All language subtitles for A.Knights.War.2025.SLOSubs.720p.BRRip.XviD-BLiNK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,934 --> 00:00:35,934 www.titlovi.com 2 00:00:38,934 --> 00:00:43,252 �e davno je prerokba napovedala, da bo pri�la izbrana, 3 00:00:43,391 --> 00:00:47,192 �enska z ognjenimi lasmi, ki bo preoblikovala svet. 4 00:00:48,091 --> 00:00:50,889 Toda bogovi so se bali njene mo�i, �epetali so 5 00:00:51,027 --> 00:00:53,274 v srca ljudi in jih spodbujali, 6 00:00:53,412 --> 00:00:56,902 naj za�gejo vsakega otroka, ki ustreza prerokbi. 7 00:00:58,145 --> 00:01:01,671 In tako je bila nedol�nost izgubljena, 8 00:01:01,809 --> 00:01:03,882 ko so nedol�ne pogoltnili plameni strahu. 9 00:01:22,299 --> 00:01:23,128 Ne. 10 00:01:23,266 --> 00:01:26,894 Usmilite se, saj je le otrok. 11 00:01:30,661 --> 00:01:33,183 Ta otrok je darilo svetlobe, ona 12 00:01:33,322 --> 00:01:36,916 je va�a h�i, va�e seme, prise�em. 13 00:01:38,194 --> 00:01:40,543 Ne preklinjajte svoje du�e! 14 00:01:48,525 --> 00:01:50,529 Avalon, primi mojo roko. 15 00:01:55,920 --> 00:01:59,409 Ne, ni ti treba tega storiti. 16 00:02:01,758 --> 00:02:06,562 Ona je va�a h�i, jaz sem va�a zvesta �ena. 17 00:02:10,985 --> 00:02:12,385 Ne! 18 00:02:12,403 --> 00:02:14,821 Ne! Ne! 19 00:03:51,710 --> 00:03:53,713 Tukaj se je zgodilo nekaj tema�nega. 20 00:04:01,213 --> 00:04:03,596 Povej mi, ali sanja� o njej? 21 00:04:07,502 --> 00:04:08,902 Saj, kajne? 22 00:04:10,438 --> 00:04:12,960 Ni�esar nisem videl, ker ni bilo sanj. 23 00:04:13,098 --> 00:04:15,275 Zakaj si se potem zbudil tako prestra�en? 24 00:04:15,413 --> 00:04:19,353 Ker sem �util, da me med spanjem opazujejo o�i majhnega mo�a. 25 00:04:19,491 --> 00:04:21,254 In nisem jedel. 26 00:04:21,392 --> 00:04:24,605 Kaj pravi�, da ti dam poku�ino, �e mi pove� svoje sanje? 27 00:04:26,541 --> 00:04:28,683 Najprej hrana. 28 00:04:28,821 --> 00:04:30,513 Najprej sanje. 29 00:04:32,863 --> 00:04:34,263 Prav. 30 00:04:34,764 --> 00:04:38,634 Sanjal sem, da sem bil s tremi �enskami, in vse so me hotele hkrati, 31 00:04:38,772 --> 00:04:41,709 a se nisem mogel odlo�iti, katero bi zadovoljil najprej. 32 00:04:43,091 --> 00:04:44,059 Ne verjamem ti. 33 00:04:44,197 --> 00:04:46,789 In zdaj ve�, zakaj sem bil tako jezen, ko si me zbudil. 34 00:04:46,927 --> 00:04:49,034 Zelo sem bil razo�aran, ko sem videl tvoj obraz. 35 00:04:49,172 --> 00:04:50,589 �e bi bile to tvoje sanje, 36 00:04:50,728 --> 00:04:52,871 bi se zbudil z drugim me�em. 37 00:04:53,009 --> 00:04:55,185 Ja, mogo�e. 38 00:04:55,324 --> 00:04:57,224 O�e, pri�li so. 39 00:05:13,740 --> 00:05:16,436 Poi��i mo�e in jim povej, kaj si videl. 40 00:05:16,574 --> 00:05:18,372 Prerokba je resni�na. 41 00:05:18,510 --> 00:05:20,617 Tvoji mo�je ne bodo pri�li. 42 00:05:20,755 --> 00:05:23,761 Ne bodo verjeli de�ku. 43 00:05:23,899 --> 00:05:26,733 Pojdimo vsi. Povej jim, kaj si sam videl. 44 00:05:26,871 --> 00:05:30,085 Karkoli pripravljajo, se bo zgodilo nocoj. 45 00:05:32,607 --> 00:05:34,611 Na�a �ivljenja so v tvojih rokah. 46 00:05:34,749 --> 00:05:37,894 Ne skrbi me, o�e. �Vem. 47 00:05:40,451 --> 00:05:41,851 Pazi nase. 48 00:05:44,874 --> 00:05:48,364 Pazi nase, moj ne�ak. ��e se bova videla, stric. 49 00:05:48,502 --> 00:05:51,335 Tukaj, v slavi lu�i. ��e, ne�ak. 50 00:05:51,473 --> 00:05:53,961 Ne v slavi. Ne �e. 51 00:06:01,598 --> 00:06:04,224 Morda si ga poslal v smrt. 52 00:06:04,362 --> 00:06:08,128 Ko bodo sli�ali, da je prerokba resni�na, bodo pri�li. 53 00:06:08,266 --> 00:06:10,029 Slepo verjame� ljudem. 54 00:06:10,167 --> 00:06:12,483 In ti jim sploh ne verjame�. 55 00:07:09,910 --> 00:07:13,712 Zrak piha od zgoraj. �Res je. 56 00:07:13,850 --> 00:07:17,824 Toda kam vodi? �Ti niso sanje tega povedale? 57 00:07:19,136 --> 00:07:24,320 Tebi so? Rad bi sli�al ve� o teh sanjah s tremi �enskami. 58 00:07:24,458 --> 00:07:27,671 Takoj me odpelji nazaj. �Ampak spra�ujem se. 59 00:07:27,809 --> 00:07:31,161 Ali si samo spremenil podrobnosti iz �asov, ko si spal s svinjami? 60 00:07:31,300 --> 00:07:33,788 Kaj? �Bhodie, ugaja� svinj. 61 00:07:35,585 --> 00:07:37,692 �koda, da o�e ni imel 62 00:07:37,830 --> 00:07:40,768 prostora za �e enega pankrta na svojem gradu. 63 00:07:40,906 --> 00:07:44,085 Ja, o�etovo seme je bilo posejano na �iroko. 64 00:07:44,223 --> 00:07:47,643 Na tvojo sre�o, si se rodil z o�etovim darom vida. 65 00:07:47,781 --> 00:07:49,406 Ampak ne z njegovim imenom. 66 00:07:49,544 --> 00:07:52,447 Po tem, Bhodie, ne bo� potreboval njegovega imena. 67 00:07:52,585 --> 00:07:55,348 Zato, ker ime potrebujejo le �ivi. 68 00:07:58,528 --> 00:07:59,976 Za�elo se je. 69 00:08:50,740 --> 00:08:52,916 To je Caiusov brat. 70 00:08:53,054 --> 00:08:56,336 �rtvujejo se bogovom. 71 00:08:57,442 --> 00:09:02,108 Misli� demonom. Ubijajo se za demone. 72 00:09:02,246 --> 00:09:04,526 Kar so za enega bogovi, so za drugega demoni. 73 00:09:06,702 --> 00:09:09,156 Dlje kot bomo �akali, manj bo ostalo za boj. 74 00:09:11,506 --> 00:09:12,906 Tam je bakla. 75 00:09:17,311 --> 00:09:18,711 Moramo najti pot noter. 76 00:09:51,968 --> 00:09:53,592 �e �e vedno �eli� iti � 77 00:09:57,635 --> 00:09:59,087 Kaj delajo? 78 00:10:00,192 --> 00:10:01,955 Pripravljajo njeno telo. 79 00:10:03,441 --> 00:10:07,310 Za kaj? �Da bi osvobodili padle. 80 00:10:17,918 --> 00:10:20,200 Odpirajo vrata v pekel. 81 00:10:22,480 --> 00:10:26,038 Karkoli se zgodi, ne smemo dovoliti, da demon pride skozi ta vrata. 82 00:10:27,351 --> 00:10:32,293 To si �e videl, kajne? �Obljubim ti, brat. 83 00:10:32,431 --> 00:10:34,331 Danes bova od tu pri�la �iva. 84 00:13:24,336 --> 00:13:26,928 Bhodie! Pomagaj mi! 85 00:13:41,337 --> 00:13:42,926 Zakaj so se ustavili? 86 00:13:48,248 --> 00:13:49,664 Demon. 87 00:14:06,906 --> 00:14:08,427 Ne! 88 00:14:31,129 --> 00:14:34,723 Bhodie, se spomni� svoje obljube? 89 00:14:35,863 --> 00:14:38,801 Spodletelo nama je. �Ne, ni nama. 90 00:14:38,939 --> 00:14:42,393 Ne �e. Si mislil resno, te besede? 91 00:14:42,532 --> 00:14:44,846 Nje ni mogo�e re�iti. �Kaj pa, �e bi bilo mogo�e? 92 00:14:44,984 --> 00:14:47,543 Kako dale� bi �el? Bi �el na konec sveta? 93 00:14:47,681 --> 00:14:49,081 Ni je ve�, brat! 94 00:14:49,131 --> 00:14:51,654 Prisezi in misli resno, ali pa ne re�i ni�esar. 95 00:14:53,762 --> 00:14:55,162 Naredil bom vse, kar je potrebno, 96 00:14:55,282 --> 00:14:58,945 da izpolnim prerokbo, vklju�no s tem, da dam svoje �ivljenje. 97 00:15:01,122 --> 00:15:02,522 To vem. 98 00:15:04,612 --> 00:15:08,101 Ampak to je tvoja usoda. 99 00:15:12,421 --> 00:15:14,978 Boril se bo� zanjo, ko se drugi ne bodo. 100 00:15:15,116 --> 00:15:17,811 Varoval jo bo�, ko bodo drugi padli. 101 00:15:17,950 --> 00:15:20,471 Ti bo� ��it, medtem ko divja nevihta. 102 00:15:20,611 --> 00:15:22,925 To je tvoja usoda. 103 00:15:23,927 --> 00:15:27,486 Zapomni si, ne glede na to, kako temno postane, 104 00:15:27,625 --> 00:15:33,810 bo svetloba na�la pot. �Pojdi z menoj. 105 00:16:26,262 --> 00:16:28,059 Ubogi, ubogi vitez. 106 00:16:29,753 --> 00:16:31,722 Izdan s strani brata. 107 00:16:32,932 --> 00:16:34,971 Zapu��en s strani o�eta. 108 00:16:35,903 --> 00:16:38,045 Lovi obljubo slave. 109 00:16:41,847 --> 00:16:45,405 A bo kdo najden? �In kdo si ti? 110 00:16:46,891 --> 00:16:49,414 Jaz sem osamljeni varuh tega kraljestva. 111 00:16:49,552 --> 00:16:51,073 In kaj je to za en kraj? 112 00:16:55,944 --> 00:16:57,913 Nisi je uspel za��ititi. 