Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de YIFY:
YTS.MX
3
00:00:08,051 --> 00:00:09,139
[Salpicaduras de agua]
4
00:00:09,270 --> 00:00:11,141
[SPLASHING]
5
00:00:11,272 --> 00:00:14,101
[CLIC DEL DELFÍN]
6
00:00:14,231 --> 00:00:16,016
[Salpicaduras de agua]
7
00:00:34,121 --> 00:00:35,905
[LA PUERTA SE ABRE]
8
00:00:40,170 --> 00:00:41,476
[LA PUERTA SE CIERRA]
9
00:00:41,606 --> 00:00:44,044
[Revoluciones del motor]
10
00:00:44,174 --> 00:00:47,047
[VERTIENDO]
11
00:00:47,177 --> 00:00:56,143
[♪♪♪]
12
00:01:00,973 --> 00:01:03,933
COMENTARIO 1 EN TV:
[DISCURSO INDISTINTO]
13
00:01:05,761 --> 00:01:07,676
¡Washington está de rodillas ahora!
14
00:01:08,242 --> 00:01:09,721
[Suena la campana en la televisión]
15
00:01:09,852 --> 00:01:11,593
COMENTARIO 1 EN TV:
Rozyski lo ha logrado.
16
00:01:11,723 --> 00:01:15,640
Bang Bang tiene su reivindicación,y en sólo cuatro meses después
17
00:01:15,771 --> 00:01:17,947
la brutal pérdida de su hermano Bobby,el futuro salón de la fama,
18
00:01:18,078 --> 00:01:19,644
-Darnell Washington.
- [Golpes en la puerta]
19
00:01:19,775 --> 00:01:21,124
HOMBRE 1:
Bang Bang, sólo sal.
20
00:01:21,255 --> 00:01:23,300
[CONTINÚA GOLPEANDO LA PUERTA]
21
00:01:23,431 --> 00:01:26,303
[DISCURSO INDISTINTO]
22
00:01:26,434 --> 00:01:35,399
[♪♪♪]
23
00:01:48,325 --> 00:01:49,413
[JADEO]
24
00:01:49,544 --> 00:01:50,893
[SONAJEROS DE PISTOLA]
25
00:01:51,023 --> 00:02:00,032
[♪♪♪]
26
00:02:05,908 --> 00:02:06,865
[VOTO]
27
00:02:06,996 --> 00:02:07,779
[ruidos sordos]
28
00:02:07,910 --> 00:02:09,651
[Zumbidos de silla de ruedas]
29
00:02:09,781 --> 00:02:12,610
[LETRAS EN IDIOMA EXTRANJERO]
30
00:02:12,741 --> 00:02:21,750
[♪♪♪]
31
00:02:27,756 --> 00:02:36,765
[♪♪♪]
32
00:02:42,771 --> 00:02:51,780
[♪♪♪]
33
00:03:00,615 --> 00:03:05,185
DARNELL:
El año pasado le dije a mi esposa:Le dije:
34
00:03:05,315 --> 00:03:08,057
"Cariño, creo que me pica".
35
00:03:08,188 --> 00:03:09,232
[La tapa de la botella se cierra]
36
00:03:09,363 --> 00:03:10,538
Y su rostro cayó más rápido
37
00:03:10,668 --> 00:03:12,322
que un gato lamiendocadena de relámpagos.
38
00:03:12,453 --> 00:03:14,281
[RISAS]
39
00:03:14,411 --> 00:03:15,325
DARNELL:
Y ella me dijo, dijo:"Darnell,
40
00:03:15,456 --> 00:03:17,588
No quiero oírlo.
41
00:03:17,719 --> 00:03:20,287
Eres demasiado viejopara regresar."
42
00:03:21,636 --> 00:03:24,508
Dije: "Lo sé, pero no lo soyhablando de pelear
43
00:03:24,639 --> 00:03:26,075
en el ring.
44
00:03:26,206 --> 00:03:28,599
Estoy hablando de pelearpara esta ciudad."
45
00:03:30,297 --> 00:03:33,169
[LETRAS EN IDIOMA EXTRANJERO]
46
00:03:33,300 --> 00:03:42,352
[♪♪♪]
47
00:03:43,484 --> 00:03:46,443
DARNELL:
Después de innumerables horasde reflexión orante
48
00:03:46,574 --> 00:03:49,316
con familiares y amigos,Me di cuenta de que mi decisión.
49
00:03:49,446 --> 00:03:50,621
¿Sin rampa?
50
00:03:50,752 --> 00:03:51,666
DARNELL:
No fue una decisión en absoluto.
51
00:03:53,450 --> 00:03:54,495
Fue un llamado.
52
00:03:54,625 --> 00:03:57,280
[PITIDO DEL DETECTOR DE METALES]
53
00:03:57,411 --> 00:03:58,977
La maldita silla de ruedas.
54
00:04:02,633 --> 00:04:04,983
DARNELL:
Ahora bien, el camino por delante no será fácil.
55
00:04:05,767 --> 00:04:07,203
Ya ves,
durante las últimas semanas,
56
00:04:07,334 --> 00:04:10,119
He hablado con mucha gente,
57
00:04:10,250 --> 00:04:13,035
y sigo escuchando
las mismas palabras una y otra vez,
58
00:04:13,165 --> 00:04:15,080
y una vez más.
59
00:04:15,211 --> 00:04:18,954
Justicia, respeto y cambio.
60
00:04:20,825 --> 00:04:24,655
Porque no importa quien seas
o en que barrio
61
00:04:24,786 --> 00:04:26,266
vienes de,
62
00:04:26,396 --> 00:04:29,965
Yo creo que todos nosotros
Quiere las mismas cosas.
63
00:04:30,095 --> 00:04:32,794
La única pregunta es,
¿Cómo lo conseguimos?
64
00:04:34,709 --> 00:04:36,232
No, les pregunto a todos.
65
00:04:36,363 --> 00:04:37,755
¿Cómo lo conseguimos?
66
00:04:38,016 --> 00:04:39,888
MUJER 1:
Puedes empezar arreglando mi techo.
67
00:04:40,018 --> 00:04:41,716
- MUJER 2: Sí, claro.
- DARNELL: ¿Sabes qué?
68
00:04:41,846 --> 00:04:43,500
No, ella tiene razón.
69
00:04:43,631 --> 00:04:46,373
Porque cuando hablamos
reparación de crisis de vivienda,
70
00:04:46,503 --> 00:04:48,026
sabemos que no estamos hablando
sobre alguien
71
00:04:48,157 --> 00:04:52,074
que quiere una encimera de mármol
o granito, ¿verdad?
72
00:04:52,204 --> 00:04:54,206
Las casas de la gente se están desmoronando.
73
00:04:54,337 --> 00:04:57,601
Tu hombre está aquí
viviendo como si estuviera en un hotel,
74
00:04:57,732 --> 00:04:59,255
hablando de
La crisis de la vivienda.
75
00:04:59,386 --> 00:05:00,256
Gracias, Dr. Oz.
76
00:05:00,387 --> 00:05:01,344
Estoy fuera de aquí.
77
00:05:01,475 --> 00:05:04,260
[CHARLA INDISTINTA, ABUCHEO]
78
00:05:07,829 --> 00:05:10,527
DARNELL:
Mira, no voy a pararme aquí y darte
79
00:05:10,658 --> 00:05:13,051
esa misma vieja canción y baile
como mis oponentes.
80
00:05:13,182 --> 00:05:14,096
¿Vivo bien?
81
00:05:14,226 --> 00:05:15,750
Diablos, sí, lo hago.
82
00:05:15,880 --> 00:05:17,099
Pero me lo gané.
83
00:05:17,229 --> 00:05:18,187
¿No es eso lo que quieres, verdad?
84
00:05:18,318 --> 00:05:19,275
AUDIENCIA:
Sí.
85
00:05:19,667 --> 00:05:20,407
DARNELL:
¿Alguien que creció aquí?
86
00:05:20,537 --> 00:05:21,190
- HOMBRE 2: Sí.
- ¿Quién lo hizo?
87
00:05:21,321 --> 00:05:22,278
HOMBRE 2:
Correcto.
88
00:05:22,409 --> 00:05:25,150
¿Alguien que pueda inspirar el cambio?
89
00:05:25,281 --> 00:05:27,675
"¿Qué sabe él?
de política", afirman.
90
00:05:27,805 --> 00:05:30,852
Bueno, ¿qué saben ellos?
sobre el 313, digo.
91
00:05:30,982 --> 00:05:32,723
[Aplausos del público]
92
00:05:32,854 --> 00:05:35,726
DARNELL:
En el gran espíritu de la Madre Rosa Parks,
93
00:05:35,857 --> 00:05:39,513
Esta ciudad puede estar caída, pero
ciertamente no ha salido.
94
00:05:40,296 --> 00:05:42,037
Y estoy listo para hacer 12 rondas
para todos ustedes.
95
00:05:42,167 --> 00:05:44,300
Pero lo que quiero saber es,
¿Están todos listos para partir?
96
00:05:44,431 --> 00:05:45,780
¿12 rondas para mí?
97
00:05:45,910 --> 00:05:47,303
AUDIENCIA:
Sí.
98
00:05:47,434 --> 00:05:49,653
Dije, ¿están todos listos?
¿Dar 12 rounds por mí?
99
00:05:49,784 --> 00:05:50,915
AUDIENCIA:
Sí.
100
00:05:51,873 --> 00:05:53,222
DARNELL:
De eso estoy hablando.
101
00:05:53,875 --> 00:05:58,053
Ven octubre,
Déjame darte lo que necesitas.
102
00:05:58,662 --> 00:06:01,578
[Aplausos del público]
103
00:06:02,449 --> 00:06:03,972
DARNELL:
Vota Washington.
104
00:06:09,630 --> 00:06:13,590
Washington, Washington,
Washington.
105
00:06:13,721 --> 00:06:16,332
Washington, Washington.
106
00:06:16,463 --> 00:06:19,422
[Aplausos]
107
00:06:23,426 --> 00:06:26,429
[Zumbidos de silla de ruedas]
108
00:06:27,343 --> 00:06:29,911
VECINO:
Oye, si lo llevas significa que no lo necesitas.
109
00:06:30,041 --> 00:06:31,695
Y limpia tu mierda
desde aquí.
110
00:06:33,262 --> 00:06:33,958
Estúpido.
111
00:06:34,089 --> 00:06:36,831
[DEJAS SUSURRIENDO]
112
00:06:38,441 --> 00:06:39,877
[RUDOS, LA PUERTA SE ABRE]
113
00:06:43,272 --> 00:06:46,231
[CHARLA INDISTINTA
EN FONDO]
114
00:06:49,670 --> 00:06:51,411
¿Qué carajo estás haciendo?
115
00:06:53,325 --> 00:06:54,805
¿Qué te pasa?
116
00:06:54,936 --> 00:06:56,677
- [LA PUERTA SE CIERRA]
- Dame un respiro.
117
00:06:56,807 --> 00:06:58,635
¿La sudadera con capucha?
118
00:06:58,766 --> 00:07:00,985
Casi no lo reconocí.
119
00:07:01,116 --> 00:07:04,249
Apenas te reconocí,
por el amor de Cristo.
120
00:07:04,380 --> 00:07:06,338
¿Desde cuándo usas una silla?
121
00:07:06,469 --> 00:07:08,428
Ya que mi pene pesa demasiado.
122
00:07:13,607 --> 00:07:15,130
Eso fue divertido. Gracias.
123
00:07:15,260 --> 00:07:18,220
[BOTELLAS SONAJENANDO]
124
00:07:18,350 --> 00:07:20,265
JEN:
Mira a tu alrededor, Jess.
125
00:07:20,396 --> 00:07:22,485
Por eso no estás
en la escuela privada nunca más.
126
00:07:22,616 --> 00:07:26,141
Porque Martha Stewart aquí
necesitaba un protector contra salpicaduras de color mierda
127
00:07:26,271 --> 00:07:28,186
para ir con su
paredes manchadas de orina.
128
00:07:28,317 --> 00:07:29,753
- [MUEVE MÁS LIGERO]
- ¿Escuela privada?
129
00:07:29,884 --> 00:07:32,452
John trabajó duro
en esta cocina.
130
00:07:32,582 --> 00:07:34,366
Y sólo le pagué 2 de los grandes.
131
00:07:34,976 --> 00:07:36,020
Saluda a tu abuelo.
132
00:07:37,021 --> 00:07:37,892
Ey.
133
00:07:39,459 --> 00:07:40,634
Mirar fijamente ese teléfono el tiempo suficiente,
134
00:07:40,764 --> 00:07:42,505
el de tu otro ojo
También se caerá.
135
00:07:43,680 --> 00:07:45,639
JEN:
Estás empapado. ¿Por qué estás sudando tanto?
136
00:07:45,769 --> 00:07:46,944
Corrí un maldito maratón.
137
00:07:47,075 --> 00:07:48,119
¿Qué te importa?
138
00:07:50,687 --> 00:07:52,297
Tu mamá alguna vez te llevó
a esa casa
139
00:07:52,428 --> 00:07:54,865
Solíamos vivir en
¿En Arden Park?
140
00:07:54,996 --> 00:07:56,040
¿El de la piscina?
141
00:07:57,085 --> 00:07:58,913
Pasé por allí hoy.
142
00:07:59,043 --> 00:08:00,741
El lugar parece una mierda.
143
00:08:00,871 --> 00:08:03,787
Los setos son salvajes
El hormigón está todo agrietado.
144
00:08:03,918 --> 00:08:05,876
No como cuando vivíamos allí,
¿Eh, Jenny?
145
00:08:06,660 --> 00:08:08,139
Te refieres al año
¿estábamos allí?
146
00:08:08,270 --> 00:08:09,837
Tres años,
147
00:08:09,967 --> 00:08:11,403
hasta que esos insectos
del banco se lo robó.
148
00:08:14,798 --> 00:08:16,191
¿Qué? ¿Tienes un cuerpo?
ahí dentro?
149
00:08:16,321 --> 00:08:17,714
JEN:
Hablemos arriba.
150
00:08:20,064 --> 00:08:22,502
[Zumbidos de silla de ruedas, ruidos sordos]
151
00:08:30,553 --> 00:08:31,293
[ruidos sordos]
152
00:08:31,423 --> 00:08:33,121
[EL CAJÓN SE CIERRA]
153
00:08:33,251 --> 00:08:34,470
Entonces ¿qué pasa con el arma?
154
00:08:35,427 --> 00:08:37,386
Estaba planeando
dispararle a alguien.
155
00:08:39,344 --> 00:08:40,955
Necesito que lo vigiles
por un tiempo.
156
00:08:41,085 --> 00:08:42,739
¿Observarlo?
157
00:08:42,870 --> 00:08:44,436
no he visto a ninguno de ustedes
durante un año y medio.
158
00:08:45,176 --> 00:08:47,570
Llamaste a Carol
un olfateador de truchas.
159
00:08:47,701 --> 00:08:48,528
Oh, Jesús.
160
00:08:48,658 --> 00:08:49,441
Era Navidad.
161
00:08:49,572 --> 00:08:50,704
Estábamos comiendo pescado.
162
00:08:50,834 --> 00:08:51,792
no dices eso
a mi novia,
163
00:08:51,922 --> 00:08:54,229
especialmente no el día
la conoces.
164
00:08:54,359 --> 00:08:56,187
¿Entonces este es mi castigo?
165
00:08:56,318 --> 00:08:58,276
¿Tengo que cuidar niños?
166
00:08:58,407 --> 00:08:59,756
Adivina quien no tiene
una novia?
167
00:08:59,887 --> 00:09:00,888
A mí.
168
00:09:01,018 --> 00:09:02,890
¿Adivina qué no deja caer las bragas?
169
00:09:03,020 --> 00:09:04,195
Abuelos jóvenes.
170
00:09:04,326 --> 00:09:06,023
Lo que sea.
Acepté un trabajo en Chicago.
171
00:09:06,154 --> 00:09:08,809
Podría enviar dinero en efectivo
Vuelve los fines de semana también.
172
00:09:09,766 --> 00:09:11,725
¿Por qué Steve Jobs no puede?
ir contigo?
173
00:09:11,855 --> 00:09:13,248
Me quedo en el sofá de un amigo.
174
00:09:13,378 --> 00:09:16,207
Además, está en libertad condicional.
175
00:09:16,338 --> 00:09:17,905
Se metió en problemas en la escuela.
176
00:09:18,035 --> 00:09:19,167
BANG BANG:
¿Para qué?
177
00:09:21,256 --> 00:09:22,387
¿Empleos?
178
00:09:22,518 --> 00:09:23,780
Tienes que estar jodiéndome.
179
00:09:23,911 --> 00:09:25,956
200 horas de servicio comunitario.
180
00:09:26,087 --> 00:09:27,567
BANG BANG:
¿Dónde?
181
00:09:27,697 --> 00:09:29,438
Algún depósito de chatarra en Highland Park.
182
00:09:29,569 --> 00:09:30,526
Y le gusta.
183
00:09:30,657 --> 00:09:31,527
Tiene un montón de amigos.
184
00:09:51,547 --> 00:09:52,766
No sé.
185
00:09:52,896 --> 00:09:56,204
Tengo que comprarle mierda.
alimentarlo.
186
00:09:56,334 --> 00:09:57,640
No es un buen momento.
187
00:09:57,771 --> 00:09:59,033
No es un maldito jerbo.
188
00:09:59,163 --> 00:10:00,948
Te acabo de decir que se mantiene ocupado.
189
00:10:01,078 --> 00:10:02,558
¿Qué? no piensas
¿Tengo una vida?
190
00:10:02,689 --> 00:10:04,081
¿Qué crees que hago todo el día?
191
00:10:04,212 --> 00:10:05,692
Oh, no. estoy seguro
estás muy ocupado dando vueltas
192
00:10:05,822 --> 00:10:06,606
con tu arma.
193
00:10:06,736 --> 00:10:07,955
¿Oh sí?
194
00:10:08,085 --> 00:10:09,652
Justo el otro día,
195
00:10:09,783 --> 00:10:11,785
John vio un drogadicto
comiendo de la basura.
196
00:10:11,915 --> 00:10:13,830
Guy mira hacia arriba, tiene
sangre y tripas
197
00:10:13,961 --> 00:10:15,963
por toda su boca
y una puta rata medio muerta
198
00:10:16,093 --> 00:10:17,138
en sus manos.
199
00:10:17,268 --> 00:10:18,443
Esta ciudad no es segura.
200
00:10:18,574 --> 00:10:20,141
No te pido nada.
201
00:10:21,838 --> 00:10:23,492
Eh, no es una buena idea.
202
00:10:24,362 --> 00:10:26,974
¿Qué parte?
203
00:10:27,104 --> 00:10:28,715
Conociendo a tu nieto
¿O ayudar a tu hija?
204
00:10:29,846 --> 00:10:31,021
Ambos.
205
00:10:33,328 --> 00:10:35,112
Le dije que era una mala idea.
206
00:10:36,505 --> 00:10:38,072
[LA PUERTA SE ABRE]
207
00:10:39,813 --> 00:10:40,335
[PIES ACERCÁNDOSE]
208
00:10:40,465 --> 00:10:41,684
Hijo de puta.
209
00:10:43,207 --> 00:10:43,991
JUSTÍN:
¿Qué pasa?
210
00:10:44,121 --> 00:10:45,209
Nada. Nos vamos.
211
00:10:47,385 --> 00:10:49,736
- Sostener.
- ¿Qué?
212
00:10:49,866 --> 00:10:51,389
No olvides tu cuerpo.
213
00:10:52,564 --> 00:10:53,827
Justin, ¿puedes ayudarme por favor?
214
00:10:53,957 --> 00:10:54,828
La maleta no va a
llevarse solo.
215
00:10:54,958 --> 00:10:56,177
Está bien, está bien.
Me quedaré.
216
00:10:56,307 --> 00:10:57,569
No creo que lo entiendas.
217
00:10:57,700 --> 00:10:58,570
tu abuelo
no te quiere aquí.
218
00:10:58,701 --> 00:11:00,703
BANG BANG:
Jesús, los dos.
219
00:11:00,834 --> 00:11:01,748
Sólo quédate.
220
00:11:01,878 --> 00:11:03,184
Quédate ya.
221
00:11:07,144 --> 00:11:08,929
¿No estás jodiendo?
222
00:11:09,059 --> 00:11:10,670
BANG BANG:
Ojalá lo fuera.
223
00:11:12,106 --> 00:11:13,237
Gracias.
224
00:11:13,803 --> 00:11:15,283
Lo menos que podía hacer.
225
00:11:17,285 --> 00:11:19,374
es solo por un rato
hasta que me instale.
226
00:11:19,983 --> 00:11:21,202
Y es dulce, ya lo verás.
227
00:11:21,332 --> 00:11:22,464
Ajá.
228
00:11:31,908 --> 00:11:34,389
- [LA PUERTA SE ABRE]
- [CAMPANILLAS DE TONO DE ANUNCIO]
229
00:11:36,913 --> 00:11:38,436
HOMBRE 3:
[HABLA POLACO]
230
00:11:39,611 --> 00:11:41,613
Claro.
231
00:11:41,744 --> 00:11:44,704
[SONAJEROS DE BOTELLAS]
232
00:11:46,531 --> 00:11:48,490
¿Este?
233
00:11:48,620 --> 00:11:49,970
No, no. [HABLA POLACO]
234
00:11:50,710 --> 00:11:52,363
[SONAJEROS DE BOTELLAS]
235
00:11:54,583 --> 00:11:55,453
[LA PUERTA SE CIERRA]
236
00:11:55,584 --> 00:11:56,193
HOMBRE 3:
Gracias.
237
00:11:56,324 --> 00:11:58,935
Feliz de ayudar.
238
00:11:59,066 --> 00:12:00,154
BETSY AL TELÉFONO:
Hemos... lo hemos intentado todo.
239
00:12:00,284 --> 00:12:01,851
Él... simplemente no se lo está comiendo.
240
00:12:01,982 --> 00:12:04,506
Usa el tenedor para tallar
pequeños ríos en él,
241
00:12:04,636 --> 00:12:06,334
para que la salsa
tiene un lugar a donde ir
242
00:12:06,464 --> 00:12:09,250
y luego poner las verduras
encima de eso.
243
00:12:09,380 --> 00:12:10,381
BETSY AL TELÉFONO:
Oh, está bien.
244
00:12:10,512 --> 00:12:12,035
¿Leon sigue en la cocina?
245
00:12:12,166 --> 00:12:13,558
BETSY AL TELÉFONO:
Uh, en realidad soy nuevoen Rosedale,
246
00:12:13,689 --> 00:12:14,821
Así que no sé dónde está León.
247
00:12:14,951 --> 00:12:16,692
Muy bien.
248
00:12:16,823 --> 00:12:18,694
Bueno, si todo lo demás falla, simplemente
dale una maldita galleta.
249
00:12:18,825 --> 00:12:20,304
Le encantan las galletas.
250
00:12:20,435 --> 00:12:21,044
BETSY AL TELÉFONO:
¿Galletas?
251
00:12:21,175 --> 00:12:21,915
Lo tengo.
252
00:12:22,045 --> 00:12:23,699
¿Cuál es tu nombre?
253
00:12:23,830 --> 00:12:24,744
- BETSY AL TELÉFONO: Soy Betsy.- Gracias, Betsy.
