All language subtitles for Bang.Bang.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:00:08,051 --> 00:00:09,139 [Salpicaduras de agua] 4 00:00:09,270 --> 00:00:11,141 [SPLASHING] 5 00:00:11,272 --> 00:00:14,101 [CLIC DEL DELFÍN] 6 00:00:14,231 --> 00:00:16,016 [Salpicaduras de agua] 7 00:00:34,121 --> 00:00:35,905 [LA PUERTA SE ABRE] 8 00:00:40,170 --> 00:00:41,476 [LA PUERTA SE CIERRA] 9 00:00:41,606 --> 00:00:44,044 [Revoluciones del motor] 10 00:00:44,174 --> 00:00:47,047 [VERTIENDO] 11 00:00:47,177 --> 00:00:56,143 [♪♪♪] 12 00:01:00,973 --> 00:01:03,933 COMENTARIO 1 EN TV: [DISCURSO INDISTINTO] 13 00:01:05,761 --> 00:01:07,676 ¡Washington está de rodillas ahora! 14 00:01:08,242 --> 00:01:09,721 [Suena la campana en la televisión] 15 00:01:09,852 --> 00:01:11,593 COMENTARIO 1 EN TV: Rozyski lo ha logrado. 16 00:01:11,723 --> 00:01:15,640 Bang Bang tiene su reivindicación, y en sólo cuatro meses después 17 00:01:15,771 --> 00:01:17,947 la brutal pérdida de su hermano Bobby, el futuro salón de la fama, 18 00:01:18,078 --> 00:01:19,644 -Darnell Washington. - [Golpes en la puerta] 19 00:01:19,775 --> 00:01:21,124 HOMBRE 1: Bang Bang, sólo sal. 20 00:01:21,255 --> 00:01:23,300 [CONTINÚA GOLPEANDO LA PUERTA] 21 00:01:23,431 --> 00:01:26,303 [DISCURSO INDISTINTO] 22 00:01:26,434 --> 00:01:35,399 [♪♪♪] 23 00:01:48,325 --> 00:01:49,413 [JADEO] 24 00:01:49,544 --> 00:01:50,893 [SONAJEROS DE PISTOLA] 25 00:01:51,023 --> 00:02:00,032 [♪♪♪] 26 00:02:05,908 --> 00:02:06,865 [VOTO] 27 00:02:06,996 --> 00:02:07,779 [ruidos sordos] 28 00:02:07,910 --> 00:02:09,651 [Zumbidos de silla de ruedas] 29 00:02:09,781 --> 00:02:12,610 [LETRAS EN IDIOMA EXTRANJERO] 30 00:02:12,741 --> 00:02:21,750 [♪♪♪] 31 00:02:27,756 --> 00:02:36,765 [♪♪♪] 32 00:02:42,771 --> 00:02:51,780 [♪♪♪] 33 00:03:00,615 --> 00:03:05,185 DARNELL: El año pasado le dije a mi esposa: Le dije: 34 00:03:05,315 --> 00:03:08,057 "Cariño, creo que me pica". 35 00:03:08,188 --> 00:03:09,232 [La tapa de la botella se cierra] 36 00:03:09,363 --> 00:03:10,538 Y su rostro cayó más rápido 37 00:03:10,668 --> 00:03:12,322 que un gato lamiendo cadena de relámpagos. 38 00:03:12,453 --> 00:03:14,281 [RISAS] 39 00:03:14,411 --> 00:03:15,325 DARNELL: Y ella me dijo, dijo: "Darnell, 40 00:03:15,456 --> 00:03:17,588 No quiero oírlo. 41 00:03:17,719 --> 00:03:20,287 Eres demasiado viejo para regresar." 42 00:03:21,636 --> 00:03:24,508 Dije: "Lo sé, pero no lo soy hablando de pelear 43 00:03:24,639 --> 00:03:26,075 en el ring. 44 00:03:26,206 --> 00:03:28,599 Estoy hablando de pelear para esta ciudad." 45 00:03:30,297 --> 00:03:33,169 [LETRAS EN IDIOMA EXTRANJERO] 46 00:03:33,300 --> 00:03:42,352 [♪♪♪] 47 00:03:43,484 --> 00:03:46,443 DARNELL: Después de innumerables horas de reflexión orante 48 00:03:46,574 --> 00:03:49,316 con familiares y amigos, Me di cuenta de que mi decisión. 49 00:03:49,446 --> 00:03:50,621 ¿Sin rampa? 50 00:03:50,752 --> 00:03:51,666 DARNELL: No fue una decisión en absoluto. 51 00:03:53,450 --> 00:03:54,495 Fue un llamado. 52 00:03:54,625 --> 00:03:57,280 [PITIDO DEL DETECTOR DE METALES] 53 00:03:57,411 --> 00:03:58,977 La maldita silla de ruedas. 54 00:04:02,633 --> 00:04:04,983 DARNELL: Ahora bien, el camino por delante no será fácil. 55 00:04:05,767 --> 00:04:07,203 Ya ves, durante las últimas semanas, 56 00:04:07,334 --> 00:04:10,119 He hablado con mucha gente, 57 00:04:10,250 --> 00:04:13,035 y sigo escuchando las mismas palabras una y otra vez, 58 00:04:13,165 --> 00:04:15,080 y una vez más. 59 00:04:15,211 --> 00:04:18,954 Justicia, respeto y cambio. 60 00:04:20,825 --> 00:04:24,655 Porque no importa quien seas o en que barrio 61 00:04:24,786 --> 00:04:26,266 vienes de, 62 00:04:26,396 --> 00:04:29,965 Yo creo que todos nosotros Quiere las mismas cosas. 63 00:04:30,095 --> 00:04:32,794 La única pregunta es, ¿Cómo lo conseguimos? 64 00:04:34,709 --> 00:04:36,232 No, les pregunto a todos. 65 00:04:36,363 --> 00:04:37,755 ¿Cómo lo conseguimos? 66 00:04:38,016 --> 00:04:39,888 MUJER 1: Puedes empezar arreglando mi techo. 67 00:04:40,018 --> 00:04:41,716 - MUJER 2: Sí, claro. - DARNELL: ¿Sabes qué? 68 00:04:41,846 --> 00:04:43,500 No, ella tiene razón. 69 00:04:43,631 --> 00:04:46,373 Porque cuando hablamos reparación de crisis de vivienda, 70 00:04:46,503 --> 00:04:48,026 sabemos que no estamos hablando sobre alguien 71 00:04:48,157 --> 00:04:52,074 que quiere una encimera de mármol o granito, ¿verdad? 72 00:04:52,204 --> 00:04:54,206 Las casas de la gente se están desmoronando. 73 00:04:54,337 --> 00:04:57,601 Tu hombre está aquí viviendo como si estuviera en un hotel, 74 00:04:57,732 --> 00:04:59,255 hablando de La crisis de la vivienda. 75 00:04:59,386 --> 00:05:00,256 Gracias, Dr. Oz. 76 00:05:00,387 --> 00:05:01,344 Estoy fuera de aquí. 77 00:05:01,475 --> 00:05:04,260 [CHARLA INDISTINTA, ABUCHEO] 78 00:05:07,829 --> 00:05:10,527 DARNELL: Mira, no voy a pararme aquí y darte 79 00:05:10,658 --> 00:05:13,051 esa misma vieja canción y baile como mis oponentes. 80 00:05:13,182 --> 00:05:14,096 ¿Vivo bien? 81 00:05:14,226 --> 00:05:15,750 Diablos, sí, lo hago. 82 00:05:15,880 --> 00:05:17,099 Pero me lo gané. 83 00:05:17,229 --> 00:05:18,187 ¿No es eso lo que quieres, verdad? 84 00:05:18,318 --> 00:05:19,275 AUDIENCIA: Sí. 85 00:05:19,667 --> 00:05:20,407 DARNELL: ¿Alguien que creció aquí? 86 00:05:20,537 --> 00:05:21,190 - HOMBRE 2: Sí. - ¿Quién lo hizo? 87 00:05:21,321 --> 00:05:22,278 HOMBRE 2: Correcto. 88 00:05:22,409 --> 00:05:25,150 ¿Alguien que pueda inspirar el cambio? 89 00:05:25,281 --> 00:05:27,675 "¿Qué sabe él? de política", afirman. 90 00:05:27,805 --> 00:05:30,852 Bueno, ¿qué saben ellos? sobre el 313, digo. 91 00:05:30,982 --> 00:05:32,723 [Aplausos del público] 92 00:05:32,854 --> 00:05:35,726 DARNELL: En el gran espíritu de la Madre Rosa Parks, 93 00:05:35,857 --> 00:05:39,513 Esta ciudad puede estar caída, pero ciertamente no ha salido. 94 00:05:40,296 --> 00:05:42,037 Y estoy listo para hacer 12 rondas para todos ustedes. 95 00:05:42,167 --> 00:05:44,300 Pero lo que quiero saber es, ¿Están todos listos para partir? 96 00:05:44,431 --> 00:05:45,780 ¿12 rondas para mí? 97 00:05:45,910 --> 00:05:47,303 AUDIENCIA: Sí. 98 00:05:47,434 --> 00:05:49,653 Dije, ¿están todos listos? ¿Dar 12 rounds por mí? 99 00:05:49,784 --> 00:05:50,915 AUDIENCIA: Sí. 100 00:05:51,873 --> 00:05:53,222 DARNELL: De eso estoy hablando. 101 00:05:53,875 --> 00:05:58,053 Ven octubre, Déjame darte lo que necesitas. 102 00:05:58,662 --> 00:06:01,578 [Aplausos del público] 103 00:06:02,449 --> 00:06:03,972 DARNELL: Vota Washington. 104 00:06:09,630 --> 00:06:13,590 Washington, Washington, Washington. 105 00:06:13,721 --> 00:06:16,332 Washington, Washington. 106 00:06:16,463 --> 00:06:19,422 [Aplausos] 107 00:06:23,426 --> 00:06:26,429 [Zumbidos de silla de ruedas] 108 00:06:27,343 --> 00:06:29,911 VECINO: Oye, si lo llevas significa que no lo necesitas. 109 00:06:30,041 --> 00:06:31,695 Y limpia tu mierda desde aquí. 110 00:06:33,262 --> 00:06:33,958 Estúpido. 111 00:06:34,089 --> 00:06:36,831 [DEJAS SUSURRIENDO] 112 00:06:38,441 --> 00:06:39,877 [RUDOS, LA PUERTA SE ABRE] 113 00:06:43,272 --> 00:06:46,231 [CHARLA INDISTINTA EN FONDO] 114 00:06:49,670 --> 00:06:51,411 ¿Qué carajo estás haciendo? 115 00:06:53,325 --> 00:06:54,805 ¿Qué te pasa? 116 00:06:54,936 --> 00:06:56,677 - [LA PUERTA SE CIERRA] - Dame un respiro. 117 00:06:56,807 --> 00:06:58,635 ¿La sudadera con capucha? 118 00:06:58,766 --> 00:07:00,985 Casi no lo reconocí. 119 00:07:01,116 --> 00:07:04,249 Apenas te reconocí, por el amor de Cristo. 120 00:07:04,380 --> 00:07:06,338 ¿Desde cuándo usas una silla? 121 00:07:06,469 --> 00:07:08,428 Ya que mi pene pesa demasiado. 122 00:07:13,607 --> 00:07:15,130 Eso fue divertido. Gracias. 123 00:07:15,260 --> 00:07:18,220 [BOTELLAS SONAJENANDO] 124 00:07:18,350 --> 00:07:20,265 JEN: Mira a tu alrededor, Jess. 125 00:07:20,396 --> 00:07:22,485 Por eso no estás en la escuela privada nunca más. 126 00:07:22,616 --> 00:07:26,141 Porque Martha Stewart aquí necesitaba un protector contra salpicaduras de color mierda 127 00:07:26,271 --> 00:07:28,186 para ir con su paredes manchadas de orina. 128 00:07:28,317 --> 00:07:29,753 - [MUEVE MÁS LIGERO] - ¿Escuela privada? 129 00:07:29,884 --> 00:07:32,452 John trabajó duro en esta cocina. 130 00:07:32,582 --> 00:07:34,366 Y sólo le pagué 2 de los grandes. 131 00:07:34,976 --> 00:07:36,020 Saluda a tu abuelo. 132 00:07:37,021 --> 00:07:37,892 Ey. 133 00:07:39,459 --> 00:07:40,634 Mirar fijamente ese teléfono el tiempo suficiente, 134 00:07:40,764 --> 00:07:42,505 el de tu otro ojo También se caerá. 135 00:07:43,680 --> 00:07:45,639 JEN: Estás empapado. ¿Por qué estás sudando tanto? 136 00:07:45,769 --> 00:07:46,944 Corrí un maldito maratón. 137 00:07:47,075 --> 00:07:48,119 ¿Qué te importa? 138 00:07:50,687 --> 00:07:52,297 Tu mamá alguna vez te llevó a esa casa 139 00:07:52,428 --> 00:07:54,865 Solíamos vivir en ¿En Arden Park? 140 00:07:54,996 --> 00:07:56,040 ¿El de la piscina? 141 00:07:57,085 --> 00:07:58,913 Pasé por allí hoy. 142 00:07:59,043 --> 00:08:00,741 El lugar parece una mierda. 143 00:08:00,871 --> 00:08:03,787 Los setos son salvajes El hormigón está todo agrietado. 144 00:08:03,918 --> 00:08:05,876 No como cuando vivíamos allí, ¿Eh, Jenny? 145 00:08:06,660 --> 00:08:08,139 Te refieres al año ¿estábamos allí? 146 00:08:08,270 --> 00:08:09,837 Tres años, 147 00:08:09,967 --> 00:08:11,403 hasta que esos insectos del banco se lo robó. 148 00:08:14,798 --> 00:08:16,191 ¿Qué? ¿Tienes un cuerpo? ahí dentro? 149 00:08:16,321 --> 00:08:17,714 JEN: Hablemos arriba. 150 00:08:20,064 --> 00:08:22,502 [Zumbidos de silla de ruedas, ruidos sordos] 151 00:08:30,553 --> 00:08:31,293 [ruidos sordos] 152 00:08:31,423 --> 00:08:33,121 [EL CAJÓN SE CIERRA] 153 00:08:33,251 --> 00:08:34,470 Entonces ¿qué pasa con el arma? 154 00:08:35,427 --> 00:08:37,386 Estaba planeando dispararle a alguien. 155 00:08:39,344 --> 00:08:40,955 Necesito que lo vigiles por un tiempo. 156 00:08:41,085 --> 00:08:42,739 ¿Observarlo? 157 00:08:42,870 --> 00:08:44,436 no he visto a ninguno de ustedes durante un año y medio. 158 00:08:45,176 --> 00:08:47,570 Llamaste a Carol un olfateador de truchas. 159 00:08:47,701 --> 00:08:48,528 Oh, Jesús. 160 00:08:48,658 --> 00:08:49,441 Era Navidad. 161 00:08:49,572 --> 00:08:50,704 Estábamos comiendo pescado. 162 00:08:50,834 --> 00:08:51,792 no dices eso a mi novia, 163 00:08:51,922 --> 00:08:54,229 especialmente no el día la conoces. 164 00:08:54,359 --> 00:08:56,187 ¿Entonces este es mi castigo? 165 00:08:56,318 --> 00:08:58,276 ¿Tengo que cuidar niños? 166 00:08:58,407 --> 00:08:59,756 Adivina quien no tiene una novia? 167 00:08:59,887 --> 00:09:00,888 A mí. 168 00:09:01,018 --> 00:09:02,890 ¿Adivina qué no deja caer las bragas? 169 00:09:03,020 --> 00:09:04,195 Abuelos jóvenes. 170 00:09:04,326 --> 00:09:06,023 Lo que sea. Acepté un trabajo en Chicago. 171 00:09:06,154 --> 00:09:08,809 Podría enviar dinero en efectivo Vuelve los fines de semana también. 172 00:09:09,766 --> 00:09:11,725 ¿Por qué Steve Jobs no puede? ir contigo? 173 00:09:11,855 --> 00:09:13,248 Me quedo en el sofá de un amigo. 174 00:09:13,378 --> 00:09:16,207 Además, está en libertad condicional. 175 00:09:16,338 --> 00:09:17,905 Se metió en problemas en la escuela. 176 00:09:18,035 --> 00:09:19,167 BANG BANG: ¿Para qué? 177 00:09:21,256 --> 00:09:22,387 ¿Empleos? 178 00:09:22,518 --> 00:09:23,780 Tienes que estar jodiéndome. 179 00:09:23,911 --> 00:09:25,956 200 horas de servicio comunitario. 180 00:09:26,087 --> 00:09:27,567 BANG BANG: ¿Dónde? 181 00:09:27,697 --> 00:09:29,438 Algún depósito de chatarra en Highland Park. 182 00:09:29,569 --> 00:09:30,526 Y le gusta. 183 00:09:30,657 --> 00:09:31,527 Tiene un montón de amigos. 184 00:09:51,547 --> 00:09:52,766 No sé. 185 00:09:52,896 --> 00:09:56,204 Tengo que comprarle mierda. alimentarlo. 186 00:09:56,334 --> 00:09:57,640 No es un buen momento. 187 00:09:57,771 --> 00:09:59,033 No es un maldito jerbo. 188 00:09:59,163 --> 00:10:00,948 Te acabo de decir que se mantiene ocupado. 189 00:10:01,078 --> 00:10:02,558 ¿Qué? no piensas ¿Tengo una vida? 190 00:10:02,689 --> 00:10:04,081 ¿Qué crees que hago todo el día? 191 00:10:04,212 --> 00:10:05,692 Oh, no. estoy seguro estás muy ocupado dando vueltas 192 00:10:05,822 --> 00:10:06,606 con tu arma. 193 00:10:06,736 --> 00:10:07,955 ¿Oh sí? 194 00:10:08,085 --> 00:10:09,652 Justo el otro día, 195 00:10:09,783 --> 00:10:11,785 John vio un drogadicto comiendo de la basura. 196 00:10:11,915 --> 00:10:13,830 Guy mira hacia arriba, tiene sangre y tripas 197 00:10:13,961 --> 00:10:15,963 por toda su boca y una puta rata medio muerta 198 00:10:16,093 --> 00:10:17,138 en sus manos. 199 00:10:17,268 --> 00:10:18,443 Esta ciudad no es segura. 200 00:10:18,574 --> 00:10:20,141 No te pido nada. 201 00:10:21,838 --> 00:10:23,492 Eh, no es una buena idea. 202 00:10:24,362 --> 00:10:26,974 ¿Qué parte? 203 00:10:27,104 --> 00:10:28,715 Conociendo a tu nieto ¿O ayudar a tu hija? 204 00:10:29,846 --> 00:10:31,021 Ambos. 205 00:10:33,328 --> 00:10:35,112 Le dije que era una mala idea. 206 00:10:36,505 --> 00:10:38,072 [LA PUERTA SE ABRE] 207 00:10:39,813 --> 00:10:40,335 [PIES ACERCÁNDOSE] 208 00:10:40,465 --> 00:10:41,684 Hijo de puta. 209 00:10:43,207 --> 00:10:43,991 JUSTÍN: ¿Qué pasa? 210 00:10:44,121 --> 00:10:45,209 Nada. Nos vamos. 211 00:10:47,385 --> 00:10:49,736 - Sostener. - ¿Qué? 212 00:10:49,866 --> 00:10:51,389 No olvides tu cuerpo. 213 00:10:52,564 --> 00:10:53,827 Justin, ¿puedes ayudarme por favor? 214 00:10:53,957 --> 00:10:54,828 La maleta no va a llevarse solo. 215 00:10:54,958 --> 00:10:56,177 Está bien, está bien. Me quedaré. 216 00:10:56,307 --> 00:10:57,569 No creo que lo entiendas. 217 00:10:57,700 --> 00:10:58,570 tu abuelo no te quiere aquí. 218 00:10:58,701 --> 00:11:00,703 BANG BANG: Jesús, los dos. 219 00:11:00,834 --> 00:11:01,748 Sólo quédate. 220 00:11:01,878 --> 00:11:03,184 Quédate ya. 221 00:11:07,144 --> 00:11:08,929 ¿No estás jodiendo? 222 00:11:09,059 --> 00:11:10,670 BANG BANG: Ojalá lo fuera. 223 00:11:12,106 --> 00:11:13,237 Gracias. 224 00:11:13,803 --> 00:11:15,283 Lo menos que podía hacer. 225 00:11:17,285 --> 00:11:19,374 es solo por un rato hasta que me instale. 226 00:11:19,983 --> 00:11:21,202 Y es dulce, ya lo verás. 227 00:11:21,332 --> 00:11:22,464 Ajá. 228 00:11:31,908 --> 00:11:34,389 - [LA PUERTA SE ABRE] - [CAMPANILLAS DE TONO DE ANUNCIO] 229 00:11:36,913 --> 00:11:38,436 HOMBRE 3: [HABLA POLACO] 230 00:11:39,611 --> 00:11:41,613 Claro. 231 00:11:41,744 --> 00:11:44,704 [SONAJEROS DE BOTELLAS] 232 00:11:46,531 --> 00:11:48,490 ¿Este? 233 00:11:48,620 --> 00:11:49,970 No, no. [HABLA POLACO] 234 00:11:50,710 --> 00:11:52,363 [SONAJEROS DE BOTELLAS] 235 00:11:54,583 --> 00:11:55,453 [LA PUERTA SE CIERRA] 236 00:11:55,584 --> 00:11:56,193 HOMBRE 3: Gracias. 237 00:11:56,324 --> 00:11:58,935 Feliz de ayudar. 238 00:11:59,066 --> 00:12:00,154 BETSY AL TELÉFONO: Hemos... lo hemos intentado todo. 239 00:12:00,284 --> 00:12:01,851 Él... simplemente no se lo está comiendo. 240 00:12:01,982 --> 00:12:04,506 Usa el tenedor para tallar pequeños ríos en él, 241 00:12:04,636 --> 00:12:06,334 para que la salsa tiene un lugar a donde ir 242 00:12:06,464 --> 00:12:09,250 y luego poner las verduras encima de eso. 243 00:12:09,380 --> 00:12:10,381 BETSY AL TELÉFONO: Oh, está bien. 244 00:12:10,512 --> 00:12:12,035 ¿Leon sigue en la cocina? 245 00:12:12,166 --> 00:12:13,558 BETSY AL TELÉFONO: Uh, en realidad soy nuevo en Rosedale, 246 00:12:13,689 --> 00:12:14,821 Así que no sé dónde está León. 247 00:12:14,951 --> 00:12:16,692 Muy bien. 248 00:12:16,823 --> 00:12:18,694 Bueno, si todo lo demás falla, simplemente dale una maldita galleta. 249 00:12:18,825 --> 00:12:20,304 Le encantan las galletas. 250 00:12:20,435 --> 00:12:21,044 BETSY AL TELÉFONO: ¿Galletas? 251 00:12:21,175 --> 00:12:21,915 Lo tengo. 252 00:12:22,045 --> 00:12:23,699 ¿Cuál es tu nombre? 253 00:12:23,830 --> 00:12:24,744 - BETSY AL TELÉFONO: Soy Betsy. - Gracias, Betsy. 254 00:12:24,874 --> 00:12:26,354 Agradezco la llamada. 