Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,800 --> 00:00:30,200
Welcome to the Operations Unit
of the state police.
2
00:00:30,360 --> 00:00:32,200
This is where Bob's plan starts.
3
00:00:32,360 --> 00:00:36,680
He asked Vic, Franky and me
to get Gantois in trouble.
4
00:00:36,840 --> 00:00:42,840
To silence the Commander if need be,
as the American had crazy plans.
5
00:00:43,440 --> 00:00:46,920
He had a deal with businessman
and arms dealer Bruno Vleminckx.
6
00:00:47,080 --> 00:00:50,000
The forces of Freedom in Nicaragua
need to regain power.
7
00:00:50,160 --> 00:00:54,560
With fine Belgian weapons.
Provided by our friend Bruno here.
8
00:00:54,720 --> 00:00:58,520
Vleminckx was going to provide weapons
for the Contras in Nicaragua,
9
00:00:58,680 --> 00:01:02,120
the rebels fighting the communist regime.
10
00:01:02,280 --> 00:01:04,400
They would pay in drugs,
11
00:01:04,560 --> 00:01:08,920
and the CDI, that's us, would sell them
to get Vleminckx his money.
12
00:01:09,080 --> 00:01:13,600
Why enlist criminals
if the state police can do it themselves?
13
00:01:13,760 --> 00:01:19,040
And Gantois, he thought
he was the state police's next big star.
14
00:01:27,680 --> 00:01:30,120
That's correct. 1.5 million.
15
00:01:33,280 --> 00:01:35,880
Sign this, please, Commander.
16
00:01:36,840 --> 00:01:38,640
Personal guarantee.
17
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
That was one.
18
00:01:59,640 --> 00:02:02,600
1,500,000 Belgian francs
19
00:02:15,200 --> 00:02:17,360
No smoking, I said. Move.
20
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
And?
21
00:02:28,600 --> 00:02:29,800
He's nowhere to be seen.
22
00:02:30,240 --> 00:02:31,280
And the money?
23
00:02:37,120 --> 00:02:40,280
Right, we're only going to show the money.
24
00:02:40,680 --> 00:02:45,440
When our contact has seen the money,
he'll tell us where to find the drugs
25
00:02:45,600 --> 00:02:50,040
and we'll agree on where we'll swap
the drugs and the money, alright?
26
00:02:50,200 --> 00:02:52,280
And then we arrest everyone.
27
00:02:54,360 --> 00:02:56,960
This is a true story.
28
00:02:57,240 --> 00:03:01,800
But eighties cops are not really known
for their reliability.
29
00:03:01,960 --> 00:03:06,520
So, as true as possible.
30
00:03:08,600 --> 00:03:09,600
There.
31
00:03:14,040 --> 00:03:15,040
Is that him?
32
00:03:17,400 --> 00:03:20,200
Yes, that's him. Jan, let's go.
33
00:03:21,320 --> 00:03:23,200
Paul's going.
- Who, me?
34
00:03:23,360 --> 00:03:25,560
Yes, you.
- Forget it, Jan's going.
35
00:03:25,720 --> 00:03:26,960
Paul is going.
36
00:03:27,120 --> 00:03:30,840
He's as credible as our pious Queen.
- Denil, rank.
37
00:03:31,000 --> 00:03:34,480
I'm sorry. Goddamn, deputy chief.
38
00:03:34,960 --> 00:03:38,320
Jan's going,
as agreed at the briefing with Bob.
39
00:03:40,120 --> 00:03:43,120
That black guy can kiss my ass, alright?
40
00:03:44,400 --> 00:03:46,000
You know, Denil...
41
00:03:46,760 --> 00:03:50,120
I'm starting to think
you fancy black dick.
42
00:03:50,280 --> 00:03:55,200
But here I am the highest in rank
and I decide. Paul is going.
43
00:03:55,880 --> 00:03:57,080
Go on, go.
44
00:04:06,520 --> 00:04:08,560
I was supposed to take the heat.
45
00:04:08,720 --> 00:04:10,360
The next step in Bob's plan
46
00:04:10,520 --> 00:04:13,440
was for me to accidentally
hand the money to the informer,
47
00:04:13,600 --> 00:04:18,200
so Gantois would lose his money
and would desperately try to pay it back.
48
00:04:20,200 --> 00:04:22,960
Felix and Paul weren't in on this.
49
00:04:23,960 --> 00:04:26,200
Our plan was about to fall to pieces.
50
00:04:44,240 --> 00:04:45,320
What's that?
51
00:04:45,840 --> 00:04:48,000
Where's Paul? Where's Paul?
52
00:04:52,000 --> 00:04:55,400
What's that idiot doing? What's that bag?
53
00:04:56,440 --> 00:04:57,680
We'll follow that guy.
54
00:04:57,840 --> 00:05:02,280
By sending Paul, the deputy executed our
plan without making us look suspicious.
55
00:05:02,440 --> 00:05:06,640
State police: If you want things
to go wrong, listen to your chief.
56
00:05:06,800 --> 00:05:11,320
He's already handed me the drugs.
- Put that back. Where is the money?
57
00:05:11,480 --> 00:05:13,080
Where is the money?
58
00:05:13,320 --> 00:05:15,320
You moron.
59
00:05:21,920 --> 00:05:23,080
And that was two.
60
00:05:36,880 --> 00:05:38,400
Because of our good friend Felix,
61
00:05:38,560 --> 00:05:43,800
Commander Gantois now owed
Operations 1.5 million Belgian francs.
62
00:05:44,960 --> 00:05:45,960
And the money?
63
00:05:55,120 --> 00:05:58,080
That would go to the CIA.
64
00:06:08,480 --> 00:06:10,880
And to us.
