All language subtitles for 1986-le-contrat-vf-vidomon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:04,810 – Sous -titrage FR 2021 2 00:02:40,080 --> 00:02:41,080 Peu vert. 3 00:02:41,260 --> 00:02:42,260 En route. 4 00:02:47,720 --> 00:02:52,660 Dis -moi, combien de fois John Wayne a obtenu un de leurs foutus Oscars ? Pas 5 00:02:52,660 --> 00:02:53,660 assez de fois. 6 00:02:57,680 --> 00:03:04,480 Matchellino ou Rupi encore ? C 'est mon tour de 7 00:03:04,480 --> 00:03:07,440 garde. Il est quoi ce mec pour pioncer tellement ? 8 00:03:08,320 --> 00:03:10,060 Froussard, on s 'en fout pour vous qui témoignent. 9 00:03:54,700 --> 00:03:56,500 Je n 'ai rien fait. Laisse -moi. 10 00:03:57,100 --> 00:03:58,780 Je n 'ai rien fait. 11 00:03:59,120 --> 00:04:01,060 On t 'a beaucoup cherché. 12 00:04:03,020 --> 00:04:04,020 Alors, 13 00:04:04,820 --> 00:04:07,560 tu veux te mettre à table ? Bon appétit. 14 00:04:15,640 --> 00:04:16,640 Harry, 15 00:04:20,720 --> 00:04:22,460 il faut qu 'il l 'emporte. 16 00:04:31,420 --> 00:04:32,620 27 ans de service. 17 00:04:33,420 --> 00:04:35,940 Et moi, je m 'en suis tiré sans une hydratineur. 18 00:04:36,160 --> 00:04:42,880 Merde ! Je veux la liste de chaque personne qui savait où nous le 19 00:04:42,880 --> 00:04:47,080 planquions et de tous ceux qui auraient pu le savoir depuis le procureur jusqu 20 00:04:47,080 --> 00:04:48,080 'au commissaire. 21 00:04:49,600 --> 00:04:52,580 Je veux Mike, ceux qui ont montré ça. 22 00:05:05,580 --> 00:05:06,580 Off the tree ! 23 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 Merci. 24 00:08:13,100 --> 00:08:15,340 que les locataires se plaignent du bruit que font les poubelles. 25 00:08:16,420 --> 00:08:18,140 Oui, mais vous pourriez en parler à vos gars. 26 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 Bien sûr. 27 00:08:20,680 --> 00:08:21,680 Entendu et bonne journée. 28 00:08:23,140 --> 00:08:23,859 Ah, 29 00:08:23,860 --> 00:08:30,760 vous l 'avez eu. 30 00:08:30,880 --> 00:08:32,460 Bravo. Si on le fait. 31 00:08:32,900 --> 00:08:36,679 Foutez, je me suis payé ce costume pour aller au bal. Il a arrêté un conducteur 32 00:08:36,679 --> 00:08:38,659 sur la route 64 pour excès de vitesse. 33 00:08:39,340 --> 00:08:42,419 Il allait lui coller une amende de 50 sacs. Il me demandait son chemin. 34 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 Bouclez -le. 35 00:08:45,690 --> 00:08:52,270 Port illégal d 'uniforme, délit de fuite, vol, refus d 'obtempérer et 36 00:08:52,270 --> 00:08:53,270 shérif. 37 00:08:53,710 --> 00:08:56,070 Je m 'en vais, je serai chez moi. D 'accord, shérif. 38 00:09:00,550 --> 00:09:01,810 Amène -toi, collègue. 39 00:09:27,210 --> 00:09:27,770 Amy ! 40 00:09:27,770 --> 00:09:35,270 Amy 41 00:09:35,270 --> 00:09:38,090 ! Amy ? 42 00:09:38,090 --> 00:09:44,750 Tu fais un truc spécial 43 00:09:44,750 --> 00:09:49,070 ? Bien sûr ! Et ça me fait très plaisir que tu rentres tôt pour fêter l 44 00:09:49,070 --> 00:09:53,830 'occasion. Et c 'est rien que nous deux ou on aura des invités ? Mais voyons, 45 00:09:53,830 --> 00:09:55,370 bien sûr qu 'il n 'y aura que nous deux. 46 00:09:56,910 --> 00:10:01,530 Dis donc, qu 'est -ce qu 'on fait, tout juste ? On commémore. 47 00:10:03,030 --> 00:10:04,910 Ça fait cinq ans. 48 00:10:06,490 --> 00:10:08,770 Il faut dire qu 'il y a vraiment de quoi. 49 00:10:09,310 --> 00:10:13,630 Cinq années d 'exil dans un bled, avec personne à qui parler, aucun sujet de 50 00:10:13,630 --> 00:10:16,430 conversation, sauf le temps et les récoltes. 51 00:10:17,350 --> 00:10:18,670 Ça ne va pas durer toujours. 52 00:10:19,010 --> 00:10:25,610 Tu parles, Charles ! Tu crois que ça m 'amuse ? Alors laisse tomber ! Je fais 53 00:10:25,610 --> 00:10:26,610 mon mieux. 54 00:10:26,930 --> 00:10:27,930 Dis ça à d 'autres. 55 00:10:28,090 --> 00:10:31,270 On pourrait encore bosser pour le bureau. Tu t 'es laissé faire. Sinon, on 56 00:10:31,270 --> 00:10:32,270 habiterait encore New York. 57 00:10:32,550 --> 00:10:33,770 Rien ne t 'obligeait à renoncer. 58 00:10:33,990 --> 00:10:35,730 C 'était ma seule chance de démissionner. 59 00:10:36,030 --> 00:10:38,710 Il fallait le faire ou le tribunal m 'aurait donné tort et j 'étais flanqué 60 00:10:38,710 --> 00:10:42,330 dehors. Et je n 'avais plus aucune chance de décrocher ce poste. 61 00:10:46,950 --> 00:10:47,310 Qu 62 00:10:47,310 --> 00:10:54,730 'est 63 00:10:54,730 --> 00:10:55,730 -ce que tu as prévu pour dîner ? 64 00:10:57,910 --> 00:10:58,910 Rien que ça. 65 00:11:04,510 --> 00:11:07,890 Tu as décidé de me mettre à l 'engrais ? Tu fais semblant d 'avoir le choix, 66 00:11:08,010 --> 00:11:10,770 mais qu 'est -ce que tu peux faire ? Qu 'est -ce qu 'on fait d 'autre que de 67 00:11:10,770 --> 00:11:14,650 mettre les vaches à l 'engrais ici ? On est coincé, on est victime des 68 00:11:14,650 --> 00:11:18,870 circonstances. Et qu 'est -ce que les vaches sont censées apporter à ce monde 69 00:11:18,870 --> 00:11:25,530 pour le rendre florissant ? De la bouse ! 70 00:11:32,650 --> 00:11:34,550 Tu as choisi conduire et boire. 71 00:12:32,430 --> 00:12:37,310 Allô, Mark ? Oui ? C 'est Shannon, Mark. Harry Shannon. 72 00:12:38,230 --> 00:12:39,670 Ça en fait une paie, Harry. 73 00:12:41,610 --> 00:12:45,010 Qu 'est -ce que vous voulez ? Il faut que je vous parle, Mark. Je suis dans la 74 00:12:45,010 --> 00:12:49,530 merde. Et bien parler ? Non, rien au téléphone. 75 00:12:50,030 --> 00:12:51,570 C 'est tout ce que je peux faire pour vous. 76 00:12:52,370 --> 00:12:56,650 Vous devez pas rigoler tous les jours, hein, petit ? Non, c 'est pas la joie. 77 00:12:57,530 --> 00:13:00,250 Si vous voulez que ça s 'arrange, venez me voir. 78 00:13:29,160 --> 00:13:30,200 Conseiller matrimonial. 79 00:13:36,180 --> 00:13:39,180 Le bureau a des lieux de rendez -vous aussi mystérieux que poétiques. 80 00:13:41,000 --> 00:13:42,460 Le bureau n 'y est pour rien. 81 00:13:44,420 --> 00:13:49,240 Monsieur Petrovida, vous prétendez n 'avoir aucune source de revenus 82 00:13:49,240 --> 00:13:53,480 'entretenir aucune relation avec le crime organisé, et pourtant, vous avez 83 00:13:53,480 --> 00:13:57,080 déclaré au fils que l 'année dernière a revenu de 73 000 dollars. 84 00:13:57,710 --> 00:14:01,510 Avec cette somme, vous vous débrouillez pour assurer l 'entretien de votre hôtel 85 00:14:01,510 --> 00:14:06,950 particulier, ici, à Chicago, d 'un pavillon de chasse dans le Wisconsin, d 86 00:14:06,950 --> 00:14:10,790 résidence d 'hiver en Californie, de quatre cadillacs, pour ne citer que ceux 87 00:14:10,790 --> 00:14:14,090 dont nous sommes sûrs, et un style de vie qui donnerait à Rockefeller l 'air d 88 00:14:14,090 --> 00:14:14,849 'un clochard. 89 00:14:14,850 --> 00:14:19,390 Alors, comment pouvez -vous expliquer ce sublime tour de force ? Je crois que 90 00:14:19,390 --> 00:14:22,730 bien peu de gens vivent dans ce luxe en déclarant au fisc aussi peu. C 'est 91 00:14:22,730 --> 00:14:23,990 bactère. Mais oui, je sais. 92 00:14:24,640 --> 00:14:27,520 Mais qu 'est -ce qu 'il a à foutre avec tout ça ? Il est procureur fédéral. 93 00:14:27,860 --> 00:14:31,260 Dire que ce fils de pute m 'a cassé ma carrière. Vous lui aviez amené un 94 00:14:31,260 --> 00:14:33,940 qui avait l 'air d 'être passé dans une moissonneuse batteuse. Tous les 95 00:14:33,940 --> 00:14:36,640 magistrats auraient fait la même chose. Enfin, rappelez -vous l 'affaire. Ce 96 00:14:36,640 --> 00:14:38,480 gars avait kidnappé une fillette de 11 ans. 97 00:14:38,960 --> 00:14:41,620 Il l 'avait violée, il ne l 'a pas tuée, il l 'a massacrée. 98 00:14:41,900 --> 00:14:46,180 À l 'époque, l 'opinion publique s 'obnubilait particulièrement sur les 99 00:14:46,180 --> 00:14:49,040 policières. Non, non, Baxter s 'était bien juré d 'avoir ma peau. 100 00:14:49,620 --> 00:14:51,200 Vous allez le voir pour essayer de m 'expliquer. 101 00:14:51,680 --> 00:14:54,430 Alors, qu 'est -ce qu 'il a dit ? Démissionner ou bien passer en justice. 102 00:14:54,850 --> 00:14:56,030 C 'est à vous de choisir. 103 00:14:57,190 --> 00:15:01,470 Oui, bien sûr. Enfin, le bon côté de la chose, c 'est que Petrovident en bat 104 00:15:01,470 --> 00:15:03,410 encore plus avec lui que vous n 'en avez jamais basé. 105 00:15:04,330 --> 00:15:06,050 J 'ai des tas de dettes. 