagnistin, zumindest
392
00:49:45,410 --> 00:49:46,590
der Kind war ein Diabolt.
393
00:50:14,080 --> 00:50:15,180
Ist was passiert?
394
00:50:16,200 --> 00:50:20,580
Irgendwie schon. Ach, Kind, dein Papi.
Ach, je, wir haben ihn in Ketten gelegt
395
00:50:20,580 --> 00:50:21,860
und er kriegt nichts zu essen.
396
00:50:22,300 --> 00:50:24,980
Komm, wir müssen ihn retten, schneller.
Ich hoffe, du gehst. Halt dich, ich
397
00:50:24,980 --> 00:50:25,959
nehme dich ins Schloss.
398
00:50:25,960 --> 00:50:29,260
Nimmermehr nicht. Ich bin noch nicht
blemplempt. Da gehst du schön alleine
399
00:50:29,500 --> 00:50:32,160
Oh Gott, dein armer Papi. Du bist ein
Feigling.
400
00:50:32,360 --> 00:50:35,700
Jawohl, und was für einer, die dir nur
meine Hose eigentlich ersparen. Hier die
401
00:50:35,700 --> 00:50:37,440
Details, aber die war schon mal trocken.
402
00:50:43,920 --> 00:50:49,520
Horridor, du ekliger Prinz. Ich bin
gekommen, meinen Papi zu holen. Ja,
403
00:50:49,520 --> 00:50:50,520
kriegt ihr Schiss, wie?
404
00:50:51,640 --> 00:50:53,220
Oder seid ihr zur Pause?
405
00:51:02,620 --> 00:51:04,380
Tritt näher, mein Kind.
406
00:51:06,680 --> 00:51:08,140
Wo ist mein Papa?
407
00:51:09,020 --> 00:51:13,780
Er schmachtet im Keller neben den Katar.
Oh, wie gemein.
408
00:51:14,820 --> 00:51:16,980
Er hat mich belogen und betrogen.
409
00:51:17,800 --> 00:51:21,180
Gerade beim schönsten Tralala hat meine
Holle in die Luft geflogen.
410
00:51:21,580 --> 00:51:25,220
Ist euch womöglich schon mal der Gedanke
gekommen, dass ihr zu stürmisch gewesen
411
00:51:25,220 --> 00:51:26,220
seid?
412
00:51:26,820 --> 00:51:28,240
Mach mal halblang.
413
00:51:28,460 --> 00:51:30,320
Das habe ich übrigens auch gemacht
danach.
414
00:51:31,520 --> 00:51:32,520
Hört mal her.
415
00:51:32,820 --> 00:51:33,960
Lasst ihn gehen, bitte.
416
00:51:34,220 --> 00:51:37,900
Ich würde an seiner Stadt bleiben, wenn
ihr unbedingt eine Kesse Gefangene hier
417
00:51:37,900 --> 00:51:40,440
haben wollt. So sehr liebst du deinen
idiotischen Vater?
418
00:51:40,760 --> 00:51:45,440
Ja. Man kann sich seine Väter nicht
aussuchen. Sehe ich auch so. Ganz genau
419
00:51:45,680 --> 00:51:49,680
Ihr könnt mit mir machen, was ihr wollt.
Von hinten, von vorne, von der Seite.
420
00:51:50,000 --> 00:51:51,500
Nur bitte nicht von unten.
421
00:51:52,800 --> 00:51:54,000
Das will sie nicht haben.
422
00:51:56,180 --> 00:51:57,800
Nicht von unten. Hast du gehört?
423
00:51:58,340 --> 00:52:00,000
Mein Gott, nicht von unten. Ist das
schlimm?
424
00:52:00,860 --> 00:52:02,760
Ich wüsste auch gar nicht, wie das geht.
425
00:52:04,360 --> 00:52:05,640
Den Deppen nach oben!
426
00:52:07,140 --> 00:52:10,460
Komm, Sumi, wir schauen mal, ob er noch
lebt, der alte Lurken.