113 00:16:59,366 --> 00:17:01,888 Zdaj si potoval skozi prepovedana vrata, 114 00:17:04,617 --> 00:17:06,017 v de�elo bogov. 115 00:17:10,008 --> 00:17:14,499 �eli� mojo pomo�? �Si lahko privo��im pomo� demona? 116 00:17:14,637 --> 00:17:16,850 Moja prijaznost ni dovolj. 117 00:17:16,988 --> 00:17:19,338 Govori naravnost, demon. Kak�no je tvoje pla�ilo? 118 00:17:21,583 --> 00:17:26,628 Pomagam ti lahko re�iti izbrano. �In zakaj je bila to ona? 119 00:17:26,767 --> 00:17:28,459 Dekle z ognjem v laseh. 120 00:17:29,703 --> 00:17:33,124 Sklenil sem dogovor. Dal sem ji to. 121 00:17:34,369 --> 00:17:37,582 Omogo�ilo ti bo, da umre� stokrat. 122 00:17:37,720 --> 00:17:39,620 Ponujam ti ga. 123 00:17:41,555 --> 00:17:44,666 Sto smrti? �Ve� ali manj. 124 00:17:44,804 --> 00:17:46,204 Upajmo, da manj. 125 00:17:47,188 --> 00:17:51,680 In kaj je s tvojim dogovorom? �Dogovorom? 126 00:17:51,818 --> 00:17:54,582 Da. 127 00:17:54,720 --> 00:17:59,558 Vse, kar prosim, je, da mi ob odprtju vrat 128 00:18:01,010 --> 00:18:04,845 dovoli� odpotovati s tabo v tvoje kraljestvo. 129 00:18:04,983 --> 00:18:09,510 To je cena za sto smrti. 130 00:18:09,648 --> 00:18:13,898 Ve� ali manj. �Ve� ali manj. 131 00:18:14,036 --> 00:18:16,386 In kako se vrnem k bratu? 132 00:18:16,524 --> 00:18:18,943 Trije gospodarji imajo tri kamne. 133 00:18:20,325 --> 00:18:22,813 Ali se je izbrana odpravila v boj proti tem gospodarjem? 134 00:18:22,951 --> 00:18:25,576 Tako je. In ti zapravlja� �as. 135 00:18:29,585 --> 00:18:33,317 Zakaj te preprosto ne ubijem, demon? 136 00:18:35,113 --> 00:18:36,738 Lahko poskusi�, predvidevam. 137 00:18:38,362 --> 00:18:43,268 Toda mo� talismana deluje le, dokler �e diham. 138 00:18:51,561 --> 00:18:55,570 Dobro, varuh. �e mi uspe, 139 00:18:55,708 --> 00:18:57,643 ti bom dovolil pre�kati vrata z nami. 140 00:18:57,781 --> 00:18:59,232 Dober dogovor. 141 00:19:00,925 --> 00:19:02,584 Vendar ga je treba zape�atiti s krvjo. 142 00:19:10,152 --> 00:19:11,552 Samo kapljica. 143 00:19:19,446 --> 00:19:25,148 Ko bom prekril tvojo rano, se morda ne bom mogel zadr�ati. 144 00:19:26,116 --> 00:19:29,330 Ne izdaj, demon. In lovil te bom skozi veke. 145 00:19:29,468 --> 00:19:31,506 Da, to je veliko vredno. 146 00:19:32,543 --> 00:19:35,065 Dokler bo v tem talismanu svetloba, 147 00:19:36,827 --> 00:19:40,214 bo� lahko umrl in se ponovno rodil. 148 00:19:43,151 --> 00:19:44,551 �e svetloba ugasne, 149 00:19:47,194 --> 00:19:48,594 umre� z njo. 150 00:20:00,151 --> 00:20:01,671 Te je postalo strah? 151 00:21:07,047 --> 00:21:08,603 Povej svoj namen? 152 00:21:11,366 --> 00:21:13,439 V manj�ini si. 153 00:21:16,377 --> 00:21:17,932 Tako naj bo, mi�ka. 154 00:21:30,129 --> 00:21:34,656 Zahtevam, da me takoj odre�ete. Naredili ste hudo napako. 155 00:21:34,795 --> 00:21:38,629 Pametno bi bilo, da me takoj izpustite. 156 00:21:38,767 --> 00:21:43,156 Zdi se, da si ti tisti, ki si zdaj ujet, mi�ka. 157 00:21:47,648 --> 00:21:51,933 Vitez svetlobe, tukaj v kraljestvu padlih. 158 00:21:53,695 --> 00:21:58,187 �lovek se spra�uje, kak�en zlo�in je storil, da so ga poslali sem. 159 00:21:58,325 --> 00:22:01,367 Ali pa lovi �arovnico? 160 00:22:04,476 --> 00:22:05,961 Nisi ti �arovnica, kajne? 161 00:22:06,099 --> 00:22:08,450 V tem primeru, ne, ne lovim �arovnice. 162 00:22:19,507 --> 00:22:20,907 Kdo te je poslal? 163 00:22:22,340 --> 00:22:26,003 Tukaj sem zaradi prerokbe. �O kateri govori�? 164 00:22:26,141 --> 00:22:29,632 Prerokba o �enski, ki je ni bilo mogo�e za�gati, z lasmi kot plamen. 165 00:22:29,770 --> 00:22:34,088 Pregnala bo temo in zdru�ila vse ljudi proti vrnitvi bogov. 166 00:22:34,226 --> 00:22:36,715 In kje si sli�al za to veliko prerokbo? 167 00:22:36,853 --> 00:22:38,926 Moj o�e in brat sta to sanjala, 168 00:22:39,064 --> 00:22:41,725 in potrjeno je bilo v starem besedilu lu�i. 169 00:22:41,863 --> 00:22:46,148 In ho�e�, da verjamem, da si tukaj v de�eli bogov in 170 00:22:46,286 --> 00:22:48,947 tvega� svoje �ivljenje, ker so ti to povedale sanje 171 00:22:49,085 --> 00:22:52,956 in stara knjiga? �Ampak ti si tukaj, kajne? 172 00:22:53,094 --> 00:22:55,926 In verjame�, da sem jaz �enska iz prerokbe, 173 00:22:56,065 --> 00:22:57,999 tista, ki bo zdru�ila in re�ila �loveka? 174 00:22:58,138 --> 00:22:59,278 Upam, da je tako. 175 00:22:59,416 --> 00:23:02,872 Ali pa sem sledil napa�ni �enski skozi prepovedana vrata? 176 00:23:03,010 --> 00:23:07,294 Hudo se moti�. �Bi pojasnila? 177 00:23:07,432 --> 00:23:11,545 Moti� se zaradi mojega sovra�tva do �loveka. 178 00:23:11,683 --> 00:23:13,584 Zakaj bi jih �elela re�iti? 179 00:23:13,722 --> 00:23:16,866 Verjamem, da se �love�tvo nana�a tudi na �enske. 180 00:23:18,248 --> 00:23:21,497 Gotovo je doma nekdo, ki ga je vredno re�iti. 181 00:23:21,635 --> 00:23:24,088 Naj ti bo jasno, vitez. 182 00:23:24,226 --> 00:23:26,299 No�em imeti opravka s tvojo prerokbo. 183 00:23:26,437 --> 00:23:29,997 �love�tvo mi ni storilo ni�esar, razen da mi je povzro�ilo bole�ino. 184 00:23:30,135 --> 00:23:33,625 In �e bi imela mo�, bi jih sama uni�ila. 185 00:23:33,763 --> 00:23:36,112 Kaj pravi� zdaj na svojo prerokbo? 186 00:23:36,251 --> 00:23:38,497 Moram priznati, da mi je moja razli�ica bolj v�e�. 187 00:23:38,636 --> 00:23:40,674 In �e ne more� premagati niti mene, 188 00:23:40,812 --> 00:23:42,263 kako misli�, da mi lahko pomaga�? 189 00:23:42,401 --> 00:23:44,648 Po navadi hitro razmi�ljam. 190 00:23:59,817 --> 00:24:03,998 Potem pa raje vstani. Ker nocoj bomo ubili �arovnico. 191 00:24:05,726 --> 00:24:07,729 In kar tako, mi zaupa�? 192 00:24:09,008 --> 00:24:13,293 Nosi� varuhov talisman, torej si sklenil enak dogovor kot jaz. 193 00:24:17,819 --> 00:24:20,099 Jaz sem Bhodie, sin Azre. 194 00:24:24,800 --> 00:24:27,909 Obi�ajno se tukaj predstavi�. 195 00:24:30,052 --> 00:24:32,816 Koliko �asa je minilo, odkar si me videl v komori? 196 00:24:34,302 --> 00:24:36,270 Niti ura ni minila. 197 00:24:39,900 --> 00:24:42,421 Zame je minilo celo �ivljenje. 198 00:24:43,770 --> 00:24:45,981 Poslu�aj dobro, vitez. 199 00:24:46,119 --> 00:24:48,711 Bojujem se s �arovnico, odkar pomnim. 200 00:24:50,093 --> 00:24:52,788 Vsako no�, ne glede na to, kaj naredim, 201 00:24:52,926 --> 00:24:55,517 me ujame, mi odere ko�o 202 00:24:55,655 --> 00:24:58,628 in pije mojo kri. 203 00:24:58,766 --> 00:25:01,772 To je bole�ina, kakr�ne �e nikoli v �ivljenju nisi ob�util. 204 00:25:03,016 --> 00:25:04,604 Prisiljen bo� ponovno podo�ivljati 205 00:25:04,743 --> 00:25:09,374 najtemnej�e trenutke svojega obstoja, znova in znova. 206 00:25:09,512 --> 00:25:12,103 Nato bo� umrl, se ponovno rodil in 207 00:25:12,242 --> 00:25:14,972 moral zbrati pogum, da vse ponovi�. 208 00:25:20,637 --> 00:25:22,400 Kako se torej izogniti do�ivljanju 209 00:25:22,538 --> 00:25:26,409 najtemnej�ih trenutkov znova in znova? 210 00:25:26,547 --> 00:25:30,969 Tvoja kri je sve�a. �arovnico bo privla�ila. 211 00:25:31,107 --> 00:25:33,009 Medtem ko te bo lovila, 212 00:25:33,147 --> 00:25:36,118 bom pri�la od zadaj in jo bova skupaj ubila. 213 00:25:36,256 --> 00:25:39,021 Torej namerava� nastaviti past in mene uporabiti za vabo. 214 00:25:39,159 --> 00:25:41,578 �eli� kamen? 215 00:25:41,716 --> 00:25:45,551 In ti si uni�il mojo past, zato si zdaj ti nova. 216 00:25:48,039 --> 00:25:50,009 �e vedno mi nisi povedala svojega imena. 217 00:25:50,977 --> 00:25:52,912 Avalon. 218 00:25:53,050 --> 00:25:55,054 Avalon. 