65
00:06:21,840 --> 00:06:25,200
You bunch of incompetent amateurs.
66
00:06:25,360 --> 00:06:26,360
Five.
67
00:06:27,360 --> 00:06:29,760
You were five. Five.
68
00:06:30,680 --> 00:06:32,360
And still he gets away.
69
00:06:32,840 --> 00:06:35,400
How is that possible? Tell me.
70
00:06:35,840 --> 00:06:41,040
Officer Misotten let go of the money.
That shouldn't have happened.
71
00:06:41,200 --> 00:06:44,480
Officer Misotten
never should've handled the money.
72
00:06:44,640 --> 00:06:48,720
It was incitement,
pure and simple. That's illegal.
73
00:06:48,880 --> 00:06:52,160
That's what they do in America,
deputy sergeant.
74
00:06:52,320 --> 00:06:56,680
You know how I feel about that black guy
and his shitty American ways.
75
00:06:57,440 --> 00:07:02,040
Are you going to question every operation?
Is that OK, Commander?
76
00:07:05,560 --> 00:07:07,960
I'm not going down for this, Commander.
77
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
Forget it.
78
00:07:10,640 --> 00:07:11,640
Watch it.
79
00:07:12,040 --> 00:07:13,720
Felix...
- Forget it.
80
00:07:14,680 --> 00:07:16,680
Deputy.
- Get lost.
81
00:07:21,480 --> 00:07:23,200
Right. The informer.
82
00:07:23,360 --> 00:07:27,880
We went to his address but apparently
he stopped paying his rent,
83
00:07:28,040 --> 00:07:30,840
so I think he's done a runner.
- You think.
84
00:07:31,360 --> 00:07:35,040
That's my money.
I gave my personal guarantee, Barbier.
85
00:07:35,520 --> 00:07:40,720
Well, I think he's taken it with him.
- Goddamn.
86
00:08:08,080 --> 00:08:12,440
Yes, it's me again.
I really need to speak Bob Eastman.
87
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
It's urgent.
88
00:08:16,040 --> 00:08:20,680
Listen to me. Tell him
that it's Alain Gantois from the CDI.
89
00:08:23,640 --> 00:08:24,920
Then where is he?
90
00:08:29,960 --> 00:08:32,840
Listen... You need to find him.
91
00:08:33,240 --> 00:08:35,360
It's like the Bay of Pigs over here.
92
00:08:36,280 --> 00:08:40,320
Bob told me. He trained the rebels
and they were all ready to invade Cuba,
93
00:08:40,480 --> 00:08:43,440
but it all turned
into a fucking shithouse and clusterfuck
94
00:08:43,600 --> 00:08:46,120
because president Kennedy
refused air support.
95
00:08:46,280 --> 00:08:49,440
And Bob promised me
he would always give me air support.
96
00:08:49,640 --> 00:08:51,840
And I need air support now.
97
00:08:58,880 --> 00:09:01,880
Guillermo. Come in.
- Hey, Linda. How are you?
98
00:09:02,400 --> 00:09:04,840
Everything fine?
- Come in.
99
00:09:07,840 --> 00:09:08,840
Cathy...
100
00:09:09,600 --> 00:09:11,480
Cathy, Jan's here.
101
00:09:12,720 --> 00:09:14,200
Thank you, Linda.
102
00:09:24,680 --> 00:09:26,200
Ready?
- Almost.
103
00:09:28,160 --> 00:09:32,680
Not bad for a communist.
- I'm still redistributing wealth.
104
00:09:32,840 --> 00:09:34,920
And Linda gets the house.
105
00:09:35,400 --> 00:09:38,000
Great idea. I'll tell my father.
106
00:09:38,240 --> 00:09:42,320
A quick shoe change and we're off.
- OK. Hurry up.
107
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
Jan?
108
00:10:01,600 --> 00:10:04,520
Mrs Serclaes... Long time no see.
109
00:10:05,160 --> 00:10:06,240
All well?
- Yes.
110
00:10:06,400 --> 00:10:10,840
Catherine told me she bumped into you.
How are you doing?
111
00:10:11,000 --> 00:10:15,320
Excellent. Couldn't be better.
- That's good. And your mother?
112
00:10:18,160 --> 00:10:20,960
What about her?
- She's coming to Belgium.
113
00:10:22,280 --> 00:10:25,480
Is she?
- Yes. We write on a regular basis.
114
00:10:27,320 --> 00:10:31,920
Come in for a sec,
Jacques will be delighted to see you again.
115
00:10:34,240 --> 00:10:36,800
We're off, mum.
- Five minutes.
116
00:10:37,280 --> 00:10:38,320
For dessert.
117
00:10:47,120 --> 00:10:49,640
Thank you, Linda.
- Bon appétit.
118
00:10:49,920 --> 00:10:50,920
Bon appétit.
119
00:10:56,760 --> 00:10:58,240
And how's Louise?
120
00:11:00,400 --> 00:11:04,160
It's been a while since we talked.
121
00:11:04,800 --> 00:11:09,400
Italy's not close by of course.
- No, that's right.
122
00:11:10,240 --> 00:11:12,240
It's not that far, is it?
123
00:11:16,360 --> 00:11:18,040
Compared to Africa.
124
00:11:23,400 --> 00:11:28,000
The whole family's been in Africa.
Guy, Jan, Laurence...
125
00:11:28,360 --> 00:11:33,240
Africa, really? How was that?
- The best time of my life, ma'am.
126
00:11:35,600 --> 00:11:36,600
Right.
127
00:11:38,200 --> 00:11:40,400
We're off?
- Yes, please.
128
00:11:40,640 --> 00:11:44,200
So you're working for that new department.
129
00:11:45,080 --> 00:11:46,520
What's it called?
130
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
CDI?