427
00:52:16,800 --> 00:52:18,420
Näht du ihm das Bein wieder dran?
428
00:52:37,740 --> 00:52:40,360
Ich kann nicht mehr. Au, au, au.
429
00:52:41,380 --> 00:52:42,500
Hinhaut. Papa.
430
00:52:42,820 --> 00:52:46,180
Mein Töchterlein, haben sie dich jetzt
auch geholt, ja? Haben sie dir das
431
00:52:46,180 --> 00:52:48,080
angetan? Wo du bist.
432
00:52:48,420 --> 00:52:50,900
Weil ich ein Töchter bin, gebe ich dir
die Chance, die Maschine wieder
433
00:52:50,900 --> 00:52:54,620
hinzukriegen. Mein Töchterlein war so
nett, sich als Gefangene aufzudrängen an
434
00:52:54,620 --> 00:52:55,598
deiner Stelle.
435
00:52:55,600 --> 00:52:57,320
Geh jetzt. Oh nein, das lasse ich nicht
zu.
436
00:52:57,580 --> 00:52:58,940
Geh jetzt. Ich habe ganz schön Hunger.
437
00:52:59,360 --> 00:53:02,100
Also gut, ich mache die Maschine wieder
heil und dann bringe ich sie dir und du
438
00:53:02,100 --> 00:53:05,600
kommst mit nach Hause und alles wird
gut. Also viel Vergnügen. Und so schlimm
439
00:53:05,600 --> 00:53:08,440
ist es, ich glaube, wir sollten sie
nicht mehr hauen. Wir sollten sie nicht
440
00:53:08,440 --> 00:53:09,440
hauen.
441
00:53:10,260 --> 00:53:14,580
Ihr beiden Dumpfkörer, bringt ihnen das
Gästegemach und sorgt dafür, dass es ihr
442
00:53:14,580 --> 00:53:16,380
nicht fehlt. Ja, komm, mein Kind.
443
00:53:17,140 --> 00:53:18,300
Komm, folge uns.
444
00:54:52,220 --> 00:54:54,160
Oh. Oh.
445
00:56:00,080 --> 00:56:01,480
Komm,
446
00:56:02,720 --> 00:56:03,960
Schöneheilung.
447
00:56:18,620 --> 00:56:20,700
Hebe dich hinfort, wenn du nicht mit tun
willst.
448
00:56:28,500 --> 00:56:30,840
Und jetzt schlinge ich dir wieder rein,
du Heule.
449
00:56:31,160 --> 00:56:32,280
Aber bei dir bin ich.
450
00:56:32,620 --> 00:56:35,540
Ich fürchte, das würden deine restlichen
Haure nicht überstehen.
451
00:56:37,660 --> 00:56:38,660
Aua!
452
00:56:48,970 --> 00:56:51,530
Dann würde ich dich nicht weiter... Oh,
wo willst du denn hin?
453
00:56:54,150 --> 00:56:56,310
Komm, Schätzchen. Hier, doch bleib.
454
00:57:01,810 --> 00:57:02,910
Jede Menge Platz.
455
00:57:22,410 --> 00:57:23,870
Bitte, bitte, bitte, bitte.
456
00:57:58,880 --> 00:58:00,340
Das heißt, bitte.
457
00:58:00,680 --> 00:58:01,680
Bitte.
458
00:58:46,570 --> 00:58:47,790
Die kleinen Arschwege.
459
01:03:10,600 --> 01:03:11,800
Wollt ihr nichts sechsmal sagen?
460
01:04:15,080 --> 01:04:16,080
doch alle gleich.
461
01:05:46,280 --> 01:05:47,280
Show me love.
462
01:05:48,140 --> 01:05:49,320
Don't be afraid.
463
01:05:50,020 --> 01:05:51,360
Don't you go away.
464
01:05:51,920 --> 01:05:53,360
Come here, baby.
465
01:05:53,860 --> 01:05:55,420
Come here, baby, baby.
466
01:05:55,820 --> 01:05:59,400
Why don't you lick me all around the
world?