219 00:25:55,192 --> 00:25:59,719 No, Avalon, mora� mi povedati, kako deluje ta varuhova ogrlica � 220 00:25:59,858 --> 00:26:02,103 Ne, nehaj! �Tudi deluje? 221 00:26:05,006 --> 00:26:07,804 Kdo je to � 222 00:26:07,943 --> 00:26:10,949 Ah, Bhodie. 223 00:26:11,087 --> 00:26:13,644 Sin Azraela. 224 00:26:13,782 --> 00:26:18,688 Kako si pre�kal prepovedana vrata? 225 00:26:22,110 --> 00:26:28,744 Predaj se in sprejmi mojo sodbo. 226 00:26:32,752 --> 00:26:34,964 Si podlegel? �Kaj se mi je zgodilo? 227 00:26:35,102 --> 00:26:37,520 Si podlegel? ��emu podlegel? 228 00:26:37,658 --> 00:26:40,595 Kaj si videl? Kaj so rekli? 229 00:26:41,597 --> 00:26:44,294 Rekel je, naj ga pokli�em. �Si ga? 230 00:26:44,432 --> 00:26:45,832 Ne, nisem. 231 00:26:53,450 --> 00:26:56,214 Nikoli ne snemaj svojega talismana. 232 00:26:56,352 --> 00:26:58,287 Skriva te pred njim. 233 00:26:58,425 --> 00:27:00,844 Zdaj te je na�el in ve, da prihajava. 234 00:27:00,984 --> 00:27:03,126 Kdo me je na�el? 235 00:27:03,264 --> 00:27:04,749 Zabredel si, vitez. 236 00:27:06,684 --> 00:27:09,206 Klicatelj. Njegov pogled je usmerjen nate. 237 00:27:09,345 --> 00:27:11,142 In zdaj si obsodil najino iskanje. 238 00:27:17,637 --> 00:27:18,812 V drugem �asu bi 239 00:27:18,951 --> 00:27:22,510 cenil tvojo ponudbo, da me potola�i�, ampak v najini trenutni situaciji � 240 00:27:22,648 --> 00:27:25,343 Ne posku�am se ti zlagati. 241 00:27:26,932 --> 00:27:30,250 Izgubila sva ve�ino dneva. Morava se hitro premakniti. 242 00:27:30,388 --> 00:27:32,599 No� prihaja, in z njo � �arovnica. 243 00:27:32,738 --> 00:27:34,845 Da, in s �arovnico prihaja najina �ast. 244 00:27:34,983 --> 00:27:38,715 Danes ne bo nobene �asti. Samo bole�ina. 245 00:27:41,652 --> 00:27:44,279 Zakaj mi potem sla�i� oklep? 246 00:27:44,417 --> 00:27:47,976 Brez njega bo� hitreje tekel. �Tekel? 247 00:27:48,114 --> 00:27:52,674 Misli�, da sem strahopetec. �Potrebujem te, da te�e�. 248 00:27:52,813 --> 00:27:54,231 To je past. 249 00:28:03,974 --> 00:28:05,737 Torej, tam je kamen. 250 00:28:09,019 --> 00:28:10,608 Ampak kje je �arovnica? 251 00:28:33,103 --> 00:28:34,554 Zakaj jo�e�? 252 00:28:37,319 --> 00:28:39,669 Jo�em solze sre�e. 253 00:28:39,807 --> 00:28:42,709 Demon. �Da. 254 00:28:42,847 --> 00:28:44,575 In kdo je to? 255 00:28:49,551 --> 00:28:52,488 On je pomo�nik. 256 00:28:55,771 --> 00:28:57,706 Pridi iz senc in se mi postavi pred o�i. 257 00:28:58,949 --> 00:29:02,405 Pri�el nas je podpret. 258 00:29:03,718 --> 00:29:06,794 V zraku lahko okusim njegovo kri. 259 00:29:08,245 --> 00:29:10,421 Pridi. Pomagaj nam. 260 00:29:10,559 --> 00:29:11,959 �asti nas. 261 00:29:12,045 --> 00:29:14,637 Naj vsak dobi svoj del in se udele�i. 262 00:29:14,775 --> 00:29:16,607 Pri�el sem po kamen. 263 00:29:16,745 --> 00:29:18,887 Daj ga prostovoljno in ne bo� po�kodovana. 264 00:29:19,025 --> 00:29:22,343 Pri�el je po kamen. Pri�el je po kamen. 265 00:29:22,482 --> 00:29:24,519 Naj mu ga damo? 266 00:29:24,658 --> 00:29:30,393 O, kamen. Da. 267 00:29:30,531 --> 00:29:34,609 Mnogi pridejo zaradi njegove mo�i. 268 00:29:34,747 --> 00:29:38,548 Kaj lahko ponudi�? 269 00:29:38,686 --> 00:29:42,211 Kaj zahtevate? �Kri. 270 00:29:42,349 --> 00:29:45,701 Trpljenje. Bole�ino. 271 00:29:45,839 --> 00:29:48,465 Potem boste dobili bole�ino in trpljenje. 272 00:29:48,603 --> 00:29:50,608 A bo vajino lastno. 273 00:29:50,746 --> 00:29:52,922 Tukaj je moja zadnja ponudba. 274 00:29:53,061 --> 00:29:54,685 Dajte mi kamen. 275 00:29:56,654 --> 00:30:00,870 Za�nimo z bole�ino. 276 00:30:05,051 --> 00:30:07,816 Pridi iz senc in se mi postavi pred o�i. 277 00:30:08,852 --> 00:30:11,167 Zraven tebe. Tukaj. 278 00:30:33,386 --> 00:30:35,182 Ve�. 279 00:30:44,443 --> 00:30:47,034 �ivjo. Sem kaj zamudila? 280 00:30:59,751 --> 00:31:03,240 O, ne. Ne be�i, mali vitez. 281 00:31:03,378 --> 00:31:05,935 Ne bo� pokvaril zabave. 282 00:31:15,921 --> 00:31:19,999 Sli�im tvoj sr�ni utrip. 283 00:31:30,503 --> 00:31:34,753 Zdr�i. Zdr�i. �O, mali vitez. 284 00:31:35,928 --> 00:31:38,762 Pridi se igrat z bo�anskimi sestrami, 285 00:31:38,900 --> 00:31:40,800 pri�el je dale�, 286 00:31:42,009 --> 00:31:48,056 a vse, kar bo prejel, je trpljenje. 287 00:32:52,188 --> 00:32:57,994 Zdaj ve�, kdo smo? 288 00:33:01,517 --> 00:33:04,801 Mi smo obljuba. 289 00:33:04,939 --> 00:33:08,809 Obljuba bole�ine. 290 00:33:08,947 --> 00:33:10,813 Preteklost, 291 00:33:10,951 --> 00:33:13,716 prihodnost, 292 00:33:13,854 --> 00:33:16,031 sedanjost. 293 00:33:47,820 --> 00:33:49,928 Kri�i zame. 294 00:34:06,756 --> 00:34:08,276 Ne pojdi nikamor. 295 00:34:09,416 --> 00:34:12,008 Nekaj morava urediti. 296 00:34:14,946 --> 00:34:16,569 Poskrbi za drugega gosta. 297 00:34:51,330 --> 00:34:54,198 Gospodarja kamna je treba premagati. 298 00:36:06,174 --> 00:36:07,574 Dobrodo�el nazaj. 299 00:36:09,663 --> 00:36:10,804 Kaj? 300 00:36:10,942 --> 00:36:14,121 Opozorila sem te, mo� �arovnice je velika. 301 00:36:14,260 --> 00:36:16,850 �util sem, kako so pile mojo bole�ino. 302 00:36:16,988 --> 00:36:18,129 Mojo bole�ino. 303 00:36:18,267 --> 00:36:19,995 In potem si umrl, pa si vseeno tukaj. 304 00:36:20,134 --> 00:36:22,898 Kako je to mogo�e? �Sto smrti. 305 00:36:27,563 --> 00:36:31,122 In ti, ti si me izdala. 306 00:36:31,260 --> 00:36:33,299 In imela sem kamen. 307 00:36:34,853 --> 00:36:38,896 Lagala si mi. �Ti si mi �e lagal. 308 00:36:39,034 --> 00:36:40,451 Kako sem lagal? 309 00:36:40,590 --> 00:36:42,282 Ko si mi povedal, zakaj si tukaj. 310 00:36:42,420 --> 00:36:45,115 Prerokba. �Kako je to la�? 311 00:36:45,255 --> 00:36:46,740 Tukaj sem zaradi tebe. 312 00:36:54,860 --> 00:36:59,179 Sploh ne ve�, kdo sem. �Ne, o�itno ne. 313 00:36:59,317 --> 00:37:04,397 Tukaj si, da pomaga� sebi. Ampak zdaj ve�, kaj je ta kraj. 314 00:37:04,535 --> 00:37:07,576 Zdaj bo� pozabil na svojo prerokbo, svojo obljubo in bo� 315 00:37:07,714 --> 00:37:10,547 naredil vse, kar lahko, da bi pobegnil iz tega pekla. 316 00:37:10,685 --> 00:37:14,453 Za to bo� �rtvoval celo mene in svojo prerokbo. 317 00:37:14,591 --> 00:37:16,940 To je resnica. 318 00:37:17,178 --> 00:37:21,951 Poslu�aj, �e me �e enkrat izda� � �In kaj potem? 319 00:37:22,089 --> 00:37:25,854 Me bo� ubil? Potem pa pohiti. 320 00:37:25,993 --> 00:37:28,998 Dodaj k brazgotinam. Naredi jih zanimive. 321 00:37:30,727 --> 00:37:32,127 Mislim, da ne. 322 00:37:33,388 --> 00:37:35,322 Tako ali tako je vseeno. 323 00:37:35,461 --> 00:37:37,084 Vse je zlobna prevara. 324 00:37:37,222 --> 00:37:39,331 Kako to? 325 00:37:39,469 --> 00:37:43,615 Imela sem kamen. Zmagala sva. 326 00:37:43,753 --> 00:37:45,757 In spremenil se je v prah v moji roki. 327 00:37:46,932 --> 00:37:49,939 Premagati morava vsakega gospodarja kamna. 328 00:37:50,077 --> 00:37:52,634 Morda to pomeni, da jih morava ubiti, 329 00:37:52,772 --> 00:37:54,430 namesto da se posku�ava pritihotapiti mimo. 330 00:37:54,569 --> 00:37:58,370 �arovnic ni mogo�e ubiti. Poskusila sem ve� kot stokrat. 331 00:37:58,508 --> 00:38:03,656 Poskusila si stokrat sama. Nikoli nisi poskusila z menoj. 332 00:38:03,794 --> 00:38:07,389 Sodelujva. Kaj pravi� na to? 333 00:38:09,876 --> 00:38:11,673 Ni va�no, kaj re�em. 334 00:38:12,744 --> 00:38:15,509 Tema prihaja, in z njo najina smrt. 335 00:38:17,064 --> 00:38:18,653 Ali morda najino �ivljenje. 336 00:38:30,193 --> 00:38:33,857 Kaj bova zdaj? ��akava. 337 00:38:38,279 --> 00:38:42,323 O, Bhodie, moral bi ostati doma pri svinjah. 338 00:38:54,831 --> 00:38:57,803 Kako so te ujeli Caiusovi bratje? 