254
00:12:24,874 --> 00:12:26,354
Agradezco la llamada.
255
00:12:26,484 --> 00:12:27,921
BETSY AL TELÉFONO:
No... no te preocupes por eso.
256
00:12:28,051 --> 00:12:29,444
Seguiremos intentándolocon él.
257
00:12:29,574 --> 00:12:31,359
Gracias por tu ayuda.
258
00:12:31,489 --> 00:12:34,231
Y dile a Edna que el cheque
en el correo, como siempre.
259
00:12:37,931 --> 00:12:39,106
[ruidos sordos]
260
00:12:40,368 --> 00:12:41,543
[La botella se abre]
261
00:12:43,066 --> 00:12:44,154
[SONAJEROS DE TAPA DE BOTELLA]
262
00:12:45,590 --> 00:12:47,549
¿Qué pasó con todos?
¿Los blancos duros?
263
00:12:48,158 --> 00:12:50,421
- Laimbeer.
- ¿Laim quién?
264
00:12:50,552 --> 00:12:51,988
Bill Laimbeer.
265
00:12:52,119 --> 00:12:53,773
Un tipo blanco desagradable.
266
00:12:53,903 --> 00:12:56,079
Nosotros también éramos duros
ya sabes.
267
00:12:56,210 --> 00:12:58,647
Tal vez deberías escribir una carta
al comisario.
268
00:12:58,778 --> 00:12:59,474
Estoy seguro de que lo agradecería.
269
00:12:59,604 --> 00:13:00,518
¿Qué comisario?
270
00:13:01,650 --> 00:13:03,478
De la liga.
271
00:13:03,608 --> 00:13:06,263
Estás siendo un listillo,
pero lo digo en serio.
272
00:13:06,394 --> 00:13:08,004
No es lo mismo.
273
00:13:08,135 --> 00:13:10,615
Todos estos tipos levantándolo
desde media cancha.
274
00:13:10,746 --> 00:13:11,616
JUSTÍN:
Así es la liga ahora.
275
00:13:11,747 --> 00:13:12,661
¿Qué, maricas?
276
00:13:14,402 --> 00:13:15,707
Tres consejos.
277
00:13:15,838 --> 00:13:17,187
Juego exterior.
278
00:13:18,798 --> 00:13:20,277
¿Qué carajo?
279
00:13:20,408 --> 00:13:21,626
nunca tuviste
¿un sándwich de ketchup?
280
00:13:21,757 --> 00:13:23,063
[TOS]
281
00:13:23,715 --> 00:13:25,848
Mantiene el apetito bajo control.
282
00:13:25,979 --> 00:13:29,025
Solía vivir de ellos cuando
Estaba tratando de ganar peso.
283
00:13:29,156 --> 00:13:31,332
Además, reduce
en las facturas del supermercado.
284
00:13:34,335 --> 00:13:36,685
Tu mamá dice que tienes
estado peleando en la escuela.
285
00:13:38,252 --> 00:13:40,341
Vamos, puedes besarte y contarlo.
286
00:13:40,471 --> 00:13:41,559
¿Qué hiciste?
287
00:13:41,690 --> 00:13:43,039
¿Tocar el timbre de algún niño?
288
00:13:43,170 --> 00:13:44,301
¿Qué?
289
00:13:44,432 --> 00:13:45,346
¿Le rompiste la nariz?
290
00:13:45,476 --> 00:13:46,826
¿Tuvieron que reajustarle la mandíbula?
291
00:13:46,956 --> 00:13:48,001
¿Qué?
292
00:13:49,741 --> 00:13:51,526
DARNELL EN LA TV:
Te traemosel nuevo exprimidor Pegasus.
293
00:13:51,656 --> 00:13:53,833
Mi exprimidor golpearátus papilas gustativas.
294
00:13:53,963 --> 00:13:55,051
¿Dónde está el control remoto?
295
00:13:56,705 --> 00:13:57,619
¿El control remoto?
296
00:13:57,749 --> 00:13:58,838
- ¿Dónde está?
- Lo siento.
297
00:13:58,968 --> 00:14:00,230
Mira en los cojines.
298
00:14:01,579 --> 00:14:03,146
[Los papeles susurran]
299
00:14:03,277 --> 00:14:05,496
- Lo encontré.
- Dámelo.
300
00:14:09,283 --> 00:14:11,633
BANG BANG:
El tipo es una maldita vergüenza.
301
00:14:11,763 --> 00:14:13,243
Por eso lo levantaste
en tu pared?
302
00:14:13,374 --> 00:14:14,331
[SOROS REMOTOS]
303
00:14:14,462 --> 00:14:15,724
BANG BANG: ¿Qué carajo acabas de decir?
304
00:14:15,855 --> 00:14:18,335
Ustedes dos pelearon, ¿verdad?
305
00:14:18,466 --> 00:14:20,816
¿Quién eres tú?
¿Woodward y Bernstein?
306
00:14:20,947 --> 00:14:23,471
Dije que podías quedarte aquí.
No me interrogues.
307
00:14:26,300 --> 00:14:27,649
Mamá nos compró uno de esos.
308
00:14:27,779 --> 00:14:29,303
Estos exprimidores, apestan.
309
00:14:29,433 --> 00:14:31,261
Ni siquiera pueden exprimir un plátano.
310
00:14:31,392 --> 00:14:33,002
¿Jugo de plátano?
311
00:14:33,133 --> 00:14:34,569
JUSTÍN:
Eso es lo que dice en el comercial.
312
00:14:34,699 --> 00:14:36,179
BANG BANG:
Jodidamente creíble.
313
00:14:36,310 --> 00:14:38,703
Sí, mamá y Carol.
dijeron que querían perder
314
00:14:38,834 --> 00:14:40,401
algo de peso,
pero terminamos bebiendo
315
00:14:40,531 --> 00:14:41,968
jugo extra por un mes,
316
00:14:42,098 --> 00:14:45,536
y estoy bastante seguro
todos ganamos peso,
317
00:14:45,667 --> 00:14:47,495
Especialmente Carol.
318
00:14:47,625 --> 00:14:49,497
Carol está gorda ahora, ¿eh?
319
00:14:49,627 --> 00:14:50,890
No sé de grasas
320
00:14:51,020 --> 00:14:53,196
solo un poco,
algo espeso por todas partes.
321
00:14:53,849 --> 00:14:57,679
Primero fueron tipos negros flacos,
ahora son mujeres blancas y gordas.
322
00:14:57,809 --> 00:14:59,637
Ella es difícil de complacer.
tu mamá.
323
00:15:07,254 --> 00:15:08,472
[DIAPOSITIVAS DE BOTELLA]
324
00:15:11,867 --> 00:15:13,869
¿Es esto una trampa?
325
00:15:14,000 --> 00:15:15,958
Supongo que tendrás que averiguarlo.
326
00:15:17,917 --> 00:15:20,702
- [BOTELLAS SONAJENANDO]
- [JUSTIN RÍE]
327
00:15:20,832 --> 00:15:23,444
JUSTÍN:
Ya veo por qué tienes esto, es jodidamente divertido.
328
00:15:23,574 --> 00:15:25,707
[DISPAROS EN EL TELÉFONO]
329
00:15:25,837 --> 00:15:28,014
♪ Reina en el diablo ♪
330
00:15:28,144 --> 00:15:29,711
No es de extrañar que haya tantos
tiroteos escolares.
331
00:15:29,841 --> 00:15:31,974
Este juego es muy difícil.
332
00:15:32,105 --> 00:15:33,236
¿Cómo se recarga?
333
00:15:34,455 --> 00:15:36,457
Ven aquí y muéstramelo.
334
00:15:36,587 --> 00:15:38,328
- Se te acabó la cerveza.
- Olvídate de la cerveza.
335
00:15:38,459 --> 00:15:39,590
Muéstrame.
336
00:15:39,721 --> 00:15:41,853
[suspiros]
337
00:15:45,205 --> 00:15:46,206
Oye.
338
00:15:46,336 --> 00:15:47,337
Dije que te quedaste sin alcohol.
339
00:15:47,468 --> 00:15:48,469
Te escuché.
340
00:15:48,599 --> 00:15:49,383
Saldremos a correr por la mañana.
341
00:15:49,513 --> 00:15:50,688
Joder, muéstramelo.
342
00:15:53,735 --> 00:15:55,432
Botón inferior, ¿eh?
343
00:15:55,563 --> 00:15:57,130
Maldito g--
344
00:16:00,698 --> 00:16:02,178
El teléfono está muerto.
345
00:16:02,831 --> 00:16:03,963
[ruidos sordos]
346
00:16:10,708 --> 00:16:11,883
¿Qué?
347
00:16:13,233 --> 00:16:14,538
Incorporarse.
348
00:16:19,587 --> 00:16:20,980
Levanten las manos.
349
00:16:22,764 --> 00:16:23,591
¿Por qué?
350
00:16:23,721 --> 00:16:24,896
Porque tengo un juego.
351
00:16:25,941 --> 00:16:27,334
¿Cómo se llama?
352
00:16:27,464 --> 00:16:28,378
Se llama,
"Levanten las malditas manos".
353
00:16:28,509 --> 00:16:30,990
[RISAS]
354
00:16:32,078 --> 00:16:33,383
¿Qué carajo es esto?
355
00:16:35,690 --> 00:16:36,908
Saldar cuentas.
356
00:16:41,130 --> 00:16:45,178
Ahora, ¿por qué viniste aquí?
357
00:16:45,308 --> 00:16:46,744
- No lo entiendo.
- [Bofetadas]
358
00:16:46,875 --> 00:16:48,529
No seas tímido.
359
00:16:48,659 --> 00:16:49,965
Sé que eres tú quien quería
para venir aquí.
360
00:16:50,096 --> 00:16:51,271
¿Qué quieres de mí?
361
00:16:52,533 --> 00:16:53,664
[Bofetadas]
362
00:16:53,795 --> 00:16:55,405
Entonces eso es todo.
363
00:16:55,536 --> 00:16:57,277
Bueno, has llegado a
El lugar correcto, Jobs.
364
00:16:57,407 --> 00:17:00,367
Dos tías regordetas en tu culo.
un padre en la cárcel.
365
00:17:00,497 --> 00:17:01,498
- A mí también me gustaría que me golpearan.
- [CONTINÚA LA BOFETA]
366
00:17:01,629 --> 00:17:03,022
Ah, ah, ah, ah, ah.
367
00:17:03,848 --> 00:17:05,502
Lo he intentado.
368
00:17:05,633 --> 00:17:07,026
No funciona.
369
00:17:08,331 --> 00:17:09,158
Ahora.
370
00:17:10,855 --> 00:17:12,509
Quiero que le pegues a tu abuelo.
371
00:17:12,640 --> 00:17:13,771
Te hará sentir mejor.
372
00:17:14,816 --> 00:17:16,209
Seguir.
373
00:17:16,339 --> 00:17:17,297
Por eso viniste aquí también.
¿no es así?
374
00:17:17,775 --> 00:17:19,342
Quieres culparme
¿para todo?
375
00:17:19,473 --> 00:17:21,040
no quiero
Jodidamente te lastimé.
376
00:17:21,170 --> 00:17:22,302
Pruébame.
377
00:17:25,435 --> 00:17:26,610
- [Bofetadas]
- Vamos.
378
00:17:26,741 --> 00:17:28,917
esto no es
Un maldito patio de escuela.
379
00:17:29,048 --> 00:17:30,484
Dije que le pegaras a tu abuelo.
380
00:17:30,614 --> 00:17:31,659
Cómpralo.
381
00:17:31,789 --> 00:17:33,008
Cómpralo. Como esto.
382
00:17:33,139 --> 00:17:34,096
Como un pistón.
383
00:17:34,227 --> 00:17:35,706
[Bofetadas]
384
00:17:38,274 --> 00:17:40,059
Así es como golpeas
tu abuelo.
385
00:17:42,409 --> 00:17:44,063
Vuelve a levantar las manos.
386
00:17:46,500 --> 00:17:49,938
Ahora esta vez, ciérralos.
387
00:17:51,853 --> 00:17:52,375
Seguir.
388
00:17:52,506 --> 00:17:53,420
Hazlo.
389
00:17:58,599 --> 00:17:59,904
Ahora golpéame.
390
00:18:09,044 --> 00:18:11,916
[LETRAS EN IDIOMA EXTRANJERO]
391
00:18:12,047 --> 00:18:21,056
[♪♪♪]
392
00:18:35,766 --> 00:18:38,334
[PIES SALIENDO]
393
00:18:39,770 --> 00:18:40,945
¡Trabajos!
394
00:18:46,037 --> 00:18:46,864
[PARA EL INTERRUPTOR DE LUZ]
395
00:18:48,823 --> 00:18:50,172
[ruidos sordos]
396
00:18:51,304 --> 00:18:52,479
[LA PUERTA SE CIERRA A DISTANCIA]
397
00:18:56,439 --> 00:18:57,484
[Zumbido del motor]
398
00:18:57,614 --> 00:18:59,355
BANG BANG:
¡Hijo de puta!
399
00:19:00,965 --> 00:19:03,142
[Revoluciones del motor]
400
00:19:06,188 --> 00:19:10,758
[TONO DE MARCACIÓN DEL TECLADO]
401
00:19:10,888 --> 00:19:12,368
JUAN EN EL CORREO DE VOZ:
Hola, te comunicasteEjecutivo de Eton--
402
00:19:12,499 --> 00:19:13,761
Maldita sea.
403
00:19:17,939 --> 00:19:20,115
[PERRO LADRANDO A DISTANCIA]
404
00:19:24,641 --> 00:19:25,816
[EL CAPÓ SE ABRE]
405
00:19:25,947 --> 00:19:28,950
[HERRAMIENTAS SONIDO]
406
00:19:31,126 --> 00:19:31,779
[LA PUERTA SE CIERRA]
407
00:19:31,909 --> 00:19:33,084
[LLAVES SONIDO]
408
00:19:33,215 --> 00:19:36,175
[Revoluciones del motor]
409
00:19:41,005 --> 00:19:42,355
[RUEDAS CHIRRANDO]
410
00:19:42,485 --> 00:19:44,052
PASTOR EN RADIO:
Entonces lo diré de nuevo.
411
00:19:44,183 --> 00:19:48,796
Los pobres tienen esperanzay la injusticia cierra la boca.
412
00:19:48,926 --> 00:19:50,580
El mensaje parece bastante claroa mí.
413
00:19:50,711 --> 00:19:53,366
Parece que Dios noaprecio a estos hombres inicuos.
414
00:19:53,496 --> 00:19:55,368
Estos cobardes, matonesmolestar a los pobres.
415
00:19:55,498 --> 00:19:57,413
Ni un poco.
416
00:19:57,544 --> 00:19:59,415
Como hacemos cada semana, abriremoscontinuar nuestra discusión
417
00:19:59,546 --> 00:20:01,809
al invitado de esta noche, exCampeón de peso pluma
418
00:20:01,939 --> 00:20:03,419
y el alcalde de Detroitcandidato,
419
00:20:03,550 --> 00:20:04,899
Sr. Darnell Washington.
420
00:20:05,029 --> 00:20:06,944
Bienvenido al espectáculo.
421
00:20:07,075 --> 00:20:09,033
DARNELL EN RADIO:
Oh, qué bueno estar aquí,Pastor.
422
00:20:09,164 --> 00:20:10,818
PASTOR EN RADIO:
Entonces, ¿cómo interpretaslo que Elifaz le está diciendo a Job?
423
00:20:10,948 --> 00:20:12,950
DARNELL EN RADIO:
Bueno, creo que Diosle estaba recordando a Job
424
00:20:13,081 --> 00:20:16,215
que no nos llegue ninguna aflicciónpor casualidad.
425
00:20:16,345 --> 00:20:19,261
♪ No me digastodos tus problemas ♪
426
00:20:19,392 --> 00:20:22,743
♪ Y tú nocuéntame todos tus males ♪
427
00:20:22,873 --> 00:20:24,832
♪ Déjame contártelo,amigo ♪
428
00:20:24,962 --> 00:20:26,355
¡Qué!
429
00:20:26,486 --> 00:20:28,096
[SUENA LA BOCINA DEL VEHÍCULO DE POLICÍA]
430
00:20:29,837 --> 00:20:31,273
[Aullidos de sirena]
431
00:20:34,320 --> 00:20:37,279
[Zumbido del motor]
432
00:20:40,543 --> 00:20:41,849
OFICIAL FLORES:
Señor, ¿puede bajar la ventanilla?
433
00:20:41,979 --> 00:20:43,242
y apagar el motor, por favor?
434
00:20:45,069 --> 00:20:47,420
[Zumbidos de la ventana]
435
00:20:48,072 --> 00:20:49,117
¿Adónde te diriges esta noche?
436
00:20:49,248 --> 00:20:51,554
[EL MOTOR SE APAGA]
437
00:20:51,685 --> 00:20:52,555
No pude dormir.
438
00:20:52,686 --> 00:20:54,949
Pensé en dar un paseo el domingo.
439
00:20:55,079 --> 00:20:56,603
Bueno, es miércoles, señor.
440
00:20:56,733 --> 00:20:58,474
BANG BANG:
¿Es así?
441
00:20:58,605 --> 00:20:59,823
¿Estás intoxicado?
442
00:20:59,954 --> 00:21:00,781
No lo soy.
443
00:21:00,911 --> 00:21:02,304
¿Por qué me detuviste?
444
00:21:02,435 --> 00:21:04,828
Bueno, uno, tu luz trasera está apagada.
y dos, tu cinturón de seguridad.
445
00:21:06,047 --> 00:21:07,440
¿Puedo ver su licencia, por favor?
446
00:21:08,832 --> 00:21:10,486
Perdí a mi nieto.
447
00:21:10,965 --> 00:21:12,706
- OFICIAL FLORES: ¿Lo perdiste?
- Sí.
448
00:21:12,836 --> 00:21:16,405
Aproximadamente 6 pies, la mitad blanca,
Le gusta golpear a su abuelo.
449
00:21:17,667 --> 00:21:19,974
¿De verdad no me reconoces?
450
00:21:20,104 --> 00:21:21,323
No me parece.
451
00:21:22,237 --> 00:21:23,369
¿Cómo te llamas?
452
00:21:23,499 --> 00:21:24,805
OFICIAL FLORES:
Oficial Flores.
453
00:21:25,371 --> 00:21:27,024
¿Qué es eso, polaco?
454
00:21:28,504 --> 00:21:29,766
Intentemos esto de nuevo.
455
00:21:29,897 --> 00:21:31,725
Licencia y registro,
por favor.
456
00:21:31,855 --> 00:21:33,901
BANG BANG:
No soy fanático del boxeo, ¿eh?
457
00:21:34,031 --> 00:21:36,904
He peleado con algunos latinos
en mis dias.
458
00:21:37,034 --> 00:21:38,688
tal vez estas relacionado
a uno de ellos.
459
00:21:38,819 --> 00:21:41,778
[PAPELES CRUJIDOS]
460
00:21:50,221 --> 00:21:51,527
Rozyski. Guau.
461
00:21:51,658 --> 00:21:52,615
Sí.
462
00:21:52,746 --> 00:21:54,225
He oído hablar de ti.
463
00:21:54,356 --> 00:21:57,707
Pero esto es de 1998.
464
00:21:57,838 --> 00:21:59,318
¿Tienes algo más reciente?
465
00:22:01,145 --> 00:22:04,497
Tal vez pueda buscar
Algunas cintas de los años 80.
466
00:22:04,627 --> 00:22:06,325
¿Te gusta Mellencamp?
467
00:22:07,500 --> 00:22:09,240
Podría haber caminado a casa,
ya sabes.
468
00:22:10,024 --> 00:22:12,069
OFICIAL FLORES:
Entonces eres un tipo de pony car, ¿eh?
469
00:22:12,200 --> 00:22:13,244
BANG BANG:
¿Qué?
470
00:22:14,376 --> 00:22:16,030
El Trans Am.
471
00:22:16,160 --> 00:22:19,033
me regalaron ese auto
por una leyenda de Detroit.
472
00:22:19,555 --> 00:22:21,340
La propia Bala de Plata.
473
00:22:23,342 --> 00:22:24,778
¿Seger?
474
00:22:24,908 --> 00:22:26,345
¿Chelín?
475
00:22:27,824 --> 00:22:29,609
no hay nada como
Músculo de Detroit.
476
00:22:31,741 --> 00:22:35,005
Uh, ya conoces Trans Ams
¿Se fabrican en Ohio?
477
00:22:37,399 --> 00:22:41,142
Dondequiera que se haya hecho,
No quiero ningún golpe en él.
478
00:22:41,272 --> 00:22:43,405
O cabrones sin hogar durmiendo
en ello.
479
00:22:43,840 --> 00:22:47,322
Conseguir trabajos manuales, chorros
su ADN por todo el cuero.
480
00:22:47,453 --> 00:22:49,106
Que absorbe, por cierto.
481
00:22:50,064 --> 00:22:52,849
Creo que estarás bien
siempre y cuando aparezcas
482
00:22:52,980 --> 00:22:55,069
con alguien que tenga una identificación válida
cuando lo recojas.
483
00:22:56,505 --> 00:22:58,551
Eres muy alegre para ser policía.
484
00:23:00,030 --> 00:23:01,815
Bueno, ser desagradable está sobrevalorado.
485
00:23:02,772 --> 00:23:05,079
Tu nieto,
¿vive contigo?
486
00:23:05,209 --> 00:23:06,994
Aparentemente.
487
00:23:07,124 --> 00:23:08,604
¿Y el hematoma?
488
00:23:09,649 --> 00:23:12,303
Su madre es una lesbiana enojada.
y su padre está en la cárcel.
489
00:23:12,434 --> 00:23:14,610
le estoy enseñando
para valerse por sí mismo.
490
00:23:14,741 --> 00:23:16,569
¿Entonces se escapó?
491
00:23:16,699 --> 00:23:18,440
Fue más bien un trote.
492
00:23:19,006 --> 00:23:21,051
¿Ha hecho eso antes?
493
00:23:21,182 --> 00:23:22,575
en un dia
¿ha estado viviendo conmigo?
494
00:23:22,705 --> 00:23:23,793
No.
495
00:23:24,794 --> 00:23:25,578
¿Qué puedo decir?
496
00:23:25,708 --> 00:23:27,057
El niño está confundido.
497
00:23:28,494 --> 00:23:29,799
Conozco muchos niños confundidos
498
00:23:29,930 --> 00:23:30,887
quien no corre
de sus tutores.
499
00:23:31,018 --> 00:23:33,455
Si, bueno,
Estoy muy orgulloso de ti.
500
00:23:33,586 --> 00:23:34,325
¿Tiene novia?
501
00:23:34,456 --> 00:23:35,544
¿Un trabajo?
502
00:23:38,852 --> 00:23:39,635
Estoy pensando.
503
00:23:39,766 --> 00:23:40,593
¿Alguien a quien esté cabreado?
504
00:23:41,724 --> 00:23:42,986
Algo sobre un hoyo.
505
00:23:43,639 --> 00:23:45,206
¿Eh?
506
00:23:45,336 --> 00:23:47,426
Su madre mencionó
algún lugar al que va a trabajar.
507
00:23:49,297 --> 00:23:50,864
¿Pozo de Durban?