467
01:05:59,880 --> 01:06:03,460
I could certainly get a good vibe.
468
01:06:03,900 --> 01:06:07,400
Please come lick me, lick me all around.
469
01:06:07,800 --> 01:06:11,080
And I promise you, I won't let you go.
470
01:06:21,610 --> 01:06:23,590
You shall do all your problems.
471
01:07:04,590 --> 01:07:06,010
Oh, very beautiful.
472
01:07:06,470 --> 01:07:07,830
I'm very slim.
473
01:07:08,250 --> 01:07:09,930
Look at my figure.
474
01:07:10,170 --> 01:07:11,810
I look like a dream.
475
01:07:12,390 --> 01:07:13,890
Touch my ass.
476
01:07:14,210 --> 01:07:15,790
Touch my big feet.
477
01:07:16,450 --> 01:07:19,710
Don't be afraid when you see my big
teeth.
478
01:07:20,350 --> 01:07:21,690
I like men.
479
01:07:22,110 --> 01:07:23,770
I like women.
480
01:07:24,110 --> 01:07:27,990
I like to dress up. I like to dress
down.
481
01:07:28,230 --> 01:07:29,850
Touch my ass.
482
01:07:44,250 --> 01:07:48,290
Untertitelung des ZDF, 2020
483
01:08:15,470 --> 01:08:16,470
Danke, Trinkbittchen.
484
01:08:16,510 --> 01:08:17,510
Mir ist aus.
485
01:08:17,590 --> 01:08:18,509
Wie aus?
486
01:08:18,510 --> 01:08:20,410
Ein großes da rein und zwar schnell.
487
01:08:20,950 --> 01:08:24,029
Zapfhahn ist dicht, Ende, Finito
zugedreht, schwuppdiwupp, ordnung.
488
01:08:24,470 --> 01:08:25,470
Boah,
489
01:08:28,250 --> 01:08:30,790
du alter Junge, sag mal, wie würde es
dir schmecken, mit den Elfen da drüben
490
01:08:30,790 --> 01:08:31,769
Liebe zu machen?
491
01:08:31,770 --> 01:08:33,430
Ach, die mögen nur schlaue Männer.
492
01:08:33,750 --> 01:08:36,470
Ach komm, stell dich nicht an, ich werde
ein gutes Wort für dich einlegen.
493
01:08:36,910 --> 01:08:41,350
Das heißt, wenn du keine Lust hast...
Ach, Lust schon? Ach, also du machst das
494
01:08:41,350 --> 01:08:42,350
schon.
495
01:08:44,930 --> 01:08:46,710
Könnt ihr meinen Kumpel nicht auch mal
verwöhnen?
496
01:08:47,590 --> 01:08:49,050
Der braucht das ab und zu mal.
497
01:08:50,450 --> 01:08:57,350
Ich kann ja auch. Ich habe noch was zu
tun, Mädels. Es tut mir leid, aber jetzt
498
01:08:57,350 --> 01:09:03,729
habt ihr ja meinen Kumpel. Na los, jetzt
nehmt euch doch den armen Idioten vor.
499
01:09:03,850 --> 01:09:05,050
Er kann es sicher gut gebrauchen.
500
01:09:05,729 --> 01:09:06,729
Bevor ich es vergesse.
501
01:09:07,290 --> 01:09:11,590
Man sagt, dass der Professor eine Puppe
gebaut hat, die ziemlich viele geile
502
01:09:11,590 --> 01:09:12,590
Dinge kann.
503
01:09:13,570 --> 01:09:15,590
Die zweite, die ist noch viel klasser.
504
01:09:16,109 --> 01:09:18,130
Los. Ach wirklich, sieh mal an.
505
01:09:18,930 --> 01:09:24,050
Ich könnte mir denken, dass es da eine
Art Schalter gibt, um die zu aktivieren,
506
01:09:24,050 --> 01:09:25,050
meine ich.