131
00:11:50,880 --> 00:11:51,880
That's right.
132
00:11:52,160 --> 00:11:56,400
With some American?
That's what Cathy told me.
133
00:11:58,920 --> 00:12:02,440
Does he know how Belgium works?
- Stop it.
134
00:12:03,160 --> 00:12:06,640
What do you mean?
- Does he know our procedures?
135
00:12:08,080 --> 00:12:11,040
I haven't seen any paperwork
from the CDI yet.
136
00:12:11,200 --> 00:12:15,120
Or they ignore the rules
or you're all twiddling your thumbs.
137
00:12:15,280 --> 00:12:20,680
The CDI is dealing with big cases, sir.
It takes some time to crack those.
138
00:12:21,000 --> 00:12:24,400
The BOB's got a drugs unit, hasn't it?
139
00:12:24,880 --> 00:12:27,360
I work with them for big cases.
140
00:12:28,400 --> 00:12:32,800
If the BOB handles that,
why does the state police need the CDI?
141
00:12:34,080 --> 00:12:37,120
Maybe they doubt the BOB's work.
142
00:12:41,920 --> 00:12:44,720
Thank you for the delicious dessert.
143
00:12:45,920 --> 00:12:47,680
Say hello to my dad.
144
00:13:05,560 --> 00:13:06,560
Jan...
145
00:13:08,480 --> 00:13:11,280
Why did you tell him
about the CDI and Bob?
146
00:13:12,080 --> 00:13:15,440
I only asked
if he knew that American, that's all.
147
00:13:15,600 --> 00:13:18,120
Why? For your article?
148
00:13:18,560 --> 00:13:22,480
An American with the state police.
That's news to my readers.
149
00:13:22,640 --> 00:13:25,760
Your readers, right.
- What about them?
150
00:13:25,920 --> 00:13:29,320
He's just an adviser, OK?
- Come on, Jan.
151
00:13:29,480 --> 00:13:32,400
Getting an American in
just for some advice?
152
00:13:32,560 --> 00:13:35,240
They might just as well get a handbook.
153
00:13:36,440 --> 00:13:40,120
So that's why you want to hang out with me.
- No.
154
00:13:42,120 --> 00:13:43,120
For the sex.
155
00:13:44,120 --> 00:13:47,920
And then question me.
- Come on, let's go for a drink.
156
00:13:51,000 --> 00:13:52,280
I'm going home.
157
00:13:53,320 --> 00:13:54,400
Jan...
158
00:13:55,320 --> 00:13:57,120
Come on. Don't be ridiculous.
159
00:14:34,920 --> 00:14:38,560
No, I'm not doing it.
Stop it. What is this about?
160
00:14:40,080 --> 00:14:41,080
Jan...
161
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
Gran.
162
00:14:44,440 --> 00:14:47,440
Guy told me you're with the drugs squad.
163
00:14:48,680 --> 00:14:53,200
Do you think that's wise?
- Don't you worry, gran, OK?
164
00:14:54,360 --> 00:14:56,520
Are you still using drugs?
165
00:14:56,680 --> 00:14:59,880
Gran, I'm tested weekly, I'm always clean.
166
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
OK?
167
00:15:04,240 --> 00:15:06,920
He'd better put your mind at ease.
168
00:15:07,080 --> 00:15:10,760
Just don't do crazy things
that get you into trouble again.
169
00:15:10,920 --> 00:15:13,400
I'm never doing crazy things.
170
00:15:14,080 --> 00:15:15,080
Come on.
171
00:15:17,760 --> 00:15:18,760
OK?
172
00:15:19,360 --> 00:15:20,560
Gran, come on.
173
00:15:23,320 --> 00:15:24,920
I'll get us a drink.
174
00:15:26,880 --> 00:15:31,080
Hey, Casanova, are you ready?
- Hey. Want to listen?
175
00:15:32,280 --> 00:15:33,280
Fine.
176
00:15:44,160 --> 00:15:47,480
And?
- Yeah. Nice. Very nice.
177
00:15:47,640 --> 00:15:48,640
All right.
178
00:15:52,480 --> 00:15:55,840
Got it.
- OK, get dressed and we're off.
179
00:15:57,120 --> 00:15:59,280
Get dressed, me? You, right?
180
00:16:05,480 --> 00:16:08,840
What's that tape for?
- None of your business.
181
00:16:09,000 --> 00:16:13,360
OK, thanks.
I hope they let you in in those rags.
182
00:16:13,680 --> 00:16:15,440
They will.
- Come on.
183
00:16:15,600 --> 00:16:17,600
You're off?
- To the pub.
184
00:16:17,760 --> 00:16:19,680
Mark...
- To the pub?
185
00:16:20,800 --> 00:16:23,520
I'll take good care of him. I promise.
186
00:16:26,280 --> 00:16:27,560
Let's go, Mark.
187
00:16:43,720 --> 00:16:47,400
So... You already knew
mum's coming to Belgium.
188
00:16:48,160 --> 00:16:49,160
Yes.
189
00:16:50,960 --> 00:16:53,560
We write.
- You, you write?
190
00:16:54,320 --> 00:16:57,000
I know how to write.
- OK, fine.
191
00:16:58,800 --> 00:17:02,280
Does the Major know?
- That I know how to write? Yes.
192
00:17:02,560 --> 00:17:04,640
Mark, that mum's coming.
193
00:17:09,920 --> 00:17:12,520
What do you write about?
- Stuff.
194
00:17:14,400 --> 00:17:16,960
There's nothing to tell, is there?
195
00:17:17,880 --> 00:17:22,480
You don't want me writing our mum.
- She abandoned us, OK?
196
00:17:24,440 --> 00:17:25,920
You abandoned me.