508
00:23:50,994 --> 00:23:52,779
No lo sé, tal vez.
509
00:23:59,046 --> 00:23:59,916
BANG BANG:
Estaré ahí mismo.
510
00:24:00,047 --> 00:24:00,830
No, iré contigo.
511
00:24:00,961 --> 00:24:02,092
No.
512
00:24:02,223 --> 00:24:04,486
Si te ve, podría huir.
513
00:24:04,617 --> 00:24:05,705
[LA PUERTA SE CIERRA]
514
00:24:05,835 --> 00:24:06,270
OFICIAL FLORES:
Bueno, Rozyski.
515
00:24:06,401 --> 00:24:07,446
Cinco minutos.
516
00:24:11,275 --> 00:24:13,060
Oye, ¿alguno de ustedes puede agarrar?
un poco de agua del remolque
517
00:24:13,190 --> 00:24:14,278
cuando hayas terminado?
518
00:24:14,409 --> 00:24:15,366
Sí.
519
00:24:15,497 --> 00:24:16,759
[CRUTIDO DE FUEGO]
520
00:24:16,890 --> 00:24:18,892
Ah, es súper pesado.
pedazo de madera.
521
00:24:20,023 --> 00:24:22,156
[CRUTIDO DE FUEGO]
522
00:24:22,286 --> 00:24:24,767
[VIENTO QUE SOPLA]
523
00:24:24,898 --> 00:24:26,639
¿Puedo ayudarte?
524
00:24:26,769 --> 00:24:28,771
¿Qué es esto, una especie de culto?
525
00:24:28,902 --> 00:24:30,512
No, es sólo...
es un equipo de limpieza.
526
00:24:30,643 --> 00:24:33,254
Limpiamos la ciudad
donde se necesita.
527
00:24:33,384 --> 00:24:34,647
- Pero uh, escucha--
- Empleos.
528
00:24:34,777 --> 00:24:35,604
Vamos, vámonos.
529
00:24:35,735 --> 00:24:36,518
Te llevaré a casa.
530
00:24:36,649 --> 00:24:38,172
Jess, ¿conoces a este chico?
531
00:24:38,302 --> 00:24:39,826
Sí, ese es mi abuelo.
532
00:24:39,956 --> 00:24:41,392
Oh.
533
00:24:41,523 --> 00:24:42,437
Supongo que simplemente
Entonces recupera las horas.
534
00:24:42,568 --> 00:24:43,307
¿Qué estás haciendo?
535
00:24:44,221 --> 00:24:45,745
- ¿Qué?
- Consigue tu dinero.
536
00:24:45,875 --> 00:24:48,095
Págale al niño su rasguño.
537
00:24:48,225 --> 00:24:49,139
Esto no es así como funciona.
538
00:24:49,270 --> 00:24:51,359
Servicio comunitario, mi trasero.
539
00:24:51,490 --> 00:24:53,361
A alguien le están pagando
fuera de esta mierda.
540
00:24:53,492 --> 00:24:55,319
Quiero decir, nosotros--
Tenemos sándwiches gratis.
541
00:24:55,450 --> 00:24:56,407
¿Quieres un sándwich?
542
00:24:56,538 --> 00:24:58,235
- ¿Refresco?
- ¿Así que lo que?
543
00:24:58,366 --> 00:25:00,716
Los atraes con comida gratis,
¿Entonces intentas joderlos?
544
00:25:00,934 --> 00:25:02,283
- ¿De qué estás hablando?
- JUSTIN: Está bien.
545
00:25:02,413 --> 00:25:04,415
Oye, solo estuve aquí unas horas.
546
00:25:04,546 --> 00:25:07,418
dije pagarle a mi nieto
antes de que te ponga a punto.
547
00:25:07,549 --> 00:25:09,290
Bueno.
548
00:25:09,420 --> 00:25:10,944
¿Alguien puede explicarle?
cómo funciona el servicio comunitario,
549
00:25:11,074 --> 00:25:12,685
porque él no está recibiendo--
550
00:25:12,815 --> 00:25:14,556
¿Qué tal si te hago mi persona?
receptor de pedos en su lugar.
551
00:25:14,687 --> 00:25:16,079
Está bien. Oye, espera.
552
00:25:16,210 --> 00:25:17,254
No es necesario que empieces a presionar.
553
00:25:17,385 --> 00:25:18,778
Sólo detenlo. ¿Está bien?
554
00:25:18,908 --> 00:25:20,083
¡No es necesario que empieces a empujar!
555
00:25:20,214 --> 00:25:22,085
[ruidos sordos]
556
00:25:22,216 --> 00:25:23,043
DYLAN:
¡Dije que pares!
557
00:25:23,173 --> 00:25:23,565
¿Eso es lo que quieres?
558
00:25:23,696 --> 00:25:24,348
¿Quieres más?
559
00:25:24,479 --> 00:25:33,314
[♪♪♪]
560
00:25:37,405 --> 00:25:38,537
TRABAJADOR DE SERVICIO COMUNITARIO 1:
¿Qué estás haciendo?
561
00:25:38,667 --> 00:25:41,627
[DYLAN TOS]
562
00:25:46,719 --> 00:25:48,547
Vámonos de aquí.
563
00:25:49,722 --> 00:25:51,288
TRABAJADOR DE SERVICIO COMUNITARIO 2:
Justin, amigo.
564
00:25:54,074 --> 00:25:55,597
DYLAN:
Justino!
565
00:25:57,251 --> 00:25:58,644
¿Qué carajo?
566
00:26:00,471 --> 00:26:01,951
Creí haberte dicho
no huir
567
00:26:02,082 --> 00:26:03,039
sin decirme
a donde vas.
568
00:26:03,170 --> 00:26:04,563
No, no lo hiciste.
569
00:26:05,215 --> 00:26:06,608
¿Quiénes son esos maleantes de todos modos?
570
00:26:06,739 --> 00:26:08,305
No son maleantes.
571
00:26:08,436 --> 00:26:09,916
son personas que estan limpiando
la ciudad en la que vives.
572
00:26:10,046 --> 00:26:11,657
Hoy lo son.
573
00:26:11,787 --> 00:26:12,962
mañana estarán
derribando un castillo blanco.
574
00:26:14,311 --> 00:26:16,270
¿Y por qué estoy en un coche de policía?
575
00:26:17,532 --> 00:26:19,229
Este es el oficial Flores.
576
00:26:19,360 --> 00:26:21,318
ella esta muy preocupada
sobre tu bienestar.
577
00:26:21,449 --> 00:26:23,190
ella estará cuidando de ti
de ahora en adelante.
578
00:26:23,320 --> 00:26:25,496
¿Qué?
579
00:26:25,627 --> 00:26:26,585
Ya sabes, tu abuelo
estaba conduciendo
580
00:26:26,715 --> 00:26:28,674
buscándote
con licencia vencida.
581
00:26:29,544 --> 00:26:32,329
¿Me oíste preguntar?
por tu ayuda allá atrás?
582
00:26:32,460 --> 00:26:33,983
Trabajo voluntario.
583
00:26:34,114 --> 00:26:36,029
Mi padre hubiera pateado
los dientes fuera de mi cabeza
584
00:26:36,159 --> 00:26:37,683
trabajando gratis así.
585
00:26:38,292 --> 00:26:42,122
Deberías salvarte a ti mismo,
No esta maldita ciudad.
586
00:26:42,252 --> 00:26:44,646
[LAS MEDICAMENTOS SONAJAN]
587
00:26:47,562 --> 00:26:49,695
Vicodin, para mis caderas.
588
00:27:03,796 --> 00:27:06,668
[LETRAS EN IDIOMA EXTRANJERO]
589
00:27:06,799 --> 00:27:15,764
[♪♪♪]
590
00:27:28,168 --> 00:27:29,909
¿Qué carajo...?
591
00:27:30,039 --> 00:27:31,432
La cabeza humana promedio pesa
592
00:27:31,562 --> 00:27:33,869
entre 10 y 12 libras,
pero no el tuyo.
593
00:27:34,000 --> 00:27:35,654
El tuyo debe pesar al menos 14.
594
00:27:37,830 --> 00:27:39,745
No es gigantismo,
eso es seguro.
595
00:27:40,571 --> 00:27:43,792
Pero eso significa
tienes un cuello fuerte.
596
00:27:43,923 --> 00:27:46,534
Ese ojo caído, ¿cuánto puedes?
ver fuera de esto?
597
00:27:47,666 --> 00:27:50,581
No lo sé, como el 50%.
598
00:27:53,367 --> 00:27:54,847
Molino de viento de Pittsburgh.
599
00:27:56,283 --> 00:27:57,371
¿Eh?
600
00:27:58,285 --> 00:27:59,808
Vestirse.
601
00:28:07,250 --> 00:28:08,643
¿Qué carajo?
602
00:28:09,078 --> 00:28:18,044
[♪♪♪]
603
00:28:29,098 --> 00:28:30,230
¿Quién vive aquí?
604
00:28:30,360 --> 00:28:33,189
Esta casa fue construida
por John Eton I.
605
00:28:33,320 --> 00:28:37,237
Un marino mercante que se casó
una mujer portuguesa de,
606
00:28:37,367 --> 00:28:38,978
Bueno, Portugal.
607
00:28:39,108 --> 00:28:41,067
Ellos engendraron a John Eton II,
608
00:28:41,197 --> 00:28:44,331
que nació con retraso severo
y murió joven.
609
00:28:44,461 --> 00:28:47,377
Después de eso,
tenían a John Eton III.
610
00:28:47,508 --> 00:28:48,944
Y ese es el que vive aquí ahora.
611
00:28:50,598 --> 00:28:52,600
John puede parecer retrasado,
pero no lo es.
612
00:28:53,732 --> 00:28:55,342
Eton es una realeza.
613
00:28:55,472 --> 00:28:56,909
¿Realeza?
614
00:28:57,039 --> 00:28:58,824
La realeza del boxeo.
615
00:28:58,954 --> 00:29:01,217
El primer gimnasio de su abuelo.
quemado hasta los cimientos,
616
00:29:01,348 --> 00:29:04,264
entonces decidió construir el
el segundo más cerca de casa.
617
00:29:05,395 --> 00:29:06,614
No... no lo entiendo,
estás planeando
618
00:29:06,745 --> 00:29:07,920
haciendo una reaparición?
619
00:29:09,486 --> 00:29:10,749
No.
620
00:29:10,879 --> 00:29:12,185
Estamos aquí para ti.
621
00:29:13,969 --> 00:29:15,754
nunca he entrenado
nadie antes.
622
00:29:15,884 --> 00:29:17,451
Nunca quise hacerlo.
623
00:29:17,581 --> 00:29:19,627
No hasta que te vi arrancar eso
cuello de cabeza de chorlito
624
00:29:19,758 --> 00:29:20,933
abajo en el sitio.
625
00:29:21,977 --> 00:29:24,066
Me puse estos cuando me noqueé
Washington.
626
00:29:25,067 --> 00:29:28,201
Mira, toda esa lucha libre y MMA
las tonterías pueden estar bien y ser buenas,
627
00:29:28,331 --> 00:29:31,073
sentados en la cara del otro,
pero no te ayudará
628
00:29:31,204 --> 00:29:32,335
en una pelea real.
629
00:29:32,466 --> 00:29:33,946
¿No me crees?
630
00:29:34,076 --> 00:29:35,861
Intenta oler la entrepierna de un chico.
en la calle
631
00:29:35,991 --> 00:29:37,253
y mira a dónde te lleva.
632
00:29:38,124 --> 00:29:40,169
esta escrito
por toda tu cara, Jobs.
633
00:29:40,300 --> 00:29:42,345
Nadando en tu ADN.
634
00:29:42,476 --> 00:29:43,869
No tienes que decirme qué
estás pensando,
635
00:29:43,999 --> 00:29:45,044
porque ya lo sé.
636
00:29:46,175 --> 00:29:46,872
¿Sabes qué?
637
00:29:47,002 --> 00:29:47,916
Quieres aprender.
638
00:29:48,047 --> 00:29:49,309
Luchar.
639
00:29:49,439 --> 00:29:51,224
No, no lo hago.
640
00:29:51,354 --> 00:29:52,660
Es natural tener miedo.
641
00:29:52,791 --> 00:29:55,402
no tengo miedo,
Simplemente no quiero.
642
00:29:55,532 --> 00:29:57,317
Muy bien, pequeño idiota.
643
00:29:57,447 --> 00:29:59,841
Entonces le diremos a tu mamá
cómo estrangulaste a tu jefe.
644
00:29:59,972 --> 00:30:01,234
Yo te estaba ayudando.
645
00:30:01,364 --> 00:30:03,062
no creo
ella lo verá de esa manera.
646
00:30:03,192 --> 00:30:04,890
no después de todo
la has hecho pasar.
647
00:30:05,020 --> 00:30:06,108
¿Hablas en serio?
648
00:30:06,239 --> 00:30:07,022
Mi casa.
649
00:30:07,153 --> 00:30:08,241
Mis reglas.
650
00:30:08,371 --> 00:30:09,720
Además, será bueno para ti.
651
00:30:09,851 --> 00:30:10,983
Enseñarte una mierda.
652
00:30:12,114 --> 00:30:13,202
A la mierda esto.
653
00:30:15,161 --> 00:30:17,990
A mí también me importa esta ciudad.
ya sabes.
654
00:30:18,120 --> 00:30:20,427
Puede que no lo parezca,
pero lo hago.
655
00:30:20,557 --> 00:30:23,778
Y estoy cansado de verlo
corrompido por mentirosos y ladrones.
656
00:30:23,909 --> 00:30:25,562
si quieres ser
un buen samaritano,
657
00:30:25,693 --> 00:30:28,043
hacer las cosas mejor,
entonces vas a necesitar dinero
658
00:30:28,174 --> 00:30:29,436
o respeto.
659
00:30:29,566 --> 00:30:30,480
Y ahora mismo,
lo tienes todo.
660
00:30:30,916 --> 00:30:32,743
¿Cómo va a pelear?
cambiar eso?
661
00:30:32,874 --> 00:30:34,528
BANG BANG:
Ya lo hice.
662
00:30:34,658 --> 00:30:37,183
En el momento en que dormiste eso
cuello hacia abajo en el sitio,
663
00:30:37,313 --> 00:30:39,663
te hiciste respetar
de el
664
00:30:39,794 --> 00:30:41,752
y todos los demás tontos
mirando.
665
00:30:41,883 --> 00:30:44,233
Mira, esta podría ser la respuesta.
a tu pequeño enigma.
666
00:30:44,364 --> 00:30:46,975
Si ganas algunas peleas, puedes
realmente hacer una diferencia.
667
00:30:47,106 --> 00:30:49,717
Mierda, incluso puedes comprar una casa.
para tu mamá mientras estás en ello.
668
00:30:50,500 --> 00:30:54,461
Cuando tenía 19 años,
tenía 75 mil dólares
669
00:30:54,591 --> 00:30:56,028
en el Nacional de Detroit
de pelear,
670
00:30:56,158 --> 00:30:57,768
y nadie me pudo decir verga.
671
00:30:57,899 --> 00:31:00,075
Ni mis padres, ni nadie.
672
00:31:00,206 --> 00:31:01,990
¿Y el coño?
673
00:31:02,121 --> 00:31:04,079
Me estaba ahogando en eso.
674
00:31:04,210 --> 00:31:06,777
Y tampoco babosas de alcantarilla,
pero en el primer cajón.
675
00:31:06,908 --> 00:31:08,475
En todas las formas y colores.
676
00:31:08,605 --> 00:31:11,173
Un maldito caleidoscopio
de coño de primer nivel.
677
00:31:13,610 --> 00:31:14,437
[suspiros]
678
00:31:14,568 --> 00:31:16,178
¿Qué pasa si no soy bueno?
679
00:31:16,309 --> 00:31:18,093
Imposible.
680
00:31:18,224 --> 00:31:19,747
JUSTÍN:
¿Pero qué pasa con el servicio comunitario?
681
00:31:19,878 --> 00:31:21,705
No se interpondrá en el camino
Lo prometo.
682
00:31:23,925 --> 00:31:26,885
[suspiros]
683
00:31:27,233 --> 00:31:28,669
Claro, está bien, lo que sea.
684
00:31:31,411 --> 00:31:34,196
Estás haciendo que tu abuelo
Muy feliz, Jobs.
685
00:31:34,327 --> 00:31:37,025
Recuperando el orgullo
al nombre de Rozyski.
686
00:31:38,679 --> 00:31:40,202
Mi apellido es Thompson.
687
00:31:40,333 --> 00:31:41,943
No importa.
688
00:31:42,074 --> 00:31:44,076
Ahora, primera orden del día.
689
00:31:44,815 --> 00:31:46,469
¿Tienes tu permiso de aprendizaje?
690
00:31:46,600 --> 00:31:55,609
[♪♪♪]
691
00:32:00,570 --> 00:32:02,181
Esta cosa se conduce de manera rara.
692
00:32:02,311 --> 00:32:04,183
Así es como se siente el lujo.
693
00:32:04,879 --> 00:32:06,881
Cuando te vuelvas profesional, serás
capaz de comprarte a ti mismo
694
00:32:07,012 --> 00:32:09,840
toda una flota de estos con
el rasguño que harás.
695
00:32:09,971 --> 00:32:11,712
no fabrican autos
así nunca más.
696
00:32:11,842 --> 00:32:13,366
Estás predicando al coro.
697
00:32:13,496 --> 00:32:16,412
Fábricas en esta ciudad
Solía ser bullicioso.
698
00:32:16,543 --> 00:32:19,285
Coches arrancados a toda velocidad.
699
00:32:19,415 --> 00:32:20,373
Éste no.
700
00:32:20,503 --> 00:32:21,722
Los Trans Am se fabricaron en Ohio.
701
00:32:21,852 --> 00:32:22,941
Conozco las historias.
702
00:32:23,767 --> 00:32:25,160
Crecí aquí.
703
00:32:25,291 --> 00:32:26,814
Creciste en un Berlín devastado por la guerra.
704
00:32:26,945 --> 00:32:28,729
Estoy hablando de La Meca.
705
00:32:28,859 --> 00:32:30,426
Antes de que todo se fuera a la mierda.
706
00:32:31,166 --> 00:32:33,647
Me gustaría pelear en The Garden
y estar en un avión
707
00:32:33,777 --> 00:32:36,519
esa noche solo para ser
Vuelvo aquí para celebrar.
708
00:32:36,650 --> 00:32:39,044
Nueva York era una joroba seca
comparado con Detroit.
709
00:32:40,262 --> 00:32:42,177
La ciudad se hizo cargo de los suyos.
710
00:32:44,005 --> 00:32:45,485
Ya no.
711
00:32:47,878 --> 00:32:49,793
Pensé que éramos
voy a empezar a entrenar.
712
00:32:49,924 --> 00:32:51,491
¿Qué carajo crees?
estamos haciendo?
713
00:32:55,060 --> 00:32:56,931
BANG BANG:
Acércate a este idiota de aquí.
714
00:33:01,457 --> 00:33:03,155
Habla del diablo.
715
00:33:03,285 --> 00:33:04,721
Estábamos justo en tu casa.
716
00:33:04,852 --> 00:33:05,896
También te llamé antes.
717
00:33:06,027 --> 00:33:06,985
Necesitaba un aventón.
718
00:33:07,115 --> 00:33:08,856
JUAN:
Eh, lo siento.
719
00:33:08,987 --> 00:33:12,381
Ya sabes, entre
el mitin y el baile de graduación, yo, uh,
720
00:33:12,512 --> 00:33:14,209
Ya sabes, no he tenido un descanso.
721
00:33:14,340 --> 00:33:16,646
Transportando gente a todos...
ya sabes, sin parar.
722
00:33:17,473 --> 00:33:18,866
Parece que tienes
Pero tú mismo puedes llevarte.
723
00:33:18,997 --> 00:33:20,128
BANG BANG:
Es mi nieto, Justin.
724
00:33:20,259 --> 00:33:21,260
Conozco al chico.
Lo conozco.
725
00:33:21,390 --> 00:33:22,739
Sé quién es.
726
00:33:22,870 --> 00:33:24,611
¿Cómo te va, Justin?
727
00:33:24,741 --> 00:33:26,265
vamos a gastar
algún tiempo en tu casa
728
00:33:26,395 --> 00:33:27,135
esta semana.
729
00:33:27,266 --> 00:33:28,528
Me vendría bien tu ayuda.
730
00:33:28,658 --> 00:33:29,355
Sí. Sí.
731
00:33:29,485 --> 00:33:30,965
Claro, Bang.
732
00:33:31,096 --> 00:33:33,750
Oye, dame un salto aquí.
733
00:33:34,273 --> 00:33:35,796
Estamos en un horario.
734
00:33:35,926 --> 00:33:38,103
Contesta tu maldito teléfono
la próxima vez, ¿quieres?
735
00:33:38,668 --> 00:33:40,018
Vamos. Vamos.
736
00:33:40,888 --> 00:33:42,020
Conducir.
737
00:33:43,717 --> 00:33:46,720
[Zumbido del motor]
738
00:33:51,420 --> 00:33:52,508
JUSTÍN:
Un poco hambriento.
739
00:33:53,292 --> 00:33:54,249
Sí. ¿Sabes que?
740
00:33:54,380 --> 00:33:56,425
Yo también tengo un poco de hambre.
741
00:33:56,556 --> 00:33:58,123
Gire a la izquierda en este semáforo.
742
00:34:00,299 --> 00:34:02,605
[VEHÍCULO SILBIDOS]
743
00:34:05,347 --> 00:34:08,307
[LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA]
744
00:34:16,097 --> 00:34:19,144
[La puerta se abre, cruje]
745
00:34:19,666 --> 00:34:20,884
Esto parece perfecto.
746
00:34:21,015 --> 00:34:22,712
La mejor hamburguesa derretida de la ciudad.
747
00:34:22,843 --> 00:34:23,713
Coge una mesa.
748
00:34:26,629 --> 00:34:28,457
Pie de paloma en un Edsel.
749
00:34:32,592 --> 00:34:35,116
entonces ese eras tu
arrastrándose ayer.
750
00:34:35,247 --> 00:34:37,118
no se que
estás hablando.
751
00:34:38,641 --> 00:34:39,599
Te ves bien.
752
00:34:39,729 --> 00:34:42,384
¿Qué pasa con la venda para la cabeza?
753
00:34:42,515 --> 00:34:44,821
Restos de mi última ronda
de quimioterapia.
754
00:34:45,692 --> 00:34:46,693
Jesús.
755
00:34:46,823 --> 00:34:48,042
¿Qué pasa con esta ciudad?
756
00:34:48,173 --> 00:34:49,870
Todo el maldito lugar
se está desmoronando.
757
00:34:50,958 --> 00:34:53,961
Dicho por el polvoriento hijo de puta
que acaba de entrar cojeando en mi bar.
758
00:34:54,092 --> 00:34:55,310
Lo siento.
759
00:34:55,441 --> 00:34:56,920
¿Para qué?
760
00:34:57,051 --> 00:34:58,444
No me lo diste.
761
00:35:01,534 --> 00:35:03,753
Todos ustedes los hombres actúan como usted
los únicos hijos de puta
762
00:35:03,884 --> 00:35:05,668
en esta ciudad que todavía
Tengo una pelea en ellos.
763
00:35:06,669 --> 00:35:08,280
¿Sigues cantando?