106 00:15:06,990 --> 00:15:07,990 Je vois. 107 00:15:08,050 --> 00:15:11,110 Et envers qui ? Des tas d 'amis. 108 00:15:12,030 --> 00:15:14,250 Comme Paolo Rocca et Bill Rothman. 109 00:15:19,390 --> 00:15:21,170 Je plaide le cinquième amendement. 110 00:15:23,670 --> 00:15:25,850 Petrovida. Il dirige la mafia de Chicago. 111 00:15:26,090 --> 00:15:27,090 C 'est lui le parrain. 112 00:15:34,370 --> 00:15:38,230 Monsieur Roca, votre unique source de revenus connue est une agence de voyage. 113 00:15:38,850 --> 00:15:42,690 Pourtant, comme monsieur Petrovida, vous sembleriez mener une existence, 114 00:15:42,910 --> 00:15:46,490 posséder un train de vie excédant de loin vos moyens. Cela vous gênerait d 115 00:15:46,490 --> 00:15:49,610 'éclairer ces messieurs sur la voie à suivre pour parvenir à ce miracle 116 00:15:49,610 --> 00:15:50,710 financier stupéfiant. 117 00:15:51,260 --> 00:15:52,740 Monsieur, je refuse de rien dire. 118 00:15:53,380 --> 00:15:58,040 Comme y autorise le cinquième amendement de notre constitution, un honnête homme 119 00:15:58,040 --> 00:16:00,920 n 'a pas à tolérer ce genre de tracasseries en Amérique. 120 00:16:01,280 --> 00:16:04,420 Merci, monsieur Roca, de nous remettre en mémoire les règles du bon droit. 121 00:16:05,360 --> 00:16:06,380 Roca, c 'est le faux soyeur. 122 00:16:07,320 --> 00:16:10,480 Ceux qui font de l 'ombre à Petrovida, le sien Roca se charge de les enterrer. 123 00:16:11,480 --> 00:16:13,000 Nous voilà au fait du tout, Chicago. 124 00:16:14,420 --> 00:16:15,740 C 'est vous, là, du bureau. 125 00:16:15,960 --> 00:16:17,280 Qu 'est -ce que vous attendez de moi ? 126 00:16:23,760 --> 00:16:26,380 Vous vous rappelez bien, mon fils ? Barnet ? Oui. 127 00:16:28,020 --> 00:16:29,300 On allait au football ensemble. 128 00:16:30,040 --> 00:16:32,720 Oui, c 'est vrai. C 'est une des jeunes recrues du bureau. 129 00:16:33,220 --> 00:16:35,920 Non ? Oui. 130 00:16:53,160 --> 00:16:54,420 Je veux la peau de Petrovina. 131 00:16:56,000 --> 00:16:59,800 C 'est lui qui a tué Barnet ? Barnet a été tué en assurant la protection d 'un 132 00:16:59,800 --> 00:17:02,880 type dont le témoignage devait nous débarrasser de Petrovina. 133 00:17:03,260 --> 00:17:08,020 Mais ce salaud a fait faire ça par un autre. 134 00:17:10,380 --> 00:17:15,400 Mais qu 'attendez -vous de plus d 'un shérif que de vos agents géniaux ? Ah 135 00:17:15,420 --> 00:17:17,859 non, non, il ne faut pas mêler le bureau à cette affaire. 136 00:17:18,760 --> 00:17:21,180 Non, non, je vais financer ça moi -même. 137 00:17:21,460 --> 00:17:24,920 Je dois avoir... Quelques dizaines de milliers de dollars d 'économie. 138 00:17:27,339 --> 00:17:31,860 Je veux que vous vous introduisiez dans l 'organisation Petrovida pour la 139 00:17:31,860 --> 00:17:32,860 démolir. 140 00:17:33,740 --> 00:17:37,560 Avec la gueule que j 'ai, j 'ai l 'air de quoi ? Je trouve que vous avez l 'air 141 00:17:37,560 --> 00:17:38,560 d 'un homme malheureux. 142 00:17:38,720 --> 00:17:41,020 Vous avez une solution ? Pour vous, la réintégration possible. 143 00:17:42,760 --> 00:17:43,900 Bref, retour parmi nous. 144 00:17:48,430 --> 00:17:51,630 Le bureau passe son temps à infiltrer des hommes d 'élite chez Petrovida et 145 00:17:51,630 --> 00:17:53,930 gang, mais il y a une taupe planquée chez moi ou ailleurs. 146 00:17:54,870 --> 00:17:56,590 Et tous nos gars se font démasquer. 147 00:17:57,210 --> 00:18:01,750 C 'est pour ça qu 'aucun autre que moi ne sera que vous émis en piste. 148 00:18:02,050 --> 00:18:03,050 Absolument ouf. 149 00:18:03,610 --> 00:18:05,630 Alors je compte sur vous pour m 'arranger ça. 150 00:18:06,570 --> 00:18:08,290 Et vous ferez d 'une pierre deux coups. 151 00:18:09,550 --> 00:18:14,210 Qu 'est -ce que vous décidez ? Et il ratera peut -être l 'attitude physique. 152 00:19:00,590 --> 00:19:03,550 Ici Kaminsky, effraction au dépôt de carburant municipal. 153 00:19:03,950 --> 00:19:07,010 Bien reçu, chérie. 154 00:20:28,010 --> 00:20:31,410 Je suis nerveux que vous ayez dû vous tuer, petit, mais c 'est la meilleure 155 00:20:31,410 --> 00:20:32,770 protection possible pour nous tous. 156 00:20:34,050 --> 00:20:36,350 Donc au sommet, nous avons Luigi Petrovida. 157 00:20:37,010 --> 00:20:38,870 Il est en place depuis plus de vingt ans. 158 00:20:39,110 --> 00:20:40,110 Il est très fort. 159 00:20:40,710 --> 00:20:42,410 Il a intérêt tout le monde sur sa roue. 160 00:20:44,950 --> 00:20:47,090 Son bras droit, c 'est le nommé Roca. 161 00:20:47,850 --> 00:20:49,350 Il tuerait pour trois miettes de pain. 162 00:20:51,290 --> 00:20:53,190 Faudra l 'avoir particulièrement à l 'œil. 163 00:20:55,280 --> 00:20:58,680 Les FAF sont établis d 'après ceux d 'un type que nous savons à l 'étranger, un 164 00:20:58,680 --> 00:21:00,160 casier particulièrement chargé. 165 00:21:01,580 --> 00:21:04,920 Le numéro de téléphone est celui d 'une planque équipée d 'un répondeur pour 166 00:21:04,920 --> 00:21:05,920 prendre vos rapports. 167 00:21:07,180 --> 00:21:10,680 Il y a 25 000 dollars pour les premiers frais, mais s 'il vous faut plus, vous n 168 00:21:10,680 --> 00:21:11,680 'avez qu 'à demander. 169 00:21:12,020 --> 00:21:15,560 Cette phase de râla est celle d 'un nouveau venu, un certain Hammer 170 00:21:16,000 --> 00:21:18,540 Il voudrait sa part du gâteau et Petrovic n 'avait rien lâché. 171 00:21:20,600 --> 00:21:23,960 C 'est en vous en prenant à ce gêneur que vous êtes sûr d 'attirer l 172 00:21:23,960 --> 00:21:24,960 du caïd. 173 00:21:26,730 --> 00:21:29,130 Mais rappelez -vous les fuites. Il y a une taupe chez nous. 174 00:21:29,470 --> 00:21:31,610 Un traître responsable de la mort de Barnet. 175 00:21:32,750 --> 00:21:34,070 C 'est lui que je veux. 176 00:21:35,970 --> 00:21:37,110 Et bienvenue à Chicago. 177 00:21:39,530 --> 00:21:40,530 Donnez à monsieur. 178 00:21:40,690 --> 00:21:43,690 Et ce sera une paire de cartes. 20 dollars. 179 00:21:44,770 --> 00:21:45,770 40 dollars. 180 00:21:45,950 --> 00:21:46,950 20 dollars d 'argent. 181 00:21:48,370 --> 00:21:49,370 20 dollars d 'argent. 182 00:21:50,210 --> 00:21:51,210 Messieurs, faites vos jeux. 183 00:21:51,870 --> 00:21:53,550 30 dollars, 30 dollars, 30 dollars ici. 184 00:21:54,150 --> 00:21:55,150 30 dollars. 185 00:21:56,510 --> 00:21:59,130 Les jeux sont faits. 186 00:22:00,630 --> 00:22:01,770 Rien ne va plus. 187 00:22:05,530 --> 00:22:06,530 8 encore. 188 00:22:12,170 --> 00:22:13,510 Donc, la table est truquée. 189 00:22:13,750 --> 00:22:14,749 Moi, je veux voir M. 190 00:22:14,750 --> 00:22:16,510 Lamansky. Il n 'est sûrement pas là. 191 00:22:16,770 --> 00:22:20,670 Et comment t 'oses dire que la table est truquée ? Évidemment. 192 00:22:26,730 --> 00:22:30,870 La table est truquée, il y a un aimant, les salauds ! Ah merde, les fumiers ! 193 00:22:30,870 --> 00:22:33,830 Faut que je fous le camp ! Faut que je reprends mon fric, ça me fait mal ! Non 194 00:22:33,830 --> 00:22:37,750 mais t 'as raison ! Alors je te le crois, oui ! Magique ! Allez viens ! 195 00:22:37,750 --> 00:22:40,030 ! Allez voir ! Hé ! Hé ! Mais arrête ! 196 00:23:42,490 --> 00:23:44,690 Bonsoir tout le monde, je compte sur vous pour remettre de l 'ordre avant de 197 00:23:44,690 --> 00:23:45,690 partir. 198 00:24:25,960 --> 00:24:27,420 Et maintenant, il va nous payer. 199 00:24:29,560 --> 00:24:36,220 S 'il vous plaît, 200 00:24:36,220 --> 00:24:41,140 vous pourriez vous écarter un peu ? Vos lumières, là. D 'accord. 201 00:25:28,270 --> 00:25:30,270 Ça nous en coûte des pognons de nous réunir. 202 00:25:31,150 --> 00:25:35,510 Parce que maintenant, mon temps, il me coûte aussi cher qu 'à toi. 203 00:25:35,790 --> 00:25:36,790 Il te coûte plus. 204 00:25:37,490 --> 00:25:38,590 Parce qu 'il t 'en reste moins. 205 00:25:38,970 --> 00:25:42,230 J 'ai eu la gentillesse de t 'accorder cette entrevue parce que tu as travaillé 206 00:25:42,230 --> 00:25:46,890 pour moi longtemps. Mais je te le répète, j 'exige que tu laisses tout 207 00:25:46,890 --> 00:25:47,890 ici. Et tiens -toi. 208 00:25:48,290 --> 00:25:50,230 Sinon, un matin, tu vas te réveiller mort. 209 00:25:50,630 --> 00:25:53,310 Luigi, j 'ai plein de gens dans mon organisation. 