All language subtitles for Bourgeoises en chaleur (1977.)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:04,470
Thank you.
2
00:01:06,590 --> 00:01:08,310
Bonjour. Votre manteau, s 'il vous
plaît.
3
00:01:12,630 --> 00:01:13,630
Merci.
4
00:01:15,410 --> 00:01:16,410
Bonjour, Christine.
5
00:01:16,890 --> 00:01:18,510
Bienvenue dans notre maison, ma chérie.
6
00:01:19,190 --> 00:01:21,290
Allez, venez. Venez voir mes petits
protégés.
7
00:01:30,930 --> 00:01:33,010
Ainsi, c 'est la première fois que vous
venez chez nous.
8
00:01:33,310 --> 00:01:35,730
Oui. You'll see, you won't be
disappointed.
9
00:01:36,130 --> 00:01:38,310
And you'll become one of our most loyal
clients.
10
00:01:41,350 --> 00:01:43,210
I have the best things on the market.
11
00:01:43,610 --> 00:01:45,090
And I'm very difficult.
12
00:01:49,770 --> 00:01:50,770
This one?
13
00:01:51,250 --> 00:01:52,250
No.
14
00:01:52,890 --> 00:01:56,630
It's very well mounted, but to start,
you need someone who has the knuckles.
15
00:01:57,410 --> 00:01:58,410
Wait.
16
00:02:01,350 --> 00:02:02,350
Ah, there you go.
17
00:02:03,420 --> 00:02:04,820
Charlie is perfect.
18
00:02:05,460 --> 00:02:06,920
Sweet, but effective.
19
00:02:09,120 --> 00:02:12,420
This one, it would be better for next
time.
20
00:02:13,700 --> 00:02:14,700
No.
21
00:02:17,320 --> 00:02:17,880
This
22
00:02:17,880 --> 00:02:24,820
one is not
23
00:02:24,820 --> 00:02:25,820
free.
24
00:02:26,380 --> 00:02:27,380
Wait.
25
00:02:27,760 --> 00:02:30,000
No, I think I know what you need.
26
00:02:32,780 --> 00:02:33,780
Voilà, Tony.
27
00:02:34,640 --> 00:02:35,640
Il est parfait.
28
00:02:37,000 --> 00:02:40,860
Il est très doux, très efficace, gentil,
très travailleur.
29
00:02:41,940 --> 00:02:44,800
Et puis, vous avez de la chance, il n
'est pas en main.
30
00:02:45,440 --> 00:02:46,440
Il est libre.
31
00:02:48,780 --> 00:02:50,160
Venez, je vous accompagne.
32
00:02:52,020 --> 00:02:55,360
C 'est une occasion à saisir. Toutes
celles qui l 'ont essayé m 'en ont dit
33
00:02:55,360 --> 00:02:56,360
bien.
34
00:03:13,680 --> 00:03:16,980
Tony, je vous présente Christine.
35
00:03:17,440 --> 00:03:18,840
Bonjour. Bonjour.
36
00:03:19,220 --> 00:03:20,500
Il vous plaît?
37
00:03:22,100 --> 00:03:24,580
Il est à la hauteur, je vous le
garantis.
38
00:06:08,300 --> 00:06:11,660
oh oh oh
39
00:07:13,080 --> 00:07:15,720
Oh. Oh.
40
00:07:39,690 --> 00:07:40,690
Thank you.
41
00:09:46,400 --> 00:09:47,400
T 'as été formidable.
42
00:09:49,760 --> 00:09:50,760
Jamais j 'avais connu ça.
43
00:09:52,880 --> 00:09:54,280
I've never been kissed like that.
44
00:09:59,620 --> 00:10:00,620
I'd like to see you again.
45
00:10:03,240 --> 00:10:04,840
You come here, you pay.
46
00:10:05,440 --> 00:10:06,440
It's better reserved.
47
00:10:07,020 --> 00:10:08,020
I'm yours.
48
00:10:16,720 --> 00:10:20,000
But... How did you manage to do that?
49
00:10:25,610 --> 00:10:27,430
all the clients ask me the same
question.
50
00:10:35,470 --> 00:10:36,850
Before, I had another job.