507
01:09:25,069 --> 01:09:28,990
Ah ja, der Schalter, der ist genial
versteckt, ist der. Der ist nämlich
508
01:09:28,990 --> 01:09:32,430
ihrem Bauch. Aber da das keiner weiß,
kann sich auch keiner in Betrieb nehmen.
509
01:09:32,529 --> 01:09:33,729
Und ich lege mich jetzt hin.
510
01:09:36,850 --> 01:09:37,850
Oh,
511
01:09:40,109 --> 01:09:41,109
wie mit Gebrüll.
512
01:09:58,550 --> 01:09:59,670
Seht mal, da kommt Gaston.
513
01:10:00,190 --> 01:10:02,430
Hat wohl nichts zum Ficken gefunden, der
Arsch.
514
01:10:27,469 --> 01:10:28,890
Na ist es denn?
515
01:11:45,580 --> 01:11:46,700
Oh, oh,
516
01:11:47,500 --> 01:11:50,940
oh. Popel auf meine Popel. Damit lassen
wir uns noch ein wenig Zeit, oder?
517
01:11:52,020 --> 01:11:54,760
Oh, Mama, Mama.
518
01:11:54,980 --> 01:11:58,740
Oh, heilig Blechle. Das fetzt sie
leicht.
519
01:11:59,080 --> 01:12:00,080
Oh.
520
01:12:25,260 --> 01:12:26,660
Oh,
521
01:12:31,860 --> 01:12:32,860
oh, oh.
522
01:12:51,900 --> 01:12:54,120
Du fickst wie eine gesenkte Sau, Puppi.
523
01:12:59,020 --> 01:13:00,060
Gesenkte Sau.
524
01:13:00,840 --> 01:13:02,400
Formulierung speichern.
525
01:13:09,060 --> 01:13:10,640
Willst du mich heiraten?
526
01:13:13,000 --> 01:13:15,020
Bestimmt nicht. Ich will dich nur
ficken.
527
01:13:15,660 --> 01:13:18,600
Eigentlich will ich nicht mal das, aber
es ist ja niemand anderes da.
528
01:13:25,340 --> 01:13:28,440
Ja, so wird ein Schuh draus. Lass ihn
richtig ackern.
529
01:13:28,640 --> 01:13:30,660
Ausgerechnet jetzt darf ich nichts mehr
verkaufen.
530
01:14:06,000 --> 01:14:08,800
Ah. Ah.
531
01:14:09,260 --> 01:14:10,400
Ah.
532
01:14:23,140 --> 01:14:25,740
Schwuppel auf meine Popferze.
533
01:14:29,620 --> 01:14:34,000
Erdrückt von unmittelbem Vertrauen. Ich
fühl mich so frei.
534
01:15:09,160 --> 01:15:10,640
Wie, der Spand noch dick?
535
01:15:38,350 --> 01:15:39,350
Sprechen.
536
01:16:21,299 --> 01:16:23,820
Oh, euch mag ich, ja.
537
01:16:26,320 --> 01:16:28,760
Ich zwinge die Flügel und heb ab.
538
01:16:29,080 --> 01:16:33,700
Stopp mir den Bauernprügel in meine
Popferse. Oh, bin dabei.
539
01:16:34,140 --> 01:16:35,180
Oh, bin schon dabei.
540
01:16:35,540 --> 01:16:36,980
Oh, geile Sache das.
541
01:16:37,380 --> 01:16:40,600
Rede zwar ein bisschen kariert, aber
fickt wie den Großen.
542
01:17:36,780 --> 01:17:41,160
Football auf meiner Portaste. Nein,
lieber ins Gesicht.
543
01:18:19,120 --> 01:18:22,420
Komm Schatzi, leck ihn schön sauber. Der
Kurzschluss ist ja Gott sei Dank noch
544
01:18:22,420 --> 01:18:23,420
nicht erfunden.
545
01:18:31,580 --> 01:18:33,880
Wir dürfen nun die Suppe servieren.
546
01:18:45,160 --> 01:18:46,860
Zuerst die Dame, wenn ich bitten darf.