210 00:25:53,550 --> 00:25:54,850 Il y a bien assez de boulot pour nous deux. 211 00:25:55,110 --> 00:25:56,110 Nous deux, c 'est rayé. 212 00:25:56,290 --> 00:25:57,290 Il n 'y a que moi. 213 00:25:58,760 --> 00:26:04,500 Je te donne deux jours. Pour faire quoi ? Pour retravailler ici avec toi ? Tu ne 214 00:26:04,500 --> 00:26:08,980 travailleras jamais ici, ni nulle part pour moi, ni pour personne d 'autre. 215 00:26:12,940 --> 00:26:14,260 Ok, ils vont sortir. 216 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 C 'est comme ça qu 'il aura loué ce qu 'il fait de toi. 217 00:26:59,610 --> 00:27:02,670 Ça va pas arder pour celui -là. C 'est qu 'un foutu amateur. 218 00:27:03,030 --> 00:27:04,250 Il n 'a rien appris avec moi. 219 00:27:04,750 --> 00:27:08,650 Il ne m 'a rien fait, non ? Gagez les balles, c 'est tout ce qu 'il sait 220 00:27:10,290 --> 00:27:11,570 C 'était un bon gosse, Tony. 221 00:27:12,710 --> 00:27:15,450 Il me faut quelqu 'un d 'aussi bien que lui pour le remplacer. 222 00:27:15,730 --> 00:27:17,390 Fais un coup de main, bâtard ! 223 00:27:43,280 --> 00:27:44,280 Hé, je crois que vous vous trompez. 224 00:27:44,880 --> 00:27:48,820 La ferme. Le proprio de cette voiture, vous savez pas qui il est ? Si, c 'est 225 00:27:48,820 --> 00:27:51,440 gars qui va pas pouvoir profiter de sa bagnole, on va lui offrir un corbillard. 226 00:28:00,580 --> 00:28:05,840 Qu 'est -ce que vous faites là ? Je vous attendais. 227 00:28:06,640 --> 00:28:07,640 Vas -y, vieux. 228 00:28:09,740 --> 00:28:12,360 Qu 'est -ce que vous voulez ? 229 00:28:12,620 --> 00:28:13,620 C 'est vos bijoux que je veux. 230 00:28:14,580 --> 00:28:17,720 Vous ne connaissez pas celui qui me les offre ? Martin Lamansky. 231 00:28:19,000 --> 00:28:22,560 Il sait choisir les cailloux, mais vous les hommes, vous les choisissez mal. 232 00:28:23,080 --> 00:28:24,080 J 'attends. 233 00:28:25,700 --> 00:28:27,120 Ne me forcez pas à vous décoiffer. 234 00:28:32,120 --> 00:28:33,120 Ouais, 235 00:28:33,920 --> 00:28:35,140 bien. Allez, encore. 236 00:29:11,660 --> 00:29:12,660 Bonsoir, monsieur. 237 00:29:22,500 --> 00:29:24,180 Sous -sol. Il n 'y a pas de sous -sol. 238 00:29:24,720 --> 00:29:27,080 Hé, tu n 'as pas l 'air de comprendre. 239 00:29:27,880 --> 00:29:29,240 Je ne suis pas poulet, je viens pour jouer. 240 00:29:45,580 --> 00:29:49,500 Vous désirez ? Une entrevue avec M. 241 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 Rocard. 242 00:29:51,380 --> 00:29:52,380 C 'est impossible. 243 00:29:52,880 --> 00:29:55,500 Dites -lui que je suis l 'emmerdeur qui colle aux fesses de Lamansky. 244 00:29:56,900 --> 00:29:57,900 Attendez ici. 245 00:30:18,200 --> 00:30:20,320 On dit que perdre forge le caractère. 246 00:30:20,780 --> 00:30:22,520 Mais en appauvrissant votre garde -robe. 247 00:30:49,580 --> 00:30:50,580 Vous pouvez entrer. 248 00:31:05,600 --> 00:31:09,960 Qui êtes -vous ? Joseph Bebrenner, Joey. 249 00:31:11,480 --> 00:31:14,460 C 'est vous l 'emmerdeur que Lamansky a aux fesses. 250 00:31:15,620 --> 00:31:18,460 Et uniquement parce que vous avez cassé un de ces rades et démoli deux 251 00:31:18,460 --> 00:31:22,760 malheureux balèzes ? Et cette camelote, je l 'ai piquée à sa nana. 252 00:31:25,740 --> 00:31:28,420 Pourquoi vous emmerdez avec ça ? Intimidation. 253 00:31:29,360 --> 00:31:31,120 Lui mettre dans la tête que le danger est partout. 254 00:31:31,320 --> 00:31:36,900 Vous cherchez à prouver quoi ? Joey, voici Max Keller. 255 00:31:38,000 --> 00:31:41,220 Max, chez nous, veille au grain et tout ce que ça sous -entend. 256 00:31:42,040 --> 00:31:44,220 Je cherche à prouver qu 'il vous faut un garçon comme moi. 257 00:31:44,860 --> 00:31:47,180 Pour quoi faire ? Pour veiller au grain. 258 00:31:48,300 --> 00:31:49,660 Et tout ce que ça sous -entend. 259 00:31:51,500 --> 00:31:52,700 La place est déjà prise. 260 00:31:53,240 --> 00:31:54,940 Oui, mais je suis sûr qu 'un homme comme M. 261 00:31:55,140 --> 00:31:58,200 Roca n 'a jamais fini d 'améliorer son équipe. C 'est moi le meilleur. 262 00:31:59,280 --> 00:32:03,680 Max, si vous êtes le meilleur, c 'est que nous sommes à l 'âge des cavernes. 263 00:32:06,640 --> 00:32:09,700 Et comment saviez -vous qu 'il me fallait quelqu 'un ? Je n 'en savais 264 00:32:10,760 --> 00:32:12,140 Je compte beaucoup sur la chance. 265 00:32:18,990 --> 00:32:21,410 Ces derniers temps, j 'étais à Miami. 266 00:32:21,790 --> 00:32:24,730 Des références ? Je suis fiché à la police. 267 00:32:25,490 --> 00:32:28,670 Je pense que vous avez suffisamment de flics à votre pote pour vous renseigner. 268 00:32:28,970 --> 00:32:33,990 Et pourquoi pensez -vous que le malheur de Lamansky m 'intéresse ? C 'est que, à 269 00:32:33,990 --> 00:32:36,630 Miami, voyez -vous, nous savons tout avant tout le monde. 270 00:32:38,130 --> 00:32:41,290 Or, ce Lamansky a pris place parmi les plus gros clients. 271 00:32:42,350 --> 00:32:45,150 D 'où je conclue qu 'il empiète sur le domaine de quelqu 'un d 'autre. 272 00:32:50,540 --> 00:32:51,540 Allez voir le caissier. 273 00:32:52,640 --> 00:32:54,480 Il vous donnera 1000 dollars en plaques. 274 00:32:55,340 --> 00:32:56,340 Profitez -en, Joy. 275 00:32:56,700 --> 00:32:59,920 De toute façon, vous m 'en verrez bientôt. 276 00:33:12,540 --> 00:33:15,300 Pour moi, il n 'y a pas un mot de vrai dans ce qu 'il dit. 277 00:33:20,300 --> 00:33:21,840 Il les coûte aussi par force de caractère. 278 00:33:23,520 --> 00:33:24,720 Et c 'est gratuit au moins. 279 00:33:26,380 --> 00:33:28,820 Si vous m 'importunez, je demande qu 'on vous foute dehors. 280 00:33:29,660 --> 00:33:32,980 Vous avez assez de relations ici pour ça ? J 'ai des amis. 281 00:33:34,060 --> 00:33:35,060 Je les envie. 282 00:33:36,500 --> 00:33:39,320 Personne ne vous en voudra si vous partez avant d 'être complètement 283 00:33:40,320 --> 00:33:43,220 Inutile de vous inquiéter pour mon argent. J 'en trouve quand il le faut. 284 00:33:44,800 --> 00:33:48,840 S 'il vient de moi, ça peut faire tourner la chambre. 285 00:34:22,399 --> 00:34:26,420 Qu 'est -ce qu 'il va foutre là -dedans ? Pissé, je suppose. 286 00:34:32,040 --> 00:34:34,400 Tu crois qu 'il est par là ? Évidemment. 287 00:34:36,840 --> 00:34:39,520 S 'il y a encore beaucoup de gars qui se pointent dans ce coupe -gorge, je vais 288 00:34:39,520 --> 00:34:40,520 vendre des tickets d 'entrée. 289 00:34:43,679 --> 00:34:44,780 Mais où il est passé ? 290 00:35:20,419 --> 00:35:21,419 Viens là, viens. 291 00:35:22,240 --> 00:35:23,240 Allez, viens. 292 00:35:28,880 --> 00:35:29,880 C 'est foutu. 293 00:35:44,170 --> 00:35:46,470 Des gravures ? Non, non, rien de spécial. 294 00:35:47,530 --> 00:35:49,570 Non, une simple prise de bec avec des rats. 295 00:35:50,370 --> 00:35:52,590 Au papier ? Bien sûr. 296 00:35:54,790 --> 00:35:57,230 On a vu ces trois gaillards sortir de l 'hôtel après vous. 297 00:35:58,630 --> 00:36:04,150 Un litige particulier ou... juste une bagarre ? Ils n 'ont pas eu le temps de 298 00:36:04,150 --> 00:36:05,150 dire ce qu 'ils voulaient. 299 00:36:06,390 --> 00:36:07,390 Dommage. 300 00:36:08,210 --> 00:36:09,210 Joseph P. Brenner. 301 00:36:09,990 --> 00:36:13,330 P comme quoi ? Poulet. 302 00:36:21,260 --> 00:36:22,500 Pour le moment, tout va très bien. 303 00:36:23,400 --> 00:36:24,600 L 'appartement me plaît. 304 00:36:26,220 --> 00:36:27,440 J 'aurai une voiture demain. 305 00:36:29,600 --> 00:36:32,080 Seulement, il s 'est passé hier soir quelque chose qui me fait réfléchir. 306 00:36:32,680 --> 00:36:36,100 Je me suis fait contrôler par un flic qui n 'avait pas l 'air commode. Il 307 00:36:36,100 --> 00:36:37,760 nécessaire que je lui donne le change à ce type. 308 00:36:38,940 --> 00:36:40,600 J 'ai été agressé par trois terreurs. 309 00:36:41,200 --> 00:36:43,200 J 'ai dans l 'idée que Max Keller n 'y est pas étranger. 310 00:36:45,320 --> 00:36:47,720 Roca se renseigne sans doute sur moi en ce moment même. 311 00:36:48,820 --> 00:36:49,820 Il garde le contact. 312 00:37:13,779 --> 00:37:15,700 Salut, il y a longtemps qu 'on vous a pas fait peur. 313 00:37:37,700 --> 00:37:38,740 Ouvrez, je crève de soif. 314 00:37:40,600 --> 00:37:41,600 Bouge pas. 315 00:37:44,520 --> 00:37:45,860 C 'est où vous êtes ? La porte derrière. 316 00:37:46,180 --> 00:37:47,180 Oui. 317 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Je vous avance. 