255 00:12:26,484 --> 00:12:27,921 BETSY AL TELÉFONO: No... no te preocupes por eso. 256 00:12:28,051 --> 00:12:29,444 Seguiremos intentándolo con él. 257 00:12:29,574 --> 00:12:31,359 Gracias por tu ayuda. 258 00:12:31,489 --> 00:12:34,231 Y dile a Edna que el cheque en el correo, como siempre. 259 00:12:37,931 --> 00:12:39,106 [ruidos sordos] 260 00:12:40,368 --> 00:12:41,543 [La botella se abre] 261 00:12:43,066 --> 00:12:44,154 [SONAJEROS DE TAPA DE BOTELLA] 262 00:12:45,590 --> 00:12:47,549 ¿Qué pasó con todos? ¿Los blancos duros? 263 00:12:48,158 --> 00:12:50,421 - Laimbeer. - ¿Laim quién? 264 00:12:50,552 --> 00:12:51,988 Bill Laimbeer. 265 00:12:52,119 --> 00:12:53,773 Un tipo blanco desagradable. 266 00:12:53,903 --> 00:12:56,079 Nosotros también éramos duros ya sabes. 267 00:12:56,210 --> 00:12:58,647 Tal vez deberías escribir una carta al comisario. 268 00:12:58,778 --> 00:12:59,474 Estoy seguro de que lo agradecería. 269 00:12:59,604 --> 00:13:00,518 ¿Qué comisario? 270 00:13:01,650 --> 00:13:03,478 De la liga. 271 00:13:03,608 --> 00:13:06,263 Estás siendo un listillo, pero lo digo en serio. 272 00:13:06,394 --> 00:13:08,004 No es lo mismo. 273 00:13:08,135 --> 00:13:10,615 Todos estos tipos levantándolo desde media cancha. 274 00:13:10,746 --> 00:13:11,616 JUSTÍN: Así es la liga ahora. 275 00:13:11,747 --> 00:13:12,661 ¿Qué, maricas? 276 00:13:14,402 --> 00:13:15,707 Tres consejos. 277 00:13:15,838 --> 00:13:17,187 Juego exterior. 278 00:13:18,798 --> 00:13:20,277 ¿Qué carajo? 279 00:13:20,408 --> 00:13:21,626 nunca tuviste ¿un sándwich de ketchup? 280 00:13:21,757 --> 00:13:23,063 [TOS] 281 00:13:23,715 --> 00:13:25,848 Mantiene el apetito bajo control. 282 00:13:25,979 --> 00:13:29,025 Solía vivir de ellos cuando Estaba tratando de ganar peso. 283 00:13:29,156 --> 00:13:31,332 Además, reduce en las facturas del supermercado. 284 00:13:34,335 --> 00:13:36,685 Tu mamá dice que tienes estado peleando en la escuela. 285 00:13:38,252 --> 00:13:40,341 Vamos, puedes besarte y contarlo. 286 00:13:40,471 --> 00:13:41,559 ¿Qué hiciste? 287 00:13:41,690 --> 00:13:43,039 ¿Tocar el timbre de algún niño? 288 00:13:43,170 --> 00:13:44,301 ¿Qué? 289 00:13:44,432 --> 00:13:45,346 ¿Le rompiste la nariz? 290 00:13:45,476 --> 00:13:46,826 ¿Tuvieron que reajustarle la mandíbula? 291 00:13:46,956 --> 00:13:48,001 ¿Qué? 292 00:13:49,741 --> 00:13:51,526 DARNELL EN LA TV: Te traemos el nuevo exprimidor Pegasus. 293 00:13:51,656 --> 00:13:53,833 Mi exprimidor golpeará tus papilas gustativas. 294 00:13:53,963 --> 00:13:55,051 ¿Dónde está el control remoto? 295 00:13:56,705 --> 00:13:57,619 ¿El control remoto? 296 00:13:57,749 --> 00:13:58,838 - ¿Dónde está? - Lo siento. 297 00:13:58,968 --> 00:14:00,230 Mira en los cojines. 298 00:14:01,579 --> 00:14:03,146 [Los papeles susurran] 299 00:14:03,277 --> 00:14:05,496 - Lo encontré. - Dámelo. 300 00:14:09,283 --> 00:14:11,633 BANG BANG: El tipo es una maldita vergüenza. 301 00:14:11,763 --> 00:14:13,243 Por eso lo levantaste en tu pared? 302 00:14:13,374 --> 00:14:14,331 [SOROS REMOTOS] 303 00:14:14,462 --> 00:14:15,724 BANG BANG: ¿Qué carajo acabas de decir? 304 00:14:15,855 --> 00:14:18,335 Ustedes dos pelearon, ¿verdad? 305 00:14:18,466 --> 00:14:20,816 ¿Quién eres tú? ¿Woodward y Bernstein? 306 00:14:20,947 --> 00:14:23,471 Dije que podías quedarte aquí. No me interrogues. 307 00:14:26,300 --> 00:14:27,649 Mamá nos compró uno de esos. 308 00:14:27,779 --> 00:14:29,303 Estos exprimidores, apestan. 309 00:14:29,433 --> 00:14:31,261 Ni siquiera pueden exprimir un plátano. 310 00:14:31,392 --> 00:14:33,002 ¿Jugo de plátano? 311 00:14:33,133 --> 00:14:34,569 JUSTÍN: Eso es lo que dice en el comercial. 312 00:14:34,699 --> 00:14:36,179 BANG BANG: Jodidamente creíble. 313 00:14:36,310 --> 00:14:38,703 Sí, mamá y Carol. dijeron que querían perder 314 00:14:38,834 --> 00:14:40,401 algo de peso, pero terminamos bebiendo 315 00:14:40,531 --> 00:14:41,968 jugo extra por un mes, 316 00:14:42,098 --> 00:14:45,536 y estoy bastante seguro todos ganamos peso, 317 00:14:45,667 --> 00:14:47,495 Especialmente Carol. 318 00:14:47,625 --> 00:14:49,497 Carol está gorda ahora, ¿eh? 319 00:14:49,627 --> 00:14:50,890 No sé de grasas 320 00:14:51,020 --> 00:14:53,196 solo un poco, algo espeso por todas partes. 321 00:14:53,849 --> 00:14:57,679 Primero fueron tipos negros flacos, ahora son mujeres blancas y gordas. 322 00:14:57,809 --> 00:14:59,637 Ella es difícil de complacer. tu mamá. 323 00:15:07,254 --> 00:15:08,472 [DIAPOSITIVAS DE BOTELLA] 324 00:15:11,867 --> 00:15:13,869 ¿Es esto una trampa? 325 00:15:14,000 --> 00:15:15,958 Supongo que tendrás que averiguarlo. 326 00:15:17,917 --> 00:15:20,702 - [BOTELLAS SONAJENANDO] - [JUSTIN RÍE] 327 00:15:20,832 --> 00:15:23,444 JUSTÍN: Ya veo por qué tienes esto, es jodidamente divertido. 328 00:15:23,574 --> 00:15:25,707 [DISPAROS EN EL TELÉFONO] 329 00:15:25,837 --> 00:15:28,014 ♪ Reina en el diablo ♪ 330 00:15:28,144 --> 00:15:29,711 No es de extrañar que haya tantos tiroteos escolares. 331 00:15:29,841 --> 00:15:31,974 Este juego es muy difícil. 332 00:15:32,105 --> 00:15:33,236 ¿Cómo se recarga? 333 00:15:34,455 --> 00:15:36,457 Ven aquí y muéstramelo. 334 00:15:36,587 --> 00:15:38,328 - Se te acabó la cerveza. - Olvídate de la cerveza. 335 00:15:38,459 --> 00:15:39,590 Muéstrame. 336 00:15:39,721 --> 00:15:41,853 [suspiros] 337 00:15:45,205 --> 00:15:46,206 Oye. 338 00:15:46,336 --> 00:15:47,337 Dije que te quedaste sin alcohol. 339 00:15:47,468 --> 00:15:48,469 Te escuché. 340 00:15:48,599 --> 00:15:49,383 Saldremos a correr por la mañana. 341 00:15:49,513 --> 00:15:50,688 Joder, muéstramelo. 342 00:15:53,735 --> 00:15:55,432 Botón inferior, ¿eh? 343 00:15:55,563 --> 00:15:57,130 Maldito g-- 344 00:16:00,698 --> 00:16:02,178 El teléfono está muerto. 345 00:16:02,831 --> 00:16:03,963 [ruidos sordos] 346 00:16:10,708 --> 00:16:11,883 ¿Qué? 347 00:16:13,233 --> 00:16:14,538 Incorporarse. 348 00:16:19,587 --> 00:16:20,980 Levanten las manos. 349 00:16:22,764 --> 00:16:23,591 ¿Por qué? 350 00:16:23,721 --> 00:16:24,896 Porque tengo un juego. 351 00:16:25,941 --> 00:16:27,334 ¿Cómo se llama? 352 00:16:27,464 --> 00:16:28,378 Se llama, "Levanten las malditas manos". 353 00:16:28,509 --> 00:16:30,990 [RISAS] 354 00:16:32,078 --> 00:16:33,383 ¿Qué carajo es esto? 355 00:16:35,690 --> 00:16:36,908 Saldar cuentas. 356 00:16:41,130 --> 00:16:45,178 Ahora, ¿por qué viniste aquí? 357 00:16:45,308 --> 00:16:46,744 - No lo entiendo. - [Bofetadas] 358 00:16:46,875 --> 00:16:48,529 No seas tímido. 359 00:16:48,659 --> 00:16:49,965 Sé que eres tú quien quería para venir aquí. 360 00:16:50,096 --> 00:16:51,271 ¿Qué quieres de mí? 361 00:16:52,533 --> 00:16:53,664 [Bofetadas] 362 00:16:53,795 --> 00:16:55,405 Entonces eso es todo. 363 00:16:55,536 --> 00:16:57,277 Bueno, has llegado a El lugar correcto, Jobs. 364 00:16:57,407 --> 00:17:00,367 Dos tías regordetas en tu culo. un padre en la cárcel. 365 00:17:00,497 --> 00:17:01,498 - A mí también me gustaría que me golpearan. - [CONTINÚA LA BOFETA] 366 00:17:01,629 --> 00:17:03,022 Ah, ah, ah, ah, ah. 367 00:17:03,848 --> 00:17:05,502 Lo he intentado. 368 00:17:05,633 --> 00:17:07,026 No funciona. 369 00:17:08,331 --> 00:17:09,158 Ahora. 370 00:17:10,855 --> 00:17:12,509 Quiero que le pegues a tu abuelo. 371 00:17:12,640 --> 00:17:13,771 Te hará sentir mejor. 372 00:17:14,816 --> 00:17:16,209 Seguir. 373 00:17:16,339 --> 00:17:17,297 Por eso viniste aquí también. ¿no es así? 374 00:17:17,775 --> 00:17:19,342 Quieres culparme ¿para todo? 375 00:17:19,473 --> 00:17:21,040 no quiero Jodidamente te lastimé. 376 00:17:21,170 --> 00:17:22,302 Pruébame. 377 00:17:25,435 --> 00:17:26,610 - [Bofetadas] - Vamos. 378 00:17:26,741 --> 00:17:28,917 esto no es Un maldito patio de escuela. 379 00:17:29,048 --> 00:17:30,484 Dije que le pegaras a tu abuelo. 380 00:17:30,614 --> 00:17:31,659 Cómpralo. 381 00:17:31,789 --> 00:17:33,008 Cómpralo. Como esto. 382 00:17:33,139 --> 00:17:34,096 Como un pistón. 383 00:17:34,227 --> 00:17:35,706 [Bofetadas] 384 00:17:38,274 --> 00:17:40,059 Así es como golpeas tu abuelo. 385 00:17:42,409 --> 00:17:44,063 Vuelve a levantar las manos. 386 00:17:46,500 --> 00:17:49,938 Ahora esta vez, ciérralos. 387 00:17:51,853 --> 00:17:52,375 Seguir. 388 00:17:52,506 --> 00:17:53,420 Hazlo. 389 00:17:58,599 --> 00:17:59,904 Ahora golpéame. 390 00:18:09,044 --> 00:18:11,916 [LETRAS EN IDIOMA EXTRANJERO] 391 00:18:12,047 --> 00:18:21,056 [♪♪♪] 392 00:18:35,766 --> 00:18:38,334 [PIES SALIENDO] 393 00:18:39,770 --> 00:18:40,945 ¡Trabajos! 394 00:18:46,037 --> 00:18:46,864 [PARA EL INTERRUPTOR DE LUZ] 395 00:18:48,823 --> 00:18:50,172 [ruidos sordos] 396 00:18:51,304 --> 00:18:52,479 [LA PUERTA SE CIERRA A DISTANCIA] 397 00:18:56,439 --> 00:18:57,484 [Zumbido del motor] 398 00:18:57,614 --> 00:18:59,355 BANG BANG: ¡Hijo de puta! 399 00:19:00,965 --> 00:19:03,142 [Revoluciones del motor] 400 00:19:06,188 --> 00:19:10,758 [TONO DE MARCACIÓN DEL TECLADO] 401 00:19:10,888 --> 00:19:12,368 JUAN EN EL CORREO DE VOZ: Hola, te comunicaste Ejecutivo de Eton-- 402 00:19:12,499 --> 00:19:13,761 Maldita sea. 403 00:19:17,939 --> 00:19:20,115 [PERRO LADRANDO A DISTANCIA] 404 00:19:24,641 --> 00:19:25,816 [EL CAPÓ SE ABRE] 405 00:19:25,947 --> 00:19:28,950 [HERRAMIENTAS SONIDO] 406 00:19:31,126 --> 00:19:31,779 [LA PUERTA SE CIERRA] 407 00:19:31,909 --> 00:19:33,084 [LLAVES SONIDO] 408 00:19:33,215 --> 00:19:36,175 [Revoluciones del motor] 409 00:19:41,005 --> 00:19:42,355 [RUEDAS CHIRRANDO] 410 00:19:42,485 --> 00:19:44,052 PASTOR EN RADIO: Entonces lo diré de nuevo. 411 00:19:44,183 --> 00:19:48,796 Los pobres tienen esperanza y la injusticia cierra la boca. 412 00:19:48,926 --> 00:19:50,580 El mensaje parece bastante claro a mí. 413 00:19:50,711 --> 00:19:53,366 Parece que Dios no aprecio a estos hombres inicuos. 414 00:19:53,496 --> 00:19:55,368 Estos cobardes, matones molestar a los pobres. 415 00:19:55,498 --> 00:19:57,413 Ni un poco. 416 00:19:57,544 --> 00:19:59,415 Como hacemos cada semana, abriremos continuar nuestra discusión 417 00:19:59,546 --> 00:20:01,809 al invitado de esta noche, ex Campeón de peso pluma 418 00:20:01,939 --> 00:20:03,419 y el alcalde de Detroit candidato, 419 00:20:03,550 --> 00:20:04,899 Sr. Darnell Washington. 420 00:20:05,029 --> 00:20:06,944 Bienvenido al espectáculo. 421 00:20:07,075 --> 00:20:09,033 DARNELL EN RADIO: Oh, qué bueno estar aquí, Pastor. 422 00:20:09,164 --> 00:20:10,818 PASTOR EN RADIO: Entonces, ¿cómo interpretas lo que Elifaz le está diciendo a Job? 423 00:20:10,948 --> 00:20:12,950 DARNELL EN RADIO: Bueno, creo que Dios le estaba recordando a Job 424 00:20:13,081 --> 00:20:16,215 que no nos llegue ninguna aflicción por casualidad. 425 00:20:16,345 --> 00:20:19,261 ♪ No me digas todos tus problemas ♪ 426 00:20:19,392 --> 00:20:22,743 ♪ Y tú no cuéntame todos tus males ♪ 427 00:20:22,873 --> 00:20:24,832 ♪ Déjame contártelo, amigo ♪ 428 00:20:24,962 --> 00:20:26,355 ¡Qué! 429 00:20:26,486 --> 00:20:28,096 [SUENA LA BOCINA DEL VEHÍCULO DE POLICÍA] 430 00:20:29,837 --> 00:20:31,273 [Aullidos de sirena] 431 00:20:34,320 --> 00:20:37,279 [Zumbido del motor] 432 00:20:40,543 --> 00:20:41,849 OFICIAL FLORES: Señor, ¿puede bajar la ventanilla? 433 00:20:41,979 --> 00:20:43,242 y apagar el motor, por favor? 434 00:20:45,069 --> 00:20:47,420 [Zumbidos de la ventana] 435 00:20:48,072 --> 00:20:49,117 ¿Adónde te diriges esta noche? 436 00:20:49,248 --> 00:20:51,554 [EL MOTOR SE APAGA] 437 00:20:51,685 --> 00:20:52,555 No pude dormir. 438 00:20:52,686 --> 00:20:54,949 Pensé en dar un paseo el domingo. 439 00:20:55,079 --> 00:20:56,603 Bueno, es miércoles, señor. 440 00:20:56,733 --> 00:20:58,474 BANG BANG: ¿Es así? 441 00:20:58,605 --> 00:20:59,823 ¿Estás intoxicado? 442 00:20:59,954 --> 00:21:00,781 No lo soy. 443 00:21:00,911 --> 00:21:02,304 ¿Por qué me detuviste? 444 00:21:02,435 --> 00:21:04,828 Bueno, uno, tu luz trasera está apagada. y dos, tu cinturón de seguridad. 445 00:21:06,047 --> 00:21:07,440 ¿Puedo ver su licencia, por favor? 446 00:21:08,832 --> 00:21:10,486 Perdí a mi nieto. 447 00:21:10,965 --> 00:21:12,706 - OFICIAL FLORES: ¿Lo perdiste? - Sí. 448 00:21:12,836 --> 00:21:16,405 Aproximadamente 6 pies, la mitad blanca, Le gusta golpear a su abuelo. 449 00:21:17,667 --> 00:21:19,974 ¿De verdad no me reconoces? 450 00:21:20,104 --> 00:21:21,323 No me parece. 451 00:21:22,237 --> 00:21:23,369 ¿Cómo te llamas? 452 00:21:23,499 --> 00:21:24,805 OFICIAL FLORES: Oficial Flores. 453 00:21:25,371 --> 00:21:27,024 ¿Qué es eso, polaco? 454 00:21:28,504 --> 00:21:29,766 Intentemos esto de nuevo. 455 00:21:29,897 --> 00:21:31,725 Licencia y registro, por favor. 456 00:21:31,855 --> 00:21:33,901 BANG BANG: No soy fanático del boxeo, ¿eh? 457 00:21:34,031 --> 00:21:36,904 He peleado con algunos latinos en mis dias. 458 00:21:37,034 --> 00:21:38,688 tal vez estas relacionado a uno de ellos. 459 00:21:38,819 --> 00:21:41,778 [PAPELES CRUJIDOS] 460 00:21:50,221 --> 00:21:51,527 Rozyski. Guau. 461 00:21:51,658 --> 00:21:52,615 Sí. 462 00:21:52,746 --> 00:21:54,225 He oído hablar de ti. 463 00:21:54,356 --> 00:21:57,707 Pero esto es de 1998. 464 00:21:57,838 --> 00:21:59,318 ¿Tienes algo más reciente? 465 00:22:01,145 --> 00:22:04,497 Tal vez pueda buscar Algunas cintas de los años 80. 466 00:22:04,627 --> 00:22:06,325 ¿Te gusta Mellencamp? 467 00:22:07,500 --> 00:22:09,240 Podría haber caminado a casa, ya sabes. 468 00:22:10,024 --> 00:22:12,069 OFICIAL FLORES: Entonces eres un tipo de pony car, ¿eh? 469 00:22:12,200 --> 00:22:13,244 BANG BANG: ¿Qué? 470 00:22:14,376 --> 00:22:16,030 El Trans Am. 471 00:22:16,160 --> 00:22:19,033 me regalaron ese auto por una leyenda de Detroit. 472 00:22:19,555 --> 00:22:21,340 La propia Bala de Plata. 473 00:22:23,342 --> 00:22:24,778 ¿Seger? 474 00:22:24,908 --> 00:22:26,345 ¿Chelín? 475 00:22:27,824 --> 00:22:29,609 no hay nada como Músculo de Detroit. 476 00:22:31,741 --> 00:22:35,005 Uh, ya conoces Trans Ams ¿Se fabrican en Ohio? 477 00:22:37,399 --> 00:22:41,142 Dondequiera que se haya hecho, No quiero ningún golpe en él. 478 00:22:41,272 --> 00:22:43,405 O cabrones sin hogar durmiendo en ello. 479 00:22:43,840 --> 00:22:47,322 Conseguir trabajos manuales, chorros su ADN por todo el cuero. 480 00:22:47,453 --> 00:22:49,106 Que absorbe, por cierto. 481 00:22:50,064 --> 00:22:52,849 Creo que estarás bien siempre y cuando aparezcas 482 00:22:52,980 --> 00:22:55,069 con alguien que tenga una identificación válida cuando lo recojas. 483 00:22:56,505 --> 00:22:58,551 Eres muy alegre para ser policía. 484 00:23:00,030 --> 00:23:01,815 Bueno, ser desagradable está sobrevalorado. 485 00:23:02,772 --> 00:23:05,079 Tu nieto, ¿vive contigo? 486 00:23:05,209 --> 00:23:06,994 Aparentemente. 487 00:23:07,124 --> 00:23:08,604 ¿Y el hematoma? 488 00:23:09,649 --> 00:23:12,303 Su madre es una lesbiana enojada. y su padre está en la cárcel. 489 00:23:12,434 --> 00:23:14,610 le estoy enseñando para valerse por sí mismo. 490 00:23:14,741 --> 00:23:16,569 ¿Entonces se escapó? 491 00:23:16,699 --> 00:23:18,440 Fue más bien un trote. 492 00:23:19,006 --> 00:23:21,051 ¿Ha hecho eso antes? 493 00:23:21,182 --> 00:23:22,575 en un dia ¿ha estado viviendo conmigo? 494 00:23:22,705 --> 00:23:23,793 No. 495 00:23:24,794 --> 00:23:25,578 ¿Qué puedo decir? 496 00:23:25,708 --> 00:23:27,057 El niño está confundido. 497 00:23:28,494 --> 00:23:29,799 Conozco muchos niños confundidos 498 00:23:29,930 --> 00:23:30,887 quien no corre de sus tutores. 499 00:23:31,018 --> 00:23:33,455 Si, bueno, Estoy muy orgulloso de ti. 500 00:23:33,586 --> 00:23:34,325 ¿Tiene novia? 501 00:23:34,456 --> 00:23:35,544 ¿Un trabajo? 502 00:23:38,852 --> 00:23:39,635 Estoy pensando. 503 00:23:39,766 --> 00:23:40,593 ¿Alguien a quien esté cabreado? 504 00:23:41,724 --> 00:23:42,986 Algo sobre un hoyo. 505 00:23:43,639 --> 00:23:45,206 ¿Eh? 506 00:23:45,336 --> 00:23:47,426 Su madre mencionó algún lugar al que va a trabajar. 507 00:23:49,297 --> 00:23:50,864 ¿Pozo de Durban? 508 00:23:50,994 --> 00:23:52,779 No lo sé, tal vez. 509 00:23:59,046 --> 00:23:59,916 BANG BANG: Estaré ahí mismo. 510 00:24:00,047 --> 00:24:00,830 No, iré contigo. 