339 00:39:01,500 --> 00:39:03,987 Niso me ujeli. 340 00:39:04,125 --> 00:39:06,614 Na�la sem jih in pri�la sem po lastni izbiri. 341 00:39:06,752 --> 00:39:11,486 Prostovoljno si �la k Caiusu? Zakaj? 342 00:39:11,625 --> 00:39:13,420 Rekli so, da mi lahko pomagajo. 343 00:39:13,559 --> 00:39:16,048 Torej te sploh ni bilo treba re�iti. 344 00:39:19,330 --> 00:39:20,815 Nikoli nisem rekla tega. 345 00:39:23,649 --> 00:39:25,930 Ne, seveda ne. 346 00:39:26,068 --> 00:39:28,901 Naslednji�, ko bom videl �ensko, zvezano 347 00:39:29,039 --> 00:39:31,700 s strani divjakov, bom predpostavil, da je tam prostovoljno. 348 00:39:34,326 --> 00:39:36,089 Pri�el sem po kamen. 349 00:40:07,705 --> 00:40:12,025 Zahtevam mo�a. V�e� mi je, kako kri�i. 350 00:41:08,657 --> 00:41:13,945 Kak�en okus ima slava? �Ne bom ve� spodletel. 351 00:41:14,084 --> 00:41:16,018 Svetloba bo zmagala. 352 00:41:27,489 --> 00:41:29,080 Kaj si upal? 353 00:41:29,218 --> 00:41:32,052 Da bodo samo stale tam in pustile, da jih poseka�? 354 00:41:36,093 --> 00:41:38,548 Nocoj bodo edini kriki tvoji. 355 00:41:42,728 --> 00:41:44,836 In jih napasti kot divji pra�i�. 356 00:41:44,974 --> 00:41:46,807 Zakaj nisem pomislila na to? 357 00:41:52,679 --> 00:41:55,755 Prepozna si. �Prezgodaj si od�el. 358 00:42:06,467 --> 00:42:08,126 Kdo je zdaj prezgoden? 359 00:42:14,587 --> 00:42:17,731 Je bilo vredno? �Ja, bilo je. 360 00:42:17,870 --> 00:42:21,255 Za strah bo�ji. �Poglej me. 361 00:42:21,393 --> 00:42:23,329 Vidi�, kako je moj zbledel? 362 00:42:23,467 --> 00:42:26,680 Vsaka smrt ima ceno in to je korak 363 00:42:26,818 --> 00:42:28,962 bli�je k temu, da bova za vedno ujeta tukaj. 364 00:42:29,100 --> 00:42:34,144 To je �ele prvi gospodar, in za njim imava �e dva. 365 00:42:34,283 --> 00:42:39,985 Pri�el si me re�it. Za�ni se obna�ati tako. 366 00:42:43,163 --> 00:42:45,167 Svetloba bo zmagala. 367 00:42:57,918 --> 00:43:01,649 Zamahuje� kot pobalin. Ali sploh posku�a� zadeti? 368 00:43:03,273 --> 00:43:05,415 Vedi to, ti umazano bitje. 369 00:43:05,553 --> 00:43:08,491 Ko se zbudim, ti bom �ivljenje spremenil v pekel. 370 00:44:06,541 --> 00:44:07,941 Torej lahko krvavi�. 371 00:44:17,357 --> 00:44:19,292 Kar se zgodi eni, se zgodi obema. 372 00:44:22,126 --> 00:44:23,783 Ne vidi�? 373 00:44:23,921 --> 00:44:26,825 Njihova mo� je njihova �ibkost. 374 00:44:26,963 --> 00:44:29,762 Potrebujemo samo en udarec. 375 00:44:29,900 --> 00:44:32,940 Kaj si ves �as posku�al narediti? 376 00:44:33,078 --> 00:44:36,569 Plesati z njimi? Seveda morava udariti. 377 00:44:36,708 --> 00:44:40,611 Ne, potrebujemo en sam udarec. 378 00:44:43,307 --> 00:44:44,827 Poslu�am. 379 00:44:52,982 --> 00:44:54,382 Zadnji�. 380 00:45:48,511 --> 00:45:51,481 Tvoja kri postaja hladna. 381 00:45:51,619 --> 00:45:56,872 Toda fant je �e vedno tako sve�. 382 00:46:01,537 --> 00:46:04,820 Kaj je narobe, fant? Te je strah? 383 00:46:04,958 --> 00:46:08,931 Ni� besed od pogumnega viteza? 384 00:46:09,069 --> 00:46:10,763 Ne bodi srame�ljiv. 385 00:46:14,149 --> 00:46:15,946 Reci kaj! 386 00:46:24,447 --> 00:46:25,847 Ne vidite me. 387 00:46:29,007 --> 00:46:30,424 Slepe so. 388 00:46:32,221 --> 00:46:33,621 Slepe so. 389 00:46:34,812 --> 00:46:36,212 Slepe so. 390 00:46:36,332 --> 00:46:38,475 Moram po�ivati. �Ne, po�akaj. 391 00:46:38,613 --> 00:46:40,168 Kaj si rekla prej? 392 00:46:40,307 --> 00:46:44,314 �arovnice nas ne vidijo. �Pa kaj? 393 00:46:44,453 --> 00:46:46,768 Tudi ko smo tiho, sli�ijo na� dih. 394 00:46:46,906 --> 00:46:49,532 Potem bomo prikrili zvok svojega diha. 395 00:46:49,670 --> 00:46:53,126 In kako prikrije� svoj dih? 396 00:46:53,264 --> 00:46:56,270 Zvok svojega diha bomo skrili za temi. 397 00:47:48,896 --> 00:47:52,075 Vitez misli, da je tako pameten. 398 00:47:56,013 --> 00:48:00,022 Misli, da smo slepe, da ne vidimo. 399 00:48:20,617 --> 00:48:22,412 Sli�im te. 400 00:48:26,145 --> 00:48:31,777 Sli�im tvoj sr�ni utrip. 401 00:48:55,792 --> 00:48:58,486 Ne more� se mi skriti. 402 00:49:01,874 --> 00:49:06,503 Nisem posku�al. 403 00:50:08,113 --> 00:50:09,254 Uspelo ti je. 404 00:50:09,392 --> 00:50:11,984 Premagal si prvega gospodarja, moj kralj. 405 00:50:12,122 --> 00:50:14,610 Ampak zaskrbljen si, moj gospod. 406 00:50:14,748 --> 00:50:18,341 Tvoj brat jo vidi kot re�iteljico �love�tva. 407 00:50:18,479 --> 00:50:21,141 Toda ti si videl, v kaj se spreminja. 408 00:50:21,279 --> 00:50:23,421 �e te je izdala. 409 00:50:32,266 --> 00:50:35,687 Dobrodo�el nazaj v de�eli mrtvih. 410 00:50:38,245 --> 00:50:42,011 En gospodar je ubit. Ostaneta �e dva. 411 00:50:43,669 --> 00:50:48,680 Naredil si, �esar mnogi pred tabo niso. �Pred menoj? 412 00:50:49,993 --> 00:50:52,445 Koliko drugih je bilo? 413 00:50:52,584 --> 00:50:56,420 Vsi, ki pre�kajo vrata, do�ivijo enako usodo. 414 00:50:58,010 --> 00:51:03,089 Kje je Avalon? �Celi si rane od bitke. 415 00:51:03,227 --> 00:51:05,266 �aka te v kopali��u. 416 00:51:07,822 --> 00:51:12,521 Avalon mi pravi, da si snel svoj talisman in videl enega od gospodarjev. 417 00:51:13,835 --> 00:51:18,051 Koga si videl? �Videl sem rogatega demona. 418 00:51:19,950 --> 00:51:21,678 In kaj ti je rekel? 419 00:51:24,340 --> 00:51:26,482 Vpra�al je, kako sem pri�el sem. 420 00:51:26,620 --> 00:51:28,020 Je bilo to vse? 421 00:51:29,488 --> 00:51:30,888 Da. 422 00:51:38,851 --> 00:51:40,251 �aka te. 423 00:51:59,412 --> 00:52:03,523 Uspelo nama je, vitez. Premagala sva prvega gospodarja. 424 00:52:08,292 --> 00:52:10,227 Jaz bi se umaknila. 425 00:52:10,365 --> 00:52:11,851 To ni voda. 426 00:52:15,029 --> 00:52:19,177 Ne gleda� me, a si �eli�. 427 00:52:21,111 --> 00:52:25,638 Nisi moja. �In kdo me bo dal? 428 00:52:25,776 --> 00:52:27,176 Ti si � 429 00:52:52,901 --> 00:52:56,253 To so solze trpe�ih. 430 00:52:56,391 --> 00:52:59,362 Nekega dne bodo ve�no gorele v peklu. 431 00:53:14,635 --> 00:53:16,432 Obljuba svetlobe. 432 00:53:18,575 --> 00:53:21,304 �e vedno se oklepa� svoje prerokbe, 433 00:53:22,340 --> 00:53:24,725 ne moti se. 434 00:53:24,863 --> 00:53:26,453 Morda ne gorim, 435 00:53:26,591 --> 00:53:28,837 a nisem �enska iz tvoje prerokbe. 436 00:53:35,817 --> 00:53:38,823 Rekla si, da si tukaj zaradi ma��evanja. 437 00:53:38,961 --> 00:53:41,863 Kak�no ma��evanje lahko dobi� od tukaj? 438 00:53:42,001 --> 00:53:46,183 Ne i��em ma��evanja, ampak sredstva za to. 439 00:53:46,321 --> 00:53:48,463 No, pa povej. 440 00:53:48,601 --> 00:53:50,778 I��em oro�je velike mo�i, 441 00:53:50,916 --> 00:53:53,474 ki bo prisililo celo svetlobo, da poklekne. 442 00:53:55,340 --> 00:53:56,998 In kje je to oro�je? 443 00:54:02,769 --> 00:54:05,326 Varuje ga zadnji gospodar. 444 00:54:14,172 --> 00:54:17,972 Klicatelj. Kaj naredi me�? 445 00:54:18,110 --> 00:54:20,495 Da ti mo� bogov. 446 00:54:23,086 --> 00:54:25,643 In kaj bo� naredila s to mo�jo? 447 00:54:33,418 --> 00:54:35,422 Ma��evanje. 448 00:54:35,560 --> 00:54:37,565 In mora� se odpraviti. 449 00:54:39,707 --> 00:54:42,056 Klicatelj dr�i drugi kamen. 450 00:54:43,819 --> 00:54:45,373 Bogovi bodo zdaj prestra�eni, 451 00:54:45,511 --> 00:54:47,620 saj sta dva �loveka ubila, a ju ni bilo mogo�e ubiti. 452 00:54:47,758 --> 00:54:49,693 Moti� se. 453 00:54:51,282 --> 00:54:54,461 Tisti, ki jim pred tabo ni uspelo 454 00:54:54,599 --> 00:54:56,811 ubiti �arovnice, bodo pri�li zdaj. 455 00:54:56,949 --> 00:55:02,166 Tvoji sovra�niki so se pomno�ili. 456 00:55:02,304 --> 00:55:04,206 In kaj to pomeni? 457 00:55:04,344 --> 00:55:07,557 �e umreva, se bova ponovno rodila. 