764
00:35:08,410 --> 00:35:09,933
Maldita sea.
765
00:35:10,064 --> 00:35:11,544
Todos los días menos el domingo.
766
00:35:13,589 --> 00:35:15,025
Me gustaría ver eso.
767
00:35:16,418 --> 00:35:17,593
Apuesto a que lo harías.
768
00:35:17,724 --> 00:35:18,638
Lo digo en serio.
769
00:35:18,768 --> 00:35:20,553
- [RISAS]
- [Vierte]
770
00:35:20,683 --> 00:35:23,991
Entonces, ¿qué te trae?
fuera de su escondite?
771
00:35:24,122 --> 00:35:26,559
se que no lo es
para que no se derrita la maldita hamburguesa.
772
00:35:26,689 --> 00:35:28,300
Mi nieto, Justin.
773
00:35:28,430 --> 00:35:29,953
El niño quiere pelear.
774
00:35:31,390 --> 00:35:33,435
Saluda a Sharon, Jobs.
775
00:35:33,566 --> 00:35:34,654
Hola.
776
00:35:35,089 --> 00:35:37,178
¿Quieres una hamburguesa derretida, cariño?
777
00:35:37,657 --> 00:35:38,875
JUSTÍN:
Sí, por favor.
778
00:35:39,746 --> 00:35:41,443
El niño es un poco blando.
alrededor de los bordes,
779
00:35:41,574 --> 00:35:43,445
pero el tiene
unas manos realmente pesadas.
780
00:35:43,576 --> 00:35:46,883
Bueno, si tiene alguna relación.
Para ti, estoy seguro de que sí.
781
00:35:47,014 --> 00:35:48,320
¿Qué?
782
00:35:48,450 --> 00:35:49,495
Nada.
783
00:35:51,236 --> 00:35:52,846
Déjame poner esto
Ordene para el niño.
784
00:35:52,976 --> 00:35:53,629
[GRIFO]
785
00:35:53,760 --> 00:35:54,500
Lo digo en serio.
786
00:35:54,630 --> 00:35:56,154
Quiero oírte cantar.
787
00:35:56,284 --> 00:35:58,504
Bueno, si sigues arrastrándote
alrededor, tal vez puedas hacerlo.
788
00:35:58,634 --> 00:36:04,205
[♪♪♪]
789
00:36:04,336 --> 00:36:05,728
[SILLA DESLIZANTE]
790
00:36:11,908 --> 00:36:14,911
[CHARLA INDISTINTA]
791
00:36:16,174 --> 00:36:17,523
¿Cuál es el veredicto?
792
00:36:19,829 --> 00:36:21,657
Mejor que
¿Tu sándwich de ketchup?
793
00:36:21,788 --> 00:36:23,181
¿Lo es?
794
00:36:24,312 --> 00:36:25,748
HOMBRE 4:
Rozyski, ¿verdad?
795
00:36:26,575 --> 00:36:29,099
Sí.
796
00:36:29,230 --> 00:36:31,014
Pensé que estabas muerto
o tenía demencia o algo así.
797
00:36:31,972 --> 00:36:33,539
Oye, ¿fuiste tú?
798
00:36:33,669 --> 00:36:35,758
o tu hermano gemelo
¿Que luchó contra Caswell en el 87?
799
00:36:35,889 --> 00:36:38,065
A mí.
800
00:36:38,196 --> 00:36:39,153
Sí, esa es la primera vez
Alguna vez vi a un chico conseguir
801
00:36:39,284 --> 00:36:40,720
noqueado en el ring.
802
00:36:40,850 --> 00:36:41,895
Da la casualidad de que
él era mi primo.
803
00:36:42,025 --> 00:36:43,462
[RISAS]
804
00:36:43,592 --> 00:36:45,420
¿Ah, sí?
805
00:36:45,551 --> 00:36:47,596
¿Cómo está Charlie estos días?
806
00:36:47,727 --> 00:36:49,511
Ha estado muerto por un tiempo.
807
00:36:49,642 --> 00:36:51,339
Lo encontramos sin merengue.
con dos balazos en la cabeza.
808
00:36:51,470 --> 00:36:52,427
[RISAS]
809
00:36:52,558 --> 00:36:53,776
La policía lo calificó de suicidio.
810
00:36:55,822 --> 00:36:57,389
Lamento escuchar eso.
811
00:36:57,519 --> 00:36:58,738
Era un buen luchador.
812
00:36:59,913 --> 00:37:01,654
el es un portero
y lo sabes.
813
00:37:05,310 --> 00:37:06,615
Vamos.
814
00:37:11,229 --> 00:37:13,318
Ahora ves por qué
No salgo de casa.
815
00:37:14,101 --> 00:37:15,842
¿Tienes un hermano?
816
00:37:15,972 --> 00:37:17,713
Hace tiempo que no aparece.
817
00:37:18,279 --> 00:37:19,454
¿Qué significa eso?
818
00:37:19,585 --> 00:37:21,413
Significa lo que dije.
819
00:37:25,243 --> 00:37:26,635
¿Qué es un portero?
820
00:37:26,766 --> 00:37:28,376
Saco de boxeo glorificado.
821
00:37:28,507 --> 00:37:30,117
[EL VEHÍCULO SILBA A DISTANCIA]
822
00:37:30,248 --> 00:37:32,206
El tipo al que venciste para establecer
usted mismo como un contendiente.
823
00:37:42,390 --> 00:37:44,218
JUSTÍN:
¿A dónde vamos ahora?
824
00:37:44,349 --> 00:37:45,393
Ven aquí.
825
00:37:51,660 --> 00:37:54,097
Dime cuando pierdas mi dedo.
826
00:37:54,228 --> 00:37:55,403
Ahora.
827
00:37:55,534 --> 00:37:57,449
Todo luchador tiene una debilidad.
828
00:37:57,579 --> 00:37:58,885
Eso es tuyo.
829
00:38:02,280 --> 00:38:03,803
Vámonos de aquí.
830
00:38:07,241 --> 00:38:08,547
Desbloquéalo.
831
00:38:08,851 --> 00:38:11,071
[LA PUERTA SE ABRE]
832
00:38:15,597 --> 00:38:16,250
BANG BANG:
Eso es todo.
833
00:38:16,381 --> 00:38:17,556
Jab fuera.
834
00:38:17,686 --> 00:38:18,644
Mételo.
835
00:38:18,774 --> 00:38:20,298
Mételo.
836
00:38:20,428 --> 00:38:21,473
quiero verte mirando
a través de esa frente
837
00:38:21,603 --> 00:38:22,909
como un cíclope.
838
00:38:26,652 --> 00:38:27,392
Cuida tus codos.
839
00:38:27,522 --> 00:38:28,131
Pellizcalos.
840
00:38:28,262 --> 00:38:29,045
Están ardiendo.
841
00:38:29,176 --> 00:38:30,699
Es energía desperdiciada.
842
00:38:30,830 --> 00:38:33,136
Primero van tus codos,
Entonces tus hombros se cansan.
843
00:38:33,267 --> 00:38:35,661
Lo siguiente que sabes,
estás en el lienzo mirando hacia arriba.
844
00:38:37,750 --> 00:38:39,839
Entrena siempre como peleas,
Empleos.
845
00:38:42,015 --> 00:38:43,451
¿Adónde crees que vas?
846
00:38:44,409 --> 00:38:45,192
Voy a llegar tarde al trabajo.
847
00:38:45,323 --> 00:38:46,715
Dylan va a recogerme.
848
00:38:46,976 --> 00:38:48,630
Me debes una buena ronda más.
849
00:38:48,761 --> 00:38:50,153
¿Puedes creer a este niño?
850
00:38:51,111 --> 00:38:53,896
Limpia casas gratis
y lo llama trabajo.
851
00:38:54,027 --> 00:38:56,856
Casas que fueron incendiadas
por la gente que vivía en ellos.
852
00:38:56,986 --> 00:38:59,249
En el pasado,
teníamos un nombre para eso.
853
00:38:59,380 --> 00:39:00,338
Lo llamó "Rayo judío".
854
00:39:00,468 --> 00:39:01,513
¿Verdad, Johnny?
855
00:39:03,253 --> 00:39:06,169
El talento por sí solo no va a
Cómprale una casa a tu mamá, Jobs.
856
00:39:06,300 --> 00:39:07,301
Si no tienes cuidado,
terminarás
857
00:39:07,432 --> 00:39:09,129
quemar el tuyo algún día.
858
00:39:12,175 --> 00:39:14,700
Ahí está ese chico desagradable.
859
00:39:14,830 --> 00:39:16,397
[SE BURLA]
860
00:39:16,528 --> 00:39:17,964
¿Crees que estás consiguiendo
debajo de mi piel, pero de verdad,
861
00:39:18,094 --> 00:39:19,487
Simplemente me siento mal por ti.
862
00:39:19,618 --> 00:39:22,534
Ooh, se parece al narciso
tiene algo de veneno.
863
00:39:23,361 --> 00:39:24,840
Dale a John una buena ronda más.
864
00:39:24,971 --> 00:39:27,147
entonces puedes regresar
a la planificación de su ciudad.
865
00:39:30,977 --> 00:39:32,065
¿Adónde vas?
866
00:39:32,195 --> 00:39:33,588
Voy a cortar un tronco.
867
00:39:33,719 --> 00:39:34,894
Vuelvo enseguida.
868
00:39:39,812 --> 00:39:41,335
Una buena ronda más.
869
00:39:44,120 --> 00:39:45,731
[sorbos]
870
00:39:50,475 --> 00:39:52,868
¿Dónde está Justino?
871
00:39:52,999 --> 00:39:55,436
no te he visto
desde nuestra pequeña pelea.
872
00:39:55,567 --> 00:39:56,306
Pensé en saludar.
873
00:39:56,437 --> 00:39:57,482
¿Cómo está el cuello?
874
00:39:58,874 --> 00:40:00,441
Es bueno.
875
00:40:00,572 --> 00:40:01,616
Mejor.
876
00:40:02,835 --> 00:40:04,576
Ya sabes, lo hablamos.
877
00:40:04,706 --> 00:40:06,839
Le dije que probablemente lo haría
he hecho lo mismo.
878
00:40:06,969 --> 00:40:08,275
Bien.
879
00:40:08,406 --> 00:40:09,232
Porque para lo que sea
extraña razón,
880
00:40:09,363 --> 00:40:10,756
él te admira.
881
00:40:12,061 --> 00:40:13,715
Bueno, es un buen chico.
882
00:40:13,846 --> 00:40:15,674
Sí, lo es.
883
00:40:15,804 --> 00:40:20,766
Pero cuanto más lo presionas,
más probabilidades hay de que se presente.
884
00:40:21,288 --> 00:40:23,508
Su padre era igual.
885
00:40:23,638 --> 00:40:25,858
No podía llevar a su mamá a montar
él más, así que terminó
886
00:40:25,988 --> 00:40:28,469
derribar una tienda de paquetes
sólo para tomar un descanso.
887
00:40:30,428 --> 00:40:32,038
Pensaba que su padre era un drogadicto.
888
00:40:32,168 --> 00:40:33,518
Mejor que decirle
su padre tomó
889
00:40:33,648 --> 00:40:36,085
unas vacaciones de bloques de cemento
por elección, ¿no?
890
00:40:37,957 --> 00:40:41,656
El punto es que él no va a ser
acarreando basura para siempre.
891
00:40:41,787 --> 00:40:43,963
Así que si se le escapan unos cuantos amianto
sesiones contigo,
892
00:40:44,093 --> 00:40:46,966
no nos preocupemos.
893
00:40:47,096 --> 00:40:49,447
Todo lo que importa es que lo haya encontrado.
propósito en algo que ama.
894
00:40:51,318 --> 00:40:53,363
Me alegro de haber tenido esta pequeña charla.
895
00:40:54,016 --> 00:40:55,453
Estará abajo en un minuto.
896
00:40:58,020 --> 00:40:59,500
Maldito imbécil.
897
00:40:59,631 --> 00:41:00,370
JEN AL TELÉFONO:
Entonces, ¿cómo te va?
898
00:41:00,501 --> 00:41:01,241
- [sorbos]
- Va genial.
899
00:41:01,371 --> 00:41:02,111
John ha terminado.
900
00:41:02,242 --> 00:41:03,504
Estamos viendo la televisión.
901
00:41:03,635 --> 00:41:04,287
[ESTRUCHES]
902
00:41:04,418 --> 00:41:05,637
¿Cómo está el trabajo?
903
00:41:06,159 --> 00:41:07,813
Está mejorando.
904
00:41:07,943 --> 00:41:09,641
Puede que tenga una pista sobre un lugar,
905
00:41:09,771 --> 00:41:12,992
pero tal vez no pueda
volver tan pronto como esperaba.
906
00:41:13,122 --> 00:41:14,733
[CRUJIDO DE PLÁSTICO]
907
00:41:14,863 --> 00:41:16,169
No te preocupes por eso.
908
00:41:16,299 --> 00:41:18,737
[CRUJIDO DE PLÁSTICO]
909
00:41:18,867 --> 00:41:20,216
¿En serio?
910
00:41:20,347 --> 00:41:21,304
BANG BANG EN EL TELÉFONO:
Sí, está bien.
911
00:41:22,697 --> 00:41:28,224
Entonces, ¿cómo está Jess?
912
00:41:28,355 --> 00:41:30,923
Uh, dice que has estado tomando
llevarlo a casa de John para hacer ejercicio.
913
00:41:31,750 --> 00:41:33,665
BANG BANG EN EL TELÉFONO:
¿Él te contó sobre eso?
914
00:41:33,795 --> 00:41:35,405
¿Qué más dijo?
915
00:41:37,233 --> 00:41:38,234
JEN AL TELÉFONO:
Nada, sólo quete estás llevando bien.
916
00:41:38,365 --> 00:41:39,932
Como Ébano y Marfil.
917
00:41:40,062 --> 00:41:40,759
[La botella se abre]
918
00:41:40,889 --> 00:41:42,108
[suspiros]
919
00:41:42,935 --> 00:41:45,111
¿Estás seguro?
920
00:41:45,241 --> 00:41:46,852
BANG BANG EN EL TELÉFONO:
Sí, te lo aseguro,está muy bien.
921
00:41:46,982 --> 00:41:50,203
Servicio comunitario, un pocoejercicio, los nueve metros completos.
922
00:41:52,684 --> 00:41:53,989
Eso es realmente lindo.
923
00:41:54,990 --> 00:41:56,862
Oye, oye, oye.
924
00:41:56,992 --> 00:41:58,820
¿Qué estás haciendo?
No hagas eso.
925
00:41:59,212 --> 00:42:01,083
JEN AL TELÉFONO:
Estoy bien.
926
00:42:01,214 --> 00:42:02,389
Solo estoy... estoy feliz de esoEstán pasando tiempo juntos.
927
00:42:02,520 --> 00:42:03,608
Sí, yo también.
928
00:42:04,957 --> 00:42:10,397
Está bien, um,
Debería volver.
929
00:42:10,528 --> 00:42:12,268
Eh, dale mi amor a Jess.
930
00:42:12,399 --> 00:42:13,835
BANG BANG EN EL TELÉFONO:
Lo haré.
931
00:42:13,966 --> 00:42:15,228
Y hola, Jen.
932
00:42:15,358 --> 00:42:16,664
JEN AL TELÉFONO:
¿Qué?
933
00:42:16,795 --> 00:42:18,274
Estoy orgulloso de ti.
934
00:42:18,405 --> 00:42:19,972
Joder, maldita sea.
935
00:42:23,105 --> 00:42:25,717
Mejor baja y pisoteael fuego debajo de ese hombre.
936
00:42:25,847 --> 00:42:27,936
JUAN:
Este tipo me recuerda a ti.
937
00:42:32,550 --> 00:42:33,855
La cadera se siente mejor, ¿eh?
938
00:42:33,986 --> 00:42:35,378
¿Qué se supone que significa eso?
939
00:42:36,554 --> 00:42:38,164
no estas usando
la silla nunca más.
940
00:42:38,294 --> 00:42:40,775
Sólo lo necesito para los brotes.
eso lo sabes.
941
00:42:40,906 --> 00:42:43,691
Oh, sí, los brotes,
Eso es... eso es... eso es correcto.
942
00:42:46,346 --> 00:42:47,608
El chico está bien, ¿eh?
943
00:42:47,739 --> 00:42:48,740
JUAN:
Muy bien, muy bien.
944
00:42:48,870 --> 00:42:50,524
Tiene pop que no puedes enseñar.
945
00:42:50,655 --> 00:42:53,309
Incluso con las almohadillas,
Mis costillas me están matando.
946
00:42:53,440 --> 00:42:54,833
Sí, su juego de pies es descuidado.
947
00:42:54,963 --> 00:42:57,009
El zurdo se lo comería vivo.
948
00:42:57,139 --> 00:42:59,185
Es como un joven Ken Norton.
¿eh?
949
00:42:59,315 --> 00:43:00,795
BANG BANG:
No estoy bromeando.
950
00:43:00,926 --> 00:43:02,797
Si va a pelear,
Tenemos que mantenerlo honesto.
951
00:43:03,537 --> 00:43:05,017
Bueno, ¿cómo se ha puesto?
dos semanas y media
952
00:43:05,147 --> 00:43:06,584
en su haber?
953
00:43:06,714 --> 00:43:08,194
Pops me arrojó al ring
después de una semana.
954
00:43:08,324 --> 00:43:09,717
Lo mismo con mi hermano.
955
00:43:09,848 --> 00:43:12,198
El niño tiene que mojarse la polla.
tarde o temprano.
956
00:43:12,328 --> 00:43:13,939
Además, quiero conseguirlo.
en funcionamiento
957
00:43:14,069 --> 00:43:16,463
antes de que su mamá regrese
y tiene un ataque de connipción.
958
00:43:16,594 --> 00:43:18,291
[suspiros]
959
00:43:18,421 --> 00:43:20,119
¿Cuál es el mejor gimnasio hoy en día?
960
00:43:21,686 --> 00:43:25,646
Bueno, tienes el de Butzel.
961
00:43:25,777 --> 00:43:27,213
Tienes Drexel.
962
00:43:27,343 --> 00:43:29,389
Tienes Sal's y Pontiac.
963
00:43:29,519 --> 00:43:32,261
Pedí lo mejor,
No las malditas páginas amarillas.
964
00:43:32,914 --> 00:43:34,960
Bueno, lo mejor es el de Drexel, pero.
965
00:43:35,090 --> 00:43:36,178
¿Pero qué?
966
00:43:37,310 --> 00:43:40,182
Es... es el lugar de Washington.
967
00:43:40,313 --> 00:43:42,010
Eddie Perkins lo dirige.
968
00:43:43,359 --> 00:43:46,362
Ferrocarril Eton de nuevo en el camino.
969
00:43:46,493 --> 00:43:47,450
[JUAN SE RÍE]
970
00:43:47,581 --> 00:43:48,626
Hace tiempo que no escucho eso.
971
00:43:49,583 --> 00:43:51,280
es un apodo terrible
para un luchador.
972
00:43:51,411 --> 00:43:52,717
JUAN:
¿Quieres saber de dónde viene ese nombre?
973
00:43:52,847 --> 00:43:56,285
esa es mi abuela
literalmente poniendo pista
974
00:43:56,416 --> 00:43:58,287
durante la guerra mientras
Los hombres estaban peleando.
975
00:43:58,418 --> 00:44:00,115
Es sentimental.
976
00:44:00,246 --> 00:44:02,770
No puedes subir al ring.
con un apodo así.
977
00:44:02,901 --> 00:44:05,381
Bien podría estar peleando
con un chupete en la boca.
978
00:44:06,644 --> 00:44:08,210
Siempre me gustó.
979
00:44:08,341 --> 00:44:09,690
Bueno, tu historial no.
980
00:44:16,479 --> 00:44:17,393
Así es.
981
00:44:17,524 --> 00:44:18,743
Siempre fuiste un luchador.
982
00:44:20,353 --> 00:44:22,094
Así es.
983
00:44:22,224 --> 00:44:29,188
♪ Creí haberte vistosalí tarde anoche ♪
984
00:44:30,450 --> 00:44:31,973
[RISAS]
985
00:44:32,104 --> 00:44:36,717
♪ En el bosque oscuropor la casa de Bob ♪
986
00:44:36,848 --> 00:44:38,763
[ruidos sordos]
987
00:44:38,893 --> 00:44:40,982
Sabes, pregunté por ahí.
988
00:44:41,113 --> 00:44:44,290
Suena como tu abuelo
Fue una mierda en el pasado.
989
00:44:45,378 --> 00:44:46,509
Eso es lo que dice.
990
00:44:46,640 --> 00:44:49,730
[SOMBREROS DE OBJETOS DE METÁLICO]
991
00:44:49,861 --> 00:44:51,819
Dijo que tú también eres bastante bueno.
992
00:44:51,950 --> 00:44:53,299
Estoy bien.
993
00:44:53,429 --> 00:44:55,562
- ¿Te gusta?
- Sí.
994
00:44:55,693 --> 00:44:56,998
Todo menos las obras viales.
995
00:44:57,129 --> 00:44:57,912
Odio correr, pero...
996
00:44:58,043 --> 00:44:59,609
Sí, aunque me gusta.
997
00:44:59,740 --> 00:45:02,438
Como, una vez que aprendas todo
las combinaciones y todo,
998
00:45:02,569 --> 00:45:03,613
es como cualquier otro juego.
999
00:45:04,963 --> 00:45:07,530
El banco dice que puedo hacer
algo de dinero real.
1000
00:45:07,661 --> 00:45:09,228
Quizás comprarle una casa a mi mamá.
1001
00:45:12,535 --> 00:45:13,362
¿Qué?
1002
00:45:13,493 --> 00:45:14,363
¿No crees que puedo?
1003
00:45:14,494 --> 00:45:15,930
[SOMBREROS DE OBJETOS DE METÁLICO]
1004
00:45:16,061 --> 00:45:17,062
Yo no dije eso.
1005
00:45:17,192 --> 00:45:18,846
Sólo creo que tal vez, ya sabes,
1006
00:45:18,977 --> 00:45:21,327
podría ser bueno conseguir
una pelea en tu haber
1007
00:45:21,457 --> 00:45:24,243
antes de empezar a hablar de
comprar casas.
1008
00:45:25,984 --> 00:45:26,941
Sólo soy yo.
1009
00:45:27,072 --> 00:45:28,595
[RISAS]
1010
00:45:28,726 --> 00:45:31,554
Sabes, podría haber
Los llevé a ambos ese día, ¿verdad?
1011
00:45:31,685 --> 00:45:33,034
¿Porque eres qué? 5'6".
1012
00:45:33,165 --> 00:45:34,514
- Mide 4'3".
- [RISAS]
1013
00:45:34,644 --> 00:45:35,733
DYLAN:
Sólo digo.
1014
00:45:36,821 --> 00:45:37,822
No, tengo manos.
1015
00:45:38,779 --> 00:45:40,520
[Revoluciones del motor]
1016
00:45:40,650 --> 00:45:49,659
[♪♪♪]
1017
00:45:50,617 --> 00:45:51,923
¿Estás seguro de esto?
1018
00:45:52,053 --> 00:45:53,533
Sí, estoy jodidamente seguro.