511 00:24:00,961 --> 00:24:02,092 No. 512 00:24:02,223 --> 00:24:04,486 Si te ve, podría huir. 513 00:24:04,617 --> 00:24:05,705 [LA PUERTA SE CIERRA] 514 00:24:05,835 --> 00:24:06,270 OFICIAL FLORES: Bueno, Rozyski. 515 00:24:06,401 --> 00:24:07,446 Cinco minutos. 516 00:24:11,275 --> 00:24:13,060 Oye, ¿alguno de ustedes puede agarrar? un poco de agua del remolque 517 00:24:13,190 --> 00:24:14,278 cuando hayas terminado? 518 00:24:14,409 --> 00:24:15,366 Sí. 519 00:24:15,497 --> 00:24:16,759 [CRUTIDO DE FUEGO] 520 00:24:16,890 --> 00:24:18,892 Ah, es súper pesado. pedazo de madera. 521 00:24:20,023 --> 00:24:22,156 [CRUTIDO DE FUEGO] 522 00:24:22,286 --> 00:24:24,767 [VIENTO QUE SOPLA] 523 00:24:24,898 --> 00:24:26,639 ¿Puedo ayudarte? 524 00:24:26,769 --> 00:24:28,771 ¿Qué es esto, una especie de culto? 525 00:24:28,902 --> 00:24:30,512 No, es sólo... es un equipo de limpieza. 526 00:24:30,643 --> 00:24:33,254 Limpiamos la ciudad donde se necesita. 527 00:24:33,384 --> 00:24:34,647 - Pero uh, escucha-- - Empleos. 528 00:24:34,777 --> 00:24:35,604 Vamos, vámonos. 529 00:24:35,735 --> 00:24:36,518 Te llevaré a casa. 530 00:24:36,649 --> 00:24:38,172 Jess, ¿conoces a este chico? 531 00:24:38,302 --> 00:24:39,826 Sí, ese es mi abuelo. 532 00:24:39,956 --> 00:24:41,392 Oh. 533 00:24:41,523 --> 00:24:42,437 Supongo que simplemente Entonces recupera las horas. 534 00:24:42,568 --> 00:24:43,307 ¿Qué estás haciendo? 535 00:24:44,221 --> 00:24:45,745 - ¿Qué? - Consigue tu dinero. 536 00:24:45,875 --> 00:24:48,095 Págale al niño su rasguño. 537 00:24:48,225 --> 00:24:49,139 Esto no es así como funciona. 538 00:24:49,270 --> 00:24:51,359 Servicio comunitario, mi trasero. 539 00:24:51,490 --> 00:24:53,361 A alguien le están pagando fuera de esta mierda. 540 00:24:53,492 --> 00:24:55,319 Quiero decir, nosotros-- Tenemos sándwiches gratis. 541 00:24:55,450 --> 00:24:56,407 ¿Quieres un sándwich? 542 00:24:56,538 --> 00:24:58,235 - ¿Refresco? - ¿Así que lo que? 543 00:24:58,366 --> 00:25:00,716 Los atraes con comida gratis, ¿Entonces intentas joderlos? 544 00:25:00,934 --> 00:25:02,283 - ¿De qué estás hablando? - JUSTIN: Está bien. 545 00:25:02,413 --> 00:25:04,415 Oye, solo estuve aquí unas horas. 546 00:25:04,546 --> 00:25:07,418 dije pagarle a mi nieto antes de que te ponga a punto. 547 00:25:07,549 --> 00:25:09,290 Bueno. 548 00:25:09,420 --> 00:25:10,944 ¿Alguien puede explicarle? cómo funciona el servicio comunitario, 549 00:25:11,074 --> 00:25:12,685 porque él no está recibiendo-- 550 00:25:12,815 --> 00:25:14,556 ¿Qué tal si te hago mi persona? receptor de pedos en su lugar. 551 00:25:14,687 --> 00:25:16,079 Está bien. Oye, espera. 552 00:25:16,210 --> 00:25:17,254 No es necesario que empieces a presionar. 553 00:25:17,385 --> 00:25:18,778 Sólo detenlo. ¿Está bien? 554 00:25:18,908 --> 00:25:20,083 ¡No es necesario que empieces a empujar! 555 00:25:20,214 --> 00:25:22,085 [ruidos sordos] 556 00:25:22,216 --> 00:25:23,043 DYLAN: ¡Dije que pares! 557 00:25:23,173 --> 00:25:23,565 ¿Eso es lo que quieres? 558 00:25:23,696 --> 00:25:24,348 ¿Quieres más? 559 00:25:24,479 --> 00:25:33,314 [♪♪♪] 560 00:25:37,405 --> 00:25:38,537 TRABAJADOR DE SERVICIO COMUNITARIO 1: ¿Qué estás haciendo? 561 00:25:38,667 --> 00:25:41,627 [DYLAN TOS] 562 00:25:46,719 --> 00:25:48,547 Vámonos de aquí. 563 00:25:49,722 --> 00:25:51,288 TRABAJADOR DE SERVICIO COMUNITARIO 2: Justin, amigo. 564 00:25:54,074 --> 00:25:55,597 DYLAN: Justino! 565 00:25:57,251 --> 00:25:58,644 ¿Qué carajo? 566 00:26:00,471 --> 00:26:01,951 Creí haberte dicho no huir 567 00:26:02,082 --> 00:26:03,039 sin decirme a donde vas. 568 00:26:03,170 --> 00:26:04,563 No, no lo hiciste. 569 00:26:05,215 --> 00:26:06,608 ¿Quiénes son esos maleantes de todos modos? 570 00:26:06,739 --> 00:26:08,305 No son maleantes. 571 00:26:08,436 --> 00:26:09,916 son personas que estan limpiando la ciudad en la que vives. 572 00:26:10,046 --> 00:26:11,657 Hoy lo son. 573 00:26:11,787 --> 00:26:12,962 mañana estarán derribando un castillo blanco. 574 00:26:14,311 --> 00:26:16,270 ¿Y por qué estoy en un coche de policía? 575 00:26:17,532 --> 00:26:19,229 Este es el oficial Flores. 576 00:26:19,360 --> 00:26:21,318 ella esta muy preocupada sobre tu bienestar. 577 00:26:21,449 --> 00:26:23,190 ella estará cuidando de ti de ahora en adelante. 578 00:26:23,320 --> 00:26:25,496 ¿Qué? 579 00:26:25,627 --> 00:26:26,585 Ya sabes, tu abuelo estaba conduciendo 580 00:26:26,715 --> 00:26:28,674 buscándote con licencia vencida. 581 00:26:29,544 --> 00:26:32,329 ¿Me oíste preguntar? por tu ayuda allá atrás? 582 00:26:32,460 --> 00:26:33,983 Trabajo voluntario. 583 00:26:34,114 --> 00:26:36,029 Mi padre hubiera pateado los dientes fuera de mi cabeza 584 00:26:36,159 --> 00:26:37,683 trabajando gratis así. 585 00:26:38,292 --> 00:26:42,122 Deberías salvarte a ti mismo, No esta maldita ciudad. 586 00:26:42,252 --> 00:26:44,646 [LAS MEDICAMENTOS SONAJAN] 587 00:26:47,562 --> 00:26:49,695 Vicodin, para mis caderas. 588 00:27:03,796 --> 00:27:06,668 [LETRAS EN IDIOMA EXTRANJERO] 589 00:27:06,799 --> 00:27:15,764 [♪♪♪] 590 00:27:28,168 --> 00:27:29,909 ¿Qué carajo...? 591 00:27:30,039 --> 00:27:31,432 La cabeza humana promedio pesa 592 00:27:31,562 --> 00:27:33,869 entre 10 y 12 libras, pero no el tuyo. 593 00:27:34,000 --> 00:27:35,654 El tuyo debe pesar al menos 14. 594 00:27:37,830 --> 00:27:39,745 No es gigantismo, eso es seguro. 595 00:27:40,571 --> 00:27:43,792 Pero eso significa tienes un cuello fuerte. 596 00:27:43,923 --> 00:27:46,534 Ese ojo caído, ¿cuánto puedes? ver fuera de esto? 597 00:27:47,666 --> 00:27:50,581 No lo sé, como el 50%. 598 00:27:53,367 --> 00:27:54,847 Molino de viento de Pittsburgh. 599 00:27:56,283 --> 00:27:57,371 ¿Eh? 600 00:27:58,285 --> 00:27:59,808 Vestirse. 601 00:28:07,250 --> 00:28:08,643 ¿Qué carajo? 602 00:28:09,078 --> 00:28:18,044 [♪♪♪] 603 00:28:29,098 --> 00:28:30,230 ¿Quién vive aquí? 604 00:28:30,360 --> 00:28:33,189 Esta casa fue construida por John Eton I. 605 00:28:33,320 --> 00:28:37,237 Un marino mercante que se casó una mujer portuguesa de, 606 00:28:37,367 --> 00:28:38,978 Bueno, Portugal. 607 00:28:39,108 --> 00:28:41,067 Ellos engendraron a John Eton II, 608 00:28:41,197 --> 00:28:44,331 que nació con retraso severo y murió joven. 609 00:28:44,461 --> 00:28:47,377 Después de eso, tenían a John Eton III. 610 00:28:47,508 --> 00:28:48,944 Y ese es el que vive aquí ahora. 611 00:28:50,598 --> 00:28:52,600 John puede parecer retrasado, pero no lo es. 612 00:28:53,732 --> 00:28:55,342 Eton es una realeza. 613 00:28:55,472 --> 00:28:56,909 ¿Realeza? 614 00:28:57,039 --> 00:28:58,824 La realeza del boxeo. 615 00:28:58,954 --> 00:29:01,217 El primer gimnasio de su abuelo. quemado hasta los cimientos, 616 00:29:01,348 --> 00:29:04,264 entonces decidió construir el el segundo más cerca de casa. 617 00:29:05,395 --> 00:29:06,614 No... no lo entiendo, estás planeando 618 00:29:06,745 --> 00:29:07,920 haciendo una reaparición? 619 00:29:09,486 --> 00:29:10,749 No. 620 00:29:10,879 --> 00:29:12,185 Estamos aquí para ti. 621 00:29:13,969 --> 00:29:15,754 nunca he entrenado nadie antes. 622 00:29:15,884 --> 00:29:17,451 Nunca quise hacerlo. 623 00:29:17,581 --> 00:29:19,627 No hasta que te vi arrancar eso cuello de cabeza de chorlito 624 00:29:19,758 --> 00:29:20,933 abajo en el sitio. 625 00:29:21,977 --> 00:29:24,066 Me puse estos cuando me noqueé Washington. 626 00:29:25,067 --> 00:29:28,201 Mira, toda esa lucha libre y MMA las tonterías pueden estar bien y ser buenas, 627 00:29:28,331 --> 00:29:31,073 sentados en la cara del otro, pero no te ayudará 628 00:29:31,204 --> 00:29:32,335 en una pelea real. 629 00:29:32,466 --> 00:29:33,946 ¿No me crees? 630 00:29:34,076 --> 00:29:35,861 Intenta oler la entrepierna de un chico. en la calle 631 00:29:35,991 --> 00:29:37,253 y mira a dónde te lleva. 632 00:29:38,124 --> 00:29:40,169 esta escrito por toda tu cara, Jobs. 633 00:29:40,300 --> 00:29:42,345 Nadando en tu ADN. 634 00:29:42,476 --> 00:29:43,869 No tienes que decirme qué estás pensando, 635 00:29:43,999 --> 00:29:45,044 porque ya lo sé. 636 00:29:46,175 --> 00:29:46,872 ¿Sabes qué? 637 00:29:47,002 --> 00:29:47,916 Quieres aprender. 638 00:29:48,047 --> 00:29:49,309 Luchar. 639 00:29:49,439 --> 00:29:51,224 No, no lo hago. 640 00:29:51,354 --> 00:29:52,660 Es natural tener miedo. 641 00:29:52,791 --> 00:29:55,402 no tengo miedo, Simplemente no quiero. 642 00:29:55,532 --> 00:29:57,317 Muy bien, pequeño idiota. 643 00:29:57,447 --> 00:29:59,841 Entonces le diremos a tu mamá cómo estrangulaste a tu jefe. 644 00:29:59,972 --> 00:30:01,234 Yo te estaba ayudando. 645 00:30:01,364 --> 00:30:03,062 no creo ella lo verá de esa manera. 646 00:30:03,192 --> 00:30:04,890 no después de todo la has hecho pasar. 647 00:30:05,020 --> 00:30:06,108 ¿Hablas en serio? 648 00:30:06,239 --> 00:30:07,022 Mi casa. 649 00:30:07,153 --> 00:30:08,241 Mis reglas. 650 00:30:08,371 --> 00:30:09,720 Además, será bueno para ti. 651 00:30:09,851 --> 00:30:10,983 Enseñarte una mierda. 652 00:30:12,114 --> 00:30:13,202 A la mierda esto. 653 00:30:15,161 --> 00:30:17,990 A mí también me importa esta ciudad. ya sabes. 654 00:30:18,120 --> 00:30:20,427 Puede que no lo parezca, pero lo hago. 655 00:30:20,557 --> 00:30:23,778 Y estoy cansado de verlo corrompido por mentirosos y ladrones. 656 00:30:23,909 --> 00:30:25,562 si quieres ser un buen samaritano, 657 00:30:25,693 --> 00:30:28,043 hacer las cosas mejor, entonces vas a necesitar dinero 658 00:30:28,174 --> 00:30:29,436 o respeto. 659 00:30:29,566 --> 00:30:30,480 Y ahora mismo, lo tienes todo. 660 00:30:30,916 --> 00:30:32,743 ¿Cómo va a pelear? cambiar eso? 661 00:30:32,874 --> 00:30:34,528 BANG BANG: Ya lo hice. 662 00:30:34,658 --> 00:30:37,183 En el momento en que dormiste eso cuello hacia abajo en el sitio, 663 00:30:37,313 --> 00:30:39,663 te hiciste respetar de el 664 00:30:39,794 --> 00:30:41,752 y todos los demás tontos mirando. 665 00:30:41,883 --> 00:30:44,233 Mira, esta podría ser la respuesta. a tu pequeño enigma. 666 00:30:44,364 --> 00:30:46,975 Si ganas algunas peleas, puedes realmente hacer una diferencia. 667 00:30:47,106 --> 00:30:49,717 Mierda, incluso puedes comprar una casa. para tu mamá mientras estás en ello. 668 00:30:50,500 --> 00:30:54,461 Cuando tenía 19 años, tenía 75 mil dólares 669 00:30:54,591 --> 00:30:56,028 en el Nacional de Detroit de pelear, 670 00:30:56,158 --> 00:30:57,768 y nadie me pudo decir verga. 671 00:30:57,899 --> 00:31:00,075 Ni mis padres, ni nadie. 672 00:31:00,206 --> 00:31:01,990 ¿Y el coño? 673 00:31:02,121 --> 00:31:04,079 Me estaba ahogando en eso. 674 00:31:04,210 --> 00:31:06,777 Y tampoco babosas de alcantarilla, pero en el primer cajón. 675 00:31:06,908 --> 00:31:08,475 En todas las formas y colores. 676 00:31:08,605 --> 00:31:11,173 Un maldito caleidoscopio de coño de primer nivel. 677 00:31:13,610 --> 00:31:14,437 [suspiros] 678 00:31:14,568 --> 00:31:16,178 ¿Qué pasa si no soy bueno? 679 00:31:16,309 --> 00:31:18,093 Imposible. 680 00:31:18,224 --> 00:31:19,747 JUSTÍN: ¿Pero qué pasa con el servicio comunitario? 681 00:31:19,878 --> 00:31:21,705 No se interpondrá en el camino Lo prometo. 682 00:31:23,925 --> 00:31:26,885 [suspiros] 683 00:31:27,233 --> 00:31:28,669 Claro, está bien, lo que sea. 684 00:31:31,411 --> 00:31:34,196 Estás haciendo que tu abuelo Muy feliz, Jobs. 685 00:31:34,327 --> 00:31:37,025 Recuperando el orgullo al nombre de Rozyski. 686 00:31:38,679 --> 00:31:40,202 Mi apellido es Thompson. 687 00:31:40,333 --> 00:31:41,943 No importa. 688 00:31:42,074 --> 00:31:44,076 Ahora, primera orden del día. 689 00:31:44,815 --> 00:31:46,469 ¿Tienes tu permiso de aprendizaje? 690 00:31:46,600 --> 00:31:55,609 [♪♪♪] 691 00:32:00,570 --> 00:32:02,181 Esta cosa se conduce de manera rara. 692 00:32:02,311 --> 00:32:04,183 Así es como se siente el lujo. 693 00:32:04,879 --> 00:32:06,881 Cuando te vuelvas profesional, serás capaz de comprarte a ti mismo 694 00:32:07,012 --> 00:32:09,840 toda una flota de estos con el rasguño que harás. 695 00:32:09,971 --> 00:32:11,712 no fabrican autos así nunca más. 696 00:32:11,842 --> 00:32:13,366 Estás predicando al coro. 697 00:32:13,496 --> 00:32:16,412 Fábricas en esta ciudad Solía ser bullicioso. 698 00:32:16,543 --> 00:32:19,285 Coches arrancados a toda velocidad. 699 00:32:19,415 --> 00:32:20,373 Éste no. 700 00:32:20,503 --> 00:32:21,722 Los Trans Am se fabricaron en Ohio. 701 00:32:21,852 --> 00:32:22,941 Conozco las historias. 702 00:32:23,767 --> 00:32:25,160 Crecí aquí. 703 00:32:25,291 --> 00:32:26,814 Creciste en un Berlín devastado por la guerra. 704 00:32:26,945 --> 00:32:28,729 Estoy hablando de La Meca. 705 00:32:28,859 --> 00:32:30,426 Antes de que todo se fuera a la mierda. 706 00:32:31,166 --> 00:32:33,647 Me gustaría pelear en The Garden y estar en un avión 707 00:32:33,777 --> 00:32:36,519 esa noche solo para ser Vuelvo aquí para celebrar. 708 00:32:36,650 --> 00:32:39,044 Nueva York era una joroba seca comparado con Detroit. 709 00:32:40,262 --> 00:32:42,177 La ciudad se hizo cargo de los suyos. 710 00:32:44,005 --> 00:32:45,485 Ya no. 711 00:32:47,878 --> 00:32:49,793 Pensé que éramos voy a empezar a entrenar. 712 00:32:49,924 --> 00:32:51,491 ¿Qué carajo crees? estamos haciendo? 713 00:32:55,060 --> 00:32:56,931 BANG BANG: Acércate a este idiota de aquí. 714 00:33:01,457 --> 00:33:03,155 Habla del diablo. 715 00:33:03,285 --> 00:33:04,721 Estábamos justo en tu casa. 716 00:33:04,852 --> 00:33:05,896 También te llamé antes. 717 00:33:06,027 --> 00:33:06,985 Necesitaba un aventón. 718 00:33:07,115 --> 00:33:08,856 JUAN: Eh, lo siento. 719 00:33:08,987 --> 00:33:12,381 Ya sabes, entre el mitin y el baile de graduación, yo, uh, 720 00:33:12,512 --> 00:33:14,209 Ya sabes, no he tenido un descanso. 721 00:33:14,340 --> 00:33:16,646 Transportando gente a todos... ya sabes, sin parar. 722 00:33:17,473 --> 00:33:18,866 Parece que tienes Pero tú mismo puedes llevarte. 723 00:33:18,997 --> 00:33:20,128 BANG BANG: Es mi nieto, Justin. 724 00:33:20,259 --> 00:33:21,260 Conozco al chico. Lo conozco. 725 00:33:21,390 --> 00:33:22,739 Sé quién es. 726 00:33:22,870 --> 00:33:24,611 ¿Cómo te va, Justin? 727 00:33:24,741 --> 00:33:26,265 vamos a gastar algún tiempo en tu casa 728 00:33:26,395 --> 00:33:27,135 esta semana. 729 00:33:27,266 --> 00:33:28,528 Me vendría bien tu ayuda. 730 00:33:28,658 --> 00:33:29,355 Sí. Sí. 731 00:33:29,485 --> 00:33:30,965 Claro, Bang. 732 00:33:31,096 --> 00:33:33,750 Oye, dame un salto aquí. 733 00:33:34,273 --> 00:33:35,796 Estamos en un horario. 734 00:33:35,926 --> 00:33:38,103 Contesta tu maldito teléfono la próxima vez, ¿quieres? 735 00:33:38,668 --> 00:33:40,018 Vamos. Vamos. 736 00:33:40,888 --> 00:33:42,020 Conducir. 737 00:33:43,717 --> 00:33:46,720 [Zumbido del motor] 738 00:33:51,420 --> 00:33:52,508 JUSTÍN: Un poco hambriento. 739 00:33:53,292 --> 00:33:54,249 Sí. ¿Sabes que? 740 00:33:54,380 --> 00:33:56,425 Yo también tengo un poco de hambre. 741 00:33:56,556 --> 00:33:58,123 Gire a la izquierda en este semáforo. 742 00:34:00,299 --> 00:34:02,605 [VEHÍCULO SILBIDOS] 743 00:34:05,347 --> 00:34:08,307 [LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA] 744 00:34:16,097 --> 00:34:19,144 [La puerta se abre, cruje] 745 00:34:19,666 --> 00:34:20,884 Esto parece perfecto. 746 00:34:21,015 --> 00:34:22,712 La mejor hamburguesa derretida de la ciudad. 747 00:34:22,843 --> 00:34:23,713 Coge una mesa. 748 00:34:26,629 --> 00:34:28,457 Pie de paloma en un Edsel. 749 00:34:32,592 --> 00:34:35,116 entonces ese eras tu arrastrándose ayer. 750 00:34:35,247 --> 00:34:37,118 no se que estás hablando. 751 00:34:38,641 --> 00:34:39,599 Te ves bien. 752 00:34:39,729 --> 00:34:42,384 ¿Qué pasa con la venda para la cabeza? 753 00:34:42,515 --> 00:34:44,821 Restos de mi última ronda de quimioterapia. 754 00:34:45,692 --> 00:34:46,693 Jesús. 755 00:34:46,823 --> 00:34:48,042 ¿Qué pasa con esta ciudad? 756 00:34:48,173 --> 00:34:49,870 Todo el maldito lugar se está desmoronando. 757 00:34:50,958 --> 00:34:53,961 Dicho por el polvoriento hijo de puta que acaba de entrar cojeando en mi bar. 758 00:34:54,092 --> 00:34:55,310 Lo siento. 759 00:34:55,441 --> 00:34:56,920 ¿Para qué? 760 00:34:57,051 --> 00:34:58,444 No me lo diste. 