458 00:55:07,695 --> 00:55:10,494 Eden od naju je umrl ve� kot drugi. 459 00:55:10,632 --> 00:55:12,844 Avalon ima prav. 460 00:55:12,982 --> 00:55:14,848 Ne more si ve� privo��iti smrti. 461 00:55:16,611 --> 00:55:18,510 Njena du�a tega ne bi prenesla. 462 00:55:20,100 --> 00:55:22,554 Kako bova pri�la do Klicatelja? 463 00:55:22,692 --> 00:55:24,834 Do Klicatelja vodita dve poti. 464 00:55:27,046 --> 00:55:29,257 Prva gre �ez ledene gore. 465 00:55:32,367 --> 00:55:35,131 Druga je veliko hitrej�a. 466 00:55:36,098 --> 00:55:38,206 Toda polna je demonov. 467 00:55:40,004 --> 00:55:42,284 In Klicateljevo oko je na njej. 468 00:55:44,288 --> 00:55:48,435 Tisti, ki gredo po tej poti, obi�ajno podle�ejo. 469 00:55:48,573 --> 00:55:52,200 In kaj je s tretjim kamnom? Kje ga bova na�la? 470 00:55:52,338 --> 00:55:54,101 Lilith. 471 00:55:54,239 --> 00:55:56,139 Ona bo na�la vaju. 472 00:55:56,277 --> 00:55:57,799 In prinesla bo svoj dogovor. 473 00:55:57,937 --> 00:56:02,014 In �lovek se spra�uje, ali bi morali sprejeti dogovor od tebe, demon. 474 00:56:02,152 --> 00:56:07,024 �lovek se spra�uje, kolikokrat te je moj dogovor re�il, vitez. 475 00:56:07,163 --> 00:56:11,655 Kon�ajva tole. Odpri vrata, varuh. 476 00:56:25,097 --> 00:56:27,308 Zaupa� temu demonu? 477 00:56:29,692 --> 00:56:35,048 Z menoj je, odkar pomnim. Katero pot naj vzameva? 478 00:56:35,186 --> 00:56:38,157 Raje bi se soo�il z goro kot z ve� demoni. 479 00:56:41,025 --> 00:56:43,134 Potem pa ozka pot. 480 00:56:52,255 --> 00:56:54,847 Varuh pravi, da naju bodo zasledovali. 481 00:56:54,985 --> 00:56:57,645 Kamen ni varen. 482 00:56:57,783 --> 00:57:02,035 Morala bi se dr�ati obale. Tukaj ni kritja. 483 00:57:11,432 --> 00:57:13,921 Prise�em, da nam sledi. 484 00:57:19,829 --> 00:57:21,453 Tukaj bova umrla, kajne? 485 00:58:07,237 --> 00:58:11,108 Raje bi se borila z drugim demonom, kot da bi �e gledala to goro. 486 00:58:11,246 --> 00:58:15,599 Morda bo� dobila prilo�nost. Prisiljena sva v to. 487 00:58:17,948 --> 00:58:20,437 Kaj ho�e? 488 00:58:20,575 --> 00:58:23,961 Ma��evanje. �Za kaj? 489 00:58:24,099 --> 00:58:25,585 Ker so ga poslali sem. 490 00:58:40,754 --> 00:58:44,002 Pri�akoval sem ve� od ubijalca �arovnic. 491 00:58:44,140 --> 00:58:47,666 Ugotovil bo�, da je dana�nji dan poln razo�aranj. 492 00:58:47,804 --> 00:58:49,842 Tukaj je moja ponudba. 493 00:58:49,981 --> 00:58:52,192 Skupaj si razdeliva kamne. 494 00:58:52,330 --> 00:58:55,993 Ubijeva zadnjega gospodarja in si razdeliva dekle. 495 00:58:56,132 --> 00:59:01,487 In zapustiva ta pekel. �Ne bo� dobil ni� od tega. 496 00:59:01,625 --> 00:59:06,566 Daj mi kamen, in to bom hitro kon�al. 497 00:59:06,705 --> 00:59:09,883 Te moti, �e presko�iva na bojni del? 498 00:59:10,022 --> 00:59:12,130 Precej me zebe. 499 00:59:13,201 --> 00:59:14,755 Potem pa naj bo tako. 500 00:59:28,888 --> 00:59:30,719 Daj no, Bhodie. 501 01:00:12,010 --> 01:00:14,672 Tvoj brat te tokrat ne bo re�il. 502 01:00:16,883 --> 01:00:20,131 Jaz bom poskrbel zanj in za dekle. 503 01:00:20,269 --> 01:00:21,669 In � 504 01:00:38,134 --> 01:00:41,486 Bo� prosila za svoje �ivljenje? 505 01:00:44,872 --> 01:00:46,911 Bo�? �Hej. 506 01:00:49,675 --> 01:00:51,576 Kaj? 507 01:00:51,714 --> 01:00:53,114 Ne! 508 01:01:05,466 --> 01:01:07,195 Si v redu? 509 01:01:07,333 --> 01:01:11,513 Ja. Samo po�ivam na tem udobnem ledu, ki sem ga na�el. 510 01:01:11,651 --> 01:01:16,247 Morala bi poskusiti. �Se lahko zdaj dr�iva obale? 511 01:01:16,385 --> 01:01:19,668 Dr�iva obale? Ja. 512 01:01:19,806 --> 01:01:21,288 Ampak ti gre� prva. 513 01:01:41,194 --> 01:01:42,853 Avalon? 514 01:01:45,514 --> 01:01:47,173 Zaskrbljen si, moj gospod. 515 01:01:47,311 --> 01:01:50,559 Tvoj brat jo vidi kot re�iteljico �love�tva. 516 01:01:50,697 --> 01:01:54,740 Videl si, v kaj se spreminja. �e te je izdala. 517 01:01:54,878 --> 01:01:57,781 Kaj jo bo ustavilo, da tega ne stori znova? 518 01:01:57,919 --> 01:02:03,033 Izdan si bil, vitez svetlobe. 519 01:02:03,171 --> 01:02:07,663 Kak�en dragulj nosi� okoli vratu? 520 01:02:07,801 --> 01:02:14,088 Odstrani ga in se mi razkrij. 521 01:02:20,137 --> 01:02:21,623 Sanja� o meni? 522 01:02:23,765 --> 01:02:25,700 Oh, laska� si. 523 01:02:25,838 --> 01:02:27,429 Kri�i� moje ime. 524 01:02:28,672 --> 01:02:31,297 Sprva sem mislil, da je iz u�itka. 525 01:02:31,437 --> 01:02:33,198 Toda poti� kri. 526 01:02:33,336 --> 01:02:38,002 Spra�ujem se, kak�ne sanje spravijo �loveka, da med spanjem krvavi. 527 01:02:38,140 --> 01:02:41,629 Edino, o �emer sanjam, je, da zapustim ta pekel. 528 01:02:42,907 --> 01:02:45,119 In �e vedno misli�, da ne la�e�. 529 01:03:04,089 --> 01:03:05,990 Torej ne verjame� v svetlobo? 530 01:03:07,442 --> 01:03:09,722 Nikoli nisem rekla, da ne verjamem v svetlobo. 531 01:03:11,000 --> 01:03:13,731 Verjame�, da je vse ustvarila svetloba? 532 01:03:13,869 --> 01:03:15,873 V za�etku je bila svetloba. 533 01:03:16,011 --> 01:03:18,602 In svetloba je bila pri Bogu in svetloba je bila Bog. 534 01:03:18,740 --> 01:03:20,745 Vse je bilo ustvarjeno po njem. 535 01:03:20,883 --> 01:03:24,373 In brez njega ni bilo ustvarjeno ni�, kar je bilo ustvarjeno. 536 01:03:24,611 --> 01:03:28,450 V njem je bilo �ivljenje. In �ivljenje je bilo lu� ljudi. 537 01:03:28,588 --> 01:03:32,804 In lu� sveti v temi. In tema je ni razumela. 538 01:03:34,774 --> 01:03:38,885 Poznam stare besede. �Pa vendar ne verjame� vanje. 539 01:03:39,024 --> 01:03:40,233 Povej mi. 540 01:03:40,371 --> 01:03:43,964 Kje je bila svetloba med vsem mojim trpljenjem? 541 01:03:44,102 --> 01:03:47,247 Kje je bila svetloba, ko te je o�e zapustil kot pankrta? 542 01:03:49,044 --> 01:03:51,255 Svetloba me nikoli ni naredila za pankrta. 543 01:03:53,432 --> 01:03:55,851 In svetloba ti nikoli ni prinesla trpljenja. 544 01:03:56,958 --> 01:03:59,065 To so bile odlo�itve svobodnih ljudi. 545 01:04:00,412 --> 01:04:02,520 Torej vidi�. 546 01:04:02,658 --> 01:04:06,736 Svetloba ni mo�nej�a od volje navadnega �loveka. 547 01:04:06,874 --> 01:04:10,156 Zakaj bi �astila tako �ibko bitje? 548 01:04:11,400 --> 01:04:15,340 Svetloba je samo �e en demon, ki se pretvarja, da je bog. 549 01:04:15,478 --> 01:04:19,313 �e ena po�ast, ki jo je treba posekati. 550 01:04:19,451 --> 01:04:23,218 Morda svetloba ceni svobodno voljo bolj kot odsotnost zla. 551 01:04:23,357 --> 01:04:25,913 Namesto da bi nas spremenila v brezumne su�nje. 552 01:04:26,051 --> 01:04:28,504 Ponuja nam svobodno izbiro. 553 01:04:28,643 --> 01:04:31,788 Izbira prina�a bole�ino. Lahko prinesejo tudi veselje. 554 01:04:35,864 --> 01:04:38,974 �e je tvoj gospodar tako velik. 555 01:04:39,112 --> 01:04:43,743 Zakaj nosi� dragulj drugega gospodarja okoli vratu? 556 01:04:43,881 --> 01:04:45,920 Tvoje besede so prazne. 557 01:05:58,345 --> 01:06:02,699 Ne�ak. Kako si lahko tukaj? 558 01:06:02,837 --> 01:06:06,430 To je slava, stric. �Bhodie. 559 01:06:06,568 --> 01:06:09,920 Si prestopil? �Bhodie. 560 01:06:11,475 --> 01:06:13,445 Bhodie. 561 01:06:13,583 --> 01:06:14,983 Tam ni ni�esar. 562 01:06:22,152 --> 01:06:24,122 Morava iti po hitrej�i poti. 563 01:06:26,887 --> 01:06:29,616 Kar si videl, ni resni�no. �Ne ve�, kaj sem videl. 564 01:06:29,754 --> 01:06:30,998 Zaveden si. 565 01:06:31,137 --> 01:06:32,967 Morda se to dogaja. Morda je prihodnost. 566 01:06:33,105 --> 01:06:35,801 Ali pa je past. 567 01:06:35,940 --> 01:06:38,289 Umakni se. �Ne. 568 01:06:41,952 --> 01:06:44,267 Ne bom ti dovolila sabotirati mojega iskanja. 