197
00:17:28,120 --> 00:17:31,160
You left, on a holiday. For a long time.
198
00:17:32,280 --> 00:17:34,640
And you remained my brother.
199
00:17:34,960 --> 00:17:38,600
Mark, that's different.
- Is it? Why?
200
00:17:45,760 --> 00:17:49,800
Drop it. Let it go, OK?
We're going to have fun, OK?
201
00:17:49,960 --> 00:17:52,040
Did you put on your dancing shoes?
- Sure did.
202
00:17:52,200 --> 00:17:53,720
That's my boy. Let's go.
203
00:17:54,640 --> 00:17:57,440
Let's go. Let me do the talking.
204
00:17:58,760 --> 00:18:01,400
Good evening.
- Good evening, gents.
205
00:18:02,720 --> 00:18:03,720
Members?
206
00:18:04,960 --> 00:18:05,960
No.
207
00:18:06,240 --> 00:18:08,040
Members only, sorry.
208
00:18:08,400 --> 00:18:13,400
I was here a while ago, with Vic Barbier.
- He's a member, that's right.
209
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
So?
210
00:18:15,400 --> 00:18:19,800
Members can bring guests.
I'll let you in if Vic shows up.
211
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
Hold on.
212
00:18:23,240 --> 00:18:27,560
I'm a member of this club. Franky Denil,
Vic Barbier are close friends.
213
00:18:27,720 --> 00:18:32,400
You're still not a member.
- I want to be one. Where do I sign up?
214
00:18:33,880 --> 00:18:37,520
Marcello isn't in tonight.
You're not getting in.
215
00:18:41,640 --> 00:18:44,400
Is it because he's different?
- No.
216
00:18:45,200 --> 00:18:48,560
Members only.
- What shit club is this?
217
00:18:48,880 --> 00:18:51,280
Let's go.
- Where to?
218
00:18:51,480 --> 00:18:52,480
Club X.
219
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
100 francs.
220
00:19:09,040 --> 00:19:10,200
Magnus.
- Hi.
221
00:19:10,720 --> 00:19:11,720
I know him.
222
00:19:33,320 --> 00:19:34,320
Peter.
223
00:19:37,120 --> 00:19:38,320
Cheers, Mark.
224
00:20:05,040 --> 00:20:06,040
Gran?
225
00:20:18,240 --> 00:20:23,880
His weird music, they seem to like it here.
But it wasn't really for me.
226
00:20:35,480 --> 00:20:37,000
But she, on the other hand...
227
00:20:49,520 --> 00:20:50,800
Sorry, ladies.
228
00:21:21,680 --> 00:21:25,800
All right, I hear you thinking:
He got quickly over Cathy.
229
00:21:25,960 --> 00:21:30,480
But at least, she didn't ask
difficult questions about the American.
230
00:22:05,120 --> 00:22:10,200
Your American friend didn't take it,
did he? To have a party in New York?
231
00:22:10,840 --> 00:22:11,920
Don't worry.
232
00:22:13,120 --> 00:22:16,720
Our operation is just
a bit behind schedule.
233
00:22:17,400 --> 00:22:20,640
Just hand it in, before someone nicks it.
234
00:22:23,760 --> 00:22:24,760
Don't worry.
235
00:22:25,520 --> 00:22:29,160
The money is safe.
We'll keep it till the end.
236
00:22:32,480 --> 00:22:33,480
A drink?
237
00:22:51,160 --> 00:22:53,640
Is this the last one?
- Not yet.
238
00:22:56,080 --> 00:22:58,280
Until your system's clean?
239
00:22:59,920 --> 00:23:00,920
Hold on.
240
00:23:01,840 --> 00:23:03,640
What's that?
- There.
241
00:23:04,520 --> 00:23:06,480
Buy something nice.
- Jan...
242
00:23:06,640 --> 00:23:07,920
Paul, really...
243
00:23:09,440 --> 00:23:12,320
For your trouble, alright? Cheers.
244
00:23:13,880 --> 00:23:14,880
Jan...
245
00:23:24,920 --> 00:23:28,080
I can't get through to Bob for advice.
246
00:23:29,280 --> 00:23:32,480
Bummer.
- So, the money...
247
00:23:32,760 --> 00:23:33,760
I...
248
00:23:36,200 --> 00:23:38,400
We'll have to cough it up.
249
00:23:39,600 --> 00:23:40,800
Suggestions?
250
00:23:42,520 --> 00:23:44,920
Anyone? How we can...?
251
00:23:46,680 --> 00:23:47,760
Easy-peasy.
252
00:23:50,080 --> 00:23:53,080
We've got stuff
and there's a market for it.
253
00:23:55,520 --> 00:23:57,560
You want to sell the drugs.
254
00:23:58,400 --> 00:24:02,600
So now we're selling drugs as well?
Great idea. Super.
255
00:24:03,120 --> 00:24:07,400
Wasn't this the plan?
Or did I misunderstand, Commander?
256
00:24:07,720 --> 00:24:12,520
We get our money back and catch a big fish.
Isn't that what you want?
257
00:24:12,840 --> 00:24:14,320
Get the CDI known.
258
00:24:15,400 --> 00:24:18,640
We are cops, Denil, we don't sell drugs.
259
00:24:19,440 --> 00:24:20,920
Tell him, Commander.
260
00:24:24,240 --> 00:24:27,440
Commander, please.
- Do you have a better idea?
261
00:24:32,160 --> 00:24:33,160
So...
262
00:24:34,000 --> 00:24:36,640
If we sell it,
we'll get all our money back?
263
00:24:36,800 --> 00:24:40,400
We had it tested of course.
264
00:24:41,120 --> 00:24:45,720
It's already been cut five or six times.
There's chalk in it...
265
00:24:46,280 --> 00:24:48,240
aspirin, washing-powder...