1019
00:45:53,663 --> 00:45:55,840
[SONAJERO DE MEDICAMENTOS]
1020
00:45:55,970 --> 00:45:58,930
[LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA]
1021
00:46:05,327 --> 00:46:06,720
Seguro sobre esto.
1022
00:46:17,905 --> 00:46:19,559
¿Por qué diablos tardó tanto?
1023
00:46:19,689 --> 00:46:22,649
[CHARLA DE RADIO INDISTINTA
EN FONDO]
1024
00:46:22,954 --> 00:46:25,957
[LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA]
1025
00:46:26,566 --> 00:46:28,176
Lo siento, seguí
toparse con gente.
1026
00:46:28,307 --> 00:46:29,699
Jesús, ¿cómo te fue?
1027
00:46:29,830 --> 00:46:31,527
Eddie dice
él conoce exactamente al chico.
1028
00:46:31,658 --> 00:46:32,572
¿Peso welter?
1029
00:46:32,702 --> 00:46:33,747
Sí, peso welter.
1030
00:46:33,878 --> 00:46:34,530
¿Y lo viste?
1031
00:46:34,661 --> 00:46:36,054
¿Cómo se veía?
1032
00:46:36,184 --> 00:46:37,838
Él lo señaló, pero
No pude verlo bien.
1033
00:46:37,969 --> 00:46:39,274
Malditos hijos de puta.
1034
00:46:39,405 --> 00:46:41,320
Sabía que aceptarían la pelea.
1035
00:46:41,450 --> 00:46:42,277
Nada ha cambiado.
1036
00:46:42,408 --> 00:46:43,888
El verde sigue siendo verde.
1037
00:46:44,540 --> 00:46:45,759
¿Cuándo quieren que suceda?
1038
00:46:45,890 --> 00:46:47,021
Dos semanas a partir del domingo.
1039
00:46:47,152 --> 00:46:48,501
Es una tarjeta de exhibición.
1040
00:46:48,631 --> 00:46:49,763
¿Y él estará allí?
1041
00:46:49,894 --> 00:46:50,808
¿Quién, el niño?
1042
00:46:50,938 --> 00:46:51,983
Washington.
1043
00:46:52,113 --> 00:46:52,766
Oh sí.
1044
00:46:52,897 --> 00:46:54,289
Es su caridad.
1045
00:46:54,420 --> 00:46:56,596
Está bien, Sr. Charity.
1046
00:46:56,726 --> 00:46:57,945
Alcalde, mi trasero.
1047
00:46:58,076 --> 00:46:59,947
[Revoluciones del motor]
1048
00:47:01,427 --> 00:47:06,562
SHARON:
♪ ¿O soy mayor, mejor que ♪
1049
00:47:06,693 --> 00:47:15,745
[♪♪♪]
1050
00:47:15,963 --> 00:47:18,966
[La puerta se abre, cruje]
1051
00:47:19,358 --> 00:47:23,536
♪ Pequeños sueños tranquilos ♪
1052
00:47:26,278 --> 00:47:31,152
♪ Estoy mirando al sol ♪
1053
00:47:31,631 --> 00:47:37,985
♪ Y estoy sonriendo mientras duermo ♪
1054
00:47:38,116 --> 00:47:39,508
♪ Hola ♪
1055
00:47:39,639 --> 00:47:41,510
♪ ¡Sí! ♪
1056
00:47:41,641 --> 00:47:46,907
♪ Estoy mirando al sol ♪
1057
00:47:47,038 --> 00:47:55,176
♪ Y estoy sonriendo mientras duermo ♪
1058
00:47:59,137 --> 00:48:02,096
[VOCALIZA]
1059
00:48:05,534 --> 00:48:07,101
[Aplausos del público]
1060
00:48:07,232 --> 00:48:08,581
SHARON:
Gracias.
1061
00:48:14,456 --> 00:48:23,422
[♪♪♪]
1062
00:48:26,207 --> 00:48:28,470
[RISAS]
1063
00:48:32,213 --> 00:48:34,259
El pinchazo todavía está duro como una roca.
1064
00:48:34,389 --> 00:48:36,043
Mmmm. Estoy seguro de que lo es.
1065
00:48:36,174 --> 00:48:37,044
Lo digo en serio.
1066
00:48:37,175 --> 00:48:38,654
[RISAS]
1067
00:48:44,660 --> 00:48:46,227
¿Qué tienes en mente?
1068
00:48:47,489 --> 00:48:48,621
Lo único en mi mente
1069
00:48:48,751 --> 00:48:50,710
aparte de ese niño boxeando,
eres tu.
1070
00:48:50,840 --> 00:48:53,191
Mmm. Tienes que parar.
1071
00:48:53,974 --> 00:48:55,933
no me quieres
pensando en ti?
1072
00:48:57,673 --> 00:49:00,981
El hombre sale de la nada
actuar como si lo fueras,
1073
00:49:01,112 --> 00:49:03,810
hace que la mujer se sienta como
hay un motivo de preocupación.
1074
00:49:05,507 --> 00:49:07,683
Esa es la ciudad del motor
en ti hablando.
1075
00:49:07,814 --> 00:49:09,163
[RISAS]
1076
00:49:09,294 --> 00:49:11,122
Siempre esperando
el otro zapato caerá.
1077
00:49:12,732 --> 00:49:15,691
Quiero decir, soy tan positivo
como vienen.
1078
00:49:16,823 --> 00:49:20,609
Incluso después de que se llevaron a mis hijas
justo aquí.
1079
00:49:20,740 --> 00:49:22,524
Todavía mantuve mis cosas juntas.
1080
00:49:23,090 --> 00:49:25,092
Yo tampoco puedo ser feliz.
1081
00:49:27,051 --> 00:49:29,705
Estoy totalmente a favor, siempre y cuando
eso es lo que es.
1082
00:49:31,533 --> 00:49:34,710
Mírate,
presionando todos mis botones.
1083
00:49:34,841 --> 00:49:36,408
[RISAS]
1084
00:49:37,104 --> 00:49:38,018
SHARON:
¿Qué puedo decir?
1085
00:49:38,149 --> 00:49:39,193
No son difíciles de encontrar.
1086
00:49:39,324 --> 00:49:41,717
[RISAS]
1087
00:49:45,243 --> 00:49:47,071
Deberías grabar otro álbum.
1088
00:49:48,376 --> 00:49:52,293
¿Recuerdas el desastre?
Ese fue mi primer álbum.
1089
00:49:53,599 --> 00:49:55,644
nunca debí haber estado
en el estudio.
1090
00:49:56,602 --> 00:49:58,952
Estaba fuera de mi mente.
1091
00:50:02,347 --> 00:50:03,174
Reflexiona sobre ello.
1092
00:50:03,304 --> 00:50:04,479
Eso es todo lo que digo.
1093
00:50:08,483 --> 00:50:10,094
Vamos a dormir un poco.
1094
00:50:28,286 --> 00:50:31,550
JUAN:
Imagínese despertarse la mañana de Navidad y escuchar
1095
00:50:31,680 --> 00:50:33,769
no habrá regalos
debajo del árbol.
1096
00:50:34,770 --> 00:50:39,732
Porque Santa está en la cárcel
por evasión fiscal.
1097
00:50:39,993 --> 00:50:46,565
Así es como... así es como
traicionados estaban los fans.
1098
00:50:46,695 --> 00:50:48,306
Es como Jake LaMotta
y la mafia.
1099
00:50:48,436 --> 00:50:51,309
Es como eh,
resto y los pads.
1100
00:50:52,788 --> 00:50:54,573
Este era su regateador.
1101
00:50:57,228 --> 00:50:59,839
Tu abuelo quería
1102
00:50:59,969 --> 00:51:02,581
el queria esa pelea en Washington
más que nada.
1103
00:51:04,278 --> 00:51:06,019
Habría regalado la mitad
1104
00:51:06,150 --> 00:51:07,890
su bolso si hubiera sido necesario,
Habría luchado gratis.
1105
00:51:08,935 --> 00:51:10,676
Entonces no fue su culpa.
1106
00:51:11,851 --> 00:51:14,419
Cuando la gente te mira
1107
00:51:14,549 --> 00:51:20,990
con ese ojo de fracaso,
ven a alguien que es dócil,
1108
00:51:21,121 --> 00:51:26,213
fácil, pero cuando te ve,
ve al rey Mongkut,
1109
00:51:26,344 --> 00:51:29,086
ya conoces al cuarto monarca
de Siam.
1110
00:51:32,001 --> 00:51:34,656
El noble quería
un gobernante títere,
1111
00:51:34,787 --> 00:51:36,528
alguien a quien pudieran empujar.
1112
00:51:38,617 --> 00:51:41,576
Rey Mongkut
modernizó su sociedad.
1113
00:51:44,275 --> 00:51:46,842
el conservó
la independencia de su pueblo.
1114
00:51:46,973 --> 00:51:49,323
el era el mas
gobernante subestimado de la historia.
1115
00:51:52,848 --> 00:51:59,812
♪ Él está contento conmigo,mi señor y maestro ♪
1116
00:52:00,378 --> 00:52:03,772
♪ Declara que está contentoconmigo ♪
1117
00:52:04,991 --> 00:52:07,994
♪ ¿Qué quiere decir? ♪
1118
00:52:08,690 --> 00:52:15,523
♪ ¿Qué sabe él de mí?¿este señor y amo? ♪
1119
00:52:16,655 --> 00:52:23,749
♪ Cuando me ha mirado,¿Qué ve? ♪
1120
00:52:26,708 --> 00:52:30,103
♪ Él está contento conmigo ♪
1121
00:52:30,234 --> 00:52:34,412
♪ Mi señor y maestro ♪
1122
00:52:34,542 --> 00:52:38,285
♪ Declara que está contentoconmigo ♪
1123
00:52:38,416 --> 00:52:41,680
♪ ¿Qué quiere decir? ♪
1124
00:52:41,810 --> 00:52:44,117
¿Qué estás haciendo?
1125
00:52:44,248 --> 00:52:45,858
¿Cómo vive consigo mismo?
1126
00:52:47,468 --> 00:52:50,515
SHARON:
Allá vamos.
1127
00:52:50,645 --> 00:52:53,561
Otros pueden haberlo olvidado
lo que él hizo, pero yo no.
1128
00:52:57,130 --> 00:52:58,349
[gruñidos]
1129
00:52:59,959 --> 00:53:02,004
Le prohibieron el deporte.
1130
00:53:03,310 --> 00:53:05,225
Al menos,
tienes que seguir luchando.
1131
00:53:05,356 --> 00:53:06,835
Ese no es el punto.
1132
00:53:08,054 --> 00:53:12,145
Mira, podemos elegir
muchas cosas en la vida,
1133
00:53:12,276 --> 00:53:15,496
pero la familia y el cáncer
no es uno de ellos.
1134
00:53:15,627 --> 00:53:18,064
Oye, lo hiciste bien.
1135
00:53:21,850 --> 00:53:23,330
SHARON:
¿A dónde vas?
1136
00:53:23,461 --> 00:53:25,506
No puedo dormir.
1137
00:53:25,637 --> 00:53:28,205
Especialmente, no con
Esa foto mirándome.
1138
00:53:28,683 --> 00:53:30,337
Lo pondré en el cajón.
1139
00:53:30,468 --> 00:53:31,904
BANG BANG:
No importa dónde lo pongas.
1140
00:53:32,034 --> 00:53:33,862
Simplemente aparecerá
en otro lugar.
1141
00:53:34,907 --> 00:53:39,128
Mírate todo caliente y molesto.
como una pistola de dos dólares.
1142
00:53:39,259 --> 00:53:41,827
Tú también follas como tal.
1143
00:53:41,957 --> 00:53:43,785
No te oí quejarte.
1144
00:53:48,921 --> 00:53:53,142
¿Alguna vez piensas en
¿Por qué abandonó esa pelea?
1145
00:53:53,273 --> 00:53:54,753
¿Si lo tiró?
1146
00:53:54,883 --> 00:53:56,494
No hagamos esto.
1147
00:54:01,716 --> 00:54:03,849
¿Por qué no hablas con él?
1148
00:54:03,979 --> 00:54:05,329
Hombre a hombre.
1149
00:54:07,287 --> 00:54:08,984
Sólo digo.
1150
00:54:19,256 --> 00:54:21,258
Cantaste muy bien esta noche.
1151
00:54:23,260 --> 00:54:28,700
♪ ¿Qué ha visto? ♪
1152
00:54:28,830 --> 00:54:30,745
♪ Algo joven ♪
1153
00:54:30,876 --> 00:54:33,182
♪ Suave y delgado ♪
1154
00:54:33,313 --> 00:54:35,097
♪ Mejilla pintada ♪
1155
00:54:35,228 --> 00:54:37,056
♪ Miembro tocando ♪
1156
00:54:37,186 --> 00:54:39,145
♪ Labios sonrientes ♪
1157
00:54:39,276 --> 00:54:41,147
♪ Todo para él ♪
1158
00:54:41,278 --> 00:54:43,410
BANG BANG:
¿Llegar temprano a trabajar en la carretera?
1159
00:54:43,541 --> 00:54:44,498
No pude dormir.
1160
00:54:45,499 --> 00:54:46,500
Cuéntamelo.
1161
00:54:46,631 --> 00:54:47,632
JUSTÍN:
Tuve una pesadilla.
1162
00:54:47,762 --> 00:54:49,024
¿Oh sí?
1163
00:54:49,373 --> 00:54:50,374
JUSTÍN:
Ese tipo me mató a golpes.
1164
00:54:50,504 --> 00:54:52,289
Golpeé mi cuerpo con una lona.
1165
00:54:53,942 --> 00:54:55,553
Lo único que quedaba eran mis ojos.
1166
00:54:57,990 --> 00:54:59,557
Bueno, no soy Freud,
1167
00:54:59,687 --> 00:55:02,473
pero me suena a
Estás deseando pelear.
1168
00:55:03,474 --> 00:55:05,345
Que, no crees
¿Terminaré siendo un vegetal?
1169
00:55:06,825 --> 00:55:10,176
¿Quién dijo algo sobre eso?
1170
00:55:10,307 --> 00:55:13,266
De todos modos, sólo tienes
Dos semanas más para preocuparnos.
1171
00:55:14,789 --> 00:55:15,529
Así es.
1172
00:55:15,660 --> 00:55:16,400
Te conseguí una pelea.
1173
00:55:16,530 --> 00:55:17,879
Tres rondas en una tarjeta benéfica.
1174
00:55:18,010 --> 00:55:19,272
Nada loco.
1175
00:55:19,403 --> 00:55:20,665
¿Quién es el chico?
1176
00:55:20,795 --> 00:55:21,622
¿A quién le importa?
1177
00:55:21,753 --> 00:55:23,015
Es un idiota como tú.
1178
00:55:25,496 --> 00:55:26,584
Levanta los pies.
1179
00:55:26,714 --> 00:55:28,020
Estás arrastrando.
1180
00:55:28,150 --> 00:55:31,153
[VEHÍCULO SILBIDOS]
1181
00:55:33,504 --> 00:55:34,896
Golpéelo.
1182
00:55:35,027 --> 00:55:36,376
Golpéelo.
1183
00:55:36,507 --> 00:55:37,377
[Cadenas traqueteando,
SONIDOS DEL SACO DE BOXEO]
1184
00:55:37,508 --> 00:55:39,118
Así es.
1185
00:55:39,248 --> 00:55:41,468
Los golpes al cuerpo son como vino barato.
1186
00:55:41,599 --> 00:55:42,687
[Cadenas traqueteando,
SONIDOS DEL SACO DE BOXEO]
1187
00:55:42,817 --> 00:55:44,645
Siempre te alcanzan.
1188
00:55:45,429 --> 00:55:46,734
Quemar los barcos.
1189
00:55:47,822 --> 00:55:48,693
Quemar los barcos.
1190
00:55:48,823 --> 00:55:50,085
No nos vamos a casa.
1191
00:55:50,216 --> 00:55:51,783
Quema los malditos barcos.
1192
00:55:53,132 --> 00:55:54,351
BANG BANG:
Espera, no vendrás.
1193
00:55:55,656 --> 00:55:57,528
No soy tu dulce brazo.
1194
00:55:57,658 --> 00:55:59,181
¿Qué?
1195
00:55:59,312 --> 00:56:00,357
No quieres a tu prima
vernos juntos?
1196
00:56:01,967 --> 00:56:03,708
Bueno, esa es una razón.
1197
00:56:05,318 --> 00:56:06,711
¿Hablas en serio?
1198
00:56:06,841 --> 00:56:08,190
No podrías haberme dicho
esto antes?
1199
00:56:08,321 --> 00:56:10,976
Más temprano,
No me sentía así.
1200
00:56:11,106 --> 00:56:12,630
Sentado aquí ahora, lo hago.
1201
00:56:12,760 --> 00:56:13,979
Vamos, vamos.
1202
00:56:14,109 --> 00:56:15,372
No necesito esta mierda
ahora mismo.
1203
00:56:18,462 --> 00:56:19,941
Muy bien, está bien.
1204
00:56:20,072 --> 00:56:21,508
[LA PUERTA SE ABRE]
1205
00:56:22,422 --> 00:56:25,382
Pero ¿qué tal después de esta victoria?
¿Te invito a cenar un bistec?
1206
00:56:28,341 --> 00:56:29,908
Estoy fuera de la carne roja.
1207
00:56:34,565 --> 00:56:35,435
[LA PUERTA SE CIERRA]
1208
00:56:42,486 --> 00:56:45,445
[SHARON SE RÍE]
1209
00:56:49,580 --> 00:56:50,842
¿Qué pasa, Bang?
1210
00:56:50,972 --> 00:56:52,626
[SONIDOS DE CAMPANA]
1211
00:56:53,018 --> 00:56:55,977
[LETRAS INDITINTAS]
1212
00:57:00,025 --> 00:57:04,986
[SONIDOS DE PUNZONES A DISTANCIA]
1213
00:57:11,036 --> 00:57:20,001
[♪♪♪]
1214
00:57:22,526 --> 00:57:24,745
[CHARLA INDISTINTA
EN FONDO]
1215
00:57:24,876 --> 00:57:26,181
¿Qué es esto?
1216
00:57:26,312 --> 00:57:27,618
La maldita habitación verde
¿En casa de Carolina?
1217
00:57:28,532 --> 00:57:30,272
Lárgate de aquí.
1218
00:57:30,403 --> 00:57:31,491
DYLAN:
No, vamos--
1219
00:57:31,622 --> 00:57:33,014
Chicas, vámonos.
1220
00:57:33,841 --> 00:57:35,364
Está bien. Acabo de ver a tu chico.
1221
00:57:35,495 --> 00:57:36,235
Él es más alto que tú.
1222
00:57:36,365 --> 00:57:37,584
Mayor alcance también.
1223
00:57:37,715 --> 00:57:38,803
¿Dónde estabas?
1224
00:57:38,933 --> 00:57:40,152
¿Tienes las malditas orejas rotas?
1225
00:57:40,282 --> 00:57:41,893
te acabo de decir
Estaba explorando a tu chico.
1226
00:57:42,023 --> 00:57:43,155
Levantarse.
1227
00:57:46,506 --> 00:57:48,247
- Ahora escucha.
- [SONIDOS DE CAMPANA]
1228
00:57:48,377 --> 00:57:50,205
Como es más alto que tú,
No puedes dejar que él dicte el rango.
1229
00:57:50,336 --> 00:57:52,512
Vuelves en línea recta,
él te etiquetará.
1230
00:57:52,643 --> 00:57:56,081
La forma en que contrarrestas eso es
moviéndose siempre de lado a lado.
1231
00:57:56,211 --> 00:57:59,258
La mejor manera de cortarle
El alcance es acercarse a él.
1232
00:57:59,388 --> 00:58:00,781
Usa esas pesadas manos tuyas.
1233
00:58:00,912 --> 00:58:01,695
Bang, bang.
1234
00:58:01,826 --> 00:58:02,696
Bang, bang.
1235
00:58:02,827 --> 00:58:03,436
Bang, bang.
1236
00:58:03,567 --> 00:58:04,742
[Golpes sordos]
1237
00:58:04,872 --> 00:58:05,873
HOMBRE 7:
Vamos. Bájate de la cuerda.
1238
00:58:09,442 --> 00:58:10,617
BANG BANG:
Eso es todo.
1239
00:58:12,924 --> 00:58:14,578
[CHARLA SUPERPUESTA]
1240
00:58:14,708 --> 00:58:16,493
Entra. Manos pesadas.
1241
00:58:17,624 --> 00:58:19,104
HOMBRE 8:
Sí, sí.
1242
00:58:19,234 --> 00:58:20,627
Golpéale a ese hijo de puta.
1243
00:58:20,758 --> 00:58:22,542
Reflexiona sobre él.
1244
00:58:22,673 --> 00:58:24,065
Piénsalo, Jobs.
1245
00:58:24,544 --> 00:58:25,502
Ahí tienes.
1246
00:58:26,111 --> 00:58:29,027
- [Golpes sordos]
- [SONIDOS DE CAMPANA]
1247
00:58:29,157 --> 00:58:30,942
HOMBRE 9:
No se puede vivir contra las cuerdas.
1248
00:58:32,030 --> 00:58:35,076
Yo, Juice Meister, no lo seas.
gastar mi dinero de caridad
1249
00:58:35,207 --> 00:58:36,425
todavía.
1250
00:58:36,556 --> 00:58:37,818
JUAN:
Sube, Bang.
1251
00:58:39,298 --> 00:58:40,560
Es la última ronda.
1252
00:58:40,691 --> 00:58:41,039
- ¿Cómo te sientes?
- Siéntete bien.
1253
00:58:41,169 --> 00:58:42,388
Me siento bien.
1254
00:58:42,519 --> 00:58:44,085
Bueno, tus sentimientos estaban equivocados.
1255
00:58:44,216 --> 00:58:45,478
Los jueces están empatados.
1256
00:58:46,305 --> 00:58:48,350
¿Qué? Pensaste que esto iba a
ser una pelea justa?
1257
00:58:48,481 --> 00:58:49,656
Mirar alrededor.
1258
00:58:49,787 --> 00:58:50,831
estas dentro
La maldita guarida del león.
1259
00:58:50,962 --> 00:58:52,050
Estas personas no
quiero que ganes.
1260
00:58:52,180 --> 00:58:53,573
Todos son del equipo Washington.
1261
00:58:53,704 --> 00:58:55,053
Oye, hombre.
Cuidado con tus cabezazos, ¿vale?
1262
00:58:55,183 --> 00:58:56,010
Les advertiré a ambos.
1263
00:58:56,924 --> 00:58:58,230
Mira, incluso este fanfarrón
1264
00:58:58,360 --> 00:59:00,406
haciendo todo lo posible para intentarlo
y vete a la mierda.
1265
00:59:00,537 --> 00:59:01,233
Pero estoy ganando.
1266
00:59:01,363 --> 00:59:03,017
Él es gasolina.
1267
00:59:03,148 --> 00:59:04,889
Quizás en el ring, pero no.
allá donde cuenta.
1268
00:59:05,411 --> 00:59:06,630
¿Ves a ese tipo?
1269
00:59:06,760 --> 00:59:08,283
Está con USA Boxing.
1270
00:59:08,414 --> 00:59:10,155
Le gusta lo que ve.
1271
00:59:10,285 --> 00:59:12,592
Pero si pierdes esta ronda,
Él se irá de aquí.