51
00:10:37,450 --> 00:10:39,450
I worked in a house of import -export.
52
00:10:47,450 --> 00:10:51,930
I was a small anonymous and needy
employee, without hope of promotion,
53
00:10:51,930 --> 00:10:52,930
future.
54
00:11:01,000 --> 00:11:04,780
The days went by, monotone. The boss's
wife didn't even know I existed.
55
00:11:46,860 --> 00:11:49,020
For my neighbor in Pallier, I didn't
even exist.
56
00:11:58,220 --> 00:12:01,360
There was only one field where I could
show my talents.
57
00:12:03,040 --> 00:12:07,260
It was the drag. And believe me, I was a
champion. When I dragged a girl, I was
58
00:12:07,260 --> 00:12:08,820
sure of my shot. I collected them.
59
00:12:09,720 --> 00:12:10,720
Nicole, for example.
60
00:12:10,940 --> 00:12:12,600
It took me five minutes. Show me.
61
00:12:22,190 --> 00:12:23,089
Tony Duval?
62
00:12:23,090 --> 00:12:24,090
Yes, it's me.
63
00:12:24,430 --> 00:12:26,430
My name is Sandrine. Can I come in?
64
00:12:27,310 --> 00:12:28,310
Please.
65
00:12:34,150 --> 00:12:34,550
I
66
00:12:34,550 --> 00:12:41,290
didn't know
67
00:12:41,290 --> 00:12:44,790
yet, but this woman was going to change
the course of my life.
68
00:13:19,600 --> 00:13:23,160
To Tony, who is so sweet and so strong
and who gives me so much pleasure,
69
00:13:23,460 --> 00:13:24,460
Nicole.
70
00:13:26,520 --> 00:13:31,040
To Tony for life, Martine, August 75.
71
00:13:34,320 --> 00:13:38,980
It's a friend who told me about you and
who told me about your exploits.
72
00:13:40,120 --> 00:13:42,100
But I always check on the live.
73
00:15:22,060 --> 00:15:24,100
Mais c 'est vrai que tu es un étalon,
mon chéri.
74
00:15:25,360 --> 00:15:27,600
On va voir si tu as la manière de t 'en
servir.
75
00:15:28,760 --> 00:15:29,760
Laisse -toi.
76
00:17:40,140 --> 00:17:43,760
Listen, my dear, with the qualities you
have, it would be stupid for you to
77
00:17:43,760 --> 00:17:45,240
continue to be a little miserable
employee.
78
00:17:46,660 --> 00:17:48,980
Trust me and you will become very rich.
79
00:17:50,340 --> 00:17:51,740
I will be your impresario.
80
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
If you want it.
81
00:17:58,760 --> 00:17:59,760
And you will see.
82
00:18:00,740 --> 00:18:02,160
We have the fortune, my dear.
83
00:18:03,440 --> 00:18:04,440
She was not wrong.
84
00:18:04,580 --> 00:18:05,600
I was gifted for love.
85
00:18:05,860 --> 00:18:06,860
So as much as it brings.
86
00:18:07,760 --> 00:18:09,300
You put your initials down there.
87
00:18:19,880 --> 00:18:23,100
I signed, aware that the course of my
life was going to be changed.
88
00:18:24,800 --> 00:18:26,740
And Sandrine took my hand.
89
00:18:27,020 --> 00:18:28,660
First, she did my education.
90
00:20:34,980 --> 00:20:36,460
Mmm. Mmm.
91
00:21:12,720 --> 00:21:14,020
I love
92
00:21:14,020 --> 00:21:27,540
you.
93
00:22:08,360 --> 00:22:12,400
There was then the presentation to
Madame Irma.
94
00:22:14,500 --> 00:22:16,140
I was moved like a student.
95
00:22:41,840 --> 00:22:44,180
Elle me fit subir un examen de passage
96
00:24:29,160 --> 00:24:30,780
Ces dames étaient très attentives.
97
00:25:15,560 --> 00:25:19,660
Elles évaluaient mes capacités, mon
rythme de travail, mes cadences afin de
98
00:25:19,660 --> 00:25:20,880
tirer le meilleur de moi -même.
99
00:26:18,679 --> 00:26:21,600
Oh, my God.