761 00:35:01,534 --> 00:35:03,753 Todos ustedes los hombres actúan como usted los únicos hijos de puta 762 00:35:03,884 --> 00:35:05,668 en esta ciudad que todavía Tengo una pelea en ellos. 763 00:35:06,669 --> 00:35:08,280 ¿Sigues cantando? 764 00:35:08,410 --> 00:35:09,933 Maldita sea. 765 00:35:10,064 --> 00:35:11,544 Todos los días menos el domingo. 766 00:35:13,589 --> 00:35:15,025 Me gustaría ver eso. 767 00:35:16,418 --> 00:35:17,593 Apuesto a que lo harías. 768 00:35:17,724 --> 00:35:18,638 Lo digo en serio. 769 00:35:18,768 --> 00:35:20,553 - [RISAS] - [Vierte] 770 00:35:20,683 --> 00:35:23,991 Entonces, ¿qué te trae? fuera de su escondite? 771 00:35:24,122 --> 00:35:26,559 se que no lo es para que no se derrita la maldita hamburguesa. 772 00:35:26,689 --> 00:35:28,300 Mi nieto, Justin. 773 00:35:28,430 --> 00:35:29,953 El niño quiere pelear. 774 00:35:31,390 --> 00:35:33,435 Saluda a Sharon, Jobs. 775 00:35:33,566 --> 00:35:34,654 Hola. 776 00:35:35,089 --> 00:35:37,178 ¿Quieres una hamburguesa derretida, cariño? 777 00:35:37,657 --> 00:35:38,875 JUSTÍN: Sí, por favor. 778 00:35:39,746 --> 00:35:41,443 El niño es un poco blando. alrededor de los bordes, 779 00:35:41,574 --> 00:35:43,445 pero el tiene unas manos realmente pesadas. 780 00:35:43,576 --> 00:35:46,883 Bueno, si tiene alguna relación. Para ti, estoy seguro de que sí. 781 00:35:47,014 --> 00:35:48,320 ¿Qué? 782 00:35:48,450 --> 00:35:49,495 Nada. 783 00:35:51,236 --> 00:35:52,846 Déjame poner esto Ordene para el niño. 784 00:35:52,976 --> 00:35:53,629 [GRIFO] 785 00:35:53,760 --> 00:35:54,500 Lo digo en serio. 786 00:35:54,630 --> 00:35:56,154 Quiero oírte cantar. 787 00:35:56,284 --> 00:35:58,504 Bueno, si sigues arrastrándote alrededor, tal vez puedas hacerlo. 788 00:35:58,634 --> 00:36:04,205 [♪♪♪] 789 00:36:04,336 --> 00:36:05,728 [SILLA DESLIZANTE] 790 00:36:11,908 --> 00:36:14,911 [CHARLA INDISTINTA] 791 00:36:16,174 --> 00:36:17,523 ¿Cuál es el veredicto? 792 00:36:19,829 --> 00:36:21,657 Mejor que ¿Tu sándwich de ketchup? 793 00:36:21,788 --> 00:36:23,181 ¿Lo es? 794 00:36:24,312 --> 00:36:25,748 HOMBRE 4: Rozyski, ¿verdad? 795 00:36:26,575 --> 00:36:29,099 Sí. 796 00:36:29,230 --> 00:36:31,014 Pensé que estabas muerto o tenía demencia o algo así. 797 00:36:31,972 --> 00:36:33,539 Oye, ¿fuiste tú? 798 00:36:33,669 --> 00:36:35,758 o tu hermano gemelo ¿Que luchó contra Caswell en el 87? 799 00:36:35,889 --> 00:36:38,065 A mí. 800 00:36:38,196 --> 00:36:39,153 Sí, esa es la primera vez Alguna vez vi a un chico conseguir 801 00:36:39,284 --> 00:36:40,720 noqueado en el ring. 802 00:36:40,850 --> 00:36:41,895 Da la casualidad de que él era mi primo. 803 00:36:42,025 --> 00:36:43,462 [RISAS] 804 00:36:43,592 --> 00:36:45,420 ¿Ah, sí? 805 00:36:45,551 --> 00:36:47,596 ¿Cómo está Charlie estos días? 806 00:36:47,727 --> 00:36:49,511 Ha estado muerto por un tiempo. 807 00:36:49,642 --> 00:36:51,339 Lo encontramos sin merengue. con dos balazos en la cabeza. 808 00:36:51,470 --> 00:36:52,427 [RISAS] 809 00:36:52,558 --> 00:36:53,776 La policía lo calificó de suicidio. 810 00:36:55,822 --> 00:36:57,389 Lamento escuchar eso. 811 00:36:57,519 --> 00:36:58,738 Era un buen luchador. 812 00:36:59,913 --> 00:37:01,654 el es un portero y lo sabes. 813 00:37:05,310 --> 00:37:06,615 Vamos. 814 00:37:11,229 --> 00:37:13,318 Ahora ves por qué No salgo de casa. 815 00:37:14,101 --> 00:37:15,842 ¿Tienes un hermano? 816 00:37:15,972 --> 00:37:17,713 Hace tiempo que no aparece. 817 00:37:18,279 --> 00:37:19,454 ¿Qué significa eso? 818 00:37:19,585 --> 00:37:21,413 Significa lo que dije. 819 00:37:25,243 --> 00:37:26,635 ¿Qué es un portero? 820 00:37:26,766 --> 00:37:28,376 Saco de boxeo glorificado. 821 00:37:28,507 --> 00:37:30,117 [EL VEHÍCULO SILBA A DISTANCIA] 822 00:37:30,248 --> 00:37:32,206 El tipo al que venciste para establecer usted mismo como un contendiente. 823 00:37:42,390 --> 00:37:44,218 JUSTÍN: ¿A dónde vamos ahora? 824 00:37:44,349 --> 00:37:45,393 Ven aquí. 825 00:37:51,660 --> 00:37:54,097 Dime cuando pierdas mi dedo. 826 00:37:54,228 --> 00:37:55,403 Ahora. 827 00:37:55,534 --> 00:37:57,449 Todo luchador tiene una debilidad. 828 00:37:57,579 --> 00:37:58,885 Eso es tuyo. 829 00:38:02,280 --> 00:38:03,803 Vámonos de aquí. 830 00:38:07,241 --> 00:38:08,547 Desbloquéalo. 831 00:38:08,851 --> 00:38:11,071 [LA PUERTA SE ABRE] 832 00:38:15,597 --> 00:38:16,250 BANG BANG: Eso es todo. 833 00:38:16,381 --> 00:38:17,556 Jab fuera. 834 00:38:17,686 --> 00:38:18,644 Mételo. 835 00:38:18,774 --> 00:38:20,298 Mételo. 836 00:38:20,428 --> 00:38:21,473 quiero verte mirando a través de esa frente 837 00:38:21,603 --> 00:38:22,909 como un cíclope. 838 00:38:26,652 --> 00:38:27,392 Cuida tus codos. 839 00:38:27,522 --> 00:38:28,131 Pellizcalos. 840 00:38:28,262 --> 00:38:29,045 Están ardiendo. 841 00:38:29,176 --> 00:38:30,699 Es energía desperdiciada. 842 00:38:30,830 --> 00:38:33,136 Primero van tus codos, Entonces tus hombros se cansan. 843 00:38:33,267 --> 00:38:35,661 Lo siguiente que sabes, estás en el lienzo mirando hacia arriba. 844 00:38:37,750 --> 00:38:39,839 Entrena siempre como peleas, Empleos. 845 00:38:42,015 --> 00:38:43,451 ¿Adónde crees que vas? 846 00:38:44,409 --> 00:38:45,192 Voy a llegar tarde al trabajo. 847 00:38:45,323 --> 00:38:46,715 Dylan va a recogerme. 848 00:38:46,976 --> 00:38:48,630 Me debes una buena ronda más. 849 00:38:48,761 --> 00:38:50,153 ¿Puedes creer a este niño? 850 00:38:51,111 --> 00:38:53,896 Limpia casas gratis y lo llama trabajo. 851 00:38:54,027 --> 00:38:56,856 Casas que fueron incendiadas por la gente que vivía en ellos. 852 00:38:56,986 --> 00:38:59,249 En el pasado, teníamos un nombre para eso. 853 00:38:59,380 --> 00:39:00,338 Lo llamó "Rayo judío". 854 00:39:00,468 --> 00:39:01,513 ¿Verdad, Johnny? 855 00:39:03,253 --> 00:39:06,169 El talento por sí solo no va a Cómprale una casa a tu mamá, Jobs. 856 00:39:06,300 --> 00:39:07,301 Si no tienes cuidado, terminarás 857 00:39:07,432 --> 00:39:09,129 quemar el tuyo algún día. 858 00:39:12,175 --> 00:39:14,700 Ahí está ese chico desagradable. 859 00:39:14,830 --> 00:39:16,397 [SE BURLA] 860 00:39:16,528 --> 00:39:17,964 ¿Crees que estás consiguiendo debajo de mi piel, pero de verdad, 861 00:39:18,094 --> 00:39:19,487 Simplemente me siento mal por ti. 862 00:39:19,618 --> 00:39:22,534 Ooh, se parece al narciso tiene algo de veneno. 863 00:39:23,361 --> 00:39:24,840 Dale a John una buena ronda más. 864 00:39:24,971 --> 00:39:27,147 entonces puedes regresar a la planificación de su ciudad. 865 00:39:30,977 --> 00:39:32,065 ¿Adónde vas? 866 00:39:32,195 --> 00:39:33,588 Voy a cortar un tronco. 867 00:39:33,719 --> 00:39:34,894 Vuelvo enseguida. 868 00:39:39,812 --> 00:39:41,335 Una buena ronda más. 869 00:39:44,120 --> 00:39:45,731 [sorbos] 870 00:39:50,475 --> 00:39:52,868 ¿Dónde está Justino? 871 00:39:52,999 --> 00:39:55,436 no te he visto desde nuestra pequeña pelea. 872 00:39:55,567 --> 00:39:56,306 Pensé en saludar. 873 00:39:56,437 --> 00:39:57,482 ¿Cómo está el cuello? 874 00:39:58,874 --> 00:40:00,441 Es bueno. 875 00:40:00,572 --> 00:40:01,616 Mejor. 876 00:40:02,835 --> 00:40:04,576 Ya sabes, lo hablamos. 877 00:40:04,706 --> 00:40:06,839 Le dije que probablemente lo haría he hecho lo mismo. 878 00:40:06,969 --> 00:40:08,275 Bien. 879 00:40:08,406 --> 00:40:09,232 Porque para lo que sea extraña razón, 880 00:40:09,363 --> 00:40:10,756 él te admira. 881 00:40:12,061 --> 00:40:13,715 Bueno, es un buen chico. 882 00:40:13,846 --> 00:40:15,674 Sí, lo es. 883 00:40:15,804 --> 00:40:20,766 Pero cuanto más lo presionas, más probabilidades hay de que se presente. 884 00:40:21,288 --> 00:40:23,508 Su padre era igual. 885 00:40:23,638 --> 00:40:25,858 No podía llevar a su mamá a montar él más, así que terminó 886 00:40:25,988 --> 00:40:28,469 derribar una tienda de paquetes sólo para tomar un descanso. 887 00:40:30,428 --> 00:40:32,038 Pensaba que su padre era un drogadicto. 888 00:40:32,168 --> 00:40:33,518 Mejor que decirle su padre tomó 889 00:40:33,648 --> 00:40:36,085 unas vacaciones de bloques de cemento por elección, ¿no? 890 00:40:37,957 --> 00:40:41,656 El punto es que él no va a ser acarreando basura para siempre. 891 00:40:41,787 --> 00:40:43,963 Así que si se le escapan unos cuantos amianto sesiones contigo, 892 00:40:44,093 --> 00:40:46,966 no nos preocupemos. 893 00:40:47,096 --> 00:40:49,447 Todo lo que importa es que lo haya encontrado. propósito en algo que ama. 894 00:40:51,318 --> 00:40:53,363 Me alegro de haber tenido esta pequeña charla. 895 00:40:54,016 --> 00:40:55,453 Estará abajo en un minuto. 896 00:40:58,020 --> 00:40:59,500 Maldito imbécil. 897 00:40:59,631 --> 00:41:00,370 JEN AL TELÉFONO: Entonces, ¿cómo te va? 898 00:41:00,501 --> 00:41:01,241 - [sorbos] - Va genial. 899 00:41:01,371 --> 00:41:02,111 John ha terminado. 900 00:41:02,242 --> 00:41:03,504 Estamos viendo la televisión. 901 00:41:03,635 --> 00:41:04,287 [ESTRUCHES] 902 00:41:04,418 --> 00:41:05,637 ¿Cómo está el trabajo? 903 00:41:06,159 --> 00:41:07,813 Está mejorando. 904 00:41:07,943 --> 00:41:09,641 Puede que tenga una pista sobre un lugar, 905 00:41:09,771 --> 00:41:12,992 pero tal vez no pueda volver tan pronto como esperaba. 906 00:41:13,122 --> 00:41:14,733 [CRUJIDO DE PLÁSTICO] 907 00:41:14,863 --> 00:41:16,169 No te preocupes por eso. 908 00:41:16,299 --> 00:41:18,737 [CRUJIDO DE PLÁSTICO] 909 00:41:18,867 --> 00:41:20,216 ¿En serio? 910 00:41:20,347 --> 00:41:21,304 BANG BANG EN EL TELÉFONO: Sí, está bien. 911 00:41:22,697 --> 00:41:28,224 Entonces, ¿cómo está Jess? 912 00:41:28,355 --> 00:41:30,923 Uh, dice que has estado tomando llevarlo a casa de John para hacer ejercicio. 913 00:41:31,750 --> 00:41:33,665 BANG BANG EN EL TELÉFONO: ¿Él te contó sobre eso? 914 00:41:33,795 --> 00:41:35,405 ¿Qué más dijo? 915 00:41:37,233 --> 00:41:38,234 JEN AL TELÉFONO: Nada, sólo que te estás llevando bien. 916 00:41:38,365 --> 00:41:39,932 Como Ébano y Marfil. 917 00:41:40,062 --> 00:41:40,759 [La botella se abre] 918 00:41:40,889 --> 00:41:42,108 [suspiros] 919 00:41:42,935 --> 00:41:45,111 ¿Estás seguro? 920 00:41:45,241 --> 00:41:46,852 BANG BANG EN EL TELÉFONO: Sí, te lo aseguro, está muy bien. 921 00:41:46,982 --> 00:41:50,203 Servicio comunitario, un poco ejercicio, los nueve metros completos. 922 00:41:52,684 --> 00:41:53,989 Eso es realmente lindo. 923 00:41:54,990 --> 00:41:56,862 Oye, oye, oye. 924 00:41:56,992 --> 00:41:58,820 ¿Qué estás haciendo? No hagas eso. 925 00:41:59,212 --> 00:42:01,083 JEN AL TELÉFONO: Estoy bien. 926 00:42:01,214 --> 00:42:02,389 Solo estoy... estoy feliz de eso Están pasando tiempo juntos. 927 00:42:02,520 --> 00:42:03,608 Sí, yo también. 928 00:42:04,957 --> 00:42:10,397 Está bien, um, Debería volver. 929 00:42:10,528 --> 00:42:12,268 Eh, dale mi amor a Jess. 930 00:42:12,399 --> 00:42:13,835 BANG BANG EN EL TELÉFONO: Lo haré. 931 00:42:13,966 --> 00:42:15,228 Y hola, Jen. 932 00:42:15,358 --> 00:42:16,664 JEN AL TELÉFONO: ¿Qué? 933 00:42:16,795 --> 00:42:18,274 Estoy orgulloso de ti. 934 00:42:18,405 --> 00:42:19,972 Joder, maldita sea. 935 00:42:23,105 --> 00:42:25,717 Mejor baja y pisotea el fuego debajo de ese hombre. 936 00:42:25,847 --> 00:42:27,936 JUAN: Este tipo me recuerda a ti. 937 00:42:32,550 --> 00:42:33,855 La cadera se siente mejor, ¿eh? 938 00:42:33,986 --> 00:42:35,378 ¿Qué se supone que significa eso? 939 00:42:36,554 --> 00:42:38,164 no estas usando la silla nunca más. 940 00:42:38,294 --> 00:42:40,775 Sólo lo necesito para los brotes. eso lo sabes. 941 00:42:40,906 --> 00:42:43,691 Oh, sí, los brotes, Eso es... eso es... eso es correcto. 942 00:42:46,346 --> 00:42:47,608 El chico está bien, ¿eh? 943 00:42:47,739 --> 00:42:48,740 JUAN: Muy bien, muy bien. 944 00:42:48,870 --> 00:42:50,524 Tiene pop que no puedes enseñar. 945 00:42:50,655 --> 00:42:53,309 Incluso con las almohadillas, Mis costillas me están matando. 946 00:42:53,440 --> 00:42:54,833 Sí, su juego de pies es descuidado. 947 00:42:54,963 --> 00:42:57,009 El zurdo se lo comería vivo. 948 00:42:57,139 --> 00:42:59,185 Es como un joven Ken Norton. ¿eh? 949 00:42:59,315 --> 00:43:00,795 BANG BANG: No estoy bromeando. 950 00:43:00,926 --> 00:43:02,797 Si va a pelear, Tenemos que mantenerlo honesto. 951 00:43:03,537 --> 00:43:05,017 Bueno, ¿cómo se ha puesto? dos semanas y media 952 00:43:05,147 --> 00:43:06,584 en su haber? 953 00:43:06,714 --> 00:43:08,194 Pops me arrojó al ring después de una semana. 954 00:43:08,324 --> 00:43:09,717 Lo mismo con mi hermano. 955 00:43:09,848 --> 00:43:12,198 El niño tiene que mojarse la polla. tarde o temprano. 956 00:43:12,328 --> 00:43:13,939 Además, quiero conseguirlo. en funcionamiento 957 00:43:14,069 --> 00:43:16,463 antes de que su mamá regrese y tiene un ataque de connipción. 958 00:43:16,594 --> 00:43:18,291 [suspiros] 959 00:43:18,421 --> 00:43:20,119 ¿Cuál es el mejor gimnasio hoy en día? 960 00:43:21,686 --> 00:43:25,646 Bueno, tienes el de Butzel. 961 00:43:25,777 --> 00:43:27,213 Tienes Drexel. 962 00:43:27,343 --> 00:43:29,389 Tienes Sal's y Pontiac. 963 00:43:29,519 --> 00:43:32,261 Pedí lo mejor, No las malditas páginas amarillas. 964 00:43:32,914 --> 00:43:34,960 Bueno, lo mejor es el de Drexel, pero. 965 00:43:35,090 --> 00:43:36,178 ¿Pero qué? 966 00:43:37,310 --> 00:43:40,182 Es... es el lugar de Washington. 967 00:43:40,313 --> 00:43:42,010 Eddie Perkins lo dirige. 968 00:43:43,359 --> 00:43:46,362 Ferrocarril Eton de nuevo en el camino. 969 00:43:46,493 --> 00:43:47,450 [JUAN SE RÍE] 970 00:43:47,581 --> 00:43:48,626 Hace tiempo que no escucho eso. 971 00:43:49,583 --> 00:43:51,280 es un apodo terrible para un luchador. 972 00:43:51,411 --> 00:43:52,717 JUAN: ¿Quieres saber de dónde viene ese nombre? 973 00:43:52,847 --> 00:43:56,285 esa es mi abuela literalmente poniendo pista 974 00:43:56,416 --> 00:43:58,287 durante la guerra mientras Los hombres estaban peleando. 975 00:43:58,418 --> 00:44:00,115 Es sentimental. 976 00:44:00,246 --> 00:44:02,770 No puedes subir al ring. con un apodo así. 977 00:44:02,901 --> 00:44:05,381 Bien podría estar peleando con un chupete en la boca. 978 00:44:06,644 --> 00:44:08,210 Siempre me gustó. 979 00:44:08,341 --> 00:44:09,690 Bueno, tu historial no. 980 00:44:16,479 --> 00:44:17,393 Así es. 981 00:44:17,524 --> 00:44:18,743 Siempre fuiste un luchador. 982 00:44:20,353 --> 00:44:22,094 Así es. 983 00:44:22,224 --> 00:44:29,188 ♪ Creí haberte visto salí tarde anoche ♪ 984 00:44:30,450 --> 00:44:31,973 [RISAS] 985 00:44:32,104 --> 00:44:36,717 ♪ En el bosque oscuro por la casa de Bob ♪ 986 00:44:36,848 --> 00:44:38,763 [ruidos sordos] 987 00:44:38,893 --> 00:44:40,982 Sabes, pregunté por ahí. 988 00:44:41,113 --> 00:44:44,290 Suena como tu abuelo Fue una mierda en el pasado. 989 00:44:45,378 --> 00:44:46,509 Eso es lo que dice. 990 00:44:46,640 --> 00:44:49,730 [SOMBREROS DE OBJETOS DE METÁLICO] 991 00:44:49,861 --> 00:44:51,819 Dijo que tú también eres bastante bueno. 992 00:44:51,950 --> 00:44:53,299 Estoy bien. 993 00:44:53,429 --> 00:44:55,562 - ¿Te gusta? - Sí. 994 00:44:55,693 --> 00:44:56,998 Todo menos las obras viales. 995 00:44:57,129 --> 00:44:57,912 Odio correr, pero... 996 00:44:58,043 --> 00:44:59,609 Sí, aunque me gusta. 997 00:44:59,740 --> 00:45:02,438 Como, una vez que aprendas todo las combinaciones y todo, 998 00:45:02,569 --> 00:45:03,613 es como cualquier otro juego. 999 00:45:04,963 --> 00:45:07,530 El banco dice que puedo hacer algo de dinero real. 1000 00:45:07,661 --> 00:45:09,228 Quizás comprarle una casa a mi mamá. 1001 00:45:12,535 --> 00:45:13,362 ¿Qué? 1002 00:45:13,493 --> 00:45:14,363 ¿No crees que puedo? 1003 00:45:14,494 --> 00:45:15,930 [SOMBREROS DE OBJETOS DE METÁLICO] 1004 00:45:16,061 --> 00:45:17,062 Yo no dije eso. 1005 00:45:17,192 --> 00:45:18,846 Sólo creo que tal vez, ya sabes, 1006 00:45:18,977 --> 00:45:21,327 podría ser bueno conseguir una pelea en tu haber 1007 00:45:21,457 --> 00:45:24,243 antes de empezar a hablar de comprar casas. 1008 00:45:25,984 --> 00:45:26,941 Sólo soy yo. 1009 00:45:27,072 --> 00:45:28,595 [RISAS] 1010 00:45:28,726 --> 00:45:31,554 Sabes, podría haber Los llevé a ambos ese día, ¿verdad? 