569 01:06:44,405 --> 01:06:46,409 Misli� svojega ma��evanja. 570 01:06:53,562 --> 01:06:55,912 Ne bi mogel �iveti s sabo, �e ne bi naredil 571 01:06:56,050 --> 01:06:59,056 vsega, kar je v moji mo�i, da bi re�il ne�aka. 572 01:06:59,194 --> 01:07:03,720 In kaj, �e je �e mrtev? �In kaj, �e ni? 573 01:07:03,859 --> 01:07:05,483 Morava iti po najhitrej�i poti. 574 01:07:15,192 --> 01:07:17,024 Kdo je ta fant? 575 01:07:17,162 --> 01:07:21,033 �e bova umrla, bi rada vedela, kdo je ta fant. 576 01:07:21,171 --> 01:07:23,209 �e sem rekel, da je moj ne�ak. 577 01:07:23,347 --> 01:07:25,938 In zakaj ti je tako pri srcu? 578 01:07:26,077 --> 01:07:27,700 Ker je moja kri. 579 01:07:29,947 --> 01:07:34,266 In zakaj se smeji�? �Ali nismo vsi sorodniki? 580 01:07:34,404 --> 01:07:37,169 Nekako povezani. 581 01:07:37,307 --> 01:07:39,761 Mi in na� sovra�nik si delimo pradedka. 582 01:07:39,899 --> 01:07:43,009 Pa vendar si delamo grozne stvari. 583 01:07:44,597 --> 01:07:45,599 Dru�ina. 584 01:07:45,738 --> 01:07:48,019 Varuh mi je povedal o tvojem bratu. 585 01:07:48,158 --> 01:07:50,507 Vem, da nisi izbral priti sem. 586 01:07:50,645 --> 01:07:53,996 Bil si prisiljen in izdan s strani lastne dru�ine. 587 01:07:54,134 --> 01:07:57,383 Preve� govori�. Dru�ina ne pomeni ni�. 588 01:07:57,521 --> 01:08:00,182 Dru�ina vedno dr�i najve�ji bi�. 589 01:08:04,363 --> 01:08:05,607 Je on odgovoren 590 01:08:05,745 --> 01:08:08,094 za se�ig tvoje prijateljice na grmadi? 591 01:08:08,233 --> 01:08:09,787 Jezen dru�inski �lan? 592 01:08:11,688 --> 01:08:15,558 Pazi, kaj naslednji� re�e�, pankrtski vitez. 593 01:08:15,697 --> 01:08:18,253 Kdo je �e bil? Brat? 594 01:08:18,391 --> 01:08:19,791 Ljubosumen stric? 595 01:08:21,121 --> 01:08:23,782 Jeza sestra? 596 01:08:23,920 --> 01:08:26,857 Ne, ne tvoja sestra. 597 01:08:26,995 --> 01:08:32,110 Toliko sovra�tva do mo�kih. Morda je bil tvoj o�e. 598 01:08:39,366 --> 01:08:42,096 Kaj je �e naredila tvoja mati? 599 01:08:42,834 --> 01:08:46,140 Ugibam, da nisem edini pankrt tukaj, kajne? 600 01:09:03,588 --> 01:09:06,319 Sin Azraela. 601 01:09:07,424 --> 01:09:11,846 Vstopil si skozi prepovedana vrata. 602 01:09:11,984 --> 01:09:18,757 Stoj pred menoj in sprejmi mojo sodbo. 603 01:09:20,657 --> 01:09:23,492 Vidim te, vitez. 604 01:09:25,841 --> 01:09:29,573 Kako si pri�el skozi prepovedana vrata? 605 01:09:31,092 --> 01:09:35,032 In zakaj si pri�el? 606 01:09:52,759 --> 01:09:55,764 �e nekdo je s tabo. 607 01:10:01,190 --> 01:10:04,955 Avalon. H�i upanja. 608 01:10:07,629 --> 01:10:12,037 Kako si se mi skrivala? 609 01:10:12,661 --> 01:10:14,992 Zbudi se, vitez. 610 01:10:16,047 --> 01:10:21,092 Vidim. Si le figura v ve�ji igri. 611 01:10:28,936 --> 01:10:30,698 Smrdi� po sovra�tvu. 612 01:10:32,771 --> 01:10:34,431 Sprejmi mojo sodbo. 613 01:10:40,339 --> 01:10:42,135 Njeno srce je temno. 614 01:10:43,034 --> 01:10:45,418 Njena usoda je zape�atena. 615 01:10:45,557 --> 01:10:49,564 Rana jo bo po�rla. 616 01:10:50,002 --> 01:10:51,643 Izgini, vitez. 617 01:11:23,808 --> 01:11:25,777 V redu je. 618 01:11:54,147 --> 01:11:55,547 Oprosti. 619 01:11:56,531 --> 01:11:58,811 Nikoli ne bi smela skreniti s poti. 620 01:12:01,955 --> 01:12:06,067 Vitez, hvala. 621 01:12:08,485 --> 01:12:09,885 Za kaj? 622 01:12:11,422 --> 01:12:12,978 Ker si tukaj. 623 01:12:32,639 --> 01:12:35,990 Pojdi z menoj. Naj se Avalon celi. 624 01:12:36,128 --> 01:12:39,239 Rana jo bo po�rla, �e ne bom posredovala. 625 01:12:39,377 --> 01:12:40,794 To bo upo�asnilo rano. 626 01:12:40,932 --> 01:12:43,454 Rana jo bo po�rla, �e ne bom posredovala. 627 01:12:43,592 --> 01:12:45,873 To bo upo�asnilo rano. 628 01:12:46,011 --> 01:12:48,154 Sem prijateljica. 629 01:12:56,620 --> 01:12:59,073 Zebe te, sin Azraela. 630 01:12:59,211 --> 01:13:03,737 Ogrej se za svoje potovanje. �Si demon? 631 01:13:03,876 --> 01:13:05,431 Sem prijateljica. 632 01:13:07,884 --> 01:13:12,479 Tako kot tebe, me je izdal nekdo, ki sem ga ljubila. 633 01:13:13,620 --> 01:13:14,761 Pazil bi na besede. 634 01:13:14,899 --> 01:13:18,700 �e je prerokba resni�na, zakaj tvoj brat ni pri�el sam? 635 01:13:18,838 --> 01:13:23,987 Kaj ho�e�? �Kolikokrat si umrl zanjo? 636 01:13:25,955 --> 01:13:28,236 In vse, kar vidi, je pankrt. 637 01:13:29,411 --> 01:13:31,830 Niti po imenu te ne kli�e. 638 01:13:33,108 --> 01:13:36,909 Je to tvoj dogovor? Ponudila mi bo� tola�bo. 639 01:13:38,084 --> 01:13:40,606 Ne, Bhodie. 640 01:13:40,745 --> 01:13:42,162 Nobenega dogovora. 641 01:13:43,095 --> 01:13:48,484 Ponujam ti ljubezen. �Ne �elim tvoje ljubezni. 642 01:13:48,622 --> 01:13:50,938 �igavo ljubezen si potem �eli�? 643 01:13:54,117 --> 01:13:56,812 �elim tebe. 644 01:13:56,950 --> 01:14:01,580 Ne kot viteza. Ne kot pankrta. 645 01:14:01,718 --> 01:14:03,481 Ampak tebe, Bhodie. 646 01:14:05,105 --> 01:14:07,214 Ne bom se pogajal s tabo. 647 01:14:10,046 --> 01:14:11,947 So to varuhove besede? 648 01:14:13,294 --> 01:14:14,815 Ali tvoje? 649 01:14:14,953 --> 01:14:17,165 Povej mi, kaj ve� o varuhu? 650 01:14:18,201 --> 01:14:21,000 Ve�, zakaj se �eli vrniti? 651 01:14:21,138 --> 01:14:23,522 Kaj so njegovi nedokon�ani posli? 652 01:14:24,663 --> 01:14:27,600 Ali potrebuje� razlog, da bi pobegnil iz tega pekla? 653 01:14:30,468 --> 01:14:32,575 Dogovor, ki si ga sklenil z njim, saj ve�, 654 01:14:32,713 --> 01:14:35,098 da lahko samo dva vstopita skozi vrata. 655 01:14:38,865 --> 01:14:43,115 Oh, tega nisi vedel. 656 01:14:43,253 --> 01:14:47,365 Ko zbere� vse kamne, si dol�an vzeti varuha. 657 01:14:47,503 --> 01:14:54,034 In �e ona, Avalon, zbere kamne, ga mora vzeti ona. 658 01:14:54,172 --> 01:14:55,969 Zavezana s krvjo. 659 01:14:57,488 --> 01:15:02,085 Tega ti ni povedala, kajne? Da dela� zaman. 660 01:15:03,191 --> 01:15:06,335 Zato ne more izgovoriti tvojega imena. 661 01:15:06,473 --> 01:15:08,649 �e te je izdala. 662 01:15:16,873 --> 01:15:20,778 In kako vem, da ne la�e� ti? 663 01:15:20,916 --> 01:15:23,473 Potreboval bo� moj kamen, da odpre� vrata. 664 01:15:30,868 --> 01:15:33,148 Dolgo sem �e tukaj. 665 01:15:34,945 --> 01:15:39,196 In potrebovala sem ve�nost, da sem na�la samo en kamen. 666 01:15:39,334 --> 01:15:43,618 Vedi, da si ti tisti, ki ga �elim. 667 01:15:43,756 --> 01:15:49,596 In �eprav me zavra�a�, ti dajem sebe. 668 01:15:49,734 --> 01:15:53,673 Brez dogovora, brez trikov. 669 01:15:53,812 --> 01:15:58,511 Vse, kar prosim, je, da razmisli� o tem, kar ti bom zdaj povedala. 670 01:15:58,649 --> 01:16:00,929 Klicatelj nima samo zadnjega kamna, 671 01:16:01,067 --> 01:16:03,832 ampak tudi oro�je. �To �e vem. 672 01:16:03,970 --> 01:16:08,808 Oro�je, dovolj mo�no, da preoblikuje svet. 673 01:16:08,946 --> 01:16:14,716 Z njim bi bil najmo�nej�i �lovek 674 01:16:14,854 --> 01:16:16,444 v celotni zgodovini. 675 01:16:16,582 --> 01:16:23,839 Z njim bi bil bog. In jaz tvoja kraljica. 676 01:16:23,977 --> 01:16:28,019 In skupaj bi lahko preoblikovala in re�ila svet ljudi. 677 01:16:28,158 --> 01:16:30,163 Popravila bi lahko vse, 678 01:16:30,301 --> 01:16:32,581 kar so svetloba in bogovi storili. 679 01:16:32,719 --> 01:16:36,796 In zakaj ne bi preprosto pustil, da Avalon vzame me�? 680 01:16:36,934 --> 01:16:40,079 Da se lahko ma��uje. 681 01:16:40,217 --> 01:16:42,152 Videl si, kaj se zgodi, ko to stori. 682 01:16:43,292 --> 01:16:47,059 Vzemi me�. Zanika� svetlobo. 683 01:16:47,198 --> 01:16:48,598 In ubij bogove. 684 01:16:50,860 --> 01:16:52,260 Zanika� svetlobo? 