318 00:37:53,920 --> 00:37:54,920 Bouge pas. 319 00:37:56,240 --> 00:37:57,240 Restez là. 320 00:38:00,580 --> 00:38:01,259 Faites -le. 321 00:38:01,260 --> 00:38:02,260 Tout de suite. 322 00:38:04,500 --> 00:38:08,060 Faire peur ? T 'as un mandat ? Oui, j 'ai un mandat. Je vous arrête et 323 00:38:08,060 --> 00:38:09,060 n 'a pas fini de râler. 324 00:38:16,620 --> 00:38:17,259 Appelez Reagan. 325 00:38:17,260 --> 00:38:18,800 On a comblé le déficit du budget. 326 00:38:22,580 --> 00:38:25,880 Et voilà 100 millions de dollars dans la nature. 327 00:38:27,360 --> 00:38:29,260 On les ramasse en deux semaines, c 'est pas la mort. 328 00:38:35,620 --> 00:38:37,120 Exactement ce que Lamansky espérait. 329 00:38:38,400 --> 00:38:42,060 S 'il dispose d 'une grande quantité de gammes, il va s 'empresser de faire 330 00:38:42,060 --> 00:38:45,240 baisser les prix et de nous rafler une bonne grosse part bien juteuse du 331 00:38:45,820 --> 00:38:47,700 Eh bien, on n 'a qu 'à s 'en débarrasser. 332 00:38:48,800 --> 00:38:50,660 Mais ce salaud n 'attend que ça. 333 00:38:51,880 --> 00:38:54,500 On ne va plus pouvoir l 'approcher maintenant sans déclencher la guerre. 334 00:38:56,900 --> 00:38:57,900 Je ne veux pas de ça. 335 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Plus tard. 336 00:39:04,780 --> 00:39:06,740 Combien d 'hommes auraient été ? Huit. 337 00:39:08,000 --> 00:39:11,120 Pas de panique, ils auront la partie belle. Il n 'y a pas eu de coup de feu. 338 00:39:14,510 --> 00:39:18,830 Tu m 'as trouvé un remplaçant pour Tony ? On m 'en a présenté un. 339 00:39:23,390 --> 00:39:24,470 Je vais tout récupérer. 340 00:39:25,990 --> 00:39:28,550 Quoi ? Le pognon et la cam. 341 00:39:29,010 --> 00:39:30,130 C 'est à moi, je l 'ai payé. 342 00:39:30,670 --> 00:39:33,790 Franchement, mais qu 'est -ce que tu veux faire sauter l 'hôtel de vivre ? On 343 00:39:33,790 --> 00:39:35,190 sait même pas où ça a été caché. 344 00:39:35,850 --> 00:39:37,430 Mais nous avons l 'homme qui nous le dira. 345 00:39:38,810 --> 00:39:42,010 Les deux sont à moi et il n 'est pas question de me les prendre. 346 00:39:46,920 --> 00:39:47,920 Je les récupérerai. 347 00:39:53,440 --> 00:39:56,460 Par quel miracle n 'êtes -vous jamais allé en tourne ? Je ne suis pas bête. 348 00:39:57,320 --> 00:39:58,540 Tout le monde n 'est pas comme lui. 349 00:40:00,540 --> 00:40:04,020 Max a jugé que vous n 'étiez pas crédible. À ma place, il vous enverrait 350 00:40:04,020 --> 00:40:06,320 promener. On peut se tromper quand on n 'est pas intelligent. 351 00:40:06,740 --> 00:40:08,060 On ne peut pas me tromper deux fois. 352 00:40:11,380 --> 00:40:12,380 Je dis oui. 353 00:40:14,760 --> 00:40:16,640 Mais c 'est seulement provisoire. 354 00:40:22,740 --> 00:40:27,720 Mais si Max a vu juste celui qui s 'occupera de vous, vous voilà prévenu. 355 00:40:33,940 --> 00:40:35,000 Demain, tu commences. 356 00:40:37,140 --> 00:40:39,060 C 'est agréable d 'entrer dans la famille. 357 00:40:43,820 --> 00:40:44,860 Allez chercher ma voiture. 358 00:40:45,240 --> 00:40:46,240 Oui, monsieur. 359 00:40:49,740 --> 00:40:51,300 Sam, soyez gentil, appelez un taxi. 360 00:40:55,320 --> 00:41:00,500 Taxi ! Alors, la chance a tourné ? Votre fric n 'a rien changé du tout. 361 00:41:01,640 --> 00:41:04,640 Et ce soir ? Le taxi, j 'ai de quoi me l 'offrir. 362 00:41:05,860 --> 00:41:07,660 Moi, je te conseille de changer de traction. 363 00:41:10,920 --> 00:41:12,800 Perdre au tennis, ça ne m 'apporterait rien de plus. 364 00:41:14,410 --> 00:41:15,410 On va faire du sport. 365 00:41:27,430 --> 00:41:33,550 On n 'a plus besoin de vous. Vous savez arranger les choses. 366 00:41:37,070 --> 00:41:38,430 J 'ai du mal à bider. 367 00:41:49,290 --> 00:41:52,610 Je me demande pourquoi ils font toutes ces pubs pour des somnifères. 368 00:41:52,870 --> 00:41:55,350 D 'abord, c 'est mauvais d 'avaler tous ces trucs. 369 00:41:59,010 --> 00:42:02,650 Deux bouteilles de champagne et hop, au dodo. 370 00:42:02,870 --> 00:42:04,010 Tu racontes. 371 00:42:07,750 --> 00:42:09,030 Je te vois venir. 372 00:42:09,610 --> 00:42:11,690 Tu voudrais qu 'on aille au lit. 373 00:42:13,510 --> 00:42:14,850 Tu devines tout. 374 00:42:15,370 --> 00:42:18,130 Je vais te dire, je trouve que c 'est une idée géniale. 375 00:42:21,570 --> 00:42:23,170 Tu vas pouvoir te lever. 376 00:42:26,510 --> 00:42:33,190 Tu sais... Oh, merde ! C 'est quoi 377 00:42:33,190 --> 00:42:40,070 ? Tu sais 378 00:42:40,070 --> 00:42:43,590 pourquoi les chambres à coucher me plaisent ? Non, pourquoi ? Il y a 379 00:42:43,590 --> 00:42:45,710 tout ce que tu vois là -dedans. 380 00:43:14,030 --> 00:43:16,370 Oh, nom de Dieu. 381 00:43:23,110 --> 00:43:24,110 Et voilà. 382 00:43:44,720 --> 00:43:48,800 Joseph B. Brenner, numéro de sécurité sociale 5673, 383 00:43:49,140 --> 00:43:55,500 567345787. 384 00:43:57,280 --> 00:43:59,220 Permis de conduire numéro 385 00:43:59,220 --> 00:44:04,380 08736892R. 386 00:44:07,020 --> 00:44:13,240 Passport numéro H393626F08. 387 00:44:24,840 --> 00:44:29,600 Ça fait 1000 dollars de moins que je vous dois. On est bien d 'accord ? 388 00:44:30,800 --> 00:44:32,740 Je vous rappellerai s 'il y a quelque chose d 'autre. 389 00:44:51,560 --> 00:44:55,460 Nous sommes venus comme convenu régler votre chauffage, monsieur, mais les 390 00:44:55,480 --> 00:44:58,320 vous les avez malheureusement oubliées et nous n 'avons rien pu faire. 391 00:44:59,020 --> 00:45:02,480 Si vous nous faites savoir où les clés sont disponibles, on repassera et on s 392 00:45:02,480 --> 00:45:03,480 'en occupera. 393 00:45:06,660 --> 00:45:08,560 Passez -moi un coup de fil dès que ce sera réglé. 394 00:45:09,580 --> 00:45:11,900 Si vous prenez le froid, vous risquez de tenir très mal. 395 00:45:13,600 --> 00:45:16,180 T 'en foutrez, moi ! Qu 'est -ce qui ne va pas ? 396 00:45:16,720 --> 00:45:19,860 Je lui remets un million de dollars contre la planque de Marcellino et 397 00:45:19,860 --> 00:45:21,620 maintenant cet enfoiré va me laisser tomber. 398 00:45:22,540 --> 00:45:24,180 Peut -être qu 'il ignore où est le colis. 399 00:45:25,040 --> 00:45:28,520 D 'après toi, combien existe -t -il d 'entrepôts où ces connards de poulets 400 00:45:28,520 --> 00:45:31,720 pu cacher la cam et le fric ? S 'il ne sait pas, il le trouvera. 401 00:45:32,520 --> 00:45:34,960 Mais peut -être bien qu 'il les trouve dangereux, tes problèmes. 402 00:45:36,680 --> 00:45:38,380 Mais je me moque de ce que pense cet idiot. 403 00:45:40,300 --> 00:45:41,300 Non, il va me le dire. 404 00:45:41,640 --> 00:45:44,720 Mais s 'il a le choix, il est bien trop compromis. 405 00:45:46,049 --> 00:45:47,350 Rien ne te fera changer d 'avis. 406 00:45:49,090 --> 00:45:51,470 Si je changeais d 'avis, je ne serais pas au chiot aujourd 'hui. 407 00:45:52,430 --> 00:45:56,370 Celui qui trouve qu 'il y a des affaires impossibles à réaliser parce qu 'elles 408 00:45:56,370 --> 00:45:58,990 sont trop importantes ou trop moches devrait passer la main. 409 00:46:00,950 --> 00:46:02,030 C 'est comme le catch. 410 00:46:02,370 --> 00:46:03,370 C 'est truqué. 411 00:46:04,150 --> 00:46:07,050 Le perdant est toujours connu d 'avance. Et c 'est le pique. 412 00:46:51,560 --> 00:46:52,700 Alors, habituel, bisous. 413 00:46:53,160 --> 00:46:54,160 Oui, Mitzger. 414 00:46:54,300 --> 00:46:55,300 On l 'a pas vu. 415 00:46:56,240 --> 00:46:57,240 Ça marche? 416 00:46:57,640 --> 00:46:58,640 La cata. 417 00:46:59,260 --> 00:47:00,260 Ouais, je vois. 418 00:47:51,760 --> 00:47:54,320 La menthe ce qu 'il m 'a dit de le payer lui, sinon il reviendrait foutre le 419 00:47:54,320 --> 00:47:56,300 feu. Ta voix te marche vachement bien. 420 00:47:57,000 --> 00:47:59,560 Salaud ! Oh, faut appeler les poulets ? Non, non, on va fermer. 421 00:48:20,840 --> 00:48:21,880 Tu payes la main de ce qui s 'est compris. 422 00:48:23,100 --> 00:48:25,400 Sinon, je foutrai le feu aux chiottes avec trois dents. 423 00:48:27,480 --> 00:48:29,440 Si tu me refais ce coup -là, je te tue. 424 00:48:29,880 --> 00:48:31,680 J 'espère pour ta mère que tu n 'es pas fessiné. 425 00:48:34,440 --> 00:48:36,480 Oh, monsieur Melsger, ils vous ont fait du mal. 426 00:48:43,920 --> 00:48:47,600 Vous ne me savez pas où c 'est vicieux. C 'est vicieux ? C 'est un enfantillage. 