547
01:18:56,540 --> 01:18:59,820
Ein wenig Eidechsen -Augencreme mit
Filzlaus beilassen. Für mich lieber
548
01:18:59,820 --> 01:19:00,820
Filzlaus, bitte.
549
01:19:00,960 --> 01:19:02,860
Ihr wisst nicht, was gut ist, Madame.
550
01:19:03,180 --> 01:19:05,120
Ich habe sie eigenhändig geerntet.
551
01:19:05,520 --> 01:19:06,820
Na, verbindlich. Danke.
552
01:19:39,920 --> 01:19:41,940
Ich wünsche gesegneten Appetit.
553
01:19:43,160 --> 01:19:45,840
Ja, kann sein. Und guten Appetit.
554
01:19:46,280 --> 01:19:48,720
Ja, na dann.
555
01:21:04,200 --> 01:21:05,400
Das geht doch jetzt schief.
556
01:21:12,320 --> 01:21:13,780
Ich wusste.
557
01:21:32,080 --> 01:21:33,900
Ich kann froh sein, dass ich mich dabei
nicht verletze.
558
01:22:03,630 --> 01:22:06,290
Sei es, dass ich dich mit meinem
abscheulichen Anblick belästige.
559
01:22:06,610 --> 01:22:09,370
Auch eine andere Frisur und eine
anständige Dusche und ihr seid ein
560
01:22:09,370 --> 01:22:10,890
Schönling. Ach, Unsinn.
561
01:22:11,210 --> 01:22:12,370
Keine Frau mag mich.
562
01:22:12,610 --> 01:22:15,290
Deswegen muss ich ja dieses mechanische
Monster nehmen.
563
01:22:19,690 --> 01:22:22,590
Ehrlich sein soll, kommt es doch nur auf
die Schönheit der Seele an.
564
01:22:31,940 --> 01:22:36,340
Unterdessen scharte der tapfere Gaston,
gestärkt durch gewisse Begegnungen der
565
01:22:36,340 --> 01:22:40,600
künstlichen Art, seine treuen Freunde um
sich, um Bella aus den Klauen des
566
01:22:40,600 --> 01:22:42,260
widerlichen Prinzen zu befreien.
567
01:22:44,840 --> 01:22:45,840
Kommt weiter!
568
01:22:55,690 --> 01:22:59,170
Bis hierher und nicht weiter. Mir reicht
kein... Ach,
569
01:22:59,910 --> 01:23:02,270
jetzt reichen wir ein Auto ab. Viel Spaß
weiterhin und tschüss.
570
01:23:02,970 --> 01:23:04,850
Tja, wozu hat man Freunde?
571
01:23:23,690 --> 01:23:26,790
Wer bin ich? Ich rette dich aus den
Händen dieses stickigen Drecksacks,
572
01:23:26,790 --> 01:23:27,910
dich und zeige 13 Kinder.
573
01:23:28,150 --> 01:23:29,690
Klingt das gut oder klingt das gut?
574
01:23:30,410 --> 01:23:34,510
Nimm deine Wichskrüppel von mir weg. Ich
habe sie gewaschen, nachdem ich Gelinde
575
01:23:34,510 --> 01:23:35,510
beglückte.
576
01:23:36,510 --> 01:23:37,510
Hilfe!
577
01:23:37,990 --> 01:23:38,990
Hilfe!
578
01:23:41,690 --> 01:23:43,050
Stell dich nicht so an!
579
01:23:58,949 --> 01:24:00,670
Ich stehe frei.
580
01:24:04,810 --> 01:24:05,810
Wiedersehen.
581
01:24:08,550 --> 01:24:11,350
Es ist nichts zu schämen, falls du das
fragen wolltest.
582
01:24:18,750 --> 01:24:21,270
Dein Mantel riecht aber wirklich ein
bisschen streng.
583
01:24:38,350 --> 01:24:40,990
Wohin mit dem Mantel? Tut mir leid.
584
01:24:41,250 --> 01:24:43,590
Weitere Jahre lüften, dann geht das
schon.