266
00:24:48,400 --> 00:24:53,000
What superintendent Barbier means is:
it's worthless crap.
267
00:24:53,200 --> 00:24:56,600
We won't be able to shift it,
not even for free.
268
00:24:56,760 --> 00:25:01,520
You said it would get us our money back.
- That's still possible.
269
00:25:02,320 --> 00:25:04,600
But we'll have to improvise.
270
00:25:05,400 --> 00:25:07,080
Who'd have guessed.
271
00:25:09,640 --> 00:25:10,640
Explain.
272
00:25:11,440 --> 00:25:14,400
We'll buy quality coke,
have our buyers test that
273
00:25:14,560 --> 00:25:18,000
and they'll think the crap is top.
- That's cheating.
274
00:25:18,160 --> 00:25:20,040
Is this the boy scouts?
275
00:25:20,640 --> 00:25:24,600
If that gets out...
- If we all shut up, there's no risk.
276
00:25:24,760 --> 00:25:25,760
No?
277
00:25:26,760 --> 00:25:28,840
Officer, do you think...
278
00:25:32,080 --> 00:25:34,400
Can you get us some quality coke?
279
00:25:36,120 --> 00:25:37,600
No problem at all.
280
00:25:40,600 --> 00:25:42,680
If the Major finds out...
281
00:25:43,360 --> 00:25:44,760
I won't tell him.
282
00:25:52,880 --> 00:25:55,680
OK. Fix it.
- No, Commander, please...
283
00:25:55,840 --> 00:25:58,200
It's decided.
- Commander...
284
00:25:58,360 --> 00:26:03,400
I'll need some money.
You don't expect me to pay for this, right?
285
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
How much?
286
00:26:05,560 --> 00:26:06,760
5,000 francs.
287
00:26:09,080 --> 00:26:10,080
How much?
288
00:26:10,320 --> 00:26:14,520
You want quality, Commander.
I don't have a go-to dealer, do I?
289
00:26:14,680 --> 00:26:19,880
And it's only a small investment
to get that 1.5 million back, isn't it?
290
00:26:24,200 --> 00:26:25,200
Right.
291
00:26:31,280 --> 00:26:35,320
That's not enough, Commander.
- No, it's not. Chip in.
292
00:26:36,520 --> 00:26:39,720
Come again?
- Everybody chips in. That's an order.
293
00:26:40,720 --> 00:26:44,160
I thought the CDI did without orders.
- Barbier...
294
00:26:44,320 --> 00:26:46,400
I must have misunderstood.
295
00:26:58,640 --> 00:27:01,000
That's 500 short.
- Right. Him.
296
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Forget it.
297
00:27:07,280 --> 00:27:08,280
No way.
298
00:27:08,440 --> 00:27:11,200
I gave you an order.
- Forget it.
299
00:27:11,360 --> 00:27:13,520
That's insubordination.
- Shut up.
300
00:27:13,680 --> 00:27:15,640
Chip in. Deputy...
- No.
301
00:27:17,320 --> 00:27:20,680
Felix, give it.
- Alain, have you gone mad?
302
00:27:21,280 --> 00:27:23,480
Give it. Felix... Got it.
303
00:27:24,160 --> 00:27:25,440
Chip in, I said.
304
00:27:25,720 --> 00:27:30,640
Everybody chips in. You chip in, everybody.
500, that makes 5,000.
305
00:27:41,560 --> 00:27:43,640
Don't make me regret this.
306
00:27:44,280 --> 00:27:46,160
You won't, Commander.
307
00:27:48,560 --> 00:27:53,760
And that was three. Commander Gantois
had soiled his hands even more.
308
00:27:54,520 --> 00:27:59,760
Everyone, even
deputy chief Felix Vroman, like it or not.
309
00:27:59,920 --> 00:28:02,840
And I... I had some extra pocket money.
310
00:29:22,440 --> 00:29:24,440
I'm innocent, let go off me.
311
00:29:33,560 --> 00:29:36,960
Let me out.
- Shut up, loser. Put a sock in it.
312
00:29:37,440 --> 00:29:38,440
Let me out.
313
00:29:49,680 --> 00:29:53,120
Misotten, prepare the paperwork, will you?
314
00:29:53,640 --> 00:29:55,840
Deputy chief... Deputy...
315
00:29:58,000 --> 00:30:02,480
What are you doing here after hours?
That's a bit unusual.
316
00:30:05,480 --> 00:30:06,760
Do you know him?
317
00:30:07,320 --> 00:30:08,480
What did he do?
318
00:30:08,840 --> 00:30:13,640
That's the jerk you couldn't find,
the dealer outside my nephews' school.
319
00:30:17,080 --> 00:30:18,760
Can't he help us out?
320
00:30:19,640 --> 00:30:21,200
Help us out? How?
321
00:30:21,640 --> 00:30:25,400
With my order.
I have to buy drugs, he's a dealer...
322
00:30:26,160 --> 00:30:31,880
Officer... I'm not letting you buy drugs
from a detainee, with my money.
323
00:30:32,040 --> 00:30:34,880
No, you're dreaming. This one is mine.
324
00:30:35,040 --> 00:30:38,840
Come on, you ugly mug,
we're going to have a chat.
325
00:30:43,480 --> 00:30:44,480
Get in.
326
00:31:05,960 --> 00:31:09,640
That's for personal use.
- Right. Suck my dick.
327
00:31:11,360 --> 00:31:13,360
Don't you be the wise guy.
328
00:31:14,440 --> 00:31:17,480
Or don't you understand it's better...
329
00:31:17,640 --> 00:31:20,840
you don't talk shit, cloggie?
330
00:31:22,040 --> 00:31:24,440
As I said, it's for personal use.