427 00:48:48,520 --> 00:48:49,520 C 'est quoi, cette fois ? 428 00:48:49,800 --> 00:48:51,380 Il paraît que vous êtes venu foutre la merde ici. 429 00:48:51,660 --> 00:48:53,940 Pas du tout, je suis venu aider mes copines à se maquiller. 430 00:48:54,380 --> 00:48:55,520 Joey P. Brenner. 431 00:48:56,800 --> 00:48:58,960 On tombe sur vous dans d 'incroyables maisons. 432 00:48:59,600 --> 00:49:01,380 C 'est une façon d 'apprendre à connaître la ville. 433 00:49:02,040 --> 00:49:04,920 Pour les égouts, d 'accord, vous avez trouvé le guide qu 'il vous faut. 434 00:49:08,820 --> 00:49:11,880 Où t 'as connu ce fouille -merde ? L 'autre soir, il m 'a empêché de casser 435 00:49:11,880 --> 00:49:14,740 gueule aux trois terreurs que tu avais chargé de me sécrer. 436 00:49:46,230 --> 00:49:47,270 On dirait qu 'on va s 'amuser. 437 00:49:48,910 --> 00:49:49,910 Ça, ça m 'étonnerait. 438 00:49:50,370 --> 00:49:51,610 Pourquoi ? On ne s 'est pas fait voir ? 439 00:49:52,750 --> 00:49:54,810 Ce sont ses amis que j 'apprécie guère. 440 00:49:55,230 --> 00:49:56,970 Tu ne pouvais pas mieux tomber qu 'avec moi. 441 00:49:57,670 --> 00:49:59,270 Si quelqu 'un t 'ennuie, tu viens me le dire. 442 00:50:22,490 --> 00:50:23,570 Heureux que vous ayez pu venir. 443 00:50:24,450 --> 00:50:26,690 Bonne réception. 444 00:50:27,170 --> 00:50:31,190 Oh non, ce n 'est qu 'une simple réunion des membres de la famille. 445 00:50:31,570 --> 00:50:33,770 Les vraies réceptions, c 'est en plein air qu 'on les donne. 446 00:50:35,090 --> 00:50:36,090 Venez, je vous présente. 447 00:50:36,690 --> 00:50:37,690 Tu veux bien m 'attendre. 448 00:50:44,590 --> 00:50:47,010 Eh les gars, bonne soirée. Je m 'amuse comme un fou. 449 00:50:47,930 --> 00:50:49,550 Tiens, tu le prends avec moi, d 'accord ? 450 00:50:52,779 --> 00:50:55,000 Max, peut -être que tu en fais un peu trop. 451 00:50:55,760 --> 00:50:56,760 Tu m 'agaces. 452 00:51:01,580 --> 00:51:04,500 Tu auras droit à un beau cliché. Ne fatigue pas, je ne suis pas sentimental. 453 00:51:05,060 --> 00:51:06,200 Elle cause toujours. 454 00:51:09,560 --> 00:51:10,560 Entrez. 455 00:51:20,180 --> 00:51:21,180 Joey Brenner. 456 00:51:22,259 --> 00:51:23,259 Luigi Petrovida. 457 00:51:23,920 --> 00:51:24,920 Bonjour, monsieur. 458 00:51:28,580 --> 00:51:32,580 Alors, vous êtes de plus en plus intime ? Tu fais du bon travail, oui ou non ? 459 00:51:32,580 --> 00:51:35,860 Qu 'est -ce que t 'as découvert ? Que dalle. 460 00:51:40,260 --> 00:51:41,320 C 'est toi que je veux. 461 00:51:42,580 --> 00:51:46,460 On a essayé, tu te rappelles pas ? Si je t 'emmène chez moi, t 'auras plus de 462 00:51:46,460 --> 00:51:47,460 dettes. 463 00:51:48,300 --> 00:51:49,640 Et je te devrais rien, toi ? 464 00:51:51,790 --> 00:51:56,330 M. Roca pense que vous pourriez nous apporter une aide précieuse dans 465 00:51:56,330 --> 00:51:57,330 de nos entreprises. 466 00:51:58,430 --> 00:51:59,430 Je le pense aussi. 467 00:52:00,350 --> 00:52:02,530 Un intellectuel ? Si on veut. 468 00:52:03,570 --> 00:52:05,430 Dis -donc que je n 'insiste pas quand je me trompe. 469 00:52:05,670 --> 00:52:09,290 On m 'apprend que vous ne tenez guère en place, jeune homme. 470 00:52:09,930 --> 00:52:12,670 Quand on ne fait partie d 'aucune organisation, on est sans protection. 471 00:52:13,910 --> 00:52:15,710 Alors on doit très souvent déménager. 472 00:52:16,390 --> 00:52:17,830 Il aimerait se fixer un peu. 473 00:52:21,160 --> 00:52:25,360 Tu as tué des mecs, Joy ? Oui. 474 00:52:29,320 --> 00:52:32,720 Plus d 'une fois ? Oui. 475 00:52:33,660 --> 00:52:36,320 Et vous faut les noms et les adresses ? 476 00:52:36,320 --> 00:52:42,580 Méfiez -vous. 477 00:52:49,360 --> 00:52:51,020 Je n 'aime pas les petits malins. 478 00:52:55,000 --> 00:52:58,360 Ça ira pour aujourd 'hui maintenant. Partez. J 'ai à parler à M. Roca. 479 00:53:01,860 --> 00:53:02,860 À bientôt. 480 00:53:11,540 --> 00:53:12,880 Je me demande... 481 00:53:18,410 --> 00:53:20,470 Il ne faut surtout pas trop lui en apprendre à la fois. 482 00:53:21,390 --> 00:53:23,290 D 'abord, laissons -le faire ses preuves. 483 00:53:24,310 --> 00:53:28,650 S 'il nous déçoit, on le chargera d 'une sale affaire et on le bazardera. 484 00:53:29,430 --> 00:53:34,010 Mignonne, hein ? Adorable. 485 00:53:50,510 --> 00:53:55,130 Qu 'en penses -tu ? Je te mets l 'eau à la bouche ? J 'aurais pris exactement la 486 00:53:55,130 --> 00:53:56,130 même. 487 00:53:56,230 --> 00:53:57,350 C 'est magnifique. 488 00:53:57,750 --> 00:54:02,410 Oui ? T 'aimes pas mieux celle -là ? Qu 'est -ce que t 'en dis ? Attends, 489 00:54:02,410 --> 00:54:03,990 laquelle tu préfères ? Celle -là. 490 00:54:05,030 --> 00:54:07,330 T 'en as pas assez d 'attendre ? Non, j 'adore. 491 00:54:08,510 --> 00:54:09,510 D 'accord. 492 00:54:09,710 --> 00:54:11,270 Salut, salut, ça va ? D 'accord. 493 00:54:31,379 --> 00:54:34,380 Vous devriez m 'aider à choisir. Je ne peux jamais me décider. La meilleure 494 00:54:34,380 --> 00:54:36,560 solution, c 'est de prendre les deux. Je n 'ai pas les moyens de les payer. 495 00:54:39,660 --> 00:54:40,660 Moi, je les ai. 496 00:54:43,080 --> 00:54:44,340 Décidément, tu es trop gentil. 497 00:54:45,160 --> 00:54:48,440 Il y en a beaucoup d 'autres à qui tu fais des cadeaux ? Non. 498 00:54:51,140 --> 00:54:52,440 Assez pleurté, connard. 499 00:54:55,820 --> 00:54:56,880 C 'est un hold -up. 500 00:54:57,800 --> 00:54:58,800 Appelez la police. 501 00:55:00,320 --> 00:55:01,740 Agnez -vous, idiote ! 502 00:55:44,080 --> 00:55:45,080 Excusez -moi, mais... 503 00:56:01,000 --> 00:56:02,080 Pour une fois que j 'en trouve deux qui me vont. 504 00:56:04,440 --> 00:56:05,178 Par ici. 505 00:56:05,180 --> 00:56:06,180 Non, par là. 506 00:56:07,440 --> 00:56:08,900 Les boutiques, c 'est terminé. 507 00:56:13,220 --> 00:56:16,200 Il y a forcément quelque chose à faire. 508 00:56:20,880 --> 00:56:22,080 Porte plein pendant que tu y es. 509 00:56:22,380 --> 00:56:23,178 Assume -moi là. 510 00:56:23,180 --> 00:56:25,280 Mais qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Je te paye pour trouver des 511 00:56:25,280 --> 00:56:28,600 solutions. Si c 'était possible, oui, mais je n 'en suis pas vraiment sûr. 512 00:56:29,620 --> 00:56:32,320 De toute façon, c 'est un boulot épouvantable d 'arranger ce coup -là. 513 00:56:33,220 --> 00:56:34,420 Il va falloir gamberger. 514 00:56:34,740 --> 00:56:38,100 Écoute, on se procure le plan des lieux. On se débrouille pour s 'offrir un 515 00:56:38,100 --> 00:56:39,640 comparse chez les flics et on fonce. 516 00:56:39,900 --> 00:56:43,640 Notre homme m 'a pas seulement dit où il est, il m 'a dit qu 'ils vont le 517 00:56:43,640 --> 00:56:46,660 transférer dans un dépôt fédéral pour le mettre en sûreté mardi prochain. 518 00:56:48,140 --> 00:56:49,640 Arrête Luigi, c 'est de la folie. 519 00:56:50,180 --> 00:56:53,840 Écoute. Lundi soir à New York, 10 millions de dollars sous forme de 520 00:56:53,840 --> 00:56:57,320 volés dans un commissariat. Tout le monde n 'y a vu que du feu. Donc c 'est 521 00:56:57,320 --> 00:57:00,300 faisable. Ça fait fait de l 'intérieur. Ce que tu me demandes, c 'est une 522 00:57:00,300 --> 00:57:02,220 bataille rangée contre la police. 523 00:57:03,640 --> 00:57:06,280 Attaquer la Brinks, c 'est du gâteau à côté de ce que tu me demandes. 524 00:57:07,280 --> 00:57:10,680 Le bâtiment est occupé en permanence. S 'il n 'y a aucune chance d 'accéder à 525 00:57:10,680 --> 00:57:12,940 cette putain de cam, ce sera un bordel terrible. 526 00:57:13,280 --> 00:57:14,280 Du calme. 527 00:57:24,720 --> 00:57:31,100 Quand tu poses ta bombe... Très ingénieux. 528 00:57:33,700 --> 00:57:36,240 Dites -nous à quoi vous pensez. Je pense à une fausse alerte. 529 00:57:36,760 --> 00:57:39,640 Vous le savez comme moi. Dans ce cas, on évacue tout le bâtiment. 530 00:57:40,200 --> 00:57:41,200 Oui, c 'est vrai. 531 00:57:41,540 --> 00:57:42,740 Ils veulent bien y croire. 532 00:57:43,160 --> 00:57:44,700 Des alertes, il y en a toutes les semaines. 533 00:57:45,220 --> 00:57:46,920 Il faudrait être sûr qu 'ils marchent. 534 00:57:47,300 --> 00:57:48,300 Pas de problème. 535 00:57:48,940 --> 00:57:52,140 Un bluff les persuadera que tous les commissariats de la ville vont sauter. 