685 01:16:52,311 --> 01:16:54,867 Da bi vzel oro�je, mora� zanikati svetlobo. 686 01:16:55,005 --> 01:16:57,978 Svetloba je omogo�ila bogovom, da so prinesli zlo na ta svet. 687 01:16:58,116 --> 01:17:00,397 Svetloba dovoljuje obstoj zla in je 688 01:17:00,535 --> 01:17:04,371 zato enako zla kot tisto, kar je ustvarila. 689 01:17:04,510 --> 01:17:08,689 To je moj znak ljubezni do tebe. 690 01:17:10,210 --> 01:17:12,214 Moja predanost tebi. 691 01:17:19,505 --> 01:17:24,515 Vse, kar �elim, je tvoja ljubezen v zameno. 692 01:17:25,691 --> 01:17:28,835 Rekel sem, da se ne bom pogajal s tabo. 693 01:17:33,879 --> 01:17:35,328 Naj bo po tvoje. 694 01:17:49,395 --> 01:17:52,228 Se po�uti� bolje? 695 01:17:52,366 --> 01:17:54,474 Da, se. 696 01:17:55,959 --> 01:17:59,311 Ampak kako? In kdaj? 697 01:17:59,450 --> 01:18:01,419 Je to pomembno? 698 01:18:01,558 --> 01:18:04,148 Kako si premagal drugega gospodarja? 699 01:18:04,287 --> 01:18:05,703 Mislim, da ga nisem. 700 01:18:08,296 --> 01:18:09,696 Lahko vidim? 701 01:18:14,722 --> 01:18:16,899 Zdaj imava dva kamna. 702 01:18:17,037 --> 01:18:18,489 Potrebujeva samo �e enega. 703 01:18:18,627 --> 01:18:20,942 In potem lahko skupaj odideva od tod. 704 01:18:24,363 --> 01:18:27,887 Ja. Ja, skupaj. 705 01:19:15,191 --> 01:19:17,956 Morda bi moral preostanek poti iti sam. 706 01:19:18,094 --> 01:19:21,066 Sam? Zakaj bi to storil? 707 01:19:21,204 --> 01:19:23,139 V mojem talismanu je �e vedno svetloba. 708 01:19:23,277 --> 01:19:24,728 Dovoli, da dokon�am. 709 01:19:24,866 --> 01:19:28,184 Sam ne more� iti proti Klicatelju, vitez. 710 01:19:29,566 --> 01:19:33,090 Vem, zakaj me kli�e� � "Vitez". �Ni�esar ne ve�. 711 01:19:33,228 --> 01:19:34,819 Vem, kaj te preganja. 712 01:19:37,306 --> 01:19:38,706 Preidi k bistvu. 713 01:19:38,827 --> 01:19:43,214 Videl sem te dr�ati truplo nekoga, ki ga globoko ljubi�. 714 01:19:43,352 --> 01:19:45,357 Vem, da zato i��e� ma��evanje. 715 01:19:45,496 --> 01:19:47,500 Izgubljam zanimanje za ta pogovor. 716 01:19:47,638 --> 01:19:49,780 Potem pa naj bo jasno. 717 01:19:49,918 --> 01:19:54,272 Tudi �e premagava Klicatelja, ti bo ponujena velika mo�. 718 01:19:54,410 --> 01:19:56,933 Mo�, ki lahko preoblikuje ta svet. 719 01:19:57,071 --> 01:20:00,180 Mo�, ki jo lahko uporabi� za ma��evanje. 720 01:20:00,318 --> 01:20:04,707 Da, bo. In to mo� bom vzela. 721 01:20:04,845 --> 01:20:07,299 Preklela bo� svojo du�o. 722 01:20:07,437 --> 01:20:11,169 V mojih sanjah � �Zdaj poslu�am tvoje sanje? 723 01:20:11,307 --> 01:20:14,659 Videl sem te vzeti me�. �Zaenkrat mi je ta sanja v�e�. 724 01:20:14,797 --> 01:20:19,013 In bila si izgubljena. Po�rla te je tema. 725 01:20:19,151 --> 01:20:22,364 Praznina svetlobe. �Je tako? 726 01:20:22,502 --> 01:20:27,374 Preklela bo� svojo du�o. In z njo bo umrla prerokba. 727 01:20:27,512 --> 01:20:32,246 Moj o�e nikoli ni sli�al za tvojo prekleto prerokbo. 728 01:20:34,492 --> 01:20:37,154 "�arovnica." "Vla�uga." 729 01:20:37,292 --> 01:20:41,024 "Se�gite jo." "Se�gite jo!" 730 01:20:41,162 --> 01:20:44,927 Dr�ala sem materino roko in poslu�ala njene 731 01:20:45,065 --> 01:20:47,313 krike, medtem ko so se ji prsti topili med mojimi. 732 01:20:47,451 --> 01:20:51,354 �akam, da me ogenj po�re. A ne gorim. 733 01:20:51,493 --> 01:20:53,082 �elim si, da bi. 734 01:20:56,124 --> 01:20:59,648 Dr�im materino roko, dokler ne postane pepel. 735 01:21:00,996 --> 01:21:05,868 Ko se vrnem, bom ubila svojega o�eta 736 01:21:06,006 --> 01:21:08,805 in se�gala njegovo kraljestvo v pepel. 737 01:21:11,742 --> 01:21:14,333 Tukaj sem zaradi ma��evanja. 738 01:21:15,439 --> 01:21:17,754 Ne zaradi tvoje prerokbe. 739 01:21:23,006 --> 01:21:26,185 In vseeno mi je, �e se na poti izgubim. 740 01:21:28,292 --> 01:21:32,370 Greh tvojega o�eta lahko pripeljemo pred sodi��e na druga�en na�in. 741 01:21:32,508 --> 01:21:35,411 Ampak ali lahko tvoj brat in ne�ak �akata? 742 01:21:35,549 --> 01:21:37,484 Mo�je napadajo vrata. 743 01:21:37,622 --> 01:21:40,767 �ivljenje tvojega brata visi na nitki. 744 01:21:40,905 --> 01:21:43,531 Poznal je tveganje. Zato je ostal. 745 01:21:43,669 --> 01:21:46,745 To je njegova vloga. �In kak�na je moja vloga? 746 01:21:46,883 --> 01:21:48,922 Po �em me bo zgodovina pomnila? 747 01:21:49,060 --> 01:21:52,722 Da si se dvignila nad sovra�tvo in izbrala bolj�o pot. 748 01:21:52,861 --> 01:21:55,936 Ne za svojega o�eta ali mater. 749 01:21:56,074 --> 01:21:58,148 Ampak zase. 750 01:21:58,286 --> 01:22:02,570 Torej me prosi�, naj �akam tukaj, medtem ko ti prinese� zadnji kamen? 751 01:22:02,708 --> 01:22:04,297 Da, prosim te. 752 01:22:04,436 --> 01:22:06,579 In �e ne more� premagati Klicatelja, 753 01:22:06,717 --> 01:22:10,967 bo vzel tvoj kamen, in potem bova oba obti�ala tukaj. 754 01:22:11,105 --> 01:22:16,116 In kaj potem? �Dal ti bom kamen od prve dame. 755 01:22:16,254 --> 01:22:17,739 Tako bo na varnem. 756 01:22:27,035 --> 01:22:31,908 Do zdaj si dr�al besedo. Ostala bom tukaj. 757 01:22:46,419 --> 01:22:48,664 �elim si, da bi se spoznala prej, vitez. 758 01:22:51,292 --> 01:22:52,735 Ne! Po�akaj! 759 01:23:32,928 --> 01:23:37,387 William, motil si se! Motil si se! 760 01:23:44,470 --> 01:23:47,476 Ne vem, kako naj te re�im, brat. 761 01:23:52,418 --> 01:23:54,939 Brat! 762 01:23:55,078 --> 01:23:56,805 Ma��uj me. 763 01:24:04,166 --> 01:24:05,720 Tukaj ni svetlobe. 764 01:24:08,312 --> 01:24:10,144 Samo tema je. 765 01:24:25,071 --> 01:24:28,837 Tudi v najtemnej�em trenutku je upanje. 766 01:24:55,651 --> 01:24:57,897 Sin Azraela, 767 01:24:59,555 --> 01:25:03,702 Videl sem prevaro, ki te je doletela. 768 01:25:05,706 --> 01:25:11,200 Zapusti ta kraj in se vrni pomagat bratu. 769 01:25:12,064 --> 01:25:14,449 Ka�em ti usmiljenje. 770 01:25:14,587 --> 01:25:17,005 Vzemi ga, preden si premislim. 771 01:25:17,143 --> 01:25:19,458 Klicatelj, me bo� pustil iti? 772 01:25:19,596 --> 01:25:22,154 Nisem Klicatelj. 773 01:25:22,292 --> 01:25:26,300 Jaz sem varuh vrat, varuh tega kraljestva. 774 01:25:26,438 --> 01:25:29,238 Zadr�ujem demone in tiste, ki se pogovarjajo z demoni, 775 01:25:29,376 --> 01:25:31,137 da ne zapustijo tega kraja. 776 01:25:31,277 --> 01:25:32,934 Nisi Klicatelj. 777 01:25:33,072 --> 01:25:37,460 Ne, in ti nisi demon, zato lahko gre�. 778 01:25:37,599 --> 01:25:39,811 Povej mi, kje je Avalon? 779 01:25:39,949 --> 01:25:43,749 Sprejema svojo sodbo. 780 01:25:47,102 --> 01:25:48,277 Bhodie, jaz � 781 01:25:48,415 --> 01:25:50,316 Zarotila se je z demoni, 782 01:25:50,454 --> 01:25:53,908 da bi osvobodila padle v tvojem svetu. 783 01:25:54,046 --> 01:25:56,950 Ampak jaz sem zavezan njej. �Mora� oditi. 784 01:25:57,088 --> 01:25:59,368 Zavezan si la�i. 785 01:25:59,506 --> 01:26:01,027 Ampak �e vedno sem zavezan. 786 01:26:01,165 --> 01:26:05,761 Dal sem prisego, prisege, ki je ne morem prelomiti. 787 01:26:05,899 --> 01:26:09,700 Varuh vrat, prosim te, da ji dovoli� oditi z menoj. 788 01:26:11,428 --> 01:26:13,847 Ona ostane tukaj. 789 01:26:15,678 --> 01:26:17,078 Potem pa tudi jaz. 790 01:26:20,895 --> 01:26:22,899 Tako naj bo. 791 01:26:24,765 --> 01:26:26,165 Bhodie, za tabo! 792 01:26:36,479 --> 01:26:38,483 �elim, da ve�, 793 01:26:39,485 --> 01:26:44,979 da v tvojem uni�enju ne najdem veselja. 794 01:27:33,424 --> 01:27:39,712 Si res mislil, da me lahko premaga� sam? 795 01:27:39,850 --> 01:27:41,716 Kaj te navaja k misli, da sem sam? 796 01:28:16,270 --> 01:28:17,757 �elim, da ve�, 797 01:28:17,895 --> 01:28:20,314 da mi tvoje uni�enje ne prina�a veselja. 