1011 00:45:31,685 --> 00:45:33,034 ¿Porque eres qué? 5'6". 1012 00:45:33,165 --> 00:45:34,514 - Mide 4'3". - [RISAS] 1013 00:45:34,644 --> 00:45:35,733 DYLAN: Sólo digo. 1014 00:45:36,821 --> 00:45:37,822 No, tengo manos. 1015 00:45:38,779 --> 00:45:40,520 [Revoluciones del motor] 1016 00:45:40,650 --> 00:45:49,659 [♪♪♪] 1017 00:45:50,617 --> 00:45:51,923 ¿Estás seguro de esto? 1018 00:45:52,053 --> 00:45:53,533 Sí, estoy jodidamente seguro. 1019 00:45:53,663 --> 00:45:55,840 [SONAJERO DE MEDICAMENTOS] 1020 00:45:55,970 --> 00:45:58,930 [LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA] 1021 00:46:05,327 --> 00:46:06,720 Seguro sobre esto. 1022 00:46:17,905 --> 00:46:19,559 ¿Por qué diablos tardó tanto? 1023 00:46:19,689 --> 00:46:22,649 [CHARLA DE RADIO INDISTINTA EN FONDO] 1024 00:46:22,954 --> 00:46:25,957 [LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA] 1025 00:46:26,566 --> 00:46:28,176 Lo siento, seguí toparse con gente. 1026 00:46:28,307 --> 00:46:29,699 Jesús, ¿cómo te fue? 1027 00:46:29,830 --> 00:46:31,527 Eddie dice él conoce exactamente al chico. 1028 00:46:31,658 --> 00:46:32,572 ¿Peso welter? 1029 00:46:32,702 --> 00:46:33,747 Sí, peso welter. 1030 00:46:33,878 --> 00:46:34,530 ¿Y lo viste? 1031 00:46:34,661 --> 00:46:36,054 ¿Cómo se veía? 1032 00:46:36,184 --> 00:46:37,838 Él lo señaló, pero No pude verlo bien. 1033 00:46:37,969 --> 00:46:39,274 Malditos hijos de puta. 1034 00:46:39,405 --> 00:46:41,320 Sabía que aceptarían la pelea. 1035 00:46:41,450 --> 00:46:42,277 Nada ha cambiado. 1036 00:46:42,408 --> 00:46:43,888 El verde sigue siendo verde. 1037 00:46:44,540 --> 00:46:45,759 ¿Cuándo quieren que suceda? 1038 00:46:45,890 --> 00:46:47,021 Dos semanas a partir del domingo. 1039 00:46:47,152 --> 00:46:48,501 Es una tarjeta de exhibición. 1040 00:46:48,631 --> 00:46:49,763 ¿Y él estará allí? 1041 00:46:49,894 --> 00:46:50,808 ¿Quién, el niño? 1042 00:46:50,938 --> 00:46:51,983 Washington. 1043 00:46:52,113 --> 00:46:52,766 Oh sí. 1044 00:46:52,897 --> 00:46:54,289 Es su caridad. 1045 00:46:54,420 --> 00:46:56,596 Está bien, Sr. Charity. 1046 00:46:56,726 --> 00:46:57,945 Alcalde, mi trasero. 1047 00:46:58,076 --> 00:46:59,947 [Revoluciones del motor] 1048 00:47:01,427 --> 00:47:06,562 SHARON: ♪ ¿O soy mayor, mejor que ♪ 1049 00:47:06,693 --> 00:47:15,745 [♪♪♪] 1050 00:47:15,963 --> 00:47:18,966 [La puerta se abre, cruje] 1051 00:47:19,358 --> 00:47:23,536 ♪ Pequeños sueños tranquilos ♪ 1052 00:47:26,278 --> 00:47:31,152 ♪ Estoy mirando al sol ♪ 1053 00:47:31,631 --> 00:47:37,985 ♪ Y estoy sonriendo mientras duermo ♪ 1054 00:47:38,116 --> 00:47:39,508 ♪ Hola ♪ 1055 00:47:39,639 --> 00:47:41,510 ♪ ¡Sí! ♪ 1056 00:47:41,641 --> 00:47:46,907 ♪ Estoy mirando al sol ♪ 1057 00:47:47,038 --> 00:47:55,176 ♪ Y estoy sonriendo mientras duermo ♪ 1058 00:47:59,137 --> 00:48:02,096 [VOCALIZA] 1059 00:48:05,534 --> 00:48:07,101 [Aplausos del público] 1060 00:48:07,232 --> 00:48:08,581 SHARON: Gracias. 1061 00:48:14,456 --> 00:48:23,422 [♪♪♪] 1062 00:48:26,207 --> 00:48:28,470 [RISAS] 1063 00:48:32,213 --> 00:48:34,259 El pinchazo todavía está duro como una roca. 1064 00:48:34,389 --> 00:48:36,043 Mmmm. Estoy seguro de que lo es. 1065 00:48:36,174 --> 00:48:37,044 Lo digo en serio. 1066 00:48:37,175 --> 00:48:38,654 [RISAS] 1067 00:48:44,660 --> 00:48:46,227 ¿Qué tienes en mente? 1068 00:48:47,489 --> 00:48:48,621 Lo único en mi mente 1069 00:48:48,751 --> 00:48:50,710 aparte de ese niño boxeando, eres tu. 1070 00:48:50,840 --> 00:48:53,191 Mmm. Tienes que parar. 1071 00:48:53,974 --> 00:48:55,933 no me quieres pensando en ti? 1072 00:48:57,673 --> 00:49:00,981 El hombre sale de la nada actuar como si lo fueras, 1073 00:49:01,112 --> 00:49:03,810 hace que la mujer se sienta como hay un motivo de preocupación. 1074 00:49:05,507 --> 00:49:07,683 Esa es la ciudad del motor en ti hablando. 1075 00:49:07,814 --> 00:49:09,163 [RISAS] 1076 00:49:09,294 --> 00:49:11,122 Siempre esperando el otro zapato caerá. 1077 00:49:12,732 --> 00:49:15,691 Quiero decir, soy tan positivo como vienen. 1078 00:49:16,823 --> 00:49:20,609 Incluso después de que se llevaron a mis hijas justo aquí. 1079 00:49:20,740 --> 00:49:22,524 Todavía mantuve mis cosas juntas. 1080 00:49:23,090 --> 00:49:25,092 Yo tampoco puedo ser feliz. 1081 00:49:27,051 --> 00:49:29,705 Estoy totalmente a favor, siempre y cuando eso es lo que es. 1082 00:49:31,533 --> 00:49:34,710 Mírate, presionando todos mis botones. 1083 00:49:34,841 --> 00:49:36,408 [RISAS] 1084 00:49:37,104 --> 00:49:38,018 SHARON: ¿Qué puedo decir? 1085 00:49:38,149 --> 00:49:39,193 No son difíciles de encontrar. 1086 00:49:39,324 --> 00:49:41,717 [RISAS] 1087 00:49:45,243 --> 00:49:47,071 Deberías grabar otro álbum. 1088 00:49:48,376 --> 00:49:52,293 ¿Recuerdas el desastre? Ese fue mi primer álbum. 1089 00:49:53,599 --> 00:49:55,644 nunca debí haber estado en el estudio. 1090 00:49:56,602 --> 00:49:58,952 Estaba fuera de mi mente. 1091 00:50:02,347 --> 00:50:03,174 Reflexiona sobre ello. 1092 00:50:03,304 --> 00:50:04,479 Eso es todo lo que digo. 1093 00:50:08,483 --> 00:50:10,094 Vamos a dormir un poco. 1094 00:50:28,286 --> 00:50:31,550 JUAN: Imagínese despertarse la mañana de Navidad y escuchar 1095 00:50:31,680 --> 00:50:33,769 no habrá regalos debajo del árbol. 1096 00:50:34,770 --> 00:50:39,732 Porque Santa está en la cárcel por evasión fiscal. 1097 00:50:39,993 --> 00:50:46,565 Así es como... así es como traicionados estaban los fans. 1098 00:50:46,695 --> 00:50:48,306 Es como Jake LaMotta y la mafia. 1099 00:50:48,436 --> 00:50:51,309 Es como eh, resto y los pads. 1100 00:50:52,788 --> 00:50:54,573 Este era su regateador. 1101 00:50:57,228 --> 00:50:59,839 Tu abuelo quería 1102 00:50:59,969 --> 00:51:02,581 el queria esa pelea en Washington más que nada. 1103 00:51:04,278 --> 00:51:06,019 Habría regalado la mitad 1104 00:51:06,150 --> 00:51:07,890 su bolso si hubiera sido necesario, Habría luchado gratis. 1105 00:51:08,935 --> 00:51:10,676 Entonces no fue su culpa. 1106 00:51:11,851 --> 00:51:14,419 Cuando la gente te mira 1107 00:51:14,549 --> 00:51:20,990 con ese ojo de fracaso, ven a alguien que es dócil, 1108 00:51:21,121 --> 00:51:26,213 fácil, pero cuando te ve, ve al rey Mongkut, 1109 00:51:26,344 --> 00:51:29,086 ya conoces al cuarto monarca de Siam. 1110 00:51:32,001 --> 00:51:34,656 El noble quería un gobernante títere, 1111 00:51:34,787 --> 00:51:36,528 alguien a quien pudieran empujar. 1112 00:51:38,617 --> 00:51:41,576 Rey Mongkut modernizó su sociedad. 1113 00:51:44,275 --> 00:51:46,842 el conservó la independencia de su pueblo. 1114 00:51:46,973 --> 00:51:49,323 el era el mas gobernante subestimado de la historia. 1115 00:51:52,848 --> 00:51:59,812 ♪ Él está contento conmigo, mi señor y maestro ♪ 1116 00:52:00,378 --> 00:52:03,772 ♪ Declara que está contento conmigo ♪ 1117 00:52:04,991 --> 00:52:07,994 ♪ ¿Qué quiere decir? ♪ 1118 00:52:08,690 --> 00:52:15,523 ♪ ¿Qué sabe él de mí? ¿este señor y amo? ♪ 1119 00:52:16,655 --> 00:52:23,749 ♪ Cuando me ha mirado, ¿Qué ve? ♪ 1120 00:52:26,708 --> 00:52:30,103 ♪ Él está contento conmigo ♪ 1121 00:52:30,234 --> 00:52:34,412 ♪ Mi señor y maestro ♪ 1122 00:52:34,542 --> 00:52:38,285 ♪ Declara que está contento conmigo ♪ 1123 00:52:38,416 --> 00:52:41,680 ♪ ¿Qué quiere decir? ♪ 1124 00:52:41,810 --> 00:52:44,117 ¿Qué estás haciendo? 1125 00:52:44,248 --> 00:52:45,858 ¿Cómo vive consigo mismo? 1126 00:52:47,468 --> 00:52:50,515 SHARON: Allá vamos. 1127 00:52:50,645 --> 00:52:53,561 Otros pueden haberlo olvidado lo que él hizo, pero yo no. 1128 00:52:57,130 --> 00:52:58,349 [gruñidos] 1129 00:52:59,959 --> 00:53:02,004 Le prohibieron el deporte. 1130 00:53:03,310 --> 00:53:05,225 Al menos, tienes que seguir luchando. 1131 00:53:05,356 --> 00:53:06,835 Ese no es el punto. 1132 00:53:08,054 --> 00:53:12,145 Mira, podemos elegir muchas cosas en la vida, 1133 00:53:12,276 --> 00:53:15,496 pero la familia y el cáncer no es uno de ellos. 1134 00:53:15,627 --> 00:53:18,064 Oye, lo hiciste bien. 1135 00:53:21,850 --> 00:53:23,330 SHARON: ¿A dónde vas? 1136 00:53:23,461 --> 00:53:25,506 No puedo dormir. 1137 00:53:25,637 --> 00:53:28,205 Especialmente, no con Esa foto mirándome. 1138 00:53:28,683 --> 00:53:30,337 Lo pondré en el cajón. 1139 00:53:30,468 --> 00:53:31,904 BANG BANG: No importa dónde lo pongas. 1140 00:53:32,034 --> 00:53:33,862 Simplemente aparecerá en otro lugar. 1141 00:53:34,907 --> 00:53:39,128 Mírate todo caliente y molesto. como una pistola de dos dólares. 1142 00:53:39,259 --> 00:53:41,827 Tú también follas como tal. 1143 00:53:41,957 --> 00:53:43,785 No te oí quejarte. 1144 00:53:48,921 --> 00:53:53,142 ¿Alguna vez piensas en ¿Por qué abandonó esa pelea? 1145 00:53:53,273 --> 00:53:54,753 ¿Si lo tiró? 1146 00:53:54,883 --> 00:53:56,494 No hagamos esto. 1147 00:54:01,716 --> 00:54:03,849 ¿Por qué no hablas con él? 1148 00:54:03,979 --> 00:54:05,329 Hombre a hombre. 1149 00:54:07,287 --> 00:54:08,984 Sólo digo. 1150 00:54:19,256 --> 00:54:21,258 Cantaste muy bien esta noche. 1151 00:54:23,260 --> 00:54:28,700 ♪ ¿Qué ha visto? ♪ 1152 00:54:28,830 --> 00:54:30,745 ♪ Algo joven ♪ 1153 00:54:30,876 --> 00:54:33,182 ♪ Suave y delgado ♪ 1154 00:54:33,313 --> 00:54:35,097 ♪ Mejilla pintada ♪ 1155 00:54:35,228 --> 00:54:37,056 ♪ Miembro tocando ♪ 1156 00:54:37,186 --> 00:54:39,145 ♪ Labios sonrientes ♪ 1157 00:54:39,276 --> 00:54:41,147 ♪ Todo para él ♪ 1158 00:54:41,278 --> 00:54:43,410 BANG BANG: ¿Llegar temprano a trabajar en la carretera? 1159 00:54:43,541 --> 00:54:44,498 No pude dormir. 1160 00:54:45,499 --> 00:54:46,500 Cuéntamelo. 1161 00:54:46,631 --> 00:54:47,632 JUSTÍN: Tuve una pesadilla. 1162 00:54:47,762 --> 00:54:49,024 ¿Oh sí? 1163 00:54:49,373 --> 00:54:50,374 JUSTÍN: Ese tipo me mató a golpes. 1164 00:54:50,504 --> 00:54:52,289 Golpeé mi cuerpo con una lona. 1165 00:54:53,942 --> 00:54:55,553 Lo único que quedaba eran mis ojos. 1166 00:54:57,990 --> 00:54:59,557 Bueno, no soy Freud, 1167 00:54:59,687 --> 00:55:02,473 pero me suena a Estás deseando pelear. 1168 00:55:03,474 --> 00:55:05,345 Que, no crees ¿Terminaré siendo un vegetal? 1169 00:55:06,825 --> 00:55:10,176 ¿Quién dijo algo sobre eso? 1170 00:55:10,307 --> 00:55:13,266 De todos modos, sólo tienes Dos semanas más para preocuparnos. 1171 00:55:14,789 --> 00:55:15,529 Así es. 1172 00:55:15,660 --> 00:55:16,400 Te conseguí una pelea. 1173 00:55:16,530 --> 00:55:17,879 Tres rondas en una tarjeta benéfica. 1174 00:55:18,010 --> 00:55:19,272 Nada loco. 1175 00:55:19,403 --> 00:55:20,665 ¿Quién es el chico? 1176 00:55:20,795 --> 00:55:21,622 ¿A quién le importa? 1177 00:55:21,753 --> 00:55:23,015 Es un idiota como tú. 1178 00:55:25,496 --> 00:55:26,584 Levanta los pies. 1179 00:55:26,714 --> 00:55:28,020 Estás arrastrando. 1180 00:55:28,150 --> 00:55:31,153 [VEHÍCULO SILBIDOS] 1181 00:55:33,504 --> 00:55:34,896 Golpéelo. 1182 00:55:35,027 --> 00:55:36,376 Golpéelo. 1183 00:55:36,507 --> 00:55:37,377 [Cadenas traqueteando, SONIDOS DEL SACO DE BOXEO] 1184 00:55:37,508 --> 00:55:39,118 Así es. 1185 00:55:39,248 --> 00:55:41,468 Los golpes al cuerpo son como vino barato. 1186 00:55:41,599 --> 00:55:42,687 [Cadenas traqueteando, SONIDOS DEL SACO DE BOXEO] 1187 00:55:42,817 --> 00:55:44,645 Siempre te alcanzan. 1188 00:55:45,429 --> 00:55:46,734 Quemar los barcos. 1189 00:55:47,822 --> 00:55:48,693 Quemar los barcos. 1190 00:55:48,823 --> 00:55:50,085 No nos vamos a casa. 1191 00:55:50,216 --> 00:55:51,783 Quema los malditos barcos. 1192 00:55:53,132 --> 00:55:54,351 BANG BANG: Espera, no vendrás. 1193 00:55:55,656 --> 00:55:57,528 No soy tu dulce brazo. 1194 00:55:57,658 --> 00:55:59,181 ¿Qué? 1195 00:55:59,312 --> 00:56:00,357 No quieres a tu prima vernos juntos? 1196 00:56:01,967 --> 00:56:03,708 Bueno, esa es una razón. 1197 00:56:05,318 --> 00:56:06,711 ¿Hablas en serio? 1198 00:56:06,841 --> 00:56:08,190 No podrías haberme dicho esto antes? 1199 00:56:08,321 --> 00:56:10,976 Más temprano, No me sentía así. 1200 00:56:11,106 --> 00:56:12,630 Sentado aquí ahora, lo hago. 1201 00:56:12,760 --> 00:56:13,979 Vamos, vamos. 1202 00:56:14,109 --> 00:56:15,372 No necesito esta mierda ahora mismo. 1203 00:56:18,462 --> 00:56:19,941 Muy bien, está bien. 1204 00:56:20,072 --> 00:56:21,508 [LA PUERTA SE ABRE] 1205 00:56:22,422 --> 00:56:25,382 Pero ¿qué tal después de esta victoria? ¿Te invito a cenar un bistec? 1206 00:56:28,341 --> 00:56:29,908 Estoy fuera de la carne roja. 1207 00:56:34,565 --> 00:56:35,435 [LA PUERTA SE CIERRA] 1208 00:56:42,486 --> 00:56:45,445 [SHARON SE RÍE] 1209 00:56:49,580 --> 00:56:50,842 ¿Qué pasa, Bang? 1210 00:56:50,972 --> 00:56:52,626 [SONIDOS DE CAMPANA] 1211 00:56:53,018 --> 00:56:55,977 [LETRAS INDITINTAS] 1212 00:57:00,025 --> 00:57:04,986 [SONIDOS DE PUNZONES A DISTANCIA] 1213 00:57:11,036 --> 00:57:20,001 [♪♪♪] 1214 00:57:22,526 --> 00:57:24,745 [CHARLA INDISTINTA EN FONDO] 1215 00:57:24,876 --> 00:57:26,181 ¿Qué es esto? 1216 00:57:26,312 --> 00:57:27,618 La maldita habitación verde ¿En casa de Carolina? 1217 00:57:28,532 --> 00:57:30,272 Lárgate de aquí. 1218 00:57:30,403 --> 00:57:31,491 DYLAN: No, vamos-- 1219 00:57:31,622 --> 00:57:33,014 Chicas, vámonos. 1220 00:57:33,841 --> 00:57:35,364 Está bien. Acabo de ver a tu chico. 1221 00:57:35,495 --> 00:57:36,235 Él es más alto que tú. 1222 00:57:36,365 --> 00:57:37,584 Mayor alcance también. 1223 00:57:37,715 --> 00:57:38,803 ¿Dónde estabas? 1224 00:57:38,933 --> 00:57:40,152 ¿Tienes las malditas orejas rotas? 1225 00:57:40,282 --> 00:57:41,893 te acabo de decir Estaba explorando a tu chico. 1226 00:57:42,023 --> 00:57:43,155 Levantarse. 1227 00:57:46,506 --> 00:57:48,247 - Ahora escucha. - [SONIDOS DE CAMPANA] 1228 00:57:48,377 --> 00:57:50,205 Como es más alto que tú, No puedes dejar que él dicte el rango. 1229 00:57:50,336 --> 00:57:52,512 Vuelves en línea recta, él te etiquetará. 1230 00:57:52,643 --> 00:57:56,081 La forma en que contrarrestas eso es moviéndose siempre de lado a lado. 1231 00:57:56,211 --> 00:57:59,258 La mejor manera de cortarle El alcance es acercarse a él. 1232 00:57:59,388 --> 00:58:00,781 Usa esas pesadas manos tuyas. 1233 00:58:00,912 --> 00:58:01,695 Bang, bang. 1234 00:58:01,826 --> 00:58:02,696 Bang, bang. 1235 00:58:02,827 --> 00:58:03,436 Bang, bang. 1236 00:58:03,567 --> 00:58:04,742 [Golpes sordos] 1237 00:58:04,872 --> 00:58:05,873 HOMBRE 7: Vamos. Bájate de la cuerda. 1238 00:58:09,442 --> 00:58:10,617 BANG BANG: Eso es todo. 1239 00:58:12,924 --> 00:58:14,578 [CHARLA SUPERPUESTA] 1240 00:58:14,708 --> 00:58:16,493 Entra. Manos pesadas. 1241 00:58:17,624 --> 00:58:19,104 HOMBRE 8: Sí, sí. 1242 00:58:19,234 --> 00:58:20,627 Golpéale a ese hijo de puta. 1243 00:58:20,758 --> 00:58:22,542 Reflexiona sobre él. 1244 00:58:22,673 --> 00:58:24,065 Piénsalo, Jobs. 1245 00:58:24,544 --> 00:58:25,502 Ahí tienes. 1246 00:58:26,111 --> 00:58:29,027 - [Golpes sordos] - [SONIDOS DE CAMPANA] 1247 00:58:29,157 --> 00:58:30,942 HOMBRE 9: No se puede vivir contra las cuerdas. 1248 00:58:32,030 --> 00:58:35,076 Yo, Juice Meister, no lo seas. gastar mi dinero de caridad 1249 00:58:35,207 --> 00:58:36,425 todavía. 1250 00:58:36,556 --> 00:58:37,818 JUAN: Sube, Bang. 1251 00:58:39,298 --> 00:58:40,560 Es la última ronda. 1252 00:58:40,691 --> 00:58:41,039 - ¿Cómo te sientes? - Siéntete bien. 1253 00:58:41,169 --> 00:58:42,388 Me siento bien. 1254 00:58:42,519 --> 00:58:44,085 Bueno, tus sentimientos estaban equivocados. 1255 00:58:44,216 --> 00:58:45,478 Los jueces están empatados. 1256 00:58:46,305 --> 00:58:48,350 ¿Qué? Pensaste que esto iba a ser una pelea justa? 1257 00:58:48,481 --> 00:58:49,656 Mirar alrededor. 1258 00:58:49,787 --> 00:58:50,831 estas dentro La maldita guarida del león. 1259 00:58:50,962 --> 00:58:52,050 Estas personas no quiero que ganes. 1260 00:58:52,180 --> 00:58:53,573 Todos son del equipo Washington. 1261 00:58:53,704 --> 00:58:55,053 Oye, hombre. Cuidado con tus cabezazos, ¿vale? 1262 00:58:55,183 --> 00:58:56,010 Les advertiré a ambos. 1263 00:58:56,924 --> 00:58:58,230 Mira, incluso este fanfarrón 1264 00:58:58,360 --> 00:59:00,406 haciendo todo lo posible para intentarlo y vete a la mierda. 1265 00:59:00,537 --> 00:59:01,233 Pero estoy ganando. 