536 00:58:11,589 --> 00:58:14,290 Eh, vous allez où ? Remplir le distributeur. 537 00:58:14,810 --> 00:58:17,150 Vous n 'avez pas dit ? Ah, ça, le patron devrait le savoir. 538 00:58:18,670 --> 00:58:19,930 Vos gars préfèrent les patates chips. 539 00:58:20,290 --> 00:58:22,670 C 'est pas comme ceux du site. Ils y touchent jamais, eux. 540 00:58:23,090 --> 00:58:26,010 Alors, oui. Et si le sergent mourre ? Ah, moi, vous savez, j 'en ai rien à 541 00:58:26,010 --> 00:58:27,010 cirer. 542 00:58:29,250 --> 00:58:35,590 Merci. Où êtes -vous ? Pas de blessé ? D 'accord, je t 'envoie quelqu 'un. 543 00:58:44,240 --> 00:58:45,240 Et voilà ! 544 00:59:13,680 --> 00:59:15,780 En tout cas, c 'est du matériel américain qui a fervé. 545 00:59:22,420 --> 00:59:25,240 Bref, ça n 'a pas l 'air d 'avoir été fait dans l 'intention de tuer. 546 00:59:25,580 --> 00:59:28,060 L 'intention, on ne sait jamais. Il manque peut -être de compétences. 547 00:59:30,140 --> 00:59:34,020 Quel bon vent vous amène, Harry ? Je suis là pour m 'assurer qu 'un pauvre 548 00:59:34,020 --> 00:59:36,880 marginal et mal renseigné ne serait pas venu s 'y garer pour jouer aux 549 00:59:36,880 --> 00:59:39,440 terroristes, ce qui obligerait le bureau à s 'en mêler au lieu de laisser s 550 00:59:39,440 --> 00:59:42,180 'entre vos mains expertes. C 'est grossier comme boulot. 551 00:59:44,020 --> 00:59:48,520 Ça va mieux, Harry ? Bonjour, Marvin. 552 00:59:50,240 --> 00:59:54,300 Oui, je vais pas mal. Et vous ? Ça n 'arrange rien de se plaindre, n 'est -ce 553 00:59:54,300 --> 00:59:57,020 pas ? Wally, il faut que tu viennes faire un cliché. Alors, d 'après vous, 554 00:59:57,020 --> 01:00:00,860 pu se passer, quoi ? Selon Harry, le type est un ennemi du distributeur. Ils 555 01:00:00,860 --> 01:00:04,180 sont là et ils vous attendent. Bon, vous deux, allez donc papoter ailleurs. 556 01:00:04,680 --> 01:00:06,940 Vous m 'empêchez de faire mon constat. Oui, laissons -le faire. 557 01:00:07,420 --> 01:00:11,560 Alors, où en est l 'affaire Petrovida ? On fait des progrès tous les jours. 558 01:00:12,090 --> 01:00:14,730 Peut -être pourrons -nous venir à bout de ce procès avant d 'être à bout de 559 01:00:14,730 --> 01:00:16,550 patience. Moi, je dis que non. 560 01:00:17,630 --> 01:00:19,930 Comment vous en vouloir ? Il paraît qu 'on vous a retiré l 'affaire. 561 01:00:20,170 --> 01:00:22,910 Mais ils n 'ont aucun contrôle sur tout ce que je peux faire. 562 01:00:24,890 --> 01:00:25,990 Faites bien attention, Harry. 563 01:00:26,510 --> 01:00:28,930 Vous risquez de faire capoter un truc qui s 'annonce bien. 564 01:00:29,370 --> 01:00:33,290 À mon avis, ce truc que vous dites si bien engagé n 'aboutira à rien. 565 01:00:34,190 --> 01:00:35,410 Qui vivra, verra. 566 01:00:36,230 --> 01:00:37,430 Parfait. Je m 'en vais. 567 01:00:38,690 --> 01:00:41,330 Vous en faites une affaire personnelle, mais nous avons le même but. 568 01:00:41,980 --> 01:00:42,980 La justice. 569 01:00:45,020 --> 01:00:47,060 Rien d 'autre que la justice. 570 01:00:47,300 --> 01:00:48,300 J 'emmerde la justice. 571 01:00:56,120 --> 01:00:57,980 J 'aimerais 572 01:00:57,980 --> 01:01:04,880 avoir un rapport sur ta 573 01:01:04,880 --> 01:01:05,880 vie. 574 01:01:06,980 --> 01:01:08,800 Je n 'ai pas pu le faire taper encore. 575 01:01:14,000 --> 01:01:16,520 Tu te souviens de ce cheval qu 'on admirait ensemble ? C 'est moi qui l 576 01:01:18,040 --> 01:01:21,380 Nous, à quoi tu penses, Max ? À toi. 577 01:01:22,400 --> 01:01:26,320 Pourquoi tu as l 'air de t 'attacher à lui ? L 'idée vient de toi, tu te 578 01:01:26,320 --> 01:01:27,320 rappelles. 579 01:01:27,480 --> 01:01:29,420 Je n 'imaginais pas que ça irait aussi loin. 580 01:01:30,540 --> 01:01:35,860 T 'as allusion à quoi ? C 'est ce qui te fait l 'amour cinq fois par jour. 581 01:01:36,880 --> 01:01:38,180 C 'est ce que tu as envie d 'entendre. 582 01:01:38,580 --> 01:01:40,260 Si c 'est le cas, je préfère être à sa place. 583 01:01:41,800 --> 01:01:44,900 L 'unique façon dont tu puisses espérer être couché près de moi, c 'est qu 'on 584 01:01:44,900 --> 01:01:46,100 soit renversé par la même voiture. 585 01:01:49,400 --> 01:01:51,500 Tu sais que j 'adore que tu me fasses du mal. 586 01:01:53,100 --> 01:01:58,340 Moi, tu vois, je suis plus Sado que Mazo, ça t 'étonne ? Non. 587 01:02:04,740 --> 01:02:05,740 Max, 588 01:02:05,820 --> 01:02:09,220 décidément, je ne crois pas que notre amitié sera celle que j 'avais espérée. 589 01:02:19,310 --> 01:02:20,310 J 'apprécie votre courage. 590 01:02:21,830 --> 01:02:22,830 Et moi, j 'ai faim. 591 01:02:27,650 --> 01:02:30,390 On se connaît de plus en plus et on se voit de moins en moins. 592 01:02:31,710 --> 01:02:35,070 C 'est une de tes techniques personnelles ou tu l 'as apprise dans un 593 01:02:35,070 --> 01:02:37,510 Les gars que j 'ai démoli à la boutique vont me rechercher. 594 01:02:37,910 --> 01:02:39,670 Il ne faut pas que tu sois là quand ils viendront. 595 01:02:51,980 --> 01:02:54,160 Par contre, ce que tu penses de moi, tu ne me le dis pas. 596 01:02:56,100 --> 01:02:58,960 En ce qui me concerne, à moins que tu me dises que tu es marié, je ne m 597 01:02:58,960 --> 01:02:59,960 'éloignerai pas de toi. 598 01:03:09,840 --> 01:03:13,220 Tu es marié ? Depuis longtemps. 599 01:03:24,080 --> 01:03:27,000 Mais où est -elle ? Très loin d 'ici, Monique. 600 01:03:31,420 --> 01:03:32,420 Bien. 601 01:03:34,460 --> 01:03:35,720 J 'aime mieux ça. 602 01:03:37,140 --> 01:03:38,240 Je t 'inquiète. 603 01:03:38,780 --> 01:03:41,320 Je suis plutôt comestible et toi pas très entreprenant. 604 01:03:41,920 --> 01:03:45,320 Je me disais peut -être que ce garçon a une certaine fudeur à montrer ses 605 01:03:45,320 --> 01:03:46,820 sentiments. Tu comptes beaucoup pour moi. 606 01:03:47,160 --> 01:03:49,760 C 'est la vérité. Tu es mon ami, une vraie amie. 607 01:03:50,520 --> 01:03:53,540 Mais je te jure. Oui, foutez -vous. 608 01:03:56,470 --> 01:03:58,810 Moi, mes amis, je me les suis faits sur les bancs de la maternelle. 609 01:04:10,290 --> 01:04:11,750 Je crois que je vais te faire rire. 610 01:04:13,730 --> 01:04:15,010 Je me sentais flattée. 611 01:04:16,370 --> 01:04:19,190 Je croyais que si tu étais si réservée, c 'est parce que je comptais vraiment et 612 01:04:19,190 --> 01:04:20,390 que tu avais peur de tout bousiller. 613 01:04:30,600 --> 01:04:33,500 J 'aurais de quoi gamberger longtemps avant de savoir lequel de nous deux est 614 01:04:33,500 --> 01:04:34,500 plus dégueulasse. 615 01:05:00,240 --> 01:05:01,380 Tout risque d 'exploder. 616 01:05:02,740 --> 01:05:03,980 Petrovida va se faire la mendre qui. 617 01:05:05,440 --> 01:05:07,960 Tant qu 'ils pourront se tuer entre eux, moi j 'en ai rien à foutre. 618 01:05:09,600 --> 01:05:10,600 Petrovida veut son pognon. 619 01:05:10,940 --> 01:05:12,860 Elle adopte que les flics lui ont raflé dans le parc. 620 01:05:13,080 --> 01:05:14,400 Il va tout faire et il réussira. 621 01:05:15,100 --> 01:05:16,100 Vous plaisantez. 622 01:05:20,560 --> 01:05:24,820 Vous savez ce qui va arriver si on s 'y oppose ? Oui, c 'est moi le nouveau. 623 01:05:25,700 --> 01:05:28,180 Ils concluront que je les ai balancés. Mais qu 'ils prennent ce fric. 624 01:05:29,160 --> 01:05:31,920 Ce n 'est pas ça qui nous intéresse. Vous oubliez Lamansky. 625 01:05:32,340 --> 01:05:36,660 Étant donné la manière dont on est impliqué, je ne peux plus rien pour 626 01:05:36,780 --> 01:05:39,400 Marc. Vous allez devoir faire très attention. 627 01:05:41,560 --> 01:05:43,000 Vous voulez arrêter ? 628 01:05:43,000 --> 01:05:50,400 J 629 01:05:50,400 --> 01:05:51,680 'ai failli appeler Emy hier soir. 630 01:05:52,160 --> 01:05:54,780 Je voulais lui faire savoir que je suis encore vivant. Dangereux. 631 01:05:55,000 --> 01:05:56,580 Oui, mais j 'en ai tellement fait voir. 632 01:05:57,710 --> 01:06:00,390 Si on s 'arrête maintenant, on aura bossé pour rien. 633 01:06:01,610 --> 01:06:05,650 Mais connaissant Amy, elle me tuera de ses propres mains. 634 01:06:11,870 --> 01:06:18,570 Vous allez continuer ? Le Joey mène une vie de 635 01:06:18,570 --> 01:06:19,570 rêve. 636 01:06:20,490 --> 01:06:26,910 Habillé comme un roi, une belle bagnole, de l 'argent en masse et plein de temps 637 01:06:26,910 --> 01:06:27,910 libre. 