100
00:26:50,600 --> 00:26:53,400
I love
101
00:26:53,400 --> 00:27:02,120
you.
102
00:28:26,160 --> 00:28:28,700
But Mrs. Irma wanted to check the
product herself.
103
00:28:38,600 --> 00:28:42,920
And she was a fine taster, a specialist,
a real consumer.
104
00:30:24,590 --> 00:30:25,590
Yes.
105
00:31:17,580 --> 00:31:21,200
Ma petite Sandrine, vous avez mis la
main sur un objet de première qualité.
106
00:31:28,160 --> 00:31:29,880
Il va faire des heureuses, celui -là.
107
00:31:31,060 --> 00:31:32,440
Ces dames vont se l 'arracher.
108
00:31:55,210 --> 00:31:56,470
And then he had my first client.
109
00:31:56,790 --> 00:32:00,250
Her name was Françoise. I still remember
it as if it was yesterday.
110
00:32:02,790 --> 00:32:04,410
She was as shy as I was.
111
00:32:06,270 --> 00:32:09,430
Unsatisfied with her sexual relations
with her husband, she had thought of
112
00:32:09,430 --> 00:32:11,850
making me take positions that she had
read in magazines and photos.
113
00:33:04,570 --> 00:33:06,510
Ah non, ça, ça marche pas. C 'est comme
mon mari.
114
00:33:37,179 --> 00:33:40,020
That's like with the best friend of my
husband and it doesn't work either.
115
00:34:33,130 --> 00:34:34,130
Bonjour, Madame.
116
00:35:02,600 --> 00:35:06,000
For my second cliente, I must say that
there, I had a great surprise.
117
00:35:06,600 --> 00:35:07,940
It was my former boss.
118
00:35:10,400 --> 00:35:12,660
Hello, my name is Tony. And you?
119
00:35:14,380 --> 00:35:16,500
I don't like to be asked questions when
I pay.
120
00:35:20,240 --> 00:35:21,580
Nor to be smoked in my presence.
121
00:35:22,660 --> 00:35:23,660
Excuse me?
122
00:35:25,360 --> 00:35:27,500
Nor to be tutored. You tell me you.
123
00:35:28,200 --> 00:35:29,360
I tutored you, understood?
124
00:35:30,900 --> 00:35:31,900
Uncomfortable.
125
00:35:34,120 --> 00:35:35,120
Not so fast.
126
00:35:36,780 --> 00:35:37,780
We're not in the room.
127
00:35:38,420 --> 00:35:40,200
I like to have some for my money.
128
00:36:01,540 --> 00:36:02,540
The slip.
129
00:36:06,299 --> 00:36:07,299
Voilà. Comme ça.
130
00:36:17,580 --> 00:36:18,580
Je vous déshabille?
131
00:36:19,340 --> 00:36:20,340
Va te laver.
132
00:36:20,460 --> 00:36:21,460
C 'est déjà fait.
133
00:36:21,700 --> 00:36:22,700
Eh bien, recommence.
134
00:36:22,860 --> 00:36:24,100
J 'aime bien les hommes propres.
135
00:36:25,740 --> 00:36:27,020
Mais elle ne m 'a pas reconnue.
136
00:36:27,820 --> 00:36:30,420
Après tout, je n 'avais été pour elle qu
'un employé parmi d 'autres.
137
00:37:09,640 --> 00:37:11,320
Sex is a relaxing sport.
138
00:37:12,160 --> 00:37:13,160
Nothing else.
139
00:37:13,820 --> 00:37:15,120
It's good for your health.
140
00:37:17,140 --> 00:37:18,960
Now, let's see if you're a champion.
141
00:38:47,820 --> 00:38:48,820
Ugh.
142
00:39:44,810 --> 00:39:45,810
Mmm.
143
00:40:26,630 --> 00:40:27,930
Fabienne was the hostess of the air.
144
00:40:28,410 --> 00:40:31,890
But contrary to popular belief, she did
not send herself into the air in planes.
145
00:40:32,090 --> 00:40:35,410
On the contrary, she had enough of the
stealth trains in the Boeing, the
146
00:40:35,410 --> 00:40:36,410
partouzes in the toilets.