1266 00:59:01,363 --> 00:59:03,017 Él es gasolina. 1267 00:59:03,148 --> 00:59:04,889 Quizás en el ring, pero no. allá donde cuenta. 1268 00:59:05,411 --> 00:59:06,630 ¿Ves a ese tipo? 1269 00:59:06,760 --> 00:59:08,283 Está con USA Boxing. 1270 00:59:08,414 --> 00:59:10,155 Le gusta lo que ve. 1271 00:59:10,285 --> 00:59:12,592 Pero si pierdes esta ronda, Él se irá de aquí. 1272 00:59:12,723 --> 00:59:14,812 Ahora quiero que te abras en este hueso del cuello. 1273 00:59:14,942 --> 00:59:18,598 Olvida el cuerpo y toca este hijo de puta fuera. 1274 00:59:18,729 --> 00:59:21,035 No dejes a estos ladrones dispuesto a joderte. 1275 00:59:30,654 --> 00:59:33,482 [Aplausos del público] 1276 00:59:33,613 --> 00:59:35,572 - ¡Haz crecer esas manos, Jobsy! - [SONIDOS DE CAMPANA] 1277 00:59:39,184 --> 00:59:40,620 ¡Quema los barcos! 1278 00:59:47,627 --> 00:59:48,410 [Golpes sordos] 1279 00:59:48,541 --> 00:59:50,064 Mira esos pies. 1280 00:59:50,195 --> 00:59:51,152 ¿Qué está haciendo? 1281 00:59:51,283 --> 00:59:51,849 Sólo está jugando con él. 1282 00:59:51,979 --> 00:59:52,937 Mirar. 1283 00:59:55,679 --> 00:59:56,505 Eso es todo. 1284 00:59:56,636 --> 00:59:58,290 ¡Attaboy! 1285 01:00:00,118 --> 01:00:03,077 [GRITOS INDISTINTOS EN FONDO] 1286 01:00:06,341 --> 01:00:09,257 deja de bailar con el y apagar ese fuego. 1287 01:00:09,388 --> 01:00:12,391 [Golpes sordos] 1288 01:00:14,262 --> 01:00:16,221 ¡Haz crecer esas manos! Eso es todo. 1289 01:00:16,351 --> 01:00:19,311 - ¡Vamos, Jobsy! - [Golpes sordos] 1290 01:00:21,226 --> 01:00:30,191 [♪♪♪] 1291 01:00:31,715 --> 01:00:33,368 Trae al médico aquí. 1292 01:00:35,675 --> 01:00:38,635 [SIRENA LLORANDO] 1293 01:00:40,985 --> 01:00:43,727 MÉDICO 1: Los ruidos pulmonares son claros y están presentes bilateralmente. 1294 01:00:43,857 --> 01:00:46,381 [CHARLA DE RADIO INDISTINTA EN FONDO] 1295 01:00:46,860 --> 01:00:48,427 MÉDICO 1: El corazón suena bien. 1296 01:00:59,525 --> 01:01:00,613 BANG BANG: ¡Hijo de puta! 1297 01:01:00,744 --> 01:01:02,223 [EL VIDRIO SE ROMPE] 1298 01:01:12,233 --> 01:01:13,626 [LA PUERTA SE ABRE] 1299 01:01:13,757 --> 01:01:15,149 Mierda, golpéate la mano. 1300 01:01:15,280 --> 01:01:16,063 Olvídate de la mano. 1301 01:01:16,194 --> 01:01:17,456 ¿Qué dijo el médico? 1302 01:01:18,370 --> 01:01:19,980 Poco. 1303 01:01:20,111 --> 01:01:20,459 Ya sabes, él piensa que el casco podría haber tenido algo 1304 01:01:20,589 --> 01:01:21,939 que ver con eso. 1305 01:01:22,069 --> 01:01:22,591 Ya sabes, el par extra o lo que sea. 1306 01:01:22,722 --> 01:01:24,071 ¡Estaba jodidamente allí! 1307 01:01:24,202 --> 01:01:26,117 No necesito una jugada por jugada. 1308 01:01:26,247 --> 01:01:27,422 ¿Volverá a caminar? 1309 01:01:27,553 --> 01:01:29,381 ¿Poder limpiarse el culo? 1310 01:01:29,511 --> 01:01:30,687 Él cree que se recuperará. 1311 01:01:30,817 --> 01:01:32,514 Eso es lo que sonaba. 1312 01:01:32,645 --> 01:01:35,735 Dijo que la convulsión probablemente vino de la conmoción cerebral. 1313 01:01:35,866 --> 01:01:37,345 Bueno, ahí lo tienes. 1314 01:01:37,476 --> 01:01:38,912 Sí, quiere retenerlo. por uno o dos días. 1315 01:01:39,043 --> 01:01:39,696 Vigilarlo. 1316 01:01:39,826 --> 01:01:41,219 Vigilarlo. 1317 01:01:41,349 --> 01:01:43,264 Eso es hablar en el hospital. para desangrarte hasta secarte. 1318 01:01:43,656 --> 01:01:44,570 [TONO DE ANUNCIO] 1319 01:01:44,701 --> 01:01:45,614 Oye, ¿se pondrá bien? 1320 01:01:49,140 --> 01:01:50,445 Maldito tipo. 1321 01:01:50,576 --> 01:01:50,881 BANG BANG: El chico era un puto timbre. 1322 01:01:51,011 --> 01:01:52,534 Lo sé. 1323 01:01:52,665 --> 01:01:54,580 solo necesitas ser feliz que el chico está bien. 1324 01:01:59,672 --> 01:02:02,022 Sabes que lo estoy intentando para vencer al cáncer, ¿verdad? 1325 01:02:02,153 --> 01:02:04,024 Bien, la quimioterapia. Usted dijo. 1326 01:02:04,155 --> 01:02:06,548 No, no, no sólo la quimioterapia. 1327 01:02:06,679 --> 01:02:09,377 Con cada jodido gramo de mí. 1328 01:02:09,508 --> 01:02:11,162 Lo siento, Shar. 1329 01:02:21,433 --> 01:02:22,260 Vamos. 1330 01:02:22,390 --> 01:02:22,956 Entremos. 1331 01:02:23,087 --> 01:02:24,436 No quiero. 1332 01:02:24,566 --> 01:02:26,220 El niño está durmiendo de todos modos. 1333 01:02:26,699 --> 01:02:27,874 SHARON: Ser mejor así. 1334 01:02:28,005 --> 01:02:29,354 Estarás allí cuando despierte. 1335 01:02:31,138 --> 01:02:33,053 Simplemente haz lo correcto. 1336 01:02:34,141 --> 01:02:35,490 Soy. 1337 01:02:37,362 --> 01:02:39,581 ¿Qué, simplemente te vas a ir? 1338 01:02:39,712 --> 01:02:40,669 Al chico le acaban de sonar el timbre. 1339 01:02:40,800 --> 01:02:42,019 Él no se está muriendo. 1340 01:02:42,149 --> 01:02:43,020 ¿Adónde vas? 1341 01:02:43,150 --> 01:02:44,456 Hogar. 1342 01:02:48,634 --> 01:02:50,114 ÁLEX: Espera, ¿cuándo entramos? 1343 01:02:50,244 --> 01:02:51,550 Ahí tienes. 1344 01:02:51,680 --> 01:02:52,290 RAQUEL: ♪ Donde las olas-- ♪ 1345 01:02:52,420 --> 01:02:53,813 ÁLEX: No, espera, espera. 1346 01:02:53,944 --> 01:02:55,380 - ♪ Pero las olas... - ♪ Pero las olas... 1347 01:02:55,510 --> 01:02:57,556 - ...se cayó ♪ - ...se cayó ♪ 1348 01:02:57,686 --> 01:02:59,514 ÁLEX: ¿Tú...? Siento que los acordes siguen 1349 01:02:59,645 --> 01:03:01,908 - cambiando cada vez. - MARCO: Uh-uh. 1350 01:03:02,039 --> 01:03:03,127 Eso suena bien. 1351 01:03:03,257 --> 01:03:04,171 - ALEX: ¿Lo hace? - MARCO: Sí. 1352 01:03:04,302 --> 01:03:05,433 ÁLEX: Bien, comencemos de nuevo. 1353 01:03:05,564 --> 01:03:06,739 RAQUEL: Sí, está bien, estoy bien. 1354 01:03:06,870 --> 01:03:08,654 MARCO: Ir. 1355 01:03:08,785 --> 01:03:10,438 - AMBOS: ♪ Intenté esperar ♪ - [LLAMA A LA PUERTA] 1356 01:03:13,093 --> 01:03:15,226 ¿Invitaste a alguien o? 1357 01:03:15,356 --> 01:03:16,053 - RAQUEL: Está bien. - No. 1358 01:03:17,271 --> 01:03:18,533 Aunque suena genial. 1359 01:03:19,317 --> 01:03:22,189 [CHARLA INDISTINTA EN FONDO] 1360 01:03:22,320 --> 01:03:24,365 [La puerta se abre, cruje] 1361 01:03:24,496 --> 01:03:26,585 - ¿Puedo ayudarte? - Sí. 1362 01:03:26,715 --> 01:03:30,154 yo estaba eh, solo en el barrio. 1363 01:03:30,284 --> 01:03:31,416 Solía ​​vivir aquí. 1364 01:03:32,417 --> 01:03:33,418 En esta casa. 1365 01:03:33,984 --> 01:03:35,333 Oh, genial. 1366 01:03:35,463 --> 01:03:36,856 ¿Te importa si entro? 1367 01:03:38,075 --> 01:03:39,250 MARCO: Eh. 1368 01:03:39,380 --> 01:03:40,729 Estoy seguro de que es genial. 1369 01:03:40,860 --> 01:03:41,600 Quiero decir, solo tengo que Pregúntale a mis compañeros de cuarto. 1370 01:03:41,730 --> 01:03:42,819 Gracias. 1371 01:03:44,037 --> 01:03:45,212 Sí, joder. Sí, entra. 1372 01:03:45,343 --> 01:03:46,561 RAQUEL: Marcus, vamos, vámonos. 1373 01:03:46,692 --> 01:03:47,475 Tienes que estar jugando. 1374 01:03:47,606 --> 01:03:48,607 [LA PUERTA SE CIERRA] 1375 01:03:48,737 --> 01:03:50,827 Oh, tenemos... tenemos un invitado. 1376 01:03:54,265 --> 01:03:55,788 ¿Puedo traerte una bebida? 1377 01:03:57,050 --> 01:03:59,052 Seguro. Me vendría bien una gota. 1378 01:04:00,227 --> 01:04:01,968 [resoplidos] 1379 01:04:05,363 --> 01:04:08,322 [SILLA CRUJIENDO] 1380 01:04:13,980 --> 01:04:15,634 Gracias por el toque. 1381 01:04:19,551 --> 01:04:21,248 Me gusta lo que has hecho con el lugar. 1382 01:04:22,510 --> 01:04:23,990 Sí. 1383 01:04:24,121 --> 01:04:27,298 Todavía me estoy mudando. 1384 01:04:27,428 --> 01:04:30,736 MARCO: Entonces, ¿cómo conseguiste el nombre Bang Bang? 1385 01:04:30,867 --> 01:04:32,781 Golpear a la gente. 1386 01:04:32,912 --> 01:04:34,479 MARCO: ¿Entonces eras un luchador? 1387 01:04:34,609 --> 01:04:36,916 Algo así. 1388 01:04:37,047 --> 01:04:38,918 ¿Estuviste bueno? 1389 01:04:39,049 --> 01:04:41,703 BANG BANG: Compré esta casa con mi segundo bolso grande. 1390 01:04:41,834 --> 01:04:43,401 Ahora todo lo que tengo 1391 01:04:43,531 --> 01:04:46,186 ¿Ese auto está afuera? y una cocina a medio terminar. 1392 01:04:46,752 --> 01:04:48,623 ÁLEX: Pensé que los boxeadores se jubilaban ricos. 1393 01:04:49,407 --> 01:04:51,757 Creo que te refieres a encarcelado. 1394 01:04:52,845 --> 01:04:56,414 La mayoría de los luchadores que conozco. están muertos o reciben asistencia social, 1395 01:04:56,544 --> 01:04:57,894 deseando estar muertos. 1396 01:04:58,198 --> 01:05:00,287 RAQUEL: ¿Qué hay de ti? 1397 01:05:00,418 --> 01:05:02,855 Soy rico en muchas cosas pero dinero 1398 01:05:02,986 --> 01:05:04,857 y la felicidad no es una de ellas. 1399 01:05:08,469 --> 01:05:10,254 ¿Les importa si miro a mi alrededor? 1400 01:05:10,384 --> 01:05:11,168 No. En absoluto. 1401 01:05:11,298 --> 01:05:12,517 A por ello. 1402 01:05:44,201 --> 01:05:46,855 Pero estoy viendo dos Aquí Rozyski. 1403 01:05:46,986 --> 01:05:48,379 [arrepentimientos] 1404 01:05:48,509 --> 01:05:50,468 ¿Es Bernard o Bobby? 1405 01:05:53,514 --> 01:05:54,863 Prueba con Bernardo. 1406 01:05:55,864 --> 01:05:56,561 Santa mierda. 1407 01:05:56,691 --> 01:05:58,171 Aquí está. 1408 01:05:58,302 --> 01:06:02,045 Bernard Bang Bang Rozyski o el Bang Bang, 1409 01:06:02,175 --> 01:06:04,525 es un profesional americano boxeador, un peso pluma, 1410 01:06:04,656 --> 01:06:08,616 quien tuvo un profesional récord de 42-6-2, 1411 01:06:08,747 --> 01:06:11,576 era conocido por su salvaje y personalidad abrasiva 1412 01:06:11,706 --> 01:06:13,143 dentro y fuera del ring. 1413 01:06:13,273 --> 01:06:15,058 Bang Bang rápidamente se convirtió en un favorito de los fanáticos por 1414 01:06:15,188 --> 01:06:17,974 sus lánguidos golpes locos y juego de pies descuidado. 1415 01:06:18,104 --> 01:06:19,932 Mira a este tipo. Es un puto proxeneta. 1416 01:06:20,063 --> 01:06:20,977 Déjeme ver. 1417 01:06:21,107 --> 01:06:21,847 [RISAS] 1418 01:06:21,978 --> 01:06:23,936 Mierda, eso es una locura. 1419 01:06:26,634 --> 01:06:28,810 Maldita sea, ha estado casado. como tres veces. 1420 01:06:38,429 --> 01:06:47,394 [♪♪♪] 1421 01:06:56,142 --> 01:06:58,144 ÁLEX: Entonces, ¿qué estás haciendo? 1422 01:06:58,275 --> 01:07:00,059 Ah, está bien. 1423 01:07:00,190 --> 01:07:02,453 Yo también husmearía si yo viviera aquí. 1424 01:07:02,583 --> 01:07:05,978 Mi hija se rascó algo en el marco. 1425 01:07:06,109 --> 01:07:07,414 ¿Oh sí? 1426 01:07:07,545 --> 01:07:09,460 La Casa R. 1427 01:07:09,590 --> 01:07:12,028 Sí, vi eso cuando me mudé. 1428 01:07:12,158 --> 01:07:14,160 Pensé que era genial, así que lo guardé allí. 1429 01:07:14,291 --> 01:07:15,683 Eso es realmente dulce. 1430 01:07:16,684 --> 01:07:19,078 Probablemente esté maldiciendo mi nombre mientras hablamos. 1431 01:07:20,558 --> 01:07:21,950 ÁLEX: ¿Mal papá? 1432 01:07:22,081 --> 01:07:23,604 BANG BANG: Algo así. 1433 01:07:25,345 --> 01:07:27,913 tengo a su hijo lastimado en una pelea hoy. 1434 01:07:30,350 --> 01:07:32,265 ÁLEX: ¿Eso es lo que haces ahora? 1435 01:07:32,396 --> 01:07:33,832 ¿Formar gente? 1436 01:07:34,920 --> 01:07:37,053 ¿Está bien? 1437 01:07:37,836 --> 01:07:39,011 ¿OMS? 1438 01:07:39,142 --> 01:07:40,926 ÁLEX: Tu nieto. 1439 01:07:42,145 --> 01:07:43,102 Creo que sí. 1440 01:07:43,233 --> 01:07:44,408 Todavía está en el hospital. 1441 01:07:46,453 --> 01:07:49,108 ÁLEX: Mi mamá y yo también tenemos una relación compleja. 1442 01:07:49,239 --> 01:07:50,979 Ella es psiquiatra. 1443 01:07:51,719 --> 01:07:54,853 Tal vez podría usar uno de esos yo mismo. 1444 01:07:54,983 --> 01:07:57,073 ÁLEX: Bueno, no la quieres. 1445 01:07:57,203 --> 01:07:59,466 ella apenas puede cuidarse a sí misma. 1446 01:07:59,597 --> 01:08:01,990 Ella es una acaparadora discreta. 1447 01:08:04,471 --> 01:08:05,603 Ajá. 1448 01:08:09,128 --> 01:08:11,957 ÁLEX: Wikipedia dijo que te expulsaron del boxeo. 1449 01:08:12,088 --> 01:08:14,916 No exactamente, pero podría también lo han sido. 1450 01:08:16,657 --> 01:08:17,963 Eso apesta. 1451 01:08:18,094 --> 01:08:19,095 Lo siento. 1452 01:08:20,835 --> 01:08:22,402 ¿Entonces te gusta vivir aquí? 1453 01:08:23,447 --> 01:08:25,013 Sí, lo hago. 1454 01:08:26,145 --> 01:08:27,494 Tiene buen encanto. 1455 01:08:28,756 --> 01:08:30,541 Es mejor que el de mi mamá. 1456 01:08:32,978 --> 01:08:36,764 Tenemos un dormitorio libre si Quiero estrellarme o algo así. 1457 01:08:36,895 --> 01:08:38,505 No, estoy bien, gracias. 1458 01:08:42,074 --> 01:08:43,989 ¿Sabes que? 1459 01:08:44,120 --> 01:08:47,819 Sólo te daré un minuto para mirar a tu alrededor, haz lo tuyo. 1460 01:08:49,734 --> 01:08:50,778 BANG BANG: Eso es muy amable de tu parte. 1461 01:08:50,909 --> 01:08:51,649 Sí. 1462 01:08:51,779 --> 01:08:52,693 Tome su tiempo. 1463 01:08:52,824 --> 01:09:01,833 [♪♪♪] 1464 01:09:12,844 --> 01:09:15,847 [SONIDO DEL TELÉFONO] 1465 01:09:21,766 --> 01:09:23,507 JEN AL TELÉFONO: Pon a ese hijo de puta al teléfono. 1466 01:09:23,637 --> 01:09:25,204 ¿El niño ya está despierto? 1467 01:09:25,335 --> 01:09:26,466 JUAN AL TELÉFONO: No, pero su mamá acaba de llegar. 1468 01:09:26,597 --> 01:09:28,512 No lo sé lo que estabas pensando. 1469 01:09:28,642 --> 01:09:30,557 Pero en caso de que estuvieras planeando al regresar por este camino-- 1470 01:09:30,688 --> 01:09:32,298 JEN AL TELÉFONO: ¡John! Dame el puto teléfono. 1471 01:09:32,429 --> 01:09:33,821 JUAN AL TELÉFONO: Está bastante molesta. 1472 01:09:33,952 --> 01:09:35,083 JEN AL TELÉFONO: Cuando lo veo-- 1473 01:09:35,214 --> 01:09:35,867 JUAN AL TELÉFONO: ¿Sigues ahí? 1474 01:09:35,997 --> 01:09:36,781 Sí. 1475 01:09:36,911 --> 01:09:38,435 Gracias por el aviso. 1476 01:09:39,218 --> 01:09:40,915 - JEN AL TELÉFONO: Eres un chupapollas-- - [EL TELÉFONO SE VUELCA] 1477 01:09:50,795 --> 01:09:52,449 ÁLEX: "No soy el que era. 1478 01:09:52,579 --> 01:09:54,146 No soy el que soy. 1479 01:09:54,277 --> 01:09:56,627 No estoy ni aquí ni allá. 1480 01:09:56,757 --> 01:09:59,064 Vivo entre el agua y el aire. 1481 01:09:59,195 --> 01:10:00,587 Poco a poco. 1482 01:10:00,718 --> 01:10:02,328 Vivo en el fuego. 1483 01:10:02,459 --> 01:10:03,851 Mis ojos ardieron. 1484 01:10:03,982 --> 01:10:05,853 Mis labios ardieron. 1485 01:10:05,984 --> 01:10:07,594 Quemadas quedan estas palabras. 1486 01:10:07,725 --> 01:10:11,598 El que susurró estas palabras yace en un ataúd abierto. 1487 01:10:11,729 --> 01:10:15,167 Enmarcando el cielo enmarcado pasa." 1488 01:10:18,649 --> 01:10:21,129 Maldita poesía, hombre. 1489 01:10:21,260 --> 01:10:22,870 ÁLEX: Entonces, ¿qué obtuviste, Bang? 1490 01:10:23,001 --> 01:10:24,698 - ¿Yo? - ÁLEX: Sí. 1491 01:10:25,786 --> 01:10:28,659 Suena como si alguien estuviera tan jodido no pueden levantarse de la cama. 1492 01:10:28,789 --> 01:10:30,661 [MARCO SE ríe] 1493 01:10:30,791 --> 01:10:33,229 ÁLEX: No se equivoca. 1494 01:10:33,359 --> 01:10:34,708 Conoces a sus padres y a su hermana. Murió en el Holocausto. 1495 01:10:34,839 --> 01:10:37,450 Y más tarde, su esposa murió en un accidente automovilístico. 1496 01:10:37,581 --> 01:10:39,931 Y escribió que mientras estaba recuperándose de sus heridas. 1497 01:10:40,061 --> 01:10:42,020 Entonces, acertado. 1498 01:10:43,891 --> 01:10:46,067 sabes lo que va bien con poesía? 1499 01:10:46,198 --> 01:10:47,417 - ALEX: ¿Qué? - MARCO: ¿Qué? 1500 01:10:50,724 --> 01:10:52,813 Más golpe. 1501 01:10:52,944 --> 01:10:54,075 MARCO: Vámonos. 1502 01:10:57,731 --> 01:10:59,516 Oye, ¿sabes a quién le encantaba el boxeo? 1503 01:11:00,908 --> 01:11:02,214 ¿Qué? 1504 01:11:02,345 --> 01:11:04,477 dije, ¿Sabes a quién le encantaba el boxeo? 1505 01:11:04,608 --> 01:11:05,565 ¿OMS? 1506 01:11:05,696 --> 01:11:07,872 Maldito Allen Ginsberg. 1507 01:11:08,002 --> 01:11:09,352 ¿En realidad? 1508 01:11:09,482 --> 01:11:11,397 Fumé polvo con él en el sótano de 1509 01:11:11,528 --> 01:11:16,315 Boston Garden después de que peleé Cheeto Rojas en el 87. 1510 01:11:16,446 --> 01:11:17,403 Eso es asombroso. 1511 01:11:17,534 --> 01:11:18,361 BANG BANG: ¿Qué? 1512 01:11:18,491 --> 01:11:19,927 Dije que es asombroso. 1513 01:11:20,058 --> 01:11:22,016 Jodidamente lo fue. 1514 01:11:22,147 --> 01:11:26,673 Para ser honesto, soy más de una fanática de Hettie Jones. 1515 01:11:26,804 --> 01:11:28,719 Gran luchador. 1516 01:11:36,248 --> 01:11:37,815 ¿Estás bien? 1517 01:11:41,949 --> 01:11:42,646 [ruidos sordos] 1518 01:11:53,047 --> 01:11:54,962 JEN: ¿Por qué no lo hiciste? 1519 01:11:56,094 --> 01:11:57,748 Ah, ¿joder? 