638 01:06:30,090 --> 01:06:31,230 J 'ai jamais connu ça. 639 01:06:34,410 --> 01:06:36,170 Attention à la tête, il ne faudrait pas qu 'elle enfle. 640 01:06:41,730 --> 01:06:45,030 C 'était pas prévu ? Tu serais nul sur les urgences. 641 01:06:45,390 --> 01:06:47,210 Il faut réfléchir pour réussir un coup. 642 01:06:48,370 --> 01:06:49,970 On cherchait le fric dans une aire. 643 01:06:50,390 --> 01:06:52,370 Nous, on se fait la manski en diversion. 644 01:06:53,070 --> 01:06:54,070 C 'est mon idée. 645 01:06:56,330 --> 01:06:57,330 Qu 'est -ce que t 'en dis ? 646 01:06:59,190 --> 01:07:00,450 Tu le feras quand ce sera fini. 647 01:07:20,350 --> 01:07:21,350 On peut y aller. 648 01:07:35,370 --> 01:07:36,510 Allô, ici commissariat principal. 649 01:07:36,790 --> 01:07:41,110 On vous a foutu une bombe. Et ça va faire un bruit dingue. 650 01:07:41,650 --> 01:07:45,190 Tout va sauter dans exactement 22 minutes. 651 01:07:48,730 --> 01:07:50,530 Ça y est, on a foutu la merde. 652 01:07:54,970 --> 01:07:59,970 On nous a foutu une bombe. 653 01:08:01,490 --> 01:08:02,690 Appelez les démineurs. 654 01:08:03,410 --> 01:08:04,410 Faites évacuer. 655 01:08:14,480 --> 01:08:15,500 Brigade de déminage. 656 01:08:18,859 --> 01:08:22,180 Évacuez immédiatement et barrez l 'accès à 100 mètres du bâtiment. 657 01:08:22,939 --> 01:08:24,100 On arrive tout de suite. 658 01:08:25,399 --> 01:08:26,560 On se met en route. 659 01:08:27,899 --> 01:08:28,899 Nous aussi. 660 01:08:48,240 --> 01:08:49,238 Passez par là. 661 01:08:49,240 --> 01:08:52,080 Et en avant. Hop, hop, hop, hop, hop. Bon, go, puis vous faites ça. 662 01:08:56,160 --> 01:08:57,160 Allez. 663 01:09:00,140 --> 01:09:02,220 Hop, hop, hop, hop, hop, hop. Brouillez -vous. Hop, hop, allez. 664 01:09:05,620 --> 01:09:06,620 C 'est droit devant nous. 665 01:09:09,460 --> 01:09:10,779 Allez, les gars, au boulot. 666 01:09:12,180 --> 01:09:13,180 Allume. 667 01:09:14,359 --> 01:09:15,359 Vas -y. 668 01:09:25,840 --> 01:09:29,620 Sérieux, Lamansky ? Attends qu 'il n 'y ait pas trop de monde. 669 01:09:35,120 --> 01:09:36,840 Merde, c 'est infaisable. 670 01:09:37,180 --> 01:09:39,819 Qu 'est -ce qu 'il fout là, tout ce populot, je te le demande. Il se prépare 671 01:09:39,819 --> 01:09:40,819 peut -être pour une course. 672 01:09:41,200 --> 01:09:42,420 J 'ai regardé le calendrier, Max. 673 01:09:42,779 --> 01:09:44,180 Je te parie que c 'est une fête juive. 674 01:09:45,000 --> 01:09:47,260 Alors lui, il a intérêt à ce que ce soit le grand pardon. 675 01:09:48,279 --> 01:09:49,979 On va le suivre et tirer quand on pourra. 676 01:10:18,350 --> 01:10:19,350 Faut sortir. 677 01:10:25,930 --> 01:10:28,890 Oh, merde. 678 01:10:29,750 --> 01:10:30,669 Ça y est. 679 01:10:30,670 --> 01:10:31,670 C 'est bon. 680 01:10:32,270 --> 01:10:33,270 C 'est fait. 681 01:10:34,930 --> 01:10:36,050 Faut pas prendre de retard. 682 01:10:58,380 --> 01:11:00,820 Quand on sera sur la voie express, je vais le faire sortir de la route. 683 01:11:01,680 --> 01:11:03,380 Leur voiture est bien plus lourde que la nôtre. 684 01:11:03,640 --> 01:11:05,420 Aucune importance si tu descends le chauffeur. 685 01:12:39,150 --> 01:12:40,310 les murs et croissez -les. 686 01:13:44,370 --> 01:13:46,230 Faut qu 'on s 'étire de là ! 687 01:13:46,230 --> 01:13:54,710 Blancs 688 01:13:54,710 --> 01:13:56,110 et votés ! 689 01:13:56,110 --> 01:14:05,150 Faut 690 01:14:05,150 --> 01:14:10,850 en grand ! Terminé ! Mais faut continuer à jouer le jeu ! Ouvrez les portes ! 691 01:14:10,850 --> 01:14:11,970 Dégagez ! 692 01:14:12,380 --> 01:14:16,540 Laissez sortir ! Écartez -vous, ça va péter ! J 693 01:14:16,540 --> 01:14:37,000 'ai 694 01:14:37,000 --> 01:14:40,280 pas la moindre idée de qui ça peut être. Ce mec -là, je l 'ai jamais vu. 695 01:14:40,680 --> 01:14:41,680 T 'es bien sûr ? 696 01:14:44,360 --> 01:14:47,220 Il y a trois ans, j 'ai alpagué Joey Brenner deux fois en deux semaines. 697 01:14:48,860 --> 01:14:49,860 Ça, 698 01:14:50,420 --> 01:14:51,420 c 'est un autre. 699 01:14:53,300 --> 01:14:57,560 Tu sais où il est ? Au Caraïbes, à ce qu 'on dit. 700 01:15:04,960 --> 01:15:06,320 Tu rentres quand à Miami ? 701 01:15:13,770 --> 01:15:16,330 Un match pour la veuve d 'un shérif dans la matinée. 702 01:15:17,070 --> 01:15:18,070 Poulet contre poulet. 703 01:15:19,450 --> 01:15:20,850 Alors je me fous du résultat. 704 01:15:25,090 --> 01:15:28,230 Alors, qu 'est -ce que vous foutez pour mon pognon ? Je me décarcasse comme un 705 01:15:28,230 --> 01:15:29,670 fou. Pas suffisamment. 706 01:15:31,890 --> 01:15:34,450 Il y a un service qui a introduit un traître chez nous. 707 01:15:35,650 --> 01:15:37,010 Il met ses grands pieds partout. 708 01:15:38,010 --> 01:15:39,430 Il est même venu chez moi, le salaud. 709 01:15:40,890 --> 01:15:43,460 Et si ça se trouve, il va... baiser ma femme au train où il va. 710 01:15:43,680 --> 01:15:46,100 Il n 'est pas passé par moi. Je ne sais pas comment il a fait. 711 01:15:47,840 --> 01:15:51,060 Mais qu 'est -ce que ça peut foutre ? Nous le tenons. Vous me faites marrer. C 712 01:15:51,060 --> 01:15:52,440 'est Max qui l 'a percé à jour. 713 01:15:52,680 --> 01:15:53,720 C 'est vous qui me faites marrer. 714 01:15:53,940 --> 01:15:55,600 Je ne peux pas vous parler de ce que j 'ignore. 715 01:15:55,920 --> 01:15:57,540 Alors dites -moi ce que vous savez, bordel. 716 01:16:00,180 --> 01:16:04,200 Vous venez m 'apprendre qu 'un abruti d 'agent fédéral veut avoir ma peau, un 717 01:16:04,200 --> 01:16:07,980 père inconsolable, parce que son lardon a été abattu quand on a eu Marcellino. 718 01:16:09,160 --> 01:16:10,560 Comme bonne nouvelle, c 'est tout ? 719 01:16:11,790 --> 01:16:14,250 J 'ai un ami au FBI qui a eu accès au dossier. 720 01:16:15,370 --> 01:16:18,450 Tout ce que fait Harry Shannon est officieux. Il n 'y a rien aux archives. 721 01:16:21,070 --> 01:16:24,810 S 'il était tué, personne ne pourrait remonter jusqu 'à vous. 722 01:16:28,430 --> 01:16:34,430 Tiens donc, c 'est ça votre bonne nouvelle ? Et qui va s 'en charger ? 723 01:16:34,430 --> 01:16:40,990 Vous ? Non, Brenner. 724 01:16:51,500 --> 01:16:52,179 Moi, je m 'en vais. 725 01:16:52,180 --> 01:16:56,740 Hein ? Où ça ? Canada ? Mexique ? Tant que cette affaire n 'est pas réglée, on 726 01:16:56,740 --> 01:16:59,820 ne se quitte pas d 'une semelle. Si j 'apprends que vous êtes pour quelque 727 01:16:59,820 --> 01:17:03,760 dans les emmerdements que nous avons, je veux savoir où je peux mettre la main 728 01:17:03,760 --> 01:17:04,760 sur vous. 729 01:17:26,420 --> 01:17:27,420 Je reviens tout de suite. 730 01:17:28,580 --> 01:17:30,840 On ne peut pas être en retard. On est pour une minute. 731 01:17:34,480 --> 01:17:37,180 Qu 'est -ce que tu fais ici ? Désolée pour l 'autre soir. 732 01:17:38,480 --> 01:17:40,140 Mais l 'amitié, c 'est nouveau pour moi. 733 01:17:40,860 --> 01:17:41,860 Oui, je comprends. 734 01:17:42,840 --> 01:17:43,840 Faut y aller. 735 01:17:45,160 --> 01:17:46,680 J 'aimerais qu 'on parle un peu tous les deux. 736 01:17:47,520 --> 01:17:48,520 Max impatient. 737 01:17:50,120 --> 01:17:51,120 Moi, je peux attendre. 738 01:17:51,840 --> 01:17:52,840 D 'accord. 739 01:17:53,720 --> 01:17:55,020 Prends ma voiture et rentre chez toi. 740 01:17:55,480 --> 01:17:56,920 Dès que je serai revenu, je t 'appellerai. 741 01:17:57,440 --> 01:17:58,480 Ça te va ? 742 01:17:58,480 --> 01:18:10,940 Fais 743 01:18:10,940 --> 01:18:11,940 attention à toi. 744 01:18:14,880 --> 01:18:15,880 Tout ira bien. 745 01:19:21,560 --> 01:19:22,780 Tu vas me dire de qui il s 'agit, oui. 746 01:19:23,640 --> 01:19:24,640 Un flic. 747 01:19:25,000 --> 01:19:26,640 Tu vas te faire une ordure de flic. 748 01:19:28,440 --> 01:19:29,440 Toi, tu vas droit sur lui. 749 01:19:30,720 --> 01:19:31,720 Et moi, je te couvre. 750 01:19:51,340 --> 01:19:52,340 La mort est sur moi. 751 01:19:52,980 --> 01:19:57,680 C 'est l 'instant où mon cœur se réjouit, où mon esprit est heureux, bien 752 01:19:57,680 --> 01:20:01,940 chair se classe, car je sais que tu me montreras le temps qui est. 753 01:20:03,320 --> 01:20:06,120 Ta présence renferme toutes les joies. 754 01:20:06,440 --> 01:20:08,680 Ta texte répand la paix. 755 01:20:10,780 --> 01:20:15,440 J 'accéderai à la réflexion et à l 'éternel dans ma réflexion. 