1272
00:59:12,723 --> 00:59:14,812
Ahora quiero que te abras
en este hueso del cuello.
1273
00:59:14,942 --> 00:59:18,598
Olvida el cuerpo y toca
este hijo de puta fuera.
1274
00:59:18,729 --> 00:59:21,035
No dejes a estos ladrones
dispuesto a joderte.
1275
00:59:30,654 --> 00:59:33,482
[Aplausos del público]
1276
00:59:33,613 --> 00:59:35,572
- ¡Haz crecer esas manos, Jobsy!
- [SONIDOS DE CAMPANA]
1277
00:59:39,184 --> 00:59:40,620
¡Quema los barcos!
1278
00:59:47,627 --> 00:59:48,410
[Golpes sordos]
1279
00:59:48,541 --> 00:59:50,064
Mira esos pies.
1280
00:59:50,195 --> 00:59:51,152
¿Qué está haciendo?
1281
00:59:51,283 --> 00:59:51,849
Sólo está jugando con él.
1282
00:59:51,979 --> 00:59:52,937
Mirar.
1283
00:59:55,679 --> 00:59:56,505
Eso es todo.
1284
00:59:56,636 --> 00:59:58,290
¡Attaboy!
1285
01:00:00,118 --> 01:00:03,077
[GRITOS INDISTINTOS
EN FONDO]
1286
01:00:06,341 --> 01:00:09,257
deja de bailar con el
y apagar ese fuego.
1287
01:00:09,388 --> 01:00:12,391
[Golpes sordos]
1288
01:00:14,262 --> 01:00:16,221
¡Haz crecer esas manos! Eso es todo.
1289
01:00:16,351 --> 01:00:19,311
- ¡Vamos, Jobsy!
- [Golpes sordos]
1290
01:00:21,226 --> 01:00:30,191
[♪♪♪]
1291
01:00:31,715 --> 01:00:33,368
Trae al médico aquí.
1292
01:00:35,675 --> 01:00:38,635
[SIRENA LLORANDO]
1293
01:00:40,985 --> 01:00:43,727
MÉDICO 1:
Los ruidos pulmonares son claros y están presentes bilateralmente.
1294
01:00:43,857 --> 01:00:46,381
[CHARLA DE RADIO INDISTINTA
EN FONDO]
1295
01:00:46,860 --> 01:00:48,427
MÉDICO 1:
El corazón suena bien.
1296
01:00:59,525 --> 01:01:00,613
BANG BANG:
¡Hijo de puta!
1297
01:01:00,744 --> 01:01:02,223
[EL VIDRIO SE ROMPE]
1298
01:01:12,233 --> 01:01:13,626
[LA PUERTA SE ABRE]
1299
01:01:13,757 --> 01:01:15,149
Mierda, golpéate la mano.
1300
01:01:15,280 --> 01:01:16,063
Olvídate de la mano.
1301
01:01:16,194 --> 01:01:17,456
¿Qué dijo el médico?
1302
01:01:18,370 --> 01:01:19,980
Poco.
1303
01:01:20,111 --> 01:01:20,459
Ya sabes, él piensa que el casco
podría haber tenido algo
1304
01:01:20,589 --> 01:01:21,939
que ver con eso.
1305
01:01:22,069 --> 01:01:22,591
Ya sabes, el par extra
o lo que sea.
1306
01:01:22,722 --> 01:01:24,071
¡Estaba jodidamente allí!
1307
01:01:24,202 --> 01:01:26,117
No necesito una jugada por jugada.
1308
01:01:26,247 --> 01:01:27,422
¿Volverá a caminar?
1309
01:01:27,553 --> 01:01:29,381
¿Poder limpiarse el culo?
1310
01:01:29,511 --> 01:01:30,687
Él cree que se recuperará.
1311
01:01:30,817 --> 01:01:32,514
Eso es lo que sonaba.
1312
01:01:32,645 --> 01:01:35,735
Dijo que la convulsión probablemente
vino de la conmoción cerebral.
1313
01:01:35,866 --> 01:01:37,345
Bueno, ahí lo tienes.
1314
01:01:37,476 --> 01:01:38,912
Sí, quiere retenerlo.
por uno o dos días.
1315
01:01:39,043 --> 01:01:39,696
Vigilarlo.
1316
01:01:39,826 --> 01:01:41,219
Vigilarlo.
1317
01:01:41,349 --> 01:01:43,264
Eso es hablar en el hospital.
para desangrarte hasta secarte.
1318
01:01:43,656 --> 01:01:44,570
[TONO DE ANUNCIO]
1319
01:01:44,701 --> 01:01:45,614
Oye, ¿se pondrá bien?
1320
01:01:49,140 --> 01:01:50,445
Maldito tipo.
1321
01:01:50,576 --> 01:01:50,881
BANG BANG:
El chico era un puto timbre.
1322
01:01:51,011 --> 01:01:52,534
Lo sé.
1323
01:01:52,665 --> 01:01:54,580
solo necesitas ser feliz
que el chico está bien.
1324
01:01:59,672 --> 01:02:02,022
Sabes que lo estoy intentando
para vencer al cáncer, ¿verdad?
1325
01:02:02,153 --> 01:02:04,024
Bien, la quimioterapia. Usted dijo.
1326
01:02:04,155 --> 01:02:06,548
No, no, no sólo la quimioterapia.
1327
01:02:06,679 --> 01:02:09,377
Con cada jodido gramo de mí.
1328
01:02:09,508 --> 01:02:11,162
Lo siento, Shar.
1329
01:02:21,433 --> 01:02:22,260
Vamos.
1330
01:02:22,390 --> 01:02:22,956
Entremos.
1331
01:02:23,087 --> 01:02:24,436
No quiero.
1332
01:02:24,566 --> 01:02:26,220
El niño está durmiendo de todos modos.
1333
01:02:26,699 --> 01:02:27,874
SHARON:
Ser mejor así.
1334
01:02:28,005 --> 01:02:29,354
Estarás allí
cuando despierte.
1335
01:02:31,138 --> 01:02:33,053
Simplemente haz lo correcto.
1336
01:02:34,141 --> 01:02:35,490
Soy.
1337
01:02:37,362 --> 01:02:39,581
¿Qué, simplemente te vas a ir?
1338
01:02:39,712 --> 01:02:40,669
Al chico le acaban de sonar el timbre.
1339
01:02:40,800 --> 01:02:42,019
Él no se está muriendo.
1340
01:02:42,149 --> 01:02:43,020
¿Adónde vas?
1341
01:02:43,150 --> 01:02:44,456
Hogar.
1342
01:02:48,634 --> 01:02:50,114
ÁLEX:
Espera, ¿cuándo entramos?
1343
01:02:50,244 --> 01:02:51,550
Ahí tienes.
1344
01:02:51,680 --> 01:02:52,290
RAQUEL:
♪ Donde las olas-- ♪
1345
01:02:52,420 --> 01:02:53,813
ÁLEX:
No, espera, espera.
1346
01:02:53,944 --> 01:02:55,380
- ♪ Pero las olas...- ♪ Pero las olas...
1347
01:02:55,510 --> 01:02:57,556
- ...se cayó ♪- ...se cayó ♪
1348
01:02:57,686 --> 01:02:59,514
ÁLEX:
¿Tú...? Siento que los acordes siguen
1349
01:02:59,645 --> 01:03:01,908
- cambiando cada vez.
- MARCO: Uh-uh.
1350
01:03:02,039 --> 01:03:03,127
Eso suena bien.
1351
01:03:03,257 --> 01:03:04,171
- ALEX: ¿Lo hace?
- MARCO: Sí.
1352
01:03:04,302 --> 01:03:05,433
ÁLEX:
Bien, comencemos de nuevo.
1353
01:03:05,564 --> 01:03:06,739
RAQUEL:
Sí, está bien, estoy bien.
1354
01:03:06,870 --> 01:03:08,654
MARCO:
Ir.
1355
01:03:08,785 --> 01:03:10,438
- AMBOS: ♪ Intenté esperar ♪
- [LLAMA A LA PUERTA]
1356
01:03:13,093 --> 01:03:15,226
¿Invitaste a alguien o?
1357
01:03:15,356 --> 01:03:16,053
- RAQUEL: Está bien.
- No.
1358
01:03:17,271 --> 01:03:18,533
Aunque suena genial.
1359
01:03:19,317 --> 01:03:22,189
[CHARLA INDISTINTA
EN FONDO]
1360
01:03:22,320 --> 01:03:24,365
[La puerta se abre, cruje]
1361
01:03:24,496 --> 01:03:26,585
- ¿Puedo ayudarte?
- Sí.
1362
01:03:26,715 --> 01:03:30,154
yo estaba eh,
solo en el barrio.
1363
01:03:30,284 --> 01:03:31,416
Solía vivir aquí.
1364
01:03:32,417 --> 01:03:33,418
En esta casa.
1365
01:03:33,984 --> 01:03:35,333
Oh, genial.
1366
01:03:35,463 --> 01:03:36,856
¿Te importa si entro?
1367
01:03:38,075 --> 01:03:39,250
MARCO:
Eh.
1368
01:03:39,380 --> 01:03:40,729
Estoy seguro de que es genial.
1369
01:03:40,860 --> 01:03:41,600
Quiero decir, solo tengo que
Pregúntale a mis compañeros de cuarto.
1370
01:03:41,730 --> 01:03:42,819
Gracias.
1371
01:03:44,037 --> 01:03:45,212
Sí, joder. Sí, entra.
1372
01:03:45,343 --> 01:03:46,561
RAQUEL:
Marcus, vamos, vámonos.
1373
01:03:46,692 --> 01:03:47,475
Tienes que estar jugando.
1374
01:03:47,606 --> 01:03:48,607
[LA PUERTA SE CIERRA]
1375
01:03:48,737 --> 01:03:50,827
Oh, tenemos... tenemos un invitado.
1376
01:03:54,265 --> 01:03:55,788
¿Puedo traerte una bebida?
1377
01:03:57,050 --> 01:03:59,052
Seguro. Me vendría bien una gota.
1378
01:04:00,227 --> 01:04:01,968
[resoplidos]
1379
01:04:05,363 --> 01:04:08,322
[SILLA CRUJIENDO]
1380
01:04:13,980 --> 01:04:15,634
Gracias por el toque.
1381
01:04:19,551 --> 01:04:21,248
Me gusta lo que has hecho
con el lugar.
1382
01:04:22,510 --> 01:04:23,990
Sí.
1383
01:04:24,121 --> 01:04:27,298
Todavía me estoy mudando.
1384
01:04:27,428 --> 01:04:30,736
MARCO:
Entonces, ¿cómo conseguiste el nombre Bang Bang?
1385
01:04:30,867 --> 01:04:32,781
Golpear a la gente.
1386
01:04:32,912 --> 01:04:34,479
MARCO:
¿Entonces eras un luchador?
1387
01:04:34,609 --> 01:04:36,916
Algo así.
1388
01:04:37,047 --> 01:04:38,918
¿Estuviste bueno?
1389
01:04:39,049 --> 01:04:41,703
BANG BANG:
Compré esta casa con mi segundo bolso grande.
1390
01:04:41,834 --> 01:04:43,401
Ahora todo lo que tengo
1391
01:04:43,531 --> 01:04:46,186
¿Ese auto está afuera?
y una cocina a medio terminar.
1392
01:04:46,752 --> 01:04:48,623
ÁLEX:
Pensé que los boxeadores se jubilaban ricos.
1393
01:04:49,407 --> 01:04:51,757
Creo que te refieres a encarcelado.
1394
01:04:52,845 --> 01:04:56,414
La mayoría de los luchadores que conozco.
están muertos o reciben asistencia social,
1395
01:04:56,544 --> 01:04:57,894
deseando estar muertos.
1396
01:04:58,198 --> 01:05:00,287
RAQUEL:
¿Qué hay de ti?
1397
01:05:00,418 --> 01:05:02,855
Soy rico en muchas cosas
pero dinero
1398
01:05:02,986 --> 01:05:04,857
y la felicidad no es una de ellas.
1399
01:05:08,469 --> 01:05:10,254
¿Les importa si miro a mi alrededor?
1400
01:05:10,384 --> 01:05:11,168
No. En absoluto.
1401
01:05:11,298 --> 01:05:12,517
A por ello.
1402
01:05:44,201 --> 01:05:46,855
Pero estoy viendo dos
Aquí Rozyski.
1403
01:05:46,986 --> 01:05:48,379
[arrepentimientos]
1404
01:05:48,509 --> 01:05:50,468
¿Es Bernard o Bobby?
1405
01:05:53,514 --> 01:05:54,863
Prueba con Bernardo.
1406
01:05:55,864 --> 01:05:56,561
Santa mierda.
1407
01:05:56,691 --> 01:05:58,171
Aquí está.
1408
01:05:58,302 --> 01:06:02,045
Bernard Bang Bang Rozyski
o el Bang Bang,
1409
01:06:02,175 --> 01:06:04,525
es un profesional americano
boxeador, un peso pluma,
1410
01:06:04,656 --> 01:06:08,616
quien tuvo un profesional
récord de 42-6-2,
1411
01:06:08,747 --> 01:06:11,576
era conocido por su salvaje
y personalidad abrasiva
1412
01:06:11,706 --> 01:06:13,143
dentro y fuera del ring.
1413
01:06:13,273 --> 01:06:15,058
Bang Bang rápidamente
se convirtió en un favorito de los fanáticos por
1414
01:06:15,188 --> 01:06:17,974
sus lánguidos golpes locos
y juego de pies descuidado.
1415
01:06:18,104 --> 01:06:19,932
Mira a este tipo.
Es un puto proxeneta.
1416
01:06:20,063 --> 01:06:20,977
Déjeme ver.
1417
01:06:21,107 --> 01:06:21,847
[RISAS]
1418
01:06:21,978 --> 01:06:23,936
Mierda, eso es una locura.
1419
01:06:26,634 --> 01:06:28,810
Maldita sea, ha estado casado.
como tres veces.
1420
01:06:38,429 --> 01:06:47,394
[♪♪♪]
1421
01:06:56,142 --> 01:06:58,144
ÁLEX:
Entonces, ¿qué estás haciendo?
1422
01:06:58,275 --> 01:07:00,059
Ah, está bien.
1423
01:07:00,190 --> 01:07:02,453
Yo también husmearía
si yo viviera aquí.
1424
01:07:02,583 --> 01:07:05,978
Mi hija se rascó
algo en el marco.
1425
01:07:06,109 --> 01:07:07,414
¿Oh sí?
1426
01:07:07,545 --> 01:07:09,460
La Casa R.
1427
01:07:09,590 --> 01:07:12,028
Sí, vi eso
cuando me mudé.
1428
01:07:12,158 --> 01:07:14,160
Pensé que era genial,
así que lo guardé allí.
1429
01:07:14,291 --> 01:07:15,683
Eso es realmente dulce.
1430
01:07:16,684 --> 01:07:19,078
Probablemente esté maldiciendo mi nombre
mientras hablamos.
1431
01:07:20,558 --> 01:07:21,950
ÁLEX:
¿Mal papá?
1432
01:07:22,081 --> 01:07:23,604
BANG BANG:
Algo así.
1433
01:07:25,345 --> 01:07:27,913
tengo a su hijo lastimado
en una pelea hoy.
1434
01:07:30,350 --> 01:07:32,265
ÁLEX:
¿Eso es lo que haces ahora?
1435
01:07:32,396 --> 01:07:33,832
¿Formar gente?
1436
01:07:34,920 --> 01:07:37,053
¿Está bien?
1437
01:07:37,836 --> 01:07:39,011
¿OMS?
1438
01:07:39,142 --> 01:07:40,926
ÁLEX:
Tu nieto.
1439
01:07:42,145 --> 01:07:43,102
Creo que sí.
1440
01:07:43,233 --> 01:07:44,408
Todavía está en el hospital.
1441
01:07:46,453 --> 01:07:49,108
ÁLEX:
Mi mamá y yo también tenemos una relación compleja.
1442
01:07:49,239 --> 01:07:50,979
Ella es psiquiatra.
1443
01:07:51,719 --> 01:07:54,853
Tal vez podría usar
uno de esos yo mismo.
1444
01:07:54,983 --> 01:07:57,073
ÁLEX:
Bueno, no la quieres.
1445
01:07:57,203 --> 01:07:59,466
ella apenas puede
cuidarse a sí misma.
1446
01:07:59,597 --> 01:08:01,990
Ella es una acaparadora discreta.
1447
01:08:04,471 --> 01:08:05,603
Ajá.
1448
01:08:09,128 --> 01:08:11,957
ÁLEX:
Wikipedia dijo que te expulsaron del boxeo.
1449
01:08:12,088 --> 01:08:14,916
No exactamente, pero podría
también lo han sido.
1450
01:08:16,657 --> 01:08:17,963
Eso apesta.
1451
01:08:18,094 --> 01:08:19,095
Lo siento.
1452
01:08:20,835 --> 01:08:22,402
¿Entonces te gusta vivir aquí?
1453
01:08:23,447 --> 01:08:25,013
Sí, lo hago.
1454
01:08:26,145 --> 01:08:27,494
Tiene buen encanto.
1455
01:08:28,756 --> 01:08:30,541
Es mejor que el de mi mamá.
1456
01:08:32,978 --> 01:08:36,764
Tenemos un dormitorio libre si
Quiero estrellarme o algo así.
1457
01:08:36,895 --> 01:08:38,505
No, estoy bien, gracias.
1458
01:08:42,074 --> 01:08:43,989
¿Sabes que?
1459
01:08:44,120 --> 01:08:47,819
Sólo te daré un minuto
para mirar a tu alrededor, haz lo tuyo.
1460
01:08:49,734 --> 01:08:50,778
BANG BANG:
Eso es muy amable de tu parte.
1461
01:08:50,909 --> 01:08:51,649
Sí.
1462
01:08:51,779 --> 01:08:52,693
Tome su tiempo.
1463
01:08:52,824 --> 01:09:01,833
[♪♪♪]
1464
01:09:12,844 --> 01:09:15,847
[SONIDO DEL TELÉFONO]
1465
01:09:21,766 --> 01:09:23,507
JEN AL TELÉFONO:
Pon a ese hijo de putaal teléfono.
1466
01:09:23,637 --> 01:09:25,204
¿El niño ya está despierto?
1467
01:09:25,335 --> 01:09:26,466
JUAN AL TELÉFONO:
No, pero su mamá acaba de llegar.
1468
01:09:26,597 --> 01:09:28,512
No lo sélo que estabas pensando.
1469
01:09:28,642 --> 01:09:30,557
Pero en caso de que estuvieras planeandoal regresar por este camino--
1470
01:09:30,688 --> 01:09:32,298
JEN AL TELÉFONO:
¡John!Dame el puto teléfono.
1471
01:09:32,429 --> 01:09:33,821
JUAN AL TELÉFONO:
Está bastante molesta.
1472
01:09:33,952 --> 01:09:35,083
JEN AL TELÉFONO:
Cuando lo veo--
1473
01:09:35,214 --> 01:09:35,867
JUAN AL TELÉFONO:
¿Sigues ahí?
1474
01:09:35,997 --> 01:09:36,781
Sí.
1475
01:09:36,911 --> 01:09:38,435
Gracias por el aviso.
1476
01:09:39,218 --> 01:09:40,915
- JEN AL TELÉFONO: Eres un chupapollas--
- [EL TELÉFONO SE VUELCA]
1477
01:09:50,795 --> 01:09:52,449
ÁLEX:
"No soy el que era.
1478
01:09:52,579 --> 01:09:54,146
No soy el que soy.
1479
01:09:54,277 --> 01:09:56,627
No estoy ni aquí ni allá.
1480
01:09:56,757 --> 01:09:59,064
Vivo entre el agua y el aire.
1481
01:09:59,195 --> 01:10:00,587
Poco a poco.
1482
01:10:00,718 --> 01:10:02,328
Vivo en el fuego.
1483
01:10:02,459 --> 01:10:03,851
Mis ojos ardieron.
1484
01:10:03,982 --> 01:10:05,853
Mis labios ardieron.
1485
01:10:05,984 --> 01:10:07,594
Quemadas quedan estas palabras.
1486
01:10:07,725 --> 01:10:11,598
El que susurró estas palabras
yace en un ataúd abierto.
1487
01:10:11,729 --> 01:10:15,167
Enmarcando el cielo enmarcado
pasa."
1488
01:10:18,649 --> 01:10:21,129
Maldita poesía, hombre.
1489
01:10:21,260 --> 01:10:22,870
ÁLEX:
Entonces, ¿qué obtuviste, Bang?
1490
01:10:23,001 --> 01:10:24,698
- ¿Yo?
- ÁLEX: Sí.
1491
01:10:25,786 --> 01:10:28,659
Suena como si alguien estuviera tan jodido
no pueden levantarse de la cama.
1492
01:10:28,789 --> 01:10:30,661
[MARCO SE ríe]
1493
01:10:30,791 --> 01:10:33,229
ÁLEX:
No se equivoca.
1494
01:10:33,359 --> 01:10:34,708
Conoces a sus padres y a su hermana.
Murió en el Holocausto.
1495
01:10:34,839 --> 01:10:37,450
Y más tarde, su esposa
murió en un accidente automovilístico.
1496
01:10:37,581 --> 01:10:39,931
Y escribió que mientras estaba
recuperándose de sus heridas.
1497
01:10:40,061 --> 01:10:42,020
Entonces, acertado.
1498
01:10:43,891 --> 01:10:46,067
sabes lo que va bien
con poesía?
1499
01:10:46,198 --> 01:10:47,417
- ALEX: ¿Qué?
- MARCO: ¿Qué?
1500
01:10:50,724 --> 01:10:52,813
Más golpe.
1501
01:10:52,944 --> 01:10:54,075
MARCO:
Vámonos.
1502
01:10:57,731 --> 01:10:59,516
Oye, ¿sabes a quién le encantaba el boxeo?
1503
01:11:00,908 --> 01:11:02,214
¿Qué?
1504
01:11:02,345 --> 01:11:04,477
dije,
¿Sabes a quién le encantaba el boxeo?
1505
01:11:04,608 --> 01:11:05,565
¿OMS?
1506
01:11:05,696 --> 01:11:07,872
Maldito Allen Ginsberg.
1507
01:11:08,002 --> 01:11:09,352
¿En realidad?
1508
01:11:09,482 --> 01:11:11,397
Fumé polvo con él
en el sótano de
1509
01:11:11,528 --> 01:11:16,315
Boston Garden después de que peleé
Cheeto Rojas en el 87.
1510
01:11:16,446 --> 01:11:17,403
Eso es asombroso.
1511
01:11:17,534 --> 01:11:18,361
BANG BANG:
¿Qué?
1512
01:11:18,491 --> 01:11:19,927
Dije que es asombroso.
1513
01:11:20,058 --> 01:11:22,016
Jodidamente lo fue.
1514
01:11:22,147 --> 01:11:26,673
Para ser honesto, soy más
de una fanática de Hettie Jones.
1515
01:11:26,804 --> 01:11:28,719
Gran luchador.
1516
01:11:36,248 --> 01:11:37,815
¿Estás bien?
1517
01:11:41,949 --> 01:11:42,646
[ruidos sordos]
1518
01:11:53,047 --> 01:11:54,962
JEN:
¿Por qué no lo hiciste?