798 01:28:43,084 --> 01:28:48,267 Ti, ti si zadnji gospodar. 799 01:28:52,172 --> 01:28:57,770 Oprosti, ker se nisem pravilno predstavil. 800 01:29:13,285 --> 01:29:15,461 In kako dale� nazaj sega ta la�? 801 01:29:20,230 --> 01:29:22,994 Si vedel, da ti bom sledil skozi prepovedana vrata? 802 01:29:23,132 --> 01:29:25,343 Ni bilo namenjeno tebi, pankrt. 803 01:29:25,481 --> 01:29:28,730 Tvoj brat, William, je bil usojen slediti. 804 01:29:28,869 --> 01:29:30,769 Podcenjeval sem njegovo strahopetnost. 805 01:29:31,943 --> 01:29:36,194 La�e�. �Tvojega brata sem hranil 806 01:29:36,332 --> 01:29:40,374 in tvojega o�eta z zgodbami o prerokbi. 807 01:29:44,348 --> 01:29:46,215 Izbrana. 808 01:29:47,596 --> 01:29:51,846 Njihova slepa vera je bila tako enostavna za manipulacijo. 809 01:29:59,103 --> 01:30:02,385 Kot sem rekla, vitez, zabredel si. 810 01:30:04,493 --> 01:30:07,361 Ni prerokbe, nikoli je ni bilo. 811 01:30:08,743 --> 01:30:12,084 Zdaj bo� naredil vse, kar lahko, da bi pobegnil iz tega pekla. 812 01:30:14,376 --> 01:30:18,729 Vzemi me� in ga razsekaj. 813 01:30:30,513 --> 01:30:33,381 Prerokba ni la�, je izbira. 814 01:30:34,348 --> 01:30:36,490 Izbira, kdo �eli� biti. 815 01:30:37,458 --> 01:30:40,879 Izbira, ki jo mora sprejeti vsak. 816 01:30:41,017 --> 01:30:45,405 �e vzame� me�, zmaga tvoj o�e, postane� kot on. 817 01:30:47,685 --> 01:30:49,138 Kaj je njena druga mo�nost? 818 01:30:52,247 --> 01:30:56,669 Postati kot njena mati, nemo�na, 819 01:30:59,227 --> 01:31:00,782 in biti se�gana na grmadi? 820 01:31:17,955 --> 01:31:19,371 Avalon. 821 01:31:27,492 --> 01:31:28,892 Avalon. 822 01:31:36,614 --> 01:31:38,169 Ne �elim si � 823 01:31:41,832 --> 01:31:43,232 Potem pa ne. 824 01:31:44,423 --> 01:31:46,703 Ne potrebuje� ga. 825 01:31:46,841 --> 01:31:49,675 �e lahko pre�kata samo dva, bom ostal jaz. 826 01:31:50,885 --> 01:31:52,509 Ne. 827 01:31:52,647 --> 01:31:54,236 Ne, ne bo�. 828 01:31:55,653 --> 01:31:58,417 Gleda� me in vidi� nekaj, �esar ni. 829 01:31:58,555 --> 01:32:00,180 Vidim te. 830 01:32:00,318 --> 01:32:04,085 Vidim tvojo bole�ino, tvojo po�kodbo, tvojo jezo. 831 01:32:04,223 --> 01:32:06,123 Ampak vem, da se bo� dvignila nad to. 832 01:32:07,436 --> 01:32:11,237 Vem, da lahko pre�kata samo dva, pusti me ostati. 833 01:32:12,377 --> 01:32:13,777 Potem je odlo�eno. 834 01:32:15,486 --> 01:32:17,112 On ostane tukaj. 835 01:32:19,047 --> 01:32:22,812 Vzemi me�, in greva. 836 01:32:39,122 --> 01:32:40,522 Vzemi me�. 837 01:32:42,715 --> 01:32:44,115 Ne. 838 01:32:48,452 --> 01:32:52,391 Kaj misli� z ne? �Rekla sem ne. 839 01:32:58,368 --> 01:33:05,521 Po vsem, kar sem � Po vsem, kar sem storil, 840 01:33:08,941 --> 01:33:10,670 Ne bom zavrnjen. 841 01:33:12,363 --> 01:33:14,677 Izbiram druga�no pot. 842 01:33:16,612 --> 01:33:19,861 Druga�no pot. Mislim, da ne. 843 01:33:21,278 --> 01:33:23,005 Podcenjeval sem te, vitez. 844 01:33:23,143 --> 01:33:25,700 Na�el si zadnji kan�ek �love�nosti v Avalon. 845 01:33:25,838 --> 01:33:28,880 Ko bom kon�al s tabo, je ne bo ve�. 846 01:33:39,350 --> 01:33:40,766 Avalon? 847 01:33:44,429 --> 01:33:46,848 Mati. 848 01:33:46,986 --> 01:33:48,541 Primi mojo roko, Avalon. 849 01:34:00,427 --> 01:34:02,293 Se ne spomni� svoje obljube? 850 01:34:04,574 --> 01:34:06,267 Ma��uj me, Avalon. 851 01:34:08,547 --> 01:34:10,344 Avalon, ma��uj me. 852 01:34:12,072 --> 01:34:13,765 Ma��uj me, Avalon. 853 01:34:16,080 --> 01:34:19,501 Avalon, ma��uj me. �Gori. 854 01:34:19,639 --> 01:34:21,575 Ma��uj me, Avalon! 855 01:34:21,713 --> 01:34:24,096 Se�gite �arovnico. �Ma��uj me, Avalon! 856 01:34:24,234 --> 01:34:26,826 Gori! �Ma��uj se. 857 01:34:44,275 --> 01:34:48,492 Zavezani sva, ti in jaz, s sto smrtmi. 858 01:34:48,630 --> 01:34:50,047 Zavezana s krvjo. 859 01:34:51,670 --> 01:34:54,193 Vsaka smrt naju je zbli�ala. 860 01:34:54,331 --> 01:34:56,190 Vsaka smrt naju je naredila za eno. 861 01:34:56,957 --> 01:35:02,243 Vsaki�, ko pre�kava, se zbli�ava. 862 01:35:02,382 --> 01:35:04,628 Najini du�i se bosta zlili v eno. 863 01:35:05,423 --> 01:35:09,355 Jaz lahko zdr�im. Ampak ali lahko ona? 864 01:35:10,986 --> 01:35:14,131 Saj nisi mislil, da si ti izbrani, kajne? 865 01:35:16,929 --> 01:35:20,420 Ni� posebnega ni na tebi. 866 01:35:27,883 --> 01:35:29,817 Me bo� posekal? 867 01:35:34,449 --> 01:35:35,849 Ne! 868 01:35:46,645 --> 01:35:49,964 Eden od vaju bo vzel me�. 869 01:35:53,315 --> 01:35:55,284 Vzemi me�. 870 01:35:55,422 --> 01:35:57,080 �e ne zase, pa zanjo. 871 01:35:59,811 --> 01:36:01,884 Obljubil si, da me bo� varoval. 872 01:36:02,022 --> 01:36:04,233 Vzemi me�. �Vzemi me�. 873 01:36:04,371 --> 01:36:08,449 Brez me�a si za vedno pankrt, za vedno ujetnik. 874 01:36:08,588 --> 01:36:13,598 Zapustil bo� ta svet neznan, nesli�an in neljubljen. 875 01:36:13,736 --> 01:36:17,607 Toda z me�em lahko osvoji� vse. 876 01:36:17,745 --> 01:36:20,508 Bog med ljudmi. 877 01:36:20,647 --> 01:36:22,927 Rekel si, da me bo� varoval, stric. 878 01:36:24,171 --> 01:36:25,208 Vzemi me�. 879 01:36:25,346 --> 01:36:29,872 Vsa slava bo tvoja, celo tvoj brat se ti bo priklonil. 880 01:36:30,010 --> 01:36:32,395 Avalon bo tvoja. �Vzemi me�. 881 01:36:33,881 --> 01:36:36,299 Vzemi me�, stric. 882 01:36:36,438 --> 01:36:38,926 Vzemi me�. 883 01:36:40,999 --> 01:36:42,589 Vzemi me�. 884 01:36:42,728 --> 01:36:44,627 Vzemi me�. 885 01:36:46,389 --> 01:36:48,117 Vzemi me�. 886 01:36:48,255 --> 01:36:50,328 Vzemi me�. 887 01:36:52,506 --> 01:36:54,267 Jaz sem veliki Klicatelj. 888 01:36:55,408 --> 01:37:00,246 Pletem in oblikujem �love�tvo po svojih �eljah. 889 01:37:01,628 --> 01:37:07,122 �e samo �epet mojega glasu nadzoruje mno�ice. 890 01:37:07,260 --> 01:37:11,614 Jaz bom tvoja. Pridi, pridru�i se mi, Bhodie. 891 01:37:11,752 --> 01:37:15,276 Vzemi me�. �Jaz sem bil. 892 01:37:15,414 --> 01:37:18,552 Jaz sem bil tisti, ki je ukazal njenemu o�etu, naj jo se�ge. 893 01:37:20,944 --> 01:37:23,500 "�arovnica!" "Gori!" 894 01:37:23,638 --> 01:37:25,400 To so moje besede! 895 01:37:30,134 --> 01:37:32,104 Ti si moja lutka. 896 01:37:33,140 --> 01:37:35,110 Jaz sem lutkar. 897 01:37:35,248 --> 01:37:36,942 Ti si ni�! 898 01:37:40,431 --> 01:37:42,366 Zanika� svetlobo. �Ljubi me. 899 01:37:42,504 --> 01:37:44,613 Zanika� svetlobo. ��asti me. 900 01:37:44,751 --> 01:37:46,651 Zanika� svetlobo. �Zanika� svetlobo. 901 01:37:46,790 --> 01:37:48,932 Zanika� svetlobo. �Zanika� svetlobo. 902 01:37:49,070 --> 01:37:50,470 Zanika� svetlobo. 903 01:37:51,592 --> 01:37:53,528 Lastim si te! 904 01:38:00,507 --> 01:38:02,132 Vzemi me�. 905 01:38:04,688 --> 01:38:06,088 Ne, ne, ne. 906 01:38:25,731 --> 01:38:27,182 Ampak ali ti gori�? 907 01:40:00,997 --> 01:40:02,517 Si v redu? 908 01:40:06,595 --> 01:40:08,634 Vzel mi je vse. 909 01:40:13,539 --> 01:40:17,341 Po vsem tem �asu, ko sem hodila po tej poti, 910 01:40:17,479 --> 01:40:19,138 ne vem, kam naj grem. 911 01:40:25,772 --> 01:40:27,292 Kam naj grem? 912 01:40:30,229 --> 01:40:31,645 Skozi vrata. 913 01:40:33,305 --> 01:40:34,721 In potem? 914 01:40:36,277 --> 01:40:39,662 Karkoli bo, bova storila skupaj. 915 01:40:58,044 --> 01:41:02,192 Skupaj. �Da, skupaj. 916 01:41:55,543 --> 01:41:58,860 Pridi, brat. Izpolniva prerokbo. 917 01:42:30,861 --> 01:42:33,861 Prevod: Jaga Baba Tehni�na obdelava BLiNK 918 01:42:36,861 --> 01:42:40,861 Preuzeto sa www.titlovi.com 66664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.