331
00:31:24,600 --> 00:31:29,240
Don't you lie to me, asshole.
You were dealing, we have witnesses.
332
00:31:29,400 --> 00:31:30,880
Deputy...
- What?
333
00:31:32,160 --> 00:31:37,080
Are you following protocol?
- That's rich, coming from you.
334
00:31:39,000 --> 00:31:44,200
Listen, you decide. You stay and shut up
or you get lost, alright?
335
00:31:45,640 --> 00:31:46,640
Fine.
336
00:31:50,080 --> 00:31:51,480
OK, my friend.
337
00:31:53,200 --> 00:31:55,160
Where's the rest?
- What?
338
00:31:55,320 --> 00:31:56,320
Your stash.
339
00:31:57,040 --> 00:31:58,880
There is no stash, nowhere.
340
00:32:02,400 --> 00:32:04,720
Tell me, asshole, tell me.
341
00:32:05,480 --> 00:32:09,160
Or do you want a taste of my fist, cloggie?
342
00:32:13,320 --> 00:32:17,160
Where are your drugs?
- Hold on, officer, not like that.
343
00:32:17,320 --> 00:32:21,240
Always make sure
you don't leave any marks. Like this.
344
00:32:22,480 --> 00:32:23,840
Got it? Go ahead.
345
00:32:26,960 --> 00:32:30,560
Where are those drugs?
And don't take the mick.
346
00:32:31,680 --> 00:32:34,480
You're a quick learner, officer.
347
00:32:37,480 --> 00:32:39,120
Where are the drugs?
348
00:32:44,400 --> 00:32:46,600
At my place.
- Where at your place?
349
00:32:48,480 --> 00:32:49,760
In the kitchen.
350
00:32:51,000 --> 00:32:52,800
Where in the kitchen?
351
00:32:55,480 --> 00:32:56,480
What?
352
00:32:58,960 --> 00:32:59,960
Tell us.
353
00:33:02,280 --> 00:33:03,280
Tell us.
354
00:33:06,640 --> 00:33:07,840
With the food.
355
00:33:11,240 --> 00:33:15,640
Well done, officer, well done.
I'll take it from here.
356
00:33:16,760 --> 00:33:21,080
We'll find that stuff
in his kitchen tomorrow morning.
357
00:33:22,000 --> 00:33:24,840
But first... a search warrant, my friend.
358
00:33:25,000 --> 00:33:26,920
Let's get you a cell.
359
00:33:29,680 --> 00:33:31,400
Well done, officer.
360
00:33:41,720 --> 00:33:42,920
Hello?
361
00:34:05,960 --> 00:34:06,960
It's fine.
362
00:34:08,160 --> 00:34:09,240
Eli sends me.
363
00:34:46,320 --> 00:34:49,400
I've got some excellent news.
- Really?
364
00:34:50,400 --> 00:34:53,680
What was all that about earlier?
- I was helping you.
365
00:34:53,840 --> 00:34:56,680
Helping me?
- Yeah. The stuff is gone.
366
00:34:56,840 --> 00:35:00,760
They won't find anything.
- That loon will think I lied.
367
00:35:01,400 --> 00:35:06,440
Just say you were scared, you didn't want
another beating and you lied.
368
00:35:09,680 --> 00:35:11,480
So I'm fucked either way.
369
00:35:11,840 --> 00:35:16,680
No. Felix wants to score,
a gendarme wants to show off, so...
370
00:35:16,840 --> 00:35:18,840
hand him a bigger fish.
371
00:35:19,960 --> 00:35:20,960
Who?
372
00:35:21,760 --> 00:35:25,200
How should I know?
Don't you know a big dealer?
373
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
Listen... I'm not a snitch, OK?
374
00:35:33,480 --> 00:35:38,680
Listen, Felix hates you for dealing
outside his nephews' school.
375
00:35:39,760 --> 00:35:42,520
You want my advice? A bigger fish.
376
00:35:46,760 --> 00:35:48,160
Your choice, Eli.
377
00:35:50,360 --> 00:35:53,560
Alright. Alright. Fine.
378
00:35:56,240 --> 00:35:57,240
And my snort?
379
00:36:01,080 --> 00:36:04,000
I need that for work, I need to keep it.
380
00:36:04,880 --> 00:36:05,880
For work...
381
00:36:08,440 --> 00:36:09,440
Bullshit.
382
00:36:10,960 --> 00:36:13,800
It's not the first time I save your ass.
383
00:36:18,440 --> 00:36:20,640
Eli, that snort...
384
00:36:21,880 --> 00:36:26,560
That's good stuff, right?
- Are you taking the piss? Get lost.
385
00:36:34,240 --> 00:36:35,240
What?
386
00:36:36,120 --> 00:36:39,240
Have you got some meat and chocolate?
387
00:36:39,680 --> 00:36:41,920
I want to make pirozhki.
388
00:37:02,240 --> 00:37:03,920
Chocolate and meat, yummy.
389
00:37:04,080 --> 00:37:07,480
And also give me some cabbage and eggs.
390
00:37:13,040 --> 00:37:17,200
Franky, if the Russians invade,
will you serve them pirozhki?
391
00:37:17,360 --> 00:37:19,160
They'll soon be dead.
392
00:37:23,480 --> 00:37:28,000
Counter lady in a department store,
wouldn't that be your thing?
393
00:37:28,440 --> 00:37:31,720
Testing perfumes
with your female colleagues.
394
00:37:33,640 --> 00:37:35,640
Have a look at yourself.
395
00:37:39,240 --> 00:37:40,720
I don't like fags.
396
00:37:41,920 --> 00:37:44,320
And certainly not police fags.
397
00:37:52,440 --> 00:37:54,120
No fagskis, Franky?