756 01:20:16,560 --> 01:20:20,360 Nous recommandons à Dieu puissant l 'âme de notre Père. 757 01:20:34,130 --> 01:20:35,530 Marie, 758 01:20:39,330 --> 01:20:40,470 vas -y ! 759 01:21:06,600 --> 01:21:07,600 Ça ne fait rien. 760 01:21:09,040 --> 01:21:12,220 Restez pas ici, Michel Kahn. Je vais vous appeler une ambulance. 761 01:21:12,460 --> 01:21:13,580 Elle viendra sans vous. 762 01:21:13,800 --> 01:21:16,600 Vous, il faut que vous partiez. Si vous vous faites prendre et que je ne m 'en 763 01:21:16,600 --> 01:21:20,940 sorte pas, comment vous allez expliquer tout ça ? Il faut vous en sortir. 764 01:21:21,260 --> 01:21:23,420 Je compte sur vous. Allez -vous -en. 765 01:21:23,920 --> 01:21:25,260 Je vous ordonne de partir. 766 01:21:25,940 --> 01:21:28,340 Tenez le coup, Harry. Michel Kahn vous reverra. 767 01:22:24,440 --> 01:22:26,420 Ecoute, fais une valise, ne prends que le strict minimum. 768 01:22:27,560 --> 01:22:30,040 Tu vas nous louer un avion à Fold et là -bas, tu m 'attends. 769 01:22:30,660 --> 01:22:33,880 Et toi, qu 'est -ce que tu fais pendant ce temps -là ? Je vais liquider une tête 770 01:22:33,880 --> 01:22:34,880 dont je dois m 'acquitter. 771 01:22:36,060 --> 01:22:37,060 Par amitié. 772 01:22:48,840 --> 01:22:52,100 Je vous ai parlé de la carrière ? Oui, la carrière de Gravillon. 773 01:22:52,480 --> 01:22:53,920 Elle appartient à Petrovida. 774 01:22:54,420 --> 01:22:56,760 Si jamais on vous y invite, surtout n 'y allez pas. 775 01:22:57,610 --> 01:22:58,790 nous y packent des rochers là -bas. 776 01:25:49,770 --> 01:25:51,210 On veut avoir de la compagnie. 777 01:25:51,890 --> 01:25:53,210 Où ça ? Je vois rien venir. 778 01:27:01,290 --> 01:27:05,550 ... ... ... ... 779 01:29:49,930 --> 01:29:53,350 Vu la quantité d 'héroïne qui a été trouvée ici, la police pense qu 'il 780 01:29:53,350 --> 01:29:57,790 s 'agir d 'un nouvel épisode particulièrement sanglant et meurtrier 781 01:29:57,790 --> 01:29:58,790 des gangs. 782 01:29:58,850 --> 01:30:02,890 Guerre des gangs ? Mon cul ! C 'est Brenner. 783 01:30:03,790 --> 01:30:05,810 On ne sait même pas où il est planqué, le salaud. 784 01:30:07,750 --> 01:30:12,110 Il est crevé. Moi, quand je vois ce bordel, je dis qu 'il y est resté. 785 01:30:12,910 --> 01:30:14,830 Oui, c 'est ce que je pense. 786 01:30:15,090 --> 01:30:16,350 C 'est avant qu 'il fallait penser. 787 01:30:16,950 --> 01:30:19,370 Parce que s 'il est vivant, vous, vous êtes morts. 788 01:30:28,810 --> 01:30:29,529 avant qu 'il nous aide. 789 01:30:29,530 --> 01:30:35,390 Prends la Thompson ! Donne -moi un chargeur ! Non ! Vous, vous restez là ! 790 01:30:35,390 --> 01:30:38,870 Je 791 01:30:38,870 --> 01:30:44,230 suis 792 01:30:44,230 --> 01:30:52,270 tout 793 01:30:52,270 --> 01:30:58,430 tiré ! Nom de Dieu ! 794 01:31:12,910 --> 01:31:18,210 Qu 'est -ce qui se passe ? Dans l 'aération ! Foncez ! 795 01:31:18,210 --> 01:31:23,130 Vite, planquez -vous ! 796 01:32:30,510 --> 01:32:31,510 Ça ne s 'est plus arrêté. 797 01:32:36,390 --> 01:32:37,450 Vas -y, par là. 798 01:32:41,030 --> 01:32:42,970 Passe -moi un chargeur. Attention, c 'est dernier. 799 01:32:43,370 --> 01:32:44,370 Tente toujours. 800 01:32:44,790 --> 01:32:45,790 Vas -y. 801 01:34:11,600 --> 01:34:14,860 Faut appeler les flics ! Quoi ? C 'est le seul moyen, sinon c 'est râpé ! 802 01:35:16,010 --> 01:35:19,310 Je sais maintenant ce qu 'on appelle la poésie de la justice. 803 01:35:20,370 --> 01:35:23,330 Non, ce n 'est pas ce que vous croyez. 804 01:35:24,030 --> 01:35:26,470 Nous sommes dans le même camp. Je m 'apprêtais à accueillir ces gars un par 805 01:35:27,630 --> 01:35:30,390 Ils vous ont pris sans me le dire au FBI. 806 01:35:31,150 --> 01:35:32,150 J 'ignorais. 807 01:35:33,890 --> 01:35:36,970 Toute cette histoire n 'était qu 'un gigantesque malentendu entre nous deux. 808 01:35:37,110 --> 01:35:38,930 Trop d 'hommes sont morts à cause de vos magouilles. 809 01:35:40,990 --> 01:35:42,550 Alors, c 'est votre tour. 810 01:35:55,020 --> 01:35:56,020 Vous passez en justice. 811 01:35:56,120 --> 01:35:57,340 A vous de choisir. 812 01:36:39,460 --> 01:36:43,480 D 'après toi, qu 'est -ce que Baxter foutait là ? Maintenant qu 'il a été 813 01:36:43,480 --> 01:36:45,400 rectifié, on est sûr qu 'il en croquait à notre procureur. 814 01:36:45,960 --> 01:36:51,340 J 'ai besoin de chercher la fuite. Et ce carnage, tu l 'expliques comment ? On 815 01:36:51,340 --> 01:36:52,980 dirait qu 'un mec s 'est foutu en pétard. 816 01:36:53,660 --> 01:36:55,180 Qui donc ? Je crois que j 'ai une idée. 817 01:36:56,740 --> 01:36:58,240 On vient de repérer la voiture. 818 01:36:59,340 --> 01:37:00,340 Donnez -moi ça. 819 01:37:07,580 --> 01:37:08,519 Non, négatif. 820 01:37:08,520 --> 01:37:11,160 Ne le perdez surtout pas, mais tenez -moi au courant. Bien reçu. 821 01:37:14,060 --> 01:37:17,980 Où tu vas ? J 'ai besoin de savoir si je me plante ou pas. 822 01:37:45,130 --> 01:37:46,130 Monte dans l 'avion. 823 01:37:47,090 --> 01:37:53,830 Tout va bien ? Ce 824 01:37:53,830 --> 01:37:59,010 n 'est pas du voyage ? Non. 825 01:38:00,610 --> 01:38:02,830 Alors je ne pars pas. 826 01:38:03,230 --> 01:38:04,770 Tu te réponds d 'excuses, chérie. 827 01:38:05,450 --> 01:38:07,470 Il y a un quart de million de dollars dans ce ballot. 828 01:38:07,810 --> 01:38:09,990 Tu perds ou tu gagnes, ça ne dépend que de toi. 829 01:38:11,210 --> 01:38:12,210 Arrache -toi maintenant. 830 01:38:16,840 --> 01:38:18,320 Tu feras bien attention à toi. 831 01:38:28,680 --> 01:38:32,240 Il faut que tu y ailles. 832 01:39:29,410 --> 01:39:30,850 Merci de pas m 'avoir fait courir. 833 01:39:32,330 --> 01:39:33,550 J 'étais trop fatigué. 834 01:39:34,690 --> 01:39:37,970 Ça me surprend pas, des centaines de boulots effectués en quelques heures. 835 01:39:38,990 --> 01:39:40,610 J 'ai toujours pensé que vous étiez de la maison. 836 01:39:45,190 --> 01:39:46,890 Je me demande combien de jours encore. 837 01:39:48,050 --> 01:39:54,870 Est -ce que je devrais continuer à vous pousser au cul ? Alors 838 01:39:54,870 --> 01:39:56,170 que vous, vous n 'en foutez pas une. 839 01:39:57,190 --> 01:40:01,520 Je n 'ai pas. pas la moindre intention de me comporter comme un invalide 840 01:40:01,520 --> 01:40:02,520 coopérant. 841 01:40:03,220 --> 01:40:07,380 Alors ramenez -moi dans ma chambre ou jetez -moi dans la rue, je m 'en fous. 842 01:40:09,500 --> 01:40:16,260 Vous ne rigolez pas tous les jours, hein, Harry ? J 'avoue que c 'est pas la 843 01:40:16,260 --> 01:40:18,360 joie. Il y aura des jours meilleurs. 844 01:40:19,400 --> 01:40:21,040 Des jours meilleurs dans ce fauteuil. 845 01:40:23,840 --> 01:40:27,020 Alors, comment ça se passe, ce retour au bureau ? 846 01:40:27,390 --> 01:40:28,390 Bien. 847 01:40:29,430 --> 01:40:30,910 Et tout va bien avec ma femme. 848 01:40:31,790 --> 01:40:32,790 Merci pour tout ça. 849 01:40:37,750 --> 01:40:39,010 C 'est pas le con. Laisse -moi. 850 01:40:40,270 --> 01:40:41,270 Rends -moi ce fauteuil. 851 01:40:44,210 --> 01:40:45,550 Harry, il faut que tu m 'aides. 852 01:40:45,910 --> 01:40:47,210 Pourquoi ? Rends -moi mon fauteuil. 853 01:40:48,050 --> 01:40:50,430 Mes retrouvailles avec Amy ont été merveilleuses. 854 01:40:53,010 --> 01:40:55,150 Elle est enceinte. Nous venons de la prendre. 855 01:40:55,810 --> 01:40:56,810 Formidable. 856 01:40:57,560 --> 01:40:58,560 Rends -moi mon fauteuil. 857 01:40:58,920 --> 01:41:00,860 Je ne sais pas du tout ce que c 'est que d 'être père. 858 01:41:02,020 --> 01:41:04,700 Harry, j 'ai besoin que tu m 'aides. Je voudrais que tu sois le parrain. 859 01:41:05,100 --> 01:41:07,900 D 'accord, je t 'aiderai. Mais maintenant, rends -moi ce fauteuil. 860 01:41:07,960 --> 01:41:09,840 marche. Je ne peux pas marcher. 861 01:41:10,800 --> 01:41:11,920 Fais au moins la moitié du chemin. 862 01:41:12,280 --> 01:41:13,280 Avance. 863 01:41:14,200 --> 01:41:16,240 Pour être parrain, on n 'est pas obligé de marcher. 864 01:41:16,580 --> 01:41:19,400 Non, on n 'est pas obligé de marcher. Mais tu dois essayer. 865 01:41:26,890 --> 01:41:28,370 Tu te serais dégonflé devant Barnet. 866 01:42:01,800 --> 01:42:02,800 Sous -titrage FR ? 67829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.