585
01:24:49,910 --> 01:24:51,130
Hier ist er auch nicht.
586
01:24:57,830 --> 01:25:00,610
Willst du mich verkaspern? Ich rieche
doch den Muffmantel.
587
01:25:06,440 --> 01:25:08,220
Jetzt habe ich langsam die Fakten dicke.
588
01:25:10,260 --> 01:25:11,260
Zeitspiel.
589
01:25:21,460 --> 01:25:23,720
Und nach Parfüm riecht es auch.
590
01:25:27,500 --> 01:25:28,740
Und zwar gut.
591
01:25:58,410 --> 01:25:59,410
Sieh an.
592
01:26:00,270 --> 01:26:02,430
Komm mal her und wende dich nicht
dauernd an.
593
01:26:03,330 --> 01:26:06,690
Du stehst und lachen ins Schloss
zurückgekehrt.
594
01:26:07,030 --> 01:26:11,310
Tatsächlich, auch ich lache. Ich werde
dir zu Ehren alle Leute einladen, hier
595
01:26:11,310 --> 01:26:15,610
singen und zu tanzen. Oh, und ich? Ich
werde deine Dame sein für diese Nacht.
596
01:26:19,870 --> 01:26:21,750
Oh Gott, oh Gott, oh Gott.
597
01:26:35,690 --> 01:26:36,589
Ganz ehrlich?
598
01:26:36,590 --> 01:26:39,830
Ja, er hat sich sogar die Haare im
Gesicht anbrannt. Naja, das wurde aber
599
01:26:39,830 --> 01:26:41,490
Zeit. Er war ja wirklich schon ziemlich.
600
01:27:06,670 --> 01:27:08,530
Lass das Held beginnen!
601
01:27:34,510 --> 01:27:37,670
Once for all I'll be your man.
602
01:27:39,290 --> 01:27:42,050
If you want me, don't care.
603
01:27:44,670 --> 01:27:46,970
Tonight I'll make you swell.
604
01:27:49,830 --> 01:27:51,470
Touch me, touch me.
605
01:27:52,290 --> 01:27:53,930
Fuck me, fuck me.
606
01:27:54,230 --> 01:27:56,610
I'm the beast and you'll be.
607
01:27:56,950 --> 01:28:00,070
I'm the beast and you'll be.
608
01:28:02,350 --> 01:28:08,890
Lick me, lick me and I'll fuck you like
a piece of shit.
609
01:28:09,290 --> 01:28:16,290
I'm a girl with good intentions, needing
lots of your
610
01:28:16,290 --> 01:28:17,290
attention.
611
01:28:18,670 --> 01:28:24,110
But if you want me to confess, I'll be
sexy enough in love.
612
01:28:29,690 --> 01:28:31,350
Touch me, touch me.
613
01:28:46,440 --> 01:28:49,460
I'm the beast of your being.
614
01:28:58,340 --> 01:29:01,600
You are my queen, my beauty queen.
615
01:29:03,560 --> 01:29:06,340
You are my deep, great long desire.
616
01:29:08,740 --> 01:29:12,160
And we want to be together below.
617
01:29:21,590 --> 01:29:25,730
Untertitelung des ZDF für funk,
618
01:29:30,770 --> 01:29:31,770
2017
619
01:29:56,910 --> 01:29:58,450
Ich glaube, ich habe mich in dich
verliebt.
620
01:29:58,830 --> 01:30:01,570
Und wenn du den Mantel wegschmeißt,
werde ich dich heiraten.
621
01:30:04,570 --> 01:30:10,530
So lange wird der Fluch nicht von dir
weichen, bis eine Frau kommt, die dich
622
01:30:10,530 --> 01:30:11,530
liebt.
623
01:31:19,920 --> 01:31:23,480
Wenn das ein Traum ist, dann möchte ich
nie wieder aufwachen.
624
01:31:24,620 --> 01:31:27,860
Ich habe so lange unter dem Fluch der
schrecklichen Brunhilde gelitten, doch
625
01:31:27,860 --> 01:31:28,839
dann traf ich dich.