1519
01:11:56,094 --> 01:11:57,748
Ah, ¿joder?
1520
01:11:58,966 --> 01:12:00,316
¿Qué?
1521
01:12:03,101 --> 01:12:04,581
Fuera de ti mismo.
1522
01:12:05,321 --> 01:12:06,887
BANG BANG:
¿De dónde sacaste eso?
1523
01:12:07,410 --> 01:12:09,063
Estaba en tu chaqueta.
1524
01:12:09,194 --> 01:12:11,457
¿Has estado caminando?
¿Has estado con esto desde que me fui?
1525
01:12:11,588 --> 01:12:13,241
Está registrado.
1526
01:12:14,242 --> 01:12:16,854
Entonces, la coca y el alcohol no eran
suficiente para ti
1527
01:12:16,984 --> 01:12:18,725
para apretar el gatillo,
1528
01:12:18,856 --> 01:12:22,033
Entonces pensaste, ¿qué?
¿Acaso también arruinaste la vida de mi hijo?
1529
01:12:22,163 --> 01:12:23,513
¿Qué quieres de mí?
1530
01:12:23,643 --> 01:12:25,166
Vi que tenía potencial.
1531
01:12:26,559 --> 01:12:29,170
¿Así que lo dejaste noqueado?
1532
01:12:29,301 --> 01:12:30,650
John me lo contó todo.
1533
01:12:30,781 --> 01:12:32,870
lo estaba haciendo bien
hasta que lo jodiste.
1534
01:12:33,000 --> 01:12:34,437
Ah, vamos, Jen.
1535
01:12:34,567 --> 01:12:35,568
Tenía que intentarlo.
1536
01:12:35,699 --> 01:12:36,482
Él iba a perder.
1537
01:12:36,613 --> 01:12:37,353
JEN:
Mierda.
1538
01:12:37,483 --> 01:12:37,962
Di lo que quieras.
1539
01:12:38,092 --> 01:12:38,745
No estabas allí.
1540
01:12:38,876 --> 01:12:39,920
No.
1541
01:12:40,051 --> 01:12:41,444
No, no lo estaba.
1542
01:12:41,574 --> 01:12:46,274
Estaba sudando mis malditas tetas
fuera de la línea
1543
01:12:46,405 --> 01:12:48,668
bajo la ilusion de que mi hijo
estaría a salvo
1544
01:12:48,799 --> 01:12:50,714
con su abuelo chiflado.
1545
01:12:50,844 --> 01:12:53,238
BANG BANG:
Mucho más seguro que pasar el rato en casas en ruinas,
1546
01:12:53,369 --> 01:12:54,370
eso es seguro.
1547
01:12:54,500 --> 01:12:55,675
Oh, de eso se trata esto.
1548
01:12:56,720 --> 01:12:57,938
¿Dylan?
1549
01:12:58,069 --> 01:12:59,549
No te gusta.
1550
01:12:59,679 --> 01:13:01,594
Porque no puedes presionarlo
por ahí como John.
1551
01:13:01,725 --> 01:13:02,726
no sabes que
estás hablando.
1552
01:13:02,856 --> 01:13:04,118
JEN:
Oh, carajo, no lo sé.
1553
01:13:04,249 --> 01:13:07,774
Tu único verdadero amigo
es un borracho.
1554
01:13:07,905 --> 01:13:10,734
Y no soportas a nadie
teniendo éxito además de ti mismo,
1555
01:13:10,864 --> 01:13:12,692
entonces haces lo mejor que puedes hacer.
1556
01:13:12,823 --> 01:13:13,563
Lo noqueas.
1557
01:13:13,693 --> 01:13:14,825
Ah, mierda.
1558
01:13:14,955 --> 01:13:16,522
hizo lo mismo
con mis lecciones de escritura.
1559
01:13:16,653 --> 01:13:18,568
Odiabas que yo fuera bueno en eso,
así que te lo llevaste.
1560
01:13:18,698 --> 01:13:20,787
El instructor dijo
Tu peso era un problema.
1561
01:13:23,311 --> 01:13:24,530
Vete a la mierda.
1562
01:13:24,661 --> 01:13:25,923
Me estas golpeando
como el niño
1563
01:13:26,053 --> 01:13:27,794
no tuve elección
en el asunto.
1564
01:13:27,925 --> 01:13:31,363
Todo lo que hice fue presente
una alternativa y la tomó.
1565
01:13:31,494 --> 01:13:33,278
Lamento que lo hayan etiquetado.
pero lo hizo.
1566
01:13:33,409 --> 01:13:35,454
es lo que pasa
cuando peleas.
1567
01:13:35,585 --> 01:13:36,586
Es un chico inteligente.
1568
01:13:36,716 --> 01:13:37,761
Él se recuperará.
1569
01:13:37,891 --> 01:13:39,066
Hablaré con él.
1570
01:13:39,197 --> 01:13:40,503
- Ya verás.
- Oh, no, no lo harás.
1571
01:13:40,633 --> 01:13:41,808
Mmmm.
1572
01:13:42,853 --> 01:13:45,290
Sabes, le pregunté
por qué quería pelear.
1573
01:13:45,421 --> 01:13:48,206
Y él dijo, porque podía
ganar dinero haciéndolo.
1574
01:13:48,859 --> 01:13:52,384
Y no quiero que piense
que la única salida
1575
01:13:52,515 --> 01:13:54,778
¡Es a través del puto boxeo!
1576
01:13:57,389 --> 01:13:59,130
¿Lo entiendes?
1577
01:14:04,352 --> 01:14:06,137
Ahora déjanos en paz.
1578
01:14:08,748 --> 01:14:10,576
Déjanos en paz.
1579
01:14:17,104 --> 01:14:19,977
El doctor dice que tu corazón está bien.
simplemente muy deshidratado.
1580
01:14:25,112 --> 01:14:27,724
Voy a atrapar legionarios
en este maldito lugar.
1581
01:14:29,813 --> 01:14:31,554
Jen te dio el negocio, ¿eh?
1582
01:14:31,684 --> 01:14:33,338
Ella fue bastante cortés.
1583
01:14:48,962 --> 01:14:51,138
¿Qué carajo es esto?
1584
01:14:51,269 --> 01:14:52,966
JOHN:
Darnell dijo: "Quédatelo".
1585
01:14:53,967 --> 01:14:55,491
dijo que ya tienen
suficiente dinero de caridad,
1586
01:14:55,621 --> 01:14:57,841
no hay necesidad de robar a los pobres.
1587
01:14:57,971 --> 01:14:59,146
Él dijo: "Dáselo a Bang.
1588
01:14:59,277 --> 01:15:01,018
Dile que es para Bobby.
1589
01:15:03,107 --> 01:15:05,196
Dile que lo siento".
1590
01:15:06,850 --> 01:15:08,852
Coge mi maldita mierda.
1591
01:15:10,680 --> 01:15:12,595
[GARABATOS]
1592
01:15:12,725 --> 01:15:17,251
♪ Si nunca lo hacesmírame venir ♪
1593
01:15:17,382 --> 01:15:20,777
♪ Y la luzestá en tu muro ♪
1594
01:15:21,734 --> 01:15:25,738
♪ Puedes sentir el pesoestá levantando ♪
1595
01:15:25,869 --> 01:15:29,176
♪ Y me voyla puerta ♪
1596
01:15:31,091 --> 01:15:33,616
BANG BANG:
Estimado Jobs,Espero que hayas dormido un poco.
1597
01:15:33,746 --> 01:15:36,662
Si aún no lo sabes,Te noquearon.
1598
01:15:37,663 --> 01:15:39,186
No te sientas mal.
1599
01:15:39,317 --> 01:15:40,536
Todos los luchadores lo hacen.
1600
01:15:41,406 --> 01:15:42,973
Solo que yo no.
1601
01:15:43,582 --> 01:15:46,237
Quién sabe, tal vez tuEl ojo caído se interpuso en el camino.
1602
01:15:47,151 --> 01:15:49,066
"O tal vez ese niño gruñón
Era simplemente mejor que tú.
1603
01:15:49,196 --> 01:15:53,636
El punto es,
te veías bien ahí fuera.
1604
01:15:55,115 --> 01:15:56,464
Hasta que no lo hiciste.
1605
01:15:57,640 --> 01:16:00,643
De todos modos, lo sé
Tu madre me odia.
1606
01:16:00,773 --> 01:16:02,383
Con suerte, no es así.
1607
01:16:04,168 --> 01:16:05,865
Bang."
1608
01:16:05,996 --> 01:16:10,391
♪ Aunque es posible que escucheses la temporada ♪
1609
01:16:10,522 --> 01:16:13,569
♪ De un romance salvaje y frágil ♪
1610
01:16:13,699 --> 01:16:16,659
[suspiros]
1611
01:16:19,009 --> 01:16:20,097
Aquí.
1612
01:16:20,227 --> 01:16:22,055
Le di la otra mitad a Jobs.
1613
01:16:23,535 --> 01:16:24,754
Tómalo.
1614
01:16:24,884 --> 01:16:25,668
JUAN:
Estoy bien, Bang.
1615
01:16:25,798 --> 01:16:26,799
Es todo tuyo.
1616
01:16:26,930 --> 01:16:27,974
Lleva a Nance con la serpiente de cascabel.
1617
01:16:28,105 --> 01:16:29,889
- Vívelo a la altura.
- JUAN: En serio.
1618
01:16:30,020 --> 01:16:32,022
Consíguele ese maldito lavado de cara
ella siempre está hablando.
1619
01:16:32,152 --> 01:16:33,545
Ya lo hice.
1620
01:16:33,676 --> 01:16:36,026
Entonces llévala a Greektown.
para lucirlo!
1621
01:16:36,156 --> 01:16:37,680
¡Solo tómalo!
1622
01:16:46,645 --> 01:16:49,213
no lo sabia
ella tuvo el procedimiento.
1623
01:16:49,343 --> 01:16:50,823
Deberías habérmelo dicho.
1624
01:16:51,302 --> 01:16:52,738
Deberías haber preguntado.
1625
01:16:54,479 --> 01:16:56,089
Tienes razón. Lo lamento.
1626
01:17:01,442 --> 01:17:03,053
¿Qué vas a hacer ahora?
1627
01:17:05,490 --> 01:17:08,493
Tengo algunas recogidas en el aeropuerto,
eso es todo.
1628
01:17:10,974 --> 01:17:13,629
Probablemente vuelva a casa después,
vete a dormir, ¿tú?
1629
01:17:15,805 --> 01:17:19,199
La gente realmente se lleva una limusina a casa.
desde el aeropuerto.
1630
01:17:19,330 --> 01:17:20,592
Sí, a veces.
1631
01:17:20,723 --> 01:17:22,463
Especialmente los ricos.
1632
01:17:22,594 --> 01:17:24,204
Solíamos hacerlo, ¿verdad?
1633
01:17:30,863 --> 01:17:32,865
alguna vez recoges
¿Washington en esto?
1634
01:17:32,996 --> 01:17:34,040
JUAN:
No.
1635
01:17:36,173 --> 01:17:37,914
Nunca.
1636
01:17:43,180 --> 01:17:44,181
[LA PUERTA SE ABRE]
1637
01:17:44,311 --> 01:17:45,269
¿Adónde te dirigiste?
1638
01:17:45,399 --> 01:17:46,531
No sé.
1639
01:17:46,662 --> 01:17:48,533
Podría pasar por Grosse Pointe.
1640
01:17:48,664 --> 01:17:50,100
[LA PUERTA SE CIERRA]
1641
01:17:56,889 --> 01:17:59,849
[EL VEHÍCULO SILBA A DISTANCIA]
1642
01:18:10,120 --> 01:18:12,035
Tómatelo con calma.
1643
01:18:12,165 --> 01:18:13,863
no quieres
otro infarto.
1644
01:18:13,993 --> 01:18:16,256
Estoy buscando las llaves de mi auto.
1645
01:18:16,387 --> 01:18:17,780
Además, mi corazón está bien.
1646
01:18:17,910 --> 01:18:19,564
Está un poco deshidratado.
1647
01:18:19,695 --> 01:18:21,522
[Se mueve más ligero]
1648
01:18:23,133 --> 01:18:25,091
[El papel susurra]
1649
01:18:25,222 --> 01:18:26,223
Jesús.
1650
01:18:27,093 --> 01:18:28,486
Oh sí.
1651
01:18:28,616 --> 01:18:29,617
No estábamos seguros si lo estabas
voy a vivir,
1652
01:18:29,748 --> 01:18:31,445
por eso te hicimos un altar.
1653
01:18:31,576 --> 01:18:33,404
¿Se supone que soy yo?
1654
01:18:33,534 --> 01:18:37,147
ÁLEX:
Bueno, lo intentamos, pero bueno, funcionó, ¿verdad?
1655
01:18:37,277 --> 01:18:40,324
[El papel susurra]
1656
01:18:40,977 --> 01:18:42,674
Oh, las llaves, las tengo.
1657
01:18:44,720 --> 01:18:45,633
Aquí.
1658
01:18:45,764 --> 01:18:47,070
[SONAJERO DE TECLAS]
1659
01:18:47,200 --> 01:18:48,288
Gracias.
1660
01:18:49,333 --> 01:18:50,726
¿Te importa?
1661
01:18:52,031 --> 01:18:53,641
Claro, adelante.
1662
01:18:53,772 --> 01:18:55,600
Pero si te desmayas,
No sé si lo haremos
1663
01:18:55,731 --> 01:18:57,863
Todo el asunto del hospital otra vez.
1664
01:19:02,476 --> 01:19:04,652
[resoplidos]
1665
01:19:06,698 --> 01:19:07,655
[ruidos sordos]
1666
01:19:17,056 --> 01:19:18,884
[SOFÁ CRUJIENDO]
1667
01:19:19,015 --> 01:19:20,233
ÁLEX:
Vaya.
1668
01:19:26,239 --> 01:19:28,328
¿Tienes alguna necesidad de esto?
1669
01:19:28,459 --> 01:19:30,374
Por ejemplo,
protección o lo que sea?
1670
01:19:30,504 --> 01:19:31,854
No.
1671
01:19:31,984 --> 01:19:33,551
Creo que estamos bien.
1672
01:19:33,681 --> 01:19:35,553
BANG BANG:
¿Estás seguro?
1673
01:19:35,683 --> 01:19:37,337
Promesa.
1674
01:19:47,826 --> 01:19:48,479
[HABLA ESPAÑOL]
Adiós.
1675
01:19:52,352 --> 01:19:54,746
[Zumbido del motor]
1676
01:19:57,183 --> 01:19:59,011
[Ahogador del motor]
1677
01:19:59,142 --> 01:20:00,621
¡Fóllame!
1678
01:20:01,405 --> 01:20:02,885
¡Fóllame!
1679
01:20:06,105 --> 01:20:07,803
[CHIRRITO DE FRENOS]
1680
01:20:10,980 --> 01:20:12,459
[SONAJERO DE TECLAS]
1681
01:20:16,028 --> 01:20:18,988
[LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA]
1682
01:21:04,424 --> 01:21:05,948
Disculpe.
1683
01:21:06,078 --> 01:21:07,645
[HABLA POLACO]
1684
01:21:09,386 --> 01:21:10,953
[HABLA POLACO]
1685
01:21:16,610 --> 01:21:18,003
Ah, ah, yo también voy allí.
1686
01:21:19,744 --> 01:21:22,616
[HABLA IDIOMA EXTRANJERO]
1687
01:21:22,747 --> 01:21:31,756
[♪♪♪]
1688
01:21:37,501 --> 01:21:40,460
MUJER 4:
[HABLA POLACO]
1689
01:21:43,246 --> 01:21:44,551
[HABLA POLACO]
1690
01:21:44,682 --> 01:21:47,206
[HABLA POLACO]
1691
01:21:47,337 --> 01:21:50,296
HOMBRE 11:
[HABLA POLACO]
1692
01:21:51,297 --> 01:21:53,299
Rozyski.
1693
01:21:53,430 --> 01:21:54,779
[RISAS]
1694
01:21:54,910 --> 01:21:55,911
Bang Bang.
1695
01:21:56,041 --> 01:22:05,007
[♪♪♪]
1696
01:22:06,660 --> 01:22:09,489
[PÁJAROS PIRANDO A DISTANCIA]
1697
01:22:09,620 --> 01:22:18,629
[♪♪♪]
1698
01:22:20,239 --> 01:22:23,199
[SONAJEROS DE LA PUERTA]
1699
01:22:27,638 --> 01:22:29,379
HOMBRE 12 AL TELÉFONO:
Y el día 6
1700
01:22:29,509 --> 01:22:31,729
también organizarás un almuerzoen Martin Luther King.
1701
01:22:31,859 --> 01:22:33,122
no entiendo
como se supone que
1702
01:22:33,252 --> 01:22:35,254
estar en dos lugares
al mismo tiempo.
1703
01:22:35,907 --> 01:22:39,650
HOMBRE 12 AL TELÉFONO:
Señor, vamos a tenerque lidiar con eso.
1704
01:22:39,780 --> 01:22:42,435
Sabes, no lo anticipamoseste tipo de caída en la encuesta,
1705
01:22:42,566 --> 01:22:43,915
entonces--
1706
01:22:44,046 --> 01:22:45,177
Déjame volverte a llamar.
1707
01:22:45,308 --> 01:22:46,135
HOMBRE 12 AL TELÉFONO:
Sí, pero llama...
1708
01:22:46,265 --> 01:22:47,223
[ruidos sordos]
1709
01:22:51,531 --> 01:22:53,011
BANG BANG:
¿Oíste eso?
1710
01:22:53,142 --> 01:22:55,318
Ahora saben quién es el mejorbebé.
1711
01:22:55,448 --> 01:22:58,060
Vinimos aquíhicimos lo que teníamos que hacer.
1712
01:22:58,190 --> 01:22:59,757
Entrenado para una dura pelea.
1713
01:22:59,887 --> 01:23:04,327
No dejamos nada en el lienzo,sin excusas.
1714
01:23:04,457 --> 01:23:07,678
Washington vino a luchary le di una paliza.
1715
01:23:10,028 --> 01:23:13,162
Mi esposa lo guarda ahí.
para los posibles votantes.
1716
01:23:13,292 --> 01:23:15,599
ANFITRIÓN:
Escucha, hubo muchaanimosidad antes de
1717
01:23:15,729 --> 01:23:17,862
esta pelea, debido alo que le hizo a tu hermano.
1718
01:23:17,993 --> 01:23:20,430
BANG BANG:
Para Bobby, sí, había mucha animosidad hacia Bobby.
1719
01:23:20,560 --> 01:23:22,998
Si quiere volver a ejecutarlo,Podemos ejecutarlo nuevamente,
1720
01:23:23,128 --> 01:23:24,869
y le daré otro ritmo.
1721
01:23:25,000 --> 01:23:28,003
Este significa mucho más para míque cualquiera de mis otras peleas,
1722
01:23:28,133 --> 01:23:30,831
porque soy¡Campeón de peso pluma ahora!
1723
01:23:32,094 --> 01:23:34,313
- ¿Beber?
- No, gracias.
1724
01:23:34,444 --> 01:23:36,054
- [COFAS TINTINANDO]
- [PALILLOS DE CORCHO]
1725
01:23:36,185 --> 01:23:38,578
Bueno, lo estás intentando
para mantenerte en forma, ¿eh?
1726
01:23:38,709 --> 01:23:40,537
Todavía bebo, créeme.
1727
01:23:44,106 --> 01:23:45,542
[COFAS TINTINANDO]
1728
01:23:45,672 --> 01:23:47,370
Entonces, ¿qué estás caminando?
por estos días?
1729
01:23:47,500 --> 01:23:49,024
Luchando contra el peso.
1730
01:23:52,244 --> 01:23:53,593
Bueno.
1731
01:23:57,293 --> 01:23:58,468
Toma asiento.
1732
01:24:03,647 --> 01:24:05,649
no me di cuenta
fuiste tan dedicado.
1733
01:24:07,085 --> 01:24:08,913
Sí, dirijo un servicio
todos los domingos
1734
01:24:09,044 --> 01:24:10,610
en la Iglesia Bautista de Little Rock,
hombre.
1735
01:24:10,741 --> 01:24:11,916
Intentamos mantenerlo animado.
1736
01:24:12,047 --> 01:24:13,787
Deberías pasar.
1737
01:24:13,918 --> 01:24:15,180
Creo que pasaré.
1738
01:24:15,789 --> 01:24:16,877
[ruidos sordos]
1739
01:24:23,058 --> 01:24:26,278
Tengo que preguntar, hombre,
¿Qué pasa con la bata de hospital?
1740
01:24:26,409 --> 01:24:27,758
¿Importa?
1741
01:24:29,586 --> 01:24:31,022
No.
1742
01:24:31,153 --> 01:24:34,156
Entonces, ¿a qué le debo?
el placer, bang?
1743
01:24:34,286 --> 01:24:37,202
No estoy del todo seguro.
1744
01:24:37,333 --> 01:24:39,509
Mejor que la alternativa,
Supongo.
1745
01:24:39,639 --> 01:24:41,119
Entonces, ¿por qué no empiezas?
con eso?
1746
01:24:42,599 --> 01:24:44,253
Iba a dispararte.
1747
01:24:45,384 --> 01:24:47,299
[RISAS]
1748
01:24:50,476 --> 01:24:52,261
BANG BANG:
Ni siquiera puedo exprimir un plátano.
1749
01:24:53,436 --> 01:24:54,741
¿Qué fue eso?
1750
01:24:54,872 --> 01:24:57,222
dije que es muchísimo
de exprimidores.
1751
01:24:58,136 --> 01:24:59,398
Sí, Dios los bendiga.
1752
01:24:59,529 --> 01:25:01,531
Sí, hacer campaña no es barato.
hombre.
1753
01:25:02,227 --> 01:25:05,578
Entonces, eh,
Así que ahora eres entrenador, ¿eh?
1754
01:25:06,231 --> 01:25:07,537
No.
1755
01:25:07,667 --> 01:25:09,452
No fue para mí.
1756
01:25:09,582 --> 01:25:10,627
¿Qué? ¿Solo una vez?
1757
01:25:10,757 --> 01:25:12,324
- ¿Eso es todo?
- Peleé.
1758
01:25:12,455 --> 01:25:14,021
En eso era bueno.
1759
01:25:15,936 --> 01:25:17,982
Tomaste una solución
Eso jodió mi vida.
1760
01:25:18,983 --> 01:25:20,419
¿Te jodiste la vida?
1761
01:25:20,550 --> 01:25:21,986
¿Y qué pasa con el acolchado?
dijeron que era
1762
01:25:22,117 --> 01:25:24,728
faltando en tus guantes
¿Cuándo peleaste con Bobby?
1763
01:25:24,858 --> 01:25:26,643
Acolchado y guantes.
1764
01:25:27,252 --> 01:25:29,776
¿Alguna vez has pensado que
tal vez fue el relleno
1765
01:25:29,907 --> 01:25:31,300
en tu maldita cabeza?
1766
01:25:31,430 --> 01:25:33,302
Lo siento, no tuve
una idea millonaria para
1767
01:25:33,432 --> 01:25:36,131
recurrir a cuando mi carrera
en el engaño había terminado.
1768
01:25:40,613 --> 01:25:44,443
¿Cuanto dinero crees?
que hice de nuestra pelea?