1520 01:11:58,966 --> 01:12:00,316 ¿Qué? 1521 01:12:03,101 --> 01:12:04,581 Fuera de ti mismo. 1522 01:12:05,321 --> 01:12:06,887 BANG BANG: ¿De dónde sacaste eso? 1523 01:12:07,410 --> 01:12:09,063 Estaba en tu chaqueta. 1524 01:12:09,194 --> 01:12:11,457 ¿Has estado caminando? ¿Has estado con esto desde que me fui? 1525 01:12:11,588 --> 01:12:13,241 Está registrado. 1526 01:12:14,242 --> 01:12:16,854 Entonces, la coca y el alcohol no eran suficiente para ti 1527 01:12:16,984 --> 01:12:18,725 para apretar el gatillo, 1528 01:12:18,856 --> 01:12:22,033 Entonces pensaste, ¿qué? ¿Acaso también arruinaste la vida de mi hijo? 1529 01:12:22,163 --> 01:12:23,513 ¿Qué quieres de mí? 1530 01:12:23,643 --> 01:12:25,166 Vi que tenía potencial. 1531 01:12:26,559 --> 01:12:29,170 ¿Así que lo dejaste noqueado? 1532 01:12:29,301 --> 01:12:30,650 John me lo contó todo. 1533 01:12:30,781 --> 01:12:32,870 lo estaba haciendo bien hasta que lo jodiste. 1534 01:12:33,000 --> 01:12:34,437 Ah, vamos, Jen. 1535 01:12:34,567 --> 01:12:35,568 Tenía que intentarlo. 1536 01:12:35,699 --> 01:12:36,482 Él iba a perder. 1537 01:12:36,613 --> 01:12:37,353 JEN: Mierda. 1538 01:12:37,483 --> 01:12:37,962 Di lo que quieras. 1539 01:12:38,092 --> 01:12:38,745 No estabas allí. 1540 01:12:38,876 --> 01:12:39,920 No. 1541 01:12:40,051 --> 01:12:41,444 No, no lo estaba. 1542 01:12:41,574 --> 01:12:46,274 Estaba sudando mis malditas tetas fuera de la línea 1543 01:12:46,405 --> 01:12:48,668 bajo la ilusion de que mi hijo estaría a salvo 1544 01:12:48,799 --> 01:12:50,714 con su abuelo chiflado. 1545 01:12:50,844 --> 01:12:53,238 BANG BANG: Mucho más seguro que pasar el rato en casas en ruinas, 1546 01:12:53,369 --> 01:12:54,370 eso es seguro. 1547 01:12:54,500 --> 01:12:55,675 Oh, de eso se trata esto. 1548 01:12:56,720 --> 01:12:57,938 ¿Dylan? 1549 01:12:58,069 --> 01:12:59,549 No te gusta. 1550 01:12:59,679 --> 01:13:01,594 Porque no puedes presionarlo por ahí como John. 1551 01:13:01,725 --> 01:13:02,726 no sabes que estás hablando. 1552 01:13:02,856 --> 01:13:04,118 JEN: Oh, carajo, no lo sé. 1553 01:13:04,249 --> 01:13:07,774 Tu único verdadero amigo es un borracho. 1554 01:13:07,905 --> 01:13:10,734 Y no soportas a nadie teniendo éxito además de ti mismo, 1555 01:13:10,864 --> 01:13:12,692 entonces haces lo mejor que puedes hacer. 1556 01:13:12,823 --> 01:13:13,563 Lo noqueas. 1557 01:13:13,693 --> 01:13:14,825 Ah, mierda. 1558 01:13:14,955 --> 01:13:16,522 hizo lo mismo con mis lecciones de escritura. 1559 01:13:16,653 --> 01:13:18,568 Odiabas que yo fuera bueno en eso, así que te lo llevaste. 1560 01:13:18,698 --> 01:13:20,787 El instructor dijo Tu peso era un problema. 1561 01:13:23,311 --> 01:13:24,530 Vete a la mierda. 1562 01:13:24,661 --> 01:13:25,923 Me estas golpeando como el niño 1563 01:13:26,053 --> 01:13:27,794 no tuve elección en el asunto. 1564 01:13:27,925 --> 01:13:31,363 Todo lo que hice fue presente una alternativa y la tomó. 1565 01:13:31,494 --> 01:13:33,278 Lamento que lo hayan etiquetado. pero lo hizo. 1566 01:13:33,409 --> 01:13:35,454 es lo que pasa cuando peleas. 1567 01:13:35,585 --> 01:13:36,586 Es un chico inteligente. 1568 01:13:36,716 --> 01:13:37,761 Él se recuperará. 1569 01:13:37,891 --> 01:13:39,066 Hablaré con él. 1570 01:13:39,197 --> 01:13:40,503 - Ya verás. - Oh, no, no lo harás. 1571 01:13:40,633 --> 01:13:41,808 Mmmm. 1572 01:13:42,853 --> 01:13:45,290 Sabes, le pregunté por qué quería pelear. 1573 01:13:45,421 --> 01:13:48,206 Y él dijo, porque podía ganar dinero haciéndolo. 1574 01:13:48,859 --> 01:13:52,384 Y no quiero que piense que la única salida 1575 01:13:52,515 --> 01:13:54,778 ¡Es a través del puto boxeo! 1576 01:13:57,389 --> 01:13:59,130 ¿Lo entiendes? 1577 01:14:04,352 --> 01:14:06,137 Ahora déjanos en paz. 1578 01:14:08,748 --> 01:14:10,576 Déjanos en paz. 1579 01:14:17,104 --> 01:14:19,977 El doctor dice que tu corazón está bien. simplemente muy deshidratado. 1580 01:14:25,112 --> 01:14:27,724 Voy a atrapar legionarios en este maldito lugar. 1581 01:14:29,813 --> 01:14:31,554 Jen te dio el negocio, ¿eh? 1582 01:14:31,684 --> 01:14:33,338 Ella fue bastante cortés. 1583 01:14:48,962 --> 01:14:51,138 ¿Qué carajo es esto? 1584 01:14:51,269 --> 01:14:52,966 JOHN: Darnell dijo: "Quédatelo". 1585 01:14:53,967 --> 01:14:55,491 dijo que ya tienen suficiente dinero de caridad, 1586 01:14:55,621 --> 01:14:57,841 no hay necesidad de robar a los pobres. 1587 01:14:57,971 --> 01:14:59,146 Él dijo: "Dáselo a Bang. 1588 01:14:59,277 --> 01:15:01,018 Dile que es para Bobby. 1589 01:15:03,107 --> 01:15:05,196 Dile que lo siento". 1590 01:15:06,850 --> 01:15:08,852 Coge mi maldita mierda. 1591 01:15:10,680 --> 01:15:12,595 [GARABATOS] 1592 01:15:12,725 --> 01:15:17,251 ♪ Si nunca lo haces mírame venir ♪ 1593 01:15:17,382 --> 01:15:20,777 ♪ Y la luz está en tu muro ♪ 1594 01:15:21,734 --> 01:15:25,738 ♪ Puedes sentir el peso está levantando ♪ 1595 01:15:25,869 --> 01:15:29,176 ♪ Y me voy la puerta ♪ 1596 01:15:31,091 --> 01:15:33,616 BANG BANG: Estimado Jobs, Espero que hayas dormido un poco. 1597 01:15:33,746 --> 01:15:36,662 Si aún no lo sabes, Te noquearon. 1598 01:15:37,663 --> 01:15:39,186 No te sientas mal. 1599 01:15:39,317 --> 01:15:40,536 Todos los luchadores lo hacen. 1600 01:15:41,406 --> 01:15:42,973 Solo que yo no. 1601 01:15:43,582 --> 01:15:46,237 Quién sabe, tal vez tu El ojo caído se interpuso en el camino. 1602 01:15:47,151 --> 01:15:49,066 "O tal vez ese niño gruñón Era simplemente mejor que tú. 1603 01:15:49,196 --> 01:15:53,636 El punto es, te veías bien ahí fuera. 1604 01:15:55,115 --> 01:15:56,464 Hasta que no lo hiciste. 1605 01:15:57,640 --> 01:16:00,643 De todos modos, lo sé Tu madre me odia. 1606 01:16:00,773 --> 01:16:02,383 Con suerte, no es así. 1607 01:16:04,168 --> 01:16:05,865 Bang." 1608 01:16:05,996 --> 01:16:10,391 ♪ Aunque es posible que escuches es la temporada ♪ 1609 01:16:10,522 --> 01:16:13,569 ♪ De un romance salvaje y frágil ♪ 1610 01:16:13,699 --> 01:16:16,659 [suspiros] 1611 01:16:19,009 --> 01:16:20,097 Aquí. 1612 01:16:20,227 --> 01:16:22,055 Le di la otra mitad a Jobs. 1613 01:16:23,535 --> 01:16:24,754 Tómalo. 1614 01:16:24,884 --> 01:16:25,668 JUAN: Estoy bien, Bang. 1615 01:16:25,798 --> 01:16:26,799 Es todo tuyo. 1616 01:16:26,930 --> 01:16:27,974 Lleva a Nance con la serpiente de cascabel. 1617 01:16:28,105 --> 01:16:29,889 - Vívelo a la altura. - JUAN: En serio. 1618 01:16:30,020 --> 01:16:32,022 Consíguele ese maldito lavado de cara ella siempre está hablando. 1619 01:16:32,152 --> 01:16:33,545 Ya lo hice. 1620 01:16:33,676 --> 01:16:36,026 Entonces llévala a Greektown. para lucirlo! 1621 01:16:36,156 --> 01:16:37,680 ¡Solo tómalo! 1622 01:16:46,645 --> 01:16:49,213 no lo sabia ella tuvo el procedimiento. 1623 01:16:49,343 --> 01:16:50,823 Deberías habérmelo dicho. 1624 01:16:51,302 --> 01:16:52,738 Deberías haber preguntado. 1625 01:16:54,479 --> 01:16:56,089 Tienes razón. Lo lamento. 1626 01:17:01,442 --> 01:17:03,053 ¿Qué vas a hacer ahora? 1627 01:17:05,490 --> 01:17:08,493 Tengo algunas recogidas en el aeropuerto, eso es todo. 1628 01:17:10,974 --> 01:17:13,629 Probablemente vuelva a casa después, vete a dormir, ¿tú? 1629 01:17:15,805 --> 01:17:19,199 La gente realmente se lleva una limusina a casa. desde el aeropuerto. 1630 01:17:19,330 --> 01:17:20,592 Sí, a veces. 1631 01:17:20,723 --> 01:17:22,463 Especialmente los ricos. 1632 01:17:22,594 --> 01:17:24,204 Solíamos hacerlo, ¿verdad? 1633 01:17:30,863 --> 01:17:32,865 alguna vez recoges ¿Washington en esto? 1634 01:17:32,996 --> 01:17:34,040 JUAN: No. 1635 01:17:36,173 --> 01:17:37,914 Nunca. 1636 01:17:43,180 --> 01:17:44,181 [LA PUERTA SE ABRE] 1637 01:17:44,311 --> 01:17:45,269 ¿Adónde te dirigiste? 1638 01:17:45,399 --> 01:17:46,531 No sé. 1639 01:17:46,662 --> 01:17:48,533 Podría pasar por Grosse Pointe. 1640 01:17:48,664 --> 01:17:50,100 [LA PUERTA SE CIERRA] 1641 01:17:56,889 --> 01:17:59,849 [EL VEHÍCULO SILBA A DISTANCIA] 1642 01:18:10,120 --> 01:18:12,035 Tómatelo con calma. 1643 01:18:12,165 --> 01:18:13,863 no quieres otro infarto. 1644 01:18:13,993 --> 01:18:16,256 Estoy buscando las llaves de mi auto. 1645 01:18:16,387 --> 01:18:17,780 Además, mi corazón está bien. 1646 01:18:17,910 --> 01:18:19,564 Está un poco deshidratado. 1647 01:18:19,695 --> 01:18:21,522 [Se mueve más ligero] 1648 01:18:23,133 --> 01:18:25,091 [El papel susurra] 1649 01:18:25,222 --> 01:18:26,223 Jesús. 1650 01:18:27,093 --> 01:18:28,486 Oh sí. 1651 01:18:28,616 --> 01:18:29,617 No estábamos seguros si lo estabas voy a vivir, 1652 01:18:29,748 --> 01:18:31,445 por eso te hicimos un altar. 1653 01:18:31,576 --> 01:18:33,404 ¿Se supone que soy yo? 1654 01:18:33,534 --> 01:18:37,147 ÁLEX: Bueno, lo intentamos, pero bueno, funcionó, ¿verdad? 1655 01:18:37,277 --> 01:18:40,324 [El papel susurra] 1656 01:18:40,977 --> 01:18:42,674 Oh, las llaves, las tengo. 1657 01:18:44,720 --> 01:18:45,633 Aquí. 1658 01:18:45,764 --> 01:18:47,070 [SONAJERO DE TECLAS] 1659 01:18:47,200 --> 01:18:48,288 Gracias. 1660 01:18:49,333 --> 01:18:50,726 ¿Te importa? 1661 01:18:52,031 --> 01:18:53,641 Claro, adelante. 1662 01:18:53,772 --> 01:18:55,600 Pero si te desmayas, No sé si lo haremos 1663 01:18:55,731 --> 01:18:57,863 Todo el asunto del hospital otra vez. 1664 01:19:02,476 --> 01:19:04,652 [resoplidos] 1665 01:19:06,698 --> 01:19:07,655 [ruidos sordos] 1666 01:19:17,056 --> 01:19:18,884 [SOFÁ CRUJIENDO] 1667 01:19:19,015 --> 01:19:20,233 ÁLEX: Vaya. 1668 01:19:26,239 --> 01:19:28,328 ¿Tienes alguna necesidad de esto? 1669 01:19:28,459 --> 01:19:30,374 Por ejemplo, protección o lo que sea? 1670 01:19:30,504 --> 01:19:31,854 No. 1671 01:19:31,984 --> 01:19:33,551 Creo que estamos bien. 1672 01:19:33,681 --> 01:19:35,553 BANG BANG: ¿Estás seguro? 1673 01:19:35,683 --> 01:19:37,337 Promesa. 1674 01:19:47,826 --> 01:19:48,479 [HABLA ESPAÑOL] Adiós. 1675 01:19:52,352 --> 01:19:54,746 [Zumbido del motor] 1676 01:19:57,183 --> 01:19:59,011 [Ahogador del motor] 1677 01:19:59,142 --> 01:20:00,621 ¡Fóllame! 1678 01:20:01,405 --> 01:20:02,885 ¡Fóllame! 1679 01:20:06,105 --> 01:20:07,803 [CHIRRITO DE FRENOS] 1680 01:20:10,980 --> 01:20:12,459 [SONAJERO DE TECLAS] 1681 01:20:16,028 --> 01:20:18,988 [LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA] 1682 01:21:04,424 --> 01:21:05,948 Disculpe. 1683 01:21:06,078 --> 01:21:07,645 [HABLA POLACO] 1684 01:21:09,386 --> 01:21:10,953 [HABLA POLACO] 1685 01:21:16,610 --> 01:21:18,003 Ah, ah, yo también voy allí. 1686 01:21:19,744 --> 01:21:22,616 [HABLA IDIOMA EXTRANJERO] 1687 01:21:22,747 --> 01:21:31,756 [♪♪♪] 1688 01:21:37,501 --> 01:21:40,460 MUJER 4: [HABLA POLACO] 1689 01:21:43,246 --> 01:21:44,551 [HABLA POLACO] 1690 01:21:44,682 --> 01:21:47,206 [HABLA POLACO] 1691 01:21:47,337 --> 01:21:50,296 HOMBRE 11: [HABLA POLACO] 1692 01:21:51,297 --> 01:21:53,299 Rozyski. 1693 01:21:53,430 --> 01:21:54,779 [RISAS] 1694 01:21:54,910 --> 01:21:55,911 Bang Bang. 1695 01:21:56,041 --> 01:22:05,007 [♪♪♪] 1696 01:22:06,660 --> 01:22:09,489 [PÁJAROS PIRANDO A DISTANCIA] 1697 01:22:09,620 --> 01:22:18,629 [♪♪♪] 1698 01:22:20,239 --> 01:22:23,199 [SONAJEROS DE LA PUERTA] 1699 01:22:27,638 --> 01:22:29,379 HOMBRE 12 AL TELÉFONO: Y el día 6 1700 01:22:29,509 --> 01:22:31,729 también organizarás un almuerzo en Martin Luther King. 1701 01:22:31,859 --> 01:22:33,122 no entiendo como se supone que 1702 01:22:33,252 --> 01:22:35,254 estar en dos lugares al mismo tiempo. 1703 01:22:35,907 --> 01:22:39,650 HOMBRE 12 AL TELÉFONO: Señor, vamos a tener que lidiar con eso. 1704 01:22:39,780 --> 01:22:42,435 Sabes, no lo anticipamos este tipo de caída en la encuesta, 1705 01:22:42,566 --> 01:22:43,915 entonces-- 1706 01:22:44,046 --> 01:22:45,177 Déjame volverte a llamar. 1707 01:22:45,308 --> 01:22:46,135 HOMBRE 12 AL TELÉFONO: Sí, pero llama... 1708 01:22:46,265 --> 01:22:47,223 [ruidos sordos] 1709 01:22:51,531 --> 01:22:53,011 BANG BANG: ¿Oíste eso? 1710 01:22:53,142 --> 01:22:55,318 Ahora saben quién es el mejor bebé. 1711 01:22:55,448 --> 01:22:58,060 Vinimos aquí hicimos lo que teníamos que hacer. 1712 01:22:58,190 --> 01:22:59,757 Entrenado para una dura pelea. 1713 01:22:59,887 --> 01:23:04,327 No dejamos nada en el lienzo, sin excusas. 1714 01:23:04,457 --> 01:23:07,678 Washington vino a luchar y le di una paliza. 1715 01:23:10,028 --> 01:23:13,162 Mi esposa lo guarda ahí. para los posibles votantes. 1716 01:23:13,292 --> 01:23:15,599 ANFITRIÓN: Escucha, hubo mucha animosidad antes de 1717 01:23:15,729 --> 01:23:17,862 esta pelea, debido a lo que le hizo a tu hermano. 1718 01:23:17,993 --> 01:23:20,430 BANG BANG: Para Bobby, sí, había mucha animosidad hacia Bobby. 1719 01:23:20,560 --> 01:23:22,998 Si quiere volver a ejecutarlo, Podemos ejecutarlo nuevamente, 1720 01:23:23,128 --> 01:23:24,869 y le daré otro ritmo. 1721 01:23:25,000 --> 01:23:28,003 Este significa mucho más para mí que cualquiera de mis otras peleas, 1722 01:23:28,133 --> 01:23:30,831 porque soy ¡Campeón de peso pluma ahora! 1723 01:23:32,094 --> 01:23:34,313 - ¿Beber? - No, gracias. 1724 01:23:34,444 --> 01:23:36,054 - [COFAS TINTINANDO] - [PALILLOS DE CORCHO] 1725 01:23:36,185 --> 01:23:38,578 Bueno, lo estás intentando para mantenerte en forma, ¿eh? 1726 01:23:38,709 --> 01:23:40,537 Todavía bebo, créeme. 1727 01:23:44,106 --> 01:23:45,542 [COFAS TINTINANDO] 1728 01:23:45,672 --> 01:23:47,370 Entonces, ¿qué estás caminando? por estos días? 1729 01:23:47,500 --> 01:23:49,024 Luchando contra el peso. 1730 01:23:52,244 --> 01:23:53,593 Bueno. 1731 01:23:57,293 --> 01:23:58,468 Toma asiento. 1732 01:24:03,647 --> 01:24:05,649 no me di cuenta fuiste tan dedicado. 1733 01:24:07,085 --> 01:24:08,913 Sí, dirijo un servicio todos los domingos 1734 01:24:09,044 --> 01:24:10,610 en la Iglesia Bautista de Little Rock, hombre. 1735 01:24:10,741 --> 01:24:11,916 Intentamos mantenerlo animado. 1736 01:24:12,047 --> 01:24:13,787 Deberías pasar. 1737 01:24:13,918 --> 01:24:15,180 Creo que pasaré. 1738 01:24:15,789 --> 01:24:16,877 [ruidos sordos] 1739 01:24:23,058 --> 01:24:26,278 Tengo que preguntar, hombre, ¿Qué pasa con la bata de hospital? 1740 01:24:26,409 --> 01:24:27,758 ¿Importa? 1741 01:24:29,586 --> 01:24:31,022 No. 1742 01:24:31,153 --> 01:24:34,156 Entonces, ¿a qué le debo? el placer, bang? 1743 01:24:34,286 --> 01:24:37,202 No estoy del todo seguro. 1744 01:24:37,333 --> 01:24:39,509 Mejor que la alternativa, Supongo. 1745 01:24:39,639 --> 01:24:41,119 Entonces, ¿por qué no empiezas? con eso? 1746 01:24:42,599 --> 01:24:44,253 Iba a dispararte. 1747 01:24:45,384 --> 01:24:47,299 [RISAS] 1748 01:24:50,476 --> 01:24:52,261 BANG BANG: Ni siquiera puedo exprimir un plátano. 1749 01:24:53,436 --> 01:24:54,741 ¿Qué fue eso? 1750 01:24:54,872 --> 01:24:57,222 dije que es muchísimo de exprimidores. 1751 01:24:58,136 --> 01:24:59,398 Sí, Dios los bendiga. 1752 01:24:59,529 --> 01:25:01,531 Sí, hacer campaña no es barato. hombre. 1753 01:25:02,227 --> 01:25:05,578 Entonces, eh, Así que ahora eres entrenador, ¿eh? 1754 01:25:06,231 --> 01:25:07,537 No. 1755 01:25:07,667 --> 01:25:09,452 No fue para mí. 1756 01:25:09,582 --> 01:25:10,627 ¿Qué? ¿Solo una vez? 1757 01:25:10,757 --> 01:25:12,324 - ¿Eso es todo? - Peleé. 1758 01:25:12,455 --> 01:25:14,021 En eso era bueno. 1759 01:25:15,936 --> 01:25:17,982 Tomaste una solución Eso jodió mi vida. 1760 01:25:18,983 --> 01:25:20,419 ¿Te jodiste la vida? 1761 01:25:20,550 --> 01:25:21,986 ¿Y qué pasa con el acolchado? dijeron que era 1762 01:25:22,117 --> 01:25:24,728 faltando en tus guantes ¿Cuándo peleaste con Bobby? 1763 01:25:24,858 --> 01:25:26,643 Acolchado y guantes. 1764 01:25:27,252 --> 01:25:29,776 ¿Alguna vez has pensado que tal vez fue el relleno 1765 01:25:29,907 --> 01:25:31,300 en tu maldita cabeza? 1766 01:25:31,430 --> 01:25:33,302 Lo siento, no tuve una idea millonaria para 1767 01:25:33,432 --> 01:25:36,131 recurrir a cuando mi carrera en el engaño había terminado. 1768 01:25:40,613 --> 01:25:44,443 ¿Cuanto dinero crees? que hice de nuestra pelea? 1769 01:25:46,750 --> 01:25:48,404 No es lo que pagó por esta casa. 1770 01:25:50,623 --> 01:25:53,409 Y no es lo que envió mis hijas hasta la universidad. 