147
00:40:36,610 --> 00:40:41,290
What she wanted, Fabienne, was love for
her father, in a real bed, and with all
148
00:40:41,290 --> 00:40:42,290
the forms.
149
00:40:42,510 --> 00:40:46,670
We will imagine that we are married, and
that we come back from our work, both
150
00:40:46,670 --> 00:40:47,670
of us.
151
00:40:47,910 --> 00:40:50,010
It is evening, and we sleep well.
152
00:42:52,110 --> 00:42:54,830
Je viens de finir une cliente, mais elle
pionce. Tu peux pas savoir.
153
00:42:55,050 --> 00:42:56,470
Et j 'ai une passe dans dix minutes.
154
00:42:56,730 --> 00:42:57,730
Tu peux me la prendre?
155
00:42:58,750 --> 00:42:59,970
On se partage le fric.
156
00:44:05,840 --> 00:44:06,840
Thank you.
157
00:45:12,480 --> 00:45:17,060
Le même soir, Fabienne s 'était offert
un mari et un amant. Joli record.
158
00:45:19,240 --> 00:45:20,240
Surtout, Tony.
159
00:45:20,480 --> 00:45:22,820
N 'oubliez pas d 'être ici demain à 9h
et en forme.
160
00:45:24,020 --> 00:45:27,980
Quant à moi, j 'ai eu droit à mon
premier jour de repos.
161
00:45:28,740 --> 00:45:34,620
Ne le fatiguez pas trop parce qu 'il a
du travail. Pas de folie. La rentrée
162
00:45:34,620 --> 00:45:36,200
dure. Ne vous inquiétez pas.
163
00:45:37,280 --> 00:45:38,920
Je vous le ramènerai en pleine forme.
164
00:46:01,920 --> 00:46:06,400
Sandrine was very nice with you. She
offered me a fine meal, the cinema, and
165
00:46:06,400 --> 00:46:07,540
wisely went home before midnight.
166
00:46:12,220 --> 00:46:13,800
Well, not quite wisely.
167
00:47:12,629 --> 00:47:15,430
Oh, God.
168
00:47:36,160 --> 00:47:37,560
Please.
169
00:49:57,790 --> 00:50:01,490
After all, it was my day off, and I had
the right to go to the show.
170
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
Oh.
171
00:52:38,200 --> 00:52:39,118
Oh.
172
00:52:39,120 --> 00:52:40,120
Oh.
173
00:54:14,190 --> 00:54:15,190
Bonjour!
174
00:54:54,860 --> 00:54:55,860
Qu 'est -ce que vous faites?
175
00:54:56,820 --> 00:55:00,820
Maintenant, tu te déshabilles et je te
lave. Je te lave un tout, hein?
176
00:55:01,520 --> 00:55:02,520
Mais d 'où sortez -vous?
177
00:55:03,040 --> 00:55:04,040
Qu 'est -ce que vous voulez?
178
00:55:09,200 --> 00:55:13,720
J 'ai payé, payé. J 'ai pu faire tout ce
que je fais. La madame, elle a dit.
179
00:55:14,040 --> 00:55:15,040
Elle a dit tout.
180
00:55:18,540 --> 00:55:19,720
Et la madame, elle a dit?
181
00:55:27,480 --> 00:55:30,860
J 'ai trouvé l 'adresse d 'ici dans le
sac de madame. J 'ai économisé, moi. J
182
00:55:30,860 --> 00:55:31,960
'ai voulu comme madame Paris.
183
00:58:14,540 --> 00:58:15,540
C 'est tout de moi, maintenant.
184
00:58:17,100 --> 00:58:18,960
Eh bien, maintenant, la pause est
terminée.
185
00:58:20,400 --> 00:58:22,380
Au travail, mon cher Tony.
186
00:58:55,050 --> 00:58:56,430
Oh. Oh.
187
00:58:56,730 --> 00:58:57,730
Oh.
188
00:58:58,290 --> 00:59:04,810
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
189
00:59:04,810 --> 00:59:06,930
Oh. Oh. Oh.
190
00:59:07,170 --> 00:59:08,170
Oh.
191
00:59:33,160 --> 00:59:34,160
Stop.
192
01:04:31,920 --> 01:04:33,160
Oh. Oh.
12823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.