398
00:37:57,520 --> 00:38:00,040
Because I had the impression...
399
00:38:04,880 --> 00:38:08,680
Homo. Homo.
- Stop it, there's a car.
400
00:38:10,240 --> 00:38:11,240
Visual.
401
00:38:13,800 --> 00:38:14,800
Visual.
402
00:38:19,920 --> 00:38:20,920
Goddamn.
403
00:38:31,920 --> 00:38:35,000
Let's go, fag.
We're going to make some money.
404
00:38:46,400 --> 00:38:49,400
You got the stuff?
- We have, sweetie.
405
00:38:51,240 --> 00:38:52,320
Can I test it?
406
00:38:59,320 --> 00:39:00,520
Nervous, boy?
407
00:39:12,840 --> 00:39:13,840
Nice stuff.
408
00:39:14,760 --> 00:39:15,760
Oké.
409
00:39:16,840 --> 00:39:18,320
Show us the money.
410
00:39:23,840 --> 00:39:24,920
Come on.
411
00:39:25,080 --> 00:39:27,360
OK... Leave before it's too late.
412
00:39:28,160 --> 00:39:29,640
We are gendarmes.
413
00:39:31,480 --> 00:39:32,600
Gendarmes?
414
00:39:33,640 --> 00:39:34,960
Kiss my ass.
415
00:39:47,040 --> 00:39:48,160
Throw it.
416
00:40:03,560 --> 00:40:05,800
Hands up. Up.
417
00:40:13,440 --> 00:40:14,440
Go on.
418
00:40:15,320 --> 00:40:16,320
Franky...
419
00:40:27,000 --> 00:40:32,000
What were you going to tell if he'd lived?
That we were dealing coke?
420
00:40:33,080 --> 00:40:35,880
You and your big mouth.
421
00:40:37,360 --> 00:40:40,560
Goddamn, they fooled us.
- Fuck.
422
00:40:42,240 --> 00:40:43,640
Listen to me.
423
00:40:43,800 --> 00:40:48,720
Remember what we said at Marcellino's?
We'd have each other's back. Right?
424
00:40:49,960 --> 00:40:52,360
Jan? Nothing wrong has happened here.
425
00:40:54,000 --> 00:40:56,200
Nothing wrong, OK? OK?
426
00:40:57,320 --> 00:40:58,320
You're in?
427
00:40:59,840 --> 00:41:00,840
Fagski...
428
00:41:33,840 --> 00:41:37,640
I looked like it wasn't the first time
Vic and Franky shot someone.
429
00:41:38,200 --> 00:41:41,600
I don't think
they'll lose their sleep over it.
430
00:41:41,960 --> 00:41:44,320
Maybe Bob's plan wasn't for me.
431
00:41:44,480 --> 00:41:47,280
Selling drugs, making money, fine.
432
00:41:47,720 --> 00:41:49,400
But killing people?
433
00:41:59,400 --> 00:42:02,280
I'm already late.
- You were shot at.
434
00:42:04,480 --> 00:42:05,960
Hunting for news?
435
00:42:06,760 --> 00:42:08,960
What's this?
- What?
436
00:42:09,120 --> 00:42:13,000
I'm not here to pry,
I'm here because I'm worried.
437
00:42:13,160 --> 00:42:15,240
There's no need for that.
438
00:42:16,360 --> 00:42:17,360
No need?
439
00:42:19,680 --> 00:42:21,360
Fine. That's clear.
440
00:42:23,600 --> 00:42:25,920
I have to go. I'll see you later.
441
00:42:38,880 --> 00:42:40,080
What happened?
442
00:42:43,080 --> 00:42:44,520
What did you hear?
443
00:42:45,200 --> 00:42:48,600
That they had weapons
and you had to shoot them.
444
00:42:51,240 --> 00:42:54,440
So everything's lost? The drugs, the money?
445
00:42:57,480 --> 00:42:59,800
Attention. Colonel Verpoest.
446
00:43:11,360 --> 00:43:13,640
Captain-Commander Gantois...
447
00:43:14,400 --> 00:43:16,600
At your service, Colonel.
448
00:43:16,920 --> 00:43:17,920
At ease.
449
00:43:19,320 --> 00:43:21,600
A new standard in policing.
450
00:43:22,000 --> 00:43:27,360
A top team in the forward line
of the state police's squad.
451
00:43:28,040 --> 00:43:32,000
A scourge
for the international drugs trade.
452
00:43:32,160 --> 00:43:34,640
Your words, Commander.
453
00:43:35,600 --> 00:43:39,360
Remember, last year,
at the national holiday's parade?
454
00:43:41,000 --> 00:43:44,200
The CDI's results, three weeks in?
455
00:43:44,880 --> 00:43:50,480
Two dead gangsters
and 1.5 million Belgian francs gone.
456
00:43:53,800 --> 00:43:57,000
Bob, what was that funny word you used?
457
00:43:58,120 --> 00:43:59,320
Shitshow, sir.
458
00:44:00,040 --> 00:44:01,040
Shitshow.
459
00:44:02,000 --> 00:44:03,400
That's the word.
460
00:44:04,200 --> 00:44:05,200
Shitshow.
461
00:44:06,640 --> 00:44:11,840
I think it means as much
as a fucking shit situation.
462
00:44:13,440 --> 00:44:14,440
Sir...
463
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
If I may...
464
00:44:17,640 --> 00:44:20,440
I understand that you are upset, sir.
465
00:44:21,040 --> 00:44:22,040
And I get it.
466
00:44:22,960 --> 00:44:25,960
I ain't too pleased with
what's happening at the CDI either.
467
00:44:27,080 --> 00:44:30,080
But it would be unfair
to blame it all on the men.