1771 01:25:53,539 --> 01:25:55,889 Y seguro que no fue así. acércate al dinero 1772 01:25:56,020 --> 01:25:59,763 hice en la planta años después de que dejé el boxeo. 1773 01:26:01,025 --> 01:26:04,768 Entonces, cuando quieras hablar sobre una solución, 1774 01:26:04,898 --> 01:26:05,856 deberías pensarlo dos veces. 1775 01:26:05,986 --> 01:26:06,770 ¿Entonces lo admites? 1776 01:26:06,900 --> 01:26:08,467 No voy a admitir una mierda. 1777 01:26:08,598 --> 01:26:09,860 Estás sentado en mi casa. 1778 01:26:09,990 --> 01:26:12,167 La casa que compró el exprimidor. 1779 01:26:12,297 --> 01:26:14,604 Bueno, seguro que no fue en mi bolsillo. 1780 01:26:14,734 --> 01:26:16,606 O la de mi familia. 1781 01:26:16,736 --> 01:26:18,956 Y seguro que es una mierda No fui a casa de Bobby. 1782 01:26:19,086 --> 01:26:21,437 Apostaste por nuestro sustento. 1783 01:26:21,567 --> 01:26:23,743 sabes la diferencia entre tu y yo? 1784 01:26:25,484 --> 01:26:28,139 Tu creíste que eso El anillo te hizo inmortal. 1785 01:26:30,707 --> 01:26:33,536 Diablos, Ali pensó lo mismo. y todos sabemos cómo terminó eso. 1786 01:26:36,539 --> 01:26:38,889 tu conoces a la gente que hacen heroico nuestro deporte 1787 01:26:39,019 --> 01:26:40,543 son los periodistas. 1788 01:26:40,673 --> 01:26:41,457 Quiero decir, sí, ¿sabes qué? 1789 01:26:41,587 --> 01:26:42,153 ¿Qué hacemos? 1790 01:26:42,284 --> 01:26:43,154 Sí. ¿Bueno? 1791 01:26:43,285 --> 01:26:44,721 Eso fue trabajo. 1792 01:26:44,851 --> 01:26:46,810 Pero siempre hubo algún tipo de manipulación. 1793 01:26:46,940 --> 01:26:48,594 Siempre algún tipo de solución. 1794 01:26:49,116 --> 01:26:52,859 Quiero decir, ¿quién puede decir que Ray no hizo un trato 1795 01:26:52,990 --> 01:26:55,514 para que nuestra tarjeta suceda antes? 1796 01:26:55,645 --> 01:26:57,690 ¿Bien? Por lo que pasó a tu hermano. 1797 01:26:57,821 --> 01:26:59,126 que carajo ¿Estás hablando? 1798 01:26:59,257 --> 01:27:00,737 Estoy hablando de ti, Bang. 1799 01:27:00,867 --> 01:27:03,522 Estoy hablando del orgullo de Polonia. 1800 01:27:03,653 --> 01:27:06,482 Bernard Bang Bang Rozyski peleando 1801 01:27:06,612 --> 01:27:08,701 Darnell el destructor Washington. 1802 01:27:08,832 --> 01:27:11,922 Cuatro meses después de tu hermano, disculpe la expresión, 1803 01:27:12,052 --> 01:27:14,707 terminó siendo un vegetal yendo 12 rondas conmigo. 1804 01:27:14,838 --> 01:27:16,883 No crees que Ray y Sal sabía que la ciudad quería 1805 01:27:17,014 --> 01:27:18,798 ¿Para vernos pelear? 1806 01:27:18,929 --> 01:27:20,844 No crees que querían ver al hermano de Bobby Rozyski 1807 01:27:20,974 --> 01:27:23,760 da un paso adelante y vence al hombre negro ¿Eso puso a su hermano en una silla? 1808 01:27:23,890 --> 01:27:25,065 Habría peleado contigo de todos modos. 1809 01:27:25,196 --> 01:27:26,589 DARNELL: Ese no es el punto. 1810 01:27:26,719 --> 01:27:27,677 ¿Cuál es el punto? 1811 01:27:27,807 --> 01:27:30,114 Ray, Sal, Detroit, hombre, 1812 01:27:30,245 --> 01:27:32,334 necesitaban nuestra lucha que suceda entonces. 1813 01:27:32,464 --> 01:27:33,683 Juan Angelino. 1814 01:27:33,813 --> 01:27:35,337 Morris Johnson. 1815 01:27:35,467 --> 01:27:37,034 Ambos tipos estaban en la fila delante de ti. 1816 01:27:37,164 --> 01:27:38,818 Y muchos otros también. 1817 01:27:38,949 --> 01:27:42,300 Pero llega tu hermano, este portero. 1818 01:27:42,431 --> 01:27:43,780 Lo siento, oficial. 1819 01:27:43,910 --> 01:27:45,912 me dijeron que el era Será pan comido. 1820 01:27:46,043 --> 01:27:48,567 Un bache en el camino a la tierra prometida. 1821 01:27:48,698 --> 01:27:50,221 Pero se equivocaron, Bang. 1822 01:27:50,352 --> 01:27:52,745 él luchó como un maldito mercenario. 1823 01:27:52,876 --> 01:27:54,138 No podía creerlo. 1824 01:27:54,269 --> 01:27:56,532 Pensé que iba a perder esa pelea. 1825 01:27:56,662 --> 01:27:58,664 Pero no lo hice. 1826 01:27:58,795 --> 01:28:00,187 Estas historias no escriben ellos mismos, Bang. 1827 01:28:00,318 --> 01:28:02,625 La gente lo hace. 1828 01:28:02,755 --> 01:28:05,410 La ciudad quería vernos luchar, porque fue heroico. 1829 01:28:06,324 --> 01:28:08,152 Ojalá alguien hubiera le pagó a tu hermano para que tomara 1830 01:28:08,283 --> 01:28:11,024 una inmersión, hombre, así que no lo haría Tengo que golpearlo tantas veces. 1831 01:28:14,289 --> 01:28:15,899 no es mi culpa tu hermano tenía un gran mentón 1832 01:28:16,029 --> 01:28:17,596 y tampoco es tuyo. 1833 01:28:22,166 --> 01:28:23,559 Tortuga. 1834 01:28:24,908 --> 01:28:26,344 DARNELL: ¿Perdón? 1835 01:28:27,214 --> 01:28:29,521 Así lo llamábamos detrás de su espalda. 1836 01:28:31,306 --> 01:28:34,134 Porque él no se quedaría su cuello de nuevo en su caparazón. 1837 01:28:35,310 --> 01:28:38,225 Bobby siempre guiaba con la barbilla. 1838 01:28:38,356 --> 01:28:40,489 Mi padre intentó cambiarlo. 1839 01:28:40,619 --> 01:28:42,534 y el seguro no me escucharía. 1840 01:28:46,408 --> 01:28:48,410 Creo que le gustaba que le pegaran. 1841 01:28:49,280 --> 01:28:51,848 creo que se estaba riendo todo el tiempo. 1842 01:28:53,458 --> 01:28:55,765 riéndose de todos quien lo contó. 1843 01:28:56,722 --> 01:29:00,944 Riéndose de todos los que pensaban podrían derribarle el bloque. 1844 01:29:01,074 --> 01:29:03,816 Apuesto que si pudiera hablar, él mismo te lo diría. 1845 01:29:03,947 --> 01:29:05,078 Mierda. 1846 01:29:06,253 --> 01:29:08,343 Apuesto a que se está riendo ahora mismo. 1847 01:29:08,473 --> 01:29:09,561 Sí. 1848 01:29:50,863 --> 01:29:52,517 ¿Qué opinas? 1849 01:29:53,300 --> 01:29:55,825 No es una pata de paloma pero servirá. 1850 01:29:57,696 --> 01:29:59,785 Esa botella fue diseñada por un escultor famoso 1851 01:29:59,916 --> 01:30:01,221 En Francia, hombre. 1852 01:30:08,054 --> 01:30:10,274 No puedo uh-- no puedo hablar sobre la calidad 1853 01:30:10,405 --> 01:30:13,799 de lo que hay dentro de él, pero maldita sea, por $ 1000 cada uno, 1854 01:30:13,930 --> 01:30:15,714 debería ser tan bueno como, ya sabes, 1855 01:30:15,845 --> 01:30:16,933 cualquier cosa que haya tenido antes... 1856 01:30:17,063 --> 01:30:18,848 [La botella se rompe] 1857 01:30:21,851 --> 01:30:23,853 ¿Qué carajo estás haciendo? 1858 01:30:25,550 --> 01:30:26,421 [LA PUERTA SE ABRE] 1859 01:30:26,551 --> 01:30:28,466 NADIA: ¿Darnell? 1860 01:30:28,597 --> 01:30:29,989 ¿Está todo bien? 1861 01:30:30,120 --> 01:30:31,077 No, no, estamos bien. 1862 01:30:31,208 --> 01:30:32,862 Sólo estamos hablando. 1863 01:30:32,992 --> 01:30:34,167 NADIA: No parece que solo estés hablando. 1864 01:30:34,298 --> 01:30:35,517 Mira, lo prometo. 1865 01:30:35,647 --> 01:30:36,474 Sólo estamos hablando. 1866 01:30:36,605 --> 01:30:37,649 Saldré en un rato. 1867 01:30:37,780 --> 01:30:40,739 [FUEGO CREPIENDO EN LA DISTANCIA] 1868 01:30:45,440 --> 01:30:46,963 ¿Estamos bien? 1869 01:30:48,399 --> 01:30:50,532 Dije, ¿estamos bien? 1870 01:30:54,100 --> 01:30:55,101 Mmm. 1871 01:30:55,232 --> 01:30:56,668 ¿De verdad quieres matarme? 1872 01:31:03,719 --> 01:31:06,461 Sabes, realmente espero que encuentres Lo que estás buscando, Bang. 1873 01:31:09,072 --> 01:31:11,553 Si ese sentimiento de duda te inunda sobre 1874 01:31:11,683 --> 01:31:15,078 nuestra lucha o mi integridad, ya sabes dónde encontrarme. 1875 01:31:16,383 --> 01:31:18,690 podemos echarnos la mano cuando quieras. 1876 01:31:32,399 --> 01:31:35,011 Oíste sonar la campana de la cena. en tu cabeza, ¿eh? 1877 01:31:36,665 --> 01:31:38,536 Hazme un favor. 1878 01:31:38,667 --> 01:31:39,842 Cierra esa puerta. 1879 01:31:40,712 --> 01:31:42,409 ¿Sin testigos? 1880 01:31:43,062 --> 01:31:45,064 DARNELL: No, no se trata de testigos. 1881 01:31:45,848 --> 01:31:48,938 Se trata solo de proteger la santidad del hogar de un hombre. 1882 01:32:03,692 --> 01:32:05,084 Como esto. 1883 01:32:15,921 --> 01:32:16,879 [PÁJAROS PIRANDO A DISTANCIA] 1884 01:32:17,009 --> 01:32:19,359 [NIÑOS JUGANDO DE FONDO] 1885 01:32:37,290 --> 01:32:40,293 [gruñidos] 1886 01:32:46,386 --> 01:32:49,259 Si, ese tiene mostaza, ¿eh? 1887 01:32:49,389 --> 01:32:52,392 [gruñidos] 1888 01:32:58,137 --> 01:32:58,747 [ruidos sordos] 1889 01:33:01,967 --> 01:33:04,927 [gruñidos] 1890 01:33:17,853 --> 01:33:19,811 [Golpes sordos] 1891 01:33:28,037 --> 01:33:29,168 [DISCURSO INDISTINTO] 1892 01:33:29,299 --> 01:33:30,648 ¡Maldita casa! 1893 01:33:30,779 --> 01:33:32,128 SHARON: ¡Tanya! 1894 01:33:33,346 --> 01:33:35,087 ¿Qué estás mirando, cariño? 1895 01:33:38,569 --> 01:33:39,918 [DISCURSO INDISTINTO] 1896 01:33:40,049 --> 01:33:41,224 Ven aquí, ven aquí, ven aquí. 1897 01:33:44,053 --> 01:33:46,925 [gruñidos] 1898 01:33:47,056 --> 01:33:56,021 [♪♪♪] 1899 01:33:59,459 --> 01:34:02,462 [JADEO] 1900 01:34:07,119 --> 01:34:09,948 es muy diferente sin vaselina. 1901 01:34:13,430 --> 01:34:14,866 SHARON POR INTERCOMUNICADOR: ¿Qué diablos están pensando? 1902 01:34:14,997 --> 01:34:19,305 Tanya está ahí afuera llorando a mares. 1903 01:34:19,436 --> 01:34:23,658 Yo diría que tenemos aproximadamente un minuto. para terminar esto 1904 01:34:23,788 --> 01:34:25,442 antes de que llamen a la vaca. 1905 01:34:28,140 --> 01:34:29,620 SHARON: Bang, bang, no estoy jugando. 1906 01:34:29,751 --> 01:34:31,753 Será mejor que abras esta maldita puerta. 1907 01:34:31,883 --> 01:34:32,884 ¿En realidad? 1908 01:34:33,015 --> 01:34:33,668 SHARON: Abre la puerta. 1909 01:34:33,798 --> 01:34:34,799 Será mejor que paréis. 1910 01:34:34,930 --> 01:34:37,236 Os mataréis unos a otros. 1911 01:34:37,367 --> 01:34:39,325 [DISCURSO INDISTINTO] 1912 01:34:46,245 --> 01:34:48,117 ¿Qué pasa? 1913 01:34:48,247 --> 01:34:49,553 Están ahí peleando. 1914 01:34:49,684 --> 01:34:51,686 - GUARDAESPALDAS: ¿Quién? - Darnell y Bang. 1915 01:34:55,690 --> 01:34:57,039 ¿Qué? 1916 01:34:57,169 --> 01:34:59,476 Ahora consigue ese botiquín de primeros auxilios. ¿lo harás? 1917 01:35:03,523 --> 01:35:05,482 NADIA: ¡Oh, diablos, no! 1918 01:35:05,612 --> 01:35:06,657 SHARON: ¿Estás bromeando? 1919 01:35:10,008 --> 01:35:11,793 Eso fue una mierda que hiciste. 1920 01:35:13,446 --> 01:35:15,100 Tienes suerte de que no estuviera allí. 1921 01:35:15,666 --> 01:35:17,276 ¿Te paga por hablar? 1922 01:35:17,407 --> 01:35:19,409 Bueno, puedes salir cuando quieras. 1923 01:35:23,805 --> 01:35:25,589 ¿Qué pasa con ese niño? ¿entrenaste? 1924 01:35:26,024 --> 01:35:27,809 ¿Qué pasa con él? 1925 01:35:27,939 --> 01:35:29,245 GUARDAESPALDAS: ¿Es bueno? 1926 01:35:29,811 --> 01:35:30,550 Lo viste pelear. 1927 01:35:30,681 --> 01:35:32,422 ¿Qué pensaste? 1928 01:35:32,552 --> 01:35:35,425 Quiero decir, se veía bien por un minuto 1929 01:35:35,555 --> 01:35:36,992 hasta que quedó noqueado. 1930 01:35:38,471 --> 01:35:41,736 Lo pregunto porque mi hijo tiene 6 años. 1931 01:35:43,389 --> 01:35:45,000 Creo que podría pelear algún día. 1932 01:35:46,653 --> 01:35:48,568 Siempre estoy tratando de elegir el cerebro del jefe, 1933 01:35:48,699 --> 01:35:52,137 pero él no lo está intentando para hablar de boxeo. 1934 01:35:54,183 --> 01:35:55,314 ¿Entonces? 1935 01:35:55,445 --> 01:35:57,490 ¿Así que lo que? 1936 01:35:57,621 --> 01:35:59,928 Entonces, ¿qué se supone que debes hacer? para empezar a un niño? 1937 01:36:02,844 --> 01:36:04,454 Te diré algo. 1938 01:36:04,584 --> 01:36:06,499 Luego decides lo que Piensa en entrenar a tu hijo. 1939 01:36:06,630 --> 01:36:07,849 ¿Cómo suena eso? 1940 01:36:11,635 --> 01:36:15,770 La mayoría de los humanos no lo hacen intencionalmente. ponerse en peligro, ¿verdad? 1941 01:36:16,422 --> 01:36:20,644 Pero los luchadores se ponen en peligro todos los días. 1942 01:36:20,775 --> 01:36:22,646 BANG BANG: Y mi padre nos enseñó a mí y a mi hermano Bobby. 1943 01:36:22,777 --> 01:36:25,170 cómo luchar. 1944 01:36:25,301 --> 01:36:27,129 Algún periodista de poca monta que nunca ha peleado antes 1945 01:36:27,259 --> 01:36:30,175 Diré que lo hacemos por el amor del juego. 1946 01:36:30,306 --> 01:36:32,569 Otros podrían decir lo hacemos por dinero. 1947 01:36:33,483 --> 01:36:36,225 Algunos podrían llegar tan lejos como decir que es una enfermedad. 1948 01:36:37,269 --> 01:36:39,228 Aún otros podrían haber el maldito descaro de decir 1949 01:36:39,358 --> 01:36:41,056 un luchador está esquivando algo. 1950 01:36:41,708 --> 01:36:44,799 Pero mi hermano y yo peleamos porque no teníamos 1951 01:36:44,929 --> 01:36:47,497 una maldita elección. 1952 01:36:47,627 --> 01:36:49,934 Luchamos para no hacerlo recibir una paliza de nuestro padre. 1953 01:36:53,155 --> 01:36:54,721 Mira, no te lo estoy diciendo no le enseñes. 1954 01:36:54,852 --> 01:36:56,114 Sólo te lo digo. 1955 01:36:58,769 --> 01:37:00,336 mi hermano y yo ganamos tantas peleas, 1956 01:37:00,466 --> 01:37:01,685 es difícil llevar la cuenta. 1957 01:37:01,816 --> 01:37:03,730 Incluso me divertí haciéndolo. 1958 01:37:03,861 --> 01:37:06,864 Pero al final no ganamos. 1959 01:37:06,995 --> 01:37:08,344 Nuestros papás lo hicieron. 1960 01:37:09,127 --> 01:37:12,000 Y para cuando Me di cuenta de eso 1961 01:37:12,130 --> 01:37:15,917 es todo lo que pude hacer y todo lo que quería hacer. 1962 01:37:16,047 --> 01:37:17,875 se habia convertido en otra cosa. 1963 01:37:19,616 --> 01:37:21,139 ¿Qué fue eso? 1964 01:37:26,188 --> 01:37:27,406 A mí. 1965 01:37:27,537 --> 01:37:36,546 [♪♪♪] 1966 01:37:42,552 --> 01:37:51,561 [♪♪♪] 1967 01:37:57,567 --> 01:38:06,576 [♪♪♪] 1968 01:38:12,582 --> 01:38:21,591 [♪♪♪] 1969 01:38:27,597 --> 01:38:36,606 [♪♪♪] 1970 01:38:49,140 --> 01:38:50,402 Bobby. 1971 01:38:50,533 --> 01:38:59,542 [♪♪♪] 1972 01:39:05,548 --> 01:39:14,557 [♪♪♪] 1973 01:39:20,563 --> 01:39:29,572 [♪♪♪] 1974 01:39:34,577 --> 01:39:37,145 BOBÍ: Está bien. 1975 01:39:37,275 --> 01:39:39,277 Él no sabía lo que hiciste. 1976 01:39:39,408 --> 01:39:41,149 Yo tenía la escalera. 1977 01:39:41,279 --> 01:39:50,245 [♪♪♪] 1978 01:39:57,904 --> 01:40:06,913 [♪♪♪] 1979 01:40:10,308 --> 01:40:12,963 ♪ No me importa si no voy a casa ♪ 1980 01:40:13,094 --> 01:40:17,098 ♪ Mi vida está demasiado rota ahora de todos modos ♪ 1981 01:40:22,233 --> 01:40:25,106 ♪ Así que no, no me importa si no voy a casa ♪ 1982 01:40:25,236 --> 01:40:29,414 ♪ Mi vida también roto ahora de todos modos ♪ 1983 01:40:34,593 --> 01:40:38,032 ♪ Me compré en algún problema ♪ 1984 01:40:40,904 --> 01:40:44,038 ♪ Me compré en algún problema ♪ 1985 01:40:46,997 --> 01:40:49,434 ♪ dije, dame la botella ahora ♪ 1986 01:40:51,567 --> 01:40:54,700 ♪ Dame la botella, Estoy reformado ♪ 1987 01:40:57,660 --> 01:41:04,580 ♪ Dije, oh, estoy reformado, reformado, reformado ♪ 1988 01:41:04,797 --> 01:41:07,104 ♪ Para ti ♪ 1989 01:41:10,020 --> 01:41:12,936 ♪ Reformado para ti ♪ 1990 01:41:17,723 --> 01:41:20,683 ♪ dije, no, no me importa si no voy a casa ♪ 1991 01:41:20,813 --> 01:41:24,948 ♪ Mi vida está tan rota ahora de todos modos ♪ 1992 01:41:30,171 --> 01:41:33,304 ♪ Dije, no, no lo hago Me importa si no voy a casa ♪ 1993 01:41:33,435 --> 01:41:37,526 ♪ Mi vida está demasiado rota ahora de todos modos ♪ 1994 01:41:42,792 --> 01:41:46,056 ♪ Me compré en algún problema ♪ 1995 01:41:48,928 --> 01:41:52,236 ♪ Me compré en algún problema ♪ 1996 01:41:54,978 --> 01:41:57,502 ♪ dije dame la botella ahora ♪ 1997 01:41:59,461 --> 01:42:02,812 ♪ Dame la botella, Estoy reformado ♪ 1998 01:42:05,641 --> 01:42:08,774 ♪ Estoy reformado, estoy reformado ♪ 1999 01:42:11,995 --> 01:42:21,265 ♪ Dije, oh, estoy reformado, reformado, reformado para ti ♪ 2000 01:42:23,963 --> 01:42:25,530 ♪ Estoy reformado ♪ 2001 01:42:25,661 --> 01:42:35,236 ♪ Para ti ♪ 2002 01:42:37,890 --> 01:42:41,111 ♪ dije, no, no me importa si no voy a casa ♪ 2003 01:42:41,242 --> 01:42:44,941 ♪ Mi vida está demasiado destrozada de todos modos ♪ 2004 01:42:50,164 --> 01:42:53,341 ♪ dije, no me importa si no voy a casa ♪ 2005 01:42:53,471 --> 01:42:57,519 ♪ Mi vida está demasiado rota ahora de todos modos ♪ 2006 01:43:02,785 --> 01:43:06,223 ♪ Me compré en algún problema ♪ 2007 01:43:08,399 --> 01:43:12,142 ♪ Dije, me compré en algún problema ♪ 2008 01:43:14,840 --> 01:43:20,759 ♪ dije, dame la botella ahora, dame la botella ♪ 2009 01:43:20,890 --> 01:43:33,250 ♪ Estoy reformado, reformado, reformado para ti ♪ 2010 01:43:40,649 --> 01:43:43,608 [GENTE ANIMA, SILBA] 136068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.