1769
01:25:46,750 --> 01:25:48,404
No es lo que pagó por esta casa.
1770
01:25:50,623 --> 01:25:53,409
Y no es lo que envió
mis hijas hasta la universidad.
1771
01:25:53,539 --> 01:25:55,889
Y seguro que no fue así.
acércate al dinero
1772
01:25:56,020 --> 01:25:59,763
hice en la planta
años después de que dejé el boxeo.
1773
01:26:01,025 --> 01:26:04,768
Entonces, cuando quieras hablar
sobre una solución,
1774
01:26:04,898 --> 01:26:05,856
deberías pensarlo dos veces.
1775
01:26:05,986 --> 01:26:06,770
¿Entonces lo admites?
1776
01:26:06,900 --> 01:26:08,467
No voy a admitir una mierda.
1777
01:26:08,598 --> 01:26:09,860
Estás sentado en mi casa.
1778
01:26:09,990 --> 01:26:12,167
La casa que compró el exprimidor.
1779
01:26:12,297 --> 01:26:14,604
Bueno, seguro que no fue
en mi bolsillo.
1780
01:26:14,734 --> 01:26:16,606
O la de mi familia.
1781
01:26:16,736 --> 01:26:18,956
Y seguro que es una mierda
No fui a casa de Bobby.
1782
01:26:19,086 --> 01:26:21,437
Apostaste por nuestro sustento.
1783
01:26:21,567 --> 01:26:23,743
sabes la diferencia
entre tu y yo?
1784
01:26:25,484 --> 01:26:28,139
Tu creíste que eso
El anillo te hizo inmortal.
1785
01:26:30,707 --> 01:26:33,536
Diablos, Ali pensó lo mismo.
y todos sabemos cómo terminó eso.
1786
01:26:36,539 --> 01:26:38,889
tu conoces a la gente
que hacen heroico nuestro deporte
1787
01:26:39,019 --> 01:26:40,543
son los periodistas.
1788
01:26:40,673 --> 01:26:41,457
Quiero decir, sí, ¿sabes qué?
1789
01:26:41,587 --> 01:26:42,153
¿Qué hacemos?
1790
01:26:42,284 --> 01:26:43,154
Sí. ¿Bueno?
1791
01:26:43,285 --> 01:26:44,721
Eso fue trabajo.
1792
01:26:44,851 --> 01:26:46,810
Pero siempre hubo
algún tipo de manipulación.
1793
01:26:46,940 --> 01:26:48,594
Siempre algún tipo de solución.
1794
01:26:49,116 --> 01:26:52,859
Quiero decir, ¿quién puede decir que Ray
no hizo un trato
1795
01:26:52,990 --> 01:26:55,514
para que nuestra tarjeta suceda antes?
1796
01:26:55,645 --> 01:26:57,690
¿Bien? Por lo que pasó
a tu hermano.
1797
01:26:57,821 --> 01:26:59,126
que carajo
¿Estás hablando?
1798
01:26:59,257 --> 01:27:00,737
Estoy hablando de ti, Bang.
1799
01:27:00,867 --> 01:27:03,522
Estoy hablando del orgullo
de Polonia.
1800
01:27:03,653 --> 01:27:06,482
Bernard Bang Bang Rozyski
peleando
1801
01:27:06,612 --> 01:27:08,701
Darnell el destructor
Washington.
1802
01:27:08,832 --> 01:27:11,922
Cuatro meses después de tu hermano,
disculpe la expresión,
1803
01:27:12,052 --> 01:27:14,707
terminó siendo un vegetal
yendo 12 rondas conmigo.
1804
01:27:14,838 --> 01:27:16,883
No crees que Ray y Sal
sabía que la ciudad quería
1805
01:27:17,014 --> 01:27:18,798
¿Para vernos pelear?
1806
01:27:18,929 --> 01:27:20,844
No crees que querían
ver al hermano de Bobby Rozyski
1807
01:27:20,974 --> 01:27:23,760
da un paso adelante y vence al hombre negro
¿Eso puso a su hermano en una silla?
1808
01:27:23,890 --> 01:27:25,065
Habría peleado contigo de todos modos.
1809
01:27:25,196 --> 01:27:26,589
DARNELL:
Ese no es el punto.
1810
01:27:26,719 --> 01:27:27,677
¿Cuál es el punto?
1811
01:27:27,807 --> 01:27:30,114
Ray, Sal, Detroit, hombre,
1812
01:27:30,245 --> 01:27:32,334
necesitaban nuestra lucha
que suceda entonces.
1813
01:27:32,464 --> 01:27:33,683
Juan Angelino.
1814
01:27:33,813 --> 01:27:35,337
Morris Johnson.
1815
01:27:35,467 --> 01:27:37,034
Ambos tipos
estaban en la fila delante de ti.
1816
01:27:37,164 --> 01:27:38,818
Y muchos otros también.
1817
01:27:38,949 --> 01:27:42,300
Pero llega tu hermano,
este portero.
1818
01:27:42,431 --> 01:27:43,780
Lo siento, oficial.
1819
01:27:43,910 --> 01:27:45,912
me dijeron que el era
Será pan comido.
1820
01:27:46,043 --> 01:27:48,567
Un bache en el camino
a la tierra prometida.
1821
01:27:48,698 --> 01:27:50,221
Pero se equivocaron, Bang.
1822
01:27:50,352 --> 01:27:52,745
él luchó como
un maldito mercenario.
1823
01:27:52,876 --> 01:27:54,138
No podía creerlo.
1824
01:27:54,269 --> 01:27:56,532
Pensé que iba a
perder esa pelea.
1825
01:27:56,662 --> 01:27:58,664
Pero no lo hice.
1826
01:27:58,795 --> 01:28:00,187
Estas historias no
escriben ellos mismos, Bang.
1827
01:28:00,318 --> 01:28:02,625
La gente lo hace.
1828
01:28:02,755 --> 01:28:05,410
La ciudad quería vernos luchar,
porque fue heroico.
1829
01:28:06,324 --> 01:28:08,152
Ojalá alguien hubiera
le pagó a tu hermano para que tomara
1830
01:28:08,283 --> 01:28:11,024
una inmersión, hombre, así que no lo haría
Tengo que golpearlo tantas veces.
1831
01:28:14,289 --> 01:28:15,899
no es mi culpa
tu hermano tenía un gran mentón
1832
01:28:16,029 --> 01:28:17,596
y tampoco es tuyo.
1833
01:28:22,166 --> 01:28:23,559
Tortuga.
1834
01:28:24,908 --> 01:28:26,344
DARNELL:
¿Perdón?
1835
01:28:27,214 --> 01:28:29,521
Así lo llamábamos
detrás de su espalda.
1836
01:28:31,306 --> 01:28:34,134
Porque él no se quedaría
su cuello de nuevo en su caparazón.
1837
01:28:35,310 --> 01:28:38,225
Bobby siempre guiaba con la barbilla.
1838
01:28:38,356 --> 01:28:40,489
Mi padre intentó cambiarlo.
1839
01:28:40,619 --> 01:28:42,534
y el seguro
no me escucharía.
1840
01:28:46,408 --> 01:28:48,410
Creo que le gustaba que le pegaran.
1841
01:28:49,280 --> 01:28:51,848
creo que se estaba riendo
todo el tiempo.
1842
01:28:53,458 --> 01:28:55,765
riéndose de todos
quien lo contó.
1843
01:28:56,722 --> 01:29:00,944
Riéndose de todos los que pensaban
podrían derribarle el bloque.
1844
01:29:01,074 --> 01:29:03,816
Apuesto que si pudiera hablar,
él mismo te lo diría.
1845
01:29:03,947 --> 01:29:05,078
Mierda.
1846
01:29:06,253 --> 01:29:08,343
Apuesto a que se está riendo ahora mismo.
1847
01:29:08,473 --> 01:29:09,561
Sí.
1848
01:29:50,863 --> 01:29:52,517
¿Qué opinas?
1849
01:29:53,300 --> 01:29:55,825
No es una pata de paloma
pero servirá.
1850
01:29:57,696 --> 01:29:59,785
Esa botella fue diseñada por
un escultor famoso
1851
01:29:59,916 --> 01:30:01,221
En Francia, hombre.
1852
01:30:08,054 --> 01:30:10,274
No puedo uh-- no puedo hablar
sobre la calidad
1853
01:30:10,405 --> 01:30:13,799
de lo que hay dentro de él,
pero maldita sea, por $ 1000 cada uno,
1854
01:30:13,930 --> 01:30:15,714
debería ser tan bueno como,
ya sabes,
1855
01:30:15,845 --> 01:30:16,933
cualquier cosa que haya tenido antes...
1856
01:30:17,063 --> 01:30:18,848
[La botella se rompe]
1857
01:30:21,851 --> 01:30:23,853
¿Qué carajo estás haciendo?
1858
01:30:25,550 --> 01:30:26,421
[LA PUERTA SE ABRE]
1859
01:30:26,551 --> 01:30:28,466
NADIA:
¿Darnell?
1860
01:30:28,597 --> 01:30:29,989
¿Está todo bien?
1861
01:30:30,120 --> 01:30:31,077
No, no, estamos bien.
1862
01:30:31,208 --> 01:30:32,862
Sólo estamos hablando.
1863
01:30:32,992 --> 01:30:34,167
NADIA:
No parece que solo estés hablando.
1864
01:30:34,298 --> 01:30:35,517
Mira, lo prometo.
1865
01:30:35,647 --> 01:30:36,474
Sólo estamos hablando.
1866
01:30:36,605 --> 01:30:37,649
Saldré en un rato.
1867
01:30:37,780 --> 01:30:40,739
[FUEGO CREPIENDO EN LA DISTANCIA]
1868
01:30:45,440 --> 01:30:46,963
¿Estamos bien?
1869
01:30:48,399 --> 01:30:50,532
Dije, ¿estamos bien?
1870
01:30:54,100 --> 01:30:55,101
Mmm.
1871
01:30:55,232 --> 01:30:56,668
¿De verdad quieres matarme?
1872
01:31:03,719 --> 01:31:06,461
Sabes, realmente espero que encuentres
Lo que estás buscando, Bang.
1873
01:31:09,072 --> 01:31:11,553
Si ese sentimiento de duda
te inunda sobre
1874
01:31:11,683 --> 01:31:15,078
nuestra lucha o mi integridad,
ya sabes dónde encontrarme.
1875
01:31:16,383 --> 01:31:18,690
podemos echarnos la mano
cuando quieras.
1876
01:31:32,399 --> 01:31:35,011
Oíste sonar la campana de la cena.
en tu cabeza, ¿eh?
1877
01:31:36,665 --> 01:31:38,536
Hazme un favor.
1878
01:31:38,667 --> 01:31:39,842
Cierra esa puerta.
1879
01:31:40,712 --> 01:31:42,409
¿Sin testigos?
1880
01:31:43,062 --> 01:31:45,064
DARNELL:
No, no se trata de testigos.
1881
01:31:45,848 --> 01:31:48,938
Se trata solo de proteger
la santidad del hogar de un hombre.
1882
01:32:03,692 --> 01:32:05,084
Como esto.
1883
01:32:15,921 --> 01:32:16,879
[PÁJAROS PIRANDO A DISTANCIA]
1884
01:32:17,009 --> 01:32:19,359
[NIÑOS JUGANDO DE FONDO]
1885
01:32:37,290 --> 01:32:40,293
[gruñidos]
1886
01:32:46,386 --> 01:32:49,259
Si, ese
tiene mostaza, ¿eh?
1887
01:32:49,389 --> 01:32:52,392
[gruñidos]
1888
01:32:58,137 --> 01:32:58,747
[ruidos sordos]
1889
01:33:01,967 --> 01:33:04,927
[gruñidos]
1890
01:33:17,853 --> 01:33:19,811
[Golpes sordos]
1891
01:33:28,037 --> 01:33:29,168
[DISCURSO INDISTINTO]
1892
01:33:29,299 --> 01:33:30,648
¡Maldita casa!
1893
01:33:30,779 --> 01:33:32,128
SHARON:
¡Tanya!
1894
01:33:33,346 --> 01:33:35,087
¿Qué estás mirando, cariño?
1895
01:33:38,569 --> 01:33:39,918
[DISCURSO INDISTINTO]
1896
01:33:40,049 --> 01:33:41,224
Ven aquí, ven aquí,
ven aquí.
1897
01:33:44,053 --> 01:33:46,925
[gruñidos]
1898
01:33:47,056 --> 01:33:56,021
[♪♪♪]
1899
01:33:59,459 --> 01:34:02,462
[JADEO]
1900
01:34:07,119 --> 01:34:09,948
es muy diferente
sin vaselina.
1901
01:34:13,430 --> 01:34:14,866
SHARON POR INTERCOMUNICADOR:
¿Qué diablosestán pensando?
1902
01:34:14,997 --> 01:34:19,305
Tanya está ahí afuerallorando a mares.
1903
01:34:19,436 --> 01:34:23,658
Yo diría que tenemos aproximadamente un minuto.
para terminar esto
1904
01:34:23,788 --> 01:34:25,442
antes de que llamen a la vaca.
1905
01:34:28,140 --> 01:34:29,620
SHARON:
Bang, bang, no estoy jugando.
1906
01:34:29,751 --> 01:34:31,753
Será mejor que abras
esta maldita puerta.
1907
01:34:31,883 --> 01:34:32,884
¿En realidad?
1908
01:34:33,015 --> 01:34:33,668
SHARON:
Abre la puerta.
1909
01:34:33,798 --> 01:34:34,799
Será mejor que paréis.
1910
01:34:34,930 --> 01:34:37,236
Os mataréis unos a otros.
1911
01:34:37,367 --> 01:34:39,325
[DISCURSO INDISTINTO]
1912
01:34:46,245 --> 01:34:48,117
¿Qué pasa?
1913
01:34:48,247 --> 01:34:49,553
Están ahí peleando.
1914
01:34:49,684 --> 01:34:51,686
- GUARDAESPALDAS: ¿Quién?
- Darnell y Bang.
1915
01:34:55,690 --> 01:34:57,039
¿Qué?
1916
01:34:57,169 --> 01:34:59,476
Ahora consigue ese botiquín de primeros auxilios.
¿lo harás?
1917
01:35:03,523 --> 01:35:05,482
NADIA:
¡Oh, diablos, no!
1918
01:35:05,612 --> 01:35:06,657
SHARON:
¿Estás bromeando?
1919
01:35:10,008 --> 01:35:11,793
Eso fue una mierda que hiciste.
1920
01:35:13,446 --> 01:35:15,100
Tienes suerte de que no estuviera allí.
1921
01:35:15,666 --> 01:35:17,276
¿Te paga por hablar?
1922
01:35:17,407 --> 01:35:19,409
Bueno, puedes salir
cuando quieras.
1923
01:35:23,805 --> 01:35:25,589
¿Qué pasa con ese niño?
¿entrenaste?
1924
01:35:26,024 --> 01:35:27,809
¿Qué pasa con él?
1925
01:35:27,939 --> 01:35:29,245
GUARDAESPALDAS:
¿Es bueno?
1926
01:35:29,811 --> 01:35:30,550
Lo viste pelear.
1927
01:35:30,681 --> 01:35:32,422
¿Qué pensaste?
1928
01:35:32,552 --> 01:35:35,425
Quiero decir, se veía bien
por un minuto
1929
01:35:35,555 --> 01:35:36,992
hasta que quedó noqueado.
1930
01:35:38,471 --> 01:35:41,736
Lo pregunto porque mi hijo tiene 6 años.
1931
01:35:43,389 --> 01:35:45,000
Creo que podría pelear algún día.
1932
01:35:46,653 --> 01:35:48,568
Siempre estoy tratando de elegir
el cerebro del jefe,
1933
01:35:48,699 --> 01:35:52,137
pero él no lo está intentando
para hablar de boxeo.
1934
01:35:54,183 --> 01:35:55,314
¿Entonces?
1935
01:35:55,445 --> 01:35:57,490
¿Así que lo que?
1936
01:35:57,621 --> 01:35:59,928
Entonces, ¿qué se supone que debes hacer?
para empezar a un niño?
1937
01:36:02,844 --> 01:36:04,454
Te diré algo.
1938
01:36:04,584 --> 01:36:06,499
Luego decides lo que
Piensa en entrenar a tu hijo.
1939
01:36:06,630 --> 01:36:07,849
¿Cómo suena eso?
1940
01:36:11,635 --> 01:36:15,770
La mayoría de los humanos no lo hacen intencionalmente.
ponerse en peligro, ¿verdad?
1941
01:36:16,422 --> 01:36:20,644
Pero los luchadores se ponen
en peligro todos los días.
1942
01:36:20,775 --> 01:36:22,646
BANG BANG:
Y mi padre nos enseñó a mí y a mi hermano Bobby.
1943
01:36:22,777 --> 01:36:25,170
cómo luchar.
1944
01:36:25,301 --> 01:36:27,129
Algún periodista de poca monta
que nunca ha peleado antes
1945
01:36:27,259 --> 01:36:30,175
Diré que lo hacemos por
el amor del juego.
1946
01:36:30,306 --> 01:36:32,569
Otros podrían decir
lo hacemos por dinero.
1947
01:36:33,483 --> 01:36:36,225
Algunos podrían llegar tan lejos
como decir que es una enfermedad.
1948
01:36:37,269 --> 01:36:39,228
Aún otros podrían haber
el maldito descaro de decir
1949
01:36:39,358 --> 01:36:41,056
un luchador está esquivando algo.
1950
01:36:41,708 --> 01:36:44,799
Pero mi hermano y yo peleamos
porque no teníamos
1951
01:36:44,929 --> 01:36:47,497
una maldita elección.
1952
01:36:47,627 --> 01:36:49,934
Luchamos para no hacerlo
recibir una paliza de nuestro padre.
1953
01:36:53,155 --> 01:36:54,721
Mira, no te lo estoy diciendo
no le enseñes.
1954
01:36:54,852 --> 01:36:56,114
Sólo te lo digo.
1955
01:36:58,769 --> 01:37:00,336
mi hermano y yo ganamos
tantas peleas,
1956
01:37:00,466 --> 01:37:01,685
es difícil llevar la cuenta.
1957
01:37:01,816 --> 01:37:03,730
Incluso me divertí haciéndolo.
1958
01:37:03,861 --> 01:37:06,864
Pero al final no ganamos.
1959
01:37:06,995 --> 01:37:08,344
Nuestros papás lo hicieron.
1960
01:37:09,127 --> 01:37:12,000
Y para cuando
Me di cuenta de eso
1961
01:37:12,130 --> 01:37:15,917
es todo lo que pude hacer
y todo lo que quería hacer.
1962
01:37:16,047 --> 01:37:17,875
se habia convertido
en otra cosa.
1963
01:37:19,616 --> 01:37:21,139
¿Qué fue eso?
1964
01:37:26,188 --> 01:37:27,406
A mí.
1965
01:37:27,537 --> 01:37:36,546
[♪♪♪]
1966
01:37:42,552 --> 01:37:51,561
[♪♪♪]
1967
01:37:57,567 --> 01:38:06,576
[♪♪♪]
1968
01:38:12,582 --> 01:38:21,591
[♪♪♪]
1969
01:38:27,597 --> 01:38:36,606
[♪♪♪]
1970
01:38:49,140 --> 01:38:50,402
Bobby.
1971
01:38:50,533 --> 01:38:59,542
[♪♪♪]
1972
01:39:05,548 --> 01:39:14,557
[♪♪♪]
1973
01:39:20,563 --> 01:39:29,572
[♪♪♪]
1974
01:39:34,577 --> 01:39:37,145
BOBÍ:
Está bien.
1975
01:39:37,275 --> 01:39:39,277
Él no sabía lo que hiciste.
1976
01:39:39,408 --> 01:39:41,149
Yo tenía la escalera.
1977
01:39:41,279 --> 01:39:50,245
[♪♪♪]
1978
01:39:57,904 --> 01:40:06,913
[♪♪♪]
1979
01:40:10,308 --> 01:40:12,963
♪ No me importasi no voy a casa ♪
1980
01:40:13,094 --> 01:40:17,098
♪ Mi vida está demasiado rotaahora de todos modos ♪
1981
01:40:22,233 --> 01:40:25,106
♪ Así que no, no me importasi no voy a casa ♪
1982
01:40:25,236 --> 01:40:29,414
♪ Mi vida tambiénroto ahora de todos modos ♪
1983
01:40:34,593 --> 01:40:38,032
♪ Me compréen algún problema ♪
1984
01:40:40,904 --> 01:40:44,038
♪ Me compréen algún problema ♪
1985
01:40:46,997 --> 01:40:49,434
♪ dije,dame la botella ahora ♪
1986
01:40:51,567 --> 01:40:54,700
♪ Dame la botella,Estoy reformado ♪
1987
01:40:57,660 --> 01:41:04,580
♪ Dije, oh, estoy reformado,reformado, reformado ♪
1988
01:41:04,797 --> 01:41:07,104
♪ Para ti ♪
1989
01:41:10,020 --> 01:41:12,936
♪ Reformado para ti ♪
1990
01:41:17,723 --> 01:41:20,683
♪ dije, no, no me importasi no voy a casa ♪
1991
01:41:20,813 --> 01:41:24,948
♪ Mi vida está tan rotaahora de todos modos ♪
1992
01:41:30,171 --> 01:41:33,304
♪ Dije, no, no lo hagoMe importa si no voy a casa ♪
1993
01:41:33,435 --> 01:41:37,526
♪ Mi vida está demasiado rotaahora de todos modos ♪
1994
01:41:42,792 --> 01:41:46,056
♪ Me compréen algún problema ♪
1995
01:41:48,928 --> 01:41:52,236
♪ Me compréen algún problema ♪
1996
01:41:54,978 --> 01:41:57,502
♪ dije damela botella ahora ♪
1997
01:41:59,461 --> 01:42:02,812
♪ Dame la botella,Estoy reformado ♪
1998
01:42:05,641 --> 01:42:08,774
♪ Estoy reformado, estoy reformado ♪
1999
01:42:11,995 --> 01:42:21,265
♪ Dije, oh, estoy reformado,reformado, reformado para ti ♪
2000
01:42:23,963 --> 01:42:25,530
♪ Estoy reformado ♪
2001
01:42:25,661 --> 01:42:35,236
♪ Para ti ♪
2002
01:42:37,890 --> 01:42:41,111
♪ dije, no, no me importasi no voy a casa ♪
2003
01:42:41,242 --> 01:42:44,941
♪ Mi vida está demasiado destrozadade todos modos ♪
2004
01:42:50,164 --> 01:42:53,341
♪ dije, no me importasi no voy a casa ♪
2005
01:42:53,471 --> 01:42:57,519
♪ Mi vida está demasiado rotaahora de todos modos ♪
2006
01:43:02,785 --> 01:43:06,223
♪ Me compréen algún problema ♪
2007
01:43:08,399 --> 01:43:12,142
♪ Dije, me compréen algún problema ♪
2008
01:43:14,840 --> 01:43:20,759
♪ dije, dame la botellaahora, dame la botella ♪
2009
01:43:20,890 --> 01:43:33,250
♪ Estoy reformado, reformado,reformado para ti ♪
2010
01:43:40,649 --> 01:43:43,608
[GENTE ANIMA, SILBA]
136068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.