626
01:31:28,840 --> 01:31:32,000
Ich danke dir und werde dich lieben und
preisen für alle Zeiten.
627
01:32:22,200 --> 01:32:23,800
Untertitelung des ZDF,
628
01:32:25,520 --> 01:32:26,520
2020
629
01:32:29,770 --> 01:32:32,050
Untertitelung. BR 2018
630
01:33:17,100 --> 01:33:20,960
Ich war so eigennützig und gemein. Ich
hatte keine Ahnung, wie sehr ich dadurch
631
01:33:20,960 --> 01:33:25,400
andere verletzte. Doch dann, dann kamst
du und du hast mir gezeigt, was es heißt
632
01:33:25,400 --> 01:33:30,040
zu lieben. Ich war einst genauso eine
oberflächliche Person wie du und
633
01:33:30,040 --> 01:33:31,260
war ich immer allein.
634
01:33:31,480 --> 01:33:35,020
Doch dann lernte ich, dass es schöner
ist, anderen sein Herz zu geben.
635
01:33:35,710 --> 01:33:39,530
Als immer nur Herzen zu brechen. Doch
mein kleines Herz hast du gebrochen. In
636
01:33:39,530 --> 01:33:42,570
zwei Stücke sprang es in zwei. Schon als
ich dich das erste Mal erblickte.
637
01:33:42,910 --> 01:33:46,010
Meiner Seele, ich habe dich gesehen und
wusste, dieses Mädchen ist die meine bis
638
01:33:46,010 --> 01:33:47,010
ans Ende aller Zeit.
639
01:33:47,090 --> 01:33:50,490
Den man legt dich ab, gar schnell. Das
war klug, denn müffelnd hat er wie ein
640
01:33:50,490 --> 01:33:53,510
Schaf und hätte ich länger noch
gerochen. Nein, ich hätte es nicht übers
641
01:33:53,510 --> 01:33:56,390
gebracht, in deinen Armen zu verlinken,
so wie jetzt und tralala.
642
01:34:16,910 --> 01:34:18,190
Lebst du jetzt die meine, ja?
643
01:34:18,910 --> 01:34:20,350
Die Frage ist dünnlich.
644
01:34:21,250 --> 01:34:24,250
Irgendwann soll der Film ja mal zu Ende
sein, oder nicht? Aber woher machen wir
645
01:34:24,250 --> 01:34:25,250
noch ein Limmerchen?
646
01:36:14,120 --> 01:36:15,120
Oh.
647
01:36:15,320 --> 01:36:16,320
Oh.
648
01:37:48,650 --> 01:37:50,230
Mein Gott, ich glaube, ich liebe dich.
649
01:37:55,690 --> 01:37:57,490
Ich glaube, das merke ich.
650
01:38:14,010 --> 01:38:16,930
Schieb ihn mir in den Oster, die ganzen
sieben Cluster.
651
01:38:18,000 --> 01:38:20,680
Steck ihn in den Hintern, dann soll er
überwinden.
652
01:38:20,960 --> 01:38:21,960
Wie meinen?
653
01:38:22,000 --> 01:38:23,700
Ach Mensch, stopp ihn in den Arsch.
654
01:38:24,200 --> 01:38:26,040
Marsch, marsch. Ach so.
655
01:38:30,640 --> 01:38:31,980
Was ist denn nun?
656
01:38:32,880 --> 01:38:34,000
Ich stopp ja schon.
657
01:38:34,360 --> 01:38:36,220
Ich stopp ja schon.
658
01:43:07,119 --> 01:43:12,020
Und wie in allen guten Märchen
heirateten die beiden und waren
659
01:43:12,020 --> 01:43:16,360
ihr Lebensende. Der Prinz trug nie
wieder einen Mantel und Bella gebar ihm
660
01:43:16,360 --> 01:43:21,160
Nachkommen. Und wenn sie nicht gestorben
sind, dann lüften sie noch heute.
48982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.