468
00:44:30,280 --> 00:44:34,200
I know for a fact that
these men are both willing and able
469
00:44:34,360 --> 00:44:36,560
to make this outfit a success.
470
00:44:36,880 --> 00:44:40,920
What I believe we are dealing with here,
is a crisis of leadership.
471
00:44:44,800 --> 00:44:47,800
No, I wasn't talking
about the Commander. God, no.
472
00:44:49,080 --> 00:44:50,760
I was talking about myself.
473
00:44:52,880 --> 00:44:56,320
I am the one you should blame, sir.
- And why is that?
474
00:44:56,960 --> 00:44:59,360
It isn't your squad.
- I know.
475
00:45:00,000 --> 00:45:03,640
But ever since I came here and...
476
00:45:05,160 --> 00:45:08,640
spent some time
with the Gendarme Unit, I...
477
00:45:09,280 --> 00:45:12,840
I've really grown a respect
for this fine institution.
478
00:45:13,000 --> 00:45:16,600
The elite law enforcement agency
in Belgium.
479
00:45:17,120 --> 00:45:19,640
The core of honour and tradition.
480
00:45:21,120 --> 00:45:24,040
I remember speaking to you last year,
on your national holiday.
481
00:45:24,200 --> 00:45:28,600
When the Commander and I convinced you
to give the CDI the green light.
482
00:45:29,280 --> 00:45:32,080
It was at that time that I... promised you
483
00:45:32,840 --> 00:45:35,760
that I would be there
to help the men on their way.
484
00:45:35,920 --> 00:45:37,120
The fact is...
485
00:45:38,560 --> 00:45:40,960
I was not there when I was most needed.
486
00:45:41,560 --> 00:45:42,960
I failed the men.
487
00:45:44,120 --> 00:45:45,920
I failed the Commander.
488
00:45:47,200 --> 00:45:48,600
And I failed you.
489
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
For that I am sincerely sorry.
490
00:45:53,160 --> 00:45:54,160
But sir...
491
00:45:55,440 --> 00:45:59,320
I would like to ask for the opportunity
to make up for my mistake.
492
00:45:59,720 --> 00:46:03,120
If you were able to give me
and the squad another chance.
493
00:46:05,320 --> 00:46:07,600
And you would be more involved?
494
00:46:08,720 --> 00:46:10,320
I can count on that?
495
00:46:10,920 --> 00:46:12,400
Absolutely, sir.
496
00:46:14,440 --> 00:46:17,120
And when the CDI gets into the newspapers,
497
00:46:17,280 --> 00:46:21,640
it will be because of arrests
and not because of shootings?
498
00:46:23,840 --> 00:46:25,240
You have my word.
499
00:46:28,040 --> 00:46:29,320
Alright, guys.
500
00:46:30,040 --> 00:46:33,440
Be very grateful Bob is here today.
501
00:46:34,840 --> 00:46:39,040
Or each and every one of you
could've kissed their careers goodbye.
502
00:46:41,200 --> 00:46:42,200
OK, Bob.
503
00:46:43,680 --> 00:46:44,840
Make me happy.
504
00:46:47,320 --> 00:46:49,120
And no more shitshow.
505
00:46:51,600 --> 00:46:52,600
Attention.
506
00:46:55,120 --> 00:46:57,120
You won't regret this, sir.
507
00:47:00,240 --> 00:47:01,240
At ease.
508
00:47:02,360 --> 00:47:04,160
Alright. Gather around.
509
00:47:06,720 --> 00:47:08,440
You heard the big man.
510
00:47:09,720 --> 00:47:11,120
We need results.
511
00:47:12,480 --> 00:47:15,240
I expect every single one of you
to step it up.
512
00:47:15,400 --> 00:47:17,680
Get out there and shake the tree.
513
00:47:18,200 --> 00:47:21,600
Don't mind the little street dealers,
we want the big players.
514
00:47:21,760 --> 00:47:24,720
We don't want any crumbs, we want
the goddamn bakery shop, you got it?
515
00:47:24,880 --> 00:47:25,880
Yes, sir.
516
00:47:28,400 --> 00:47:30,720
And gentlemen... no more fuck-ups.
517
00:47:31,280 --> 00:47:34,400
Remember you owe me
and the Commander a big favour.
518
00:47:39,760 --> 00:47:42,200
You got a problem with that, Felix?
519
00:47:44,320 --> 00:47:47,680
Do we really have to take orders
from the black guy?
520
00:47:47,840 --> 00:47:50,680
That's how it will be henceforth,
deputy chief.
521
00:47:50,840 --> 00:47:52,960
Bob's order is my order.
522
00:47:53,200 --> 00:47:55,680
And that kind of language, no more.
523
00:47:56,720 --> 00:47:57,720
OK.
524
00:47:58,040 --> 00:47:59,040
OK.
525
00:48:02,040 --> 00:48:04,840
Anyone else got a problem
with the black guy?
526
00:48:06,920 --> 00:48:09,200
We're all one happy pack of drug hounds?
527
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Alright.
528
00:48:14,240 --> 00:48:15,240
Bark.
529
00:48:21,600 --> 00:48:24,400
I gave you an order, gentlemen. Now bark.
530
00:49:06,600 --> 00:49:09,800
State police. Hands in the air.
531
00:49:11,720 --> 00:49:13,480
The goddamn bakery shop.
532
00:49:23,040 --> 00:49:24,440
Faster, baby brother.
533
00:49:26,800 --> 00:49:28,720
Wow, you have changed.
534
00:49:37,320 --> 00:49:39,760
This is not America, you brat.
535
00:49:44,120 --> 00:49:48,120
I am a cop now.
- Moron.
536
00:50:04,200 --> 00:50:06,800
You have to make me a member.
- I don't have to do anything.
39174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.