All language subtitles for 07.2025.WEB-DLRip.Files-x
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,890 --> 00:00:24,990
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:01:14,039 --> 00:01:15,039
Плохо тут всё.
3
00:01:15,900 --> 00:01:16,900
Должно так.
4
00:01:32,300 --> 00:01:33,300
Или с ним работаешь?
5
00:01:37,460 --> 00:01:39,420
Он сына моего выстрелил.
6
00:01:40,300 --> 00:01:41,820
Деньги нужны были наличные.
7
00:01:43,380 --> 00:01:44,980
Сначала предложил обналить.
8
00:01:46,100 --> 00:01:47,100
Процент хороший.
9
00:01:47,480 --> 00:01:51,200
Вреды ходить не надо. Но потом тебя
кинуть.
10
00:01:53,020 --> 00:01:55,840
Почти все деньги, сказал, наши будут.
11
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
Еще сказал.
12
00:02:00,090 --> 00:02:02,070
Нельзя, чтобы тебе в Китай, например,
положилось.
13
00:03:43,859 --> 00:03:44,859
Тебя?
14
00:03:45,300 --> 00:03:46,300
Здорово.
15
00:03:50,620 --> 00:03:51,880
Налоговая вышла на детей.
16
00:03:53,940 --> 00:03:56,360
На кондитерскую, на Алену, на дедушку
ее.
17
00:04:00,300 --> 00:04:01,640
А ты откуда знаешь?
18
00:04:04,540 --> 00:04:05,540
Понятно.
19
00:04:06,740 --> 00:04:08,940
Погоди, но, Леша Давидович, на них же
нет ничего.
20
00:04:09,860 --> 00:04:10,860
Считай, не их.
21
00:04:11,640 --> 00:04:13,320
Как они вообще их связали?
22
00:04:14,830 --> 00:04:16,709
Они сказали, что на них есть конкрет?
23
00:04:17,529 --> 00:04:21,870
Или это ты их дала?
24
00:04:22,350 --> 00:04:24,770
Давида, ты нормальный?
25
00:04:26,090 --> 00:04:31,030
Сегодня вечером в кондитерскую придет
человек из налоговой по фамилии
26
00:04:31,190 --> 00:04:34,330
Сделает контрольную закупку на камеру,
чтобы отчитаться наверх.
27
00:04:34,610 --> 00:04:40,470
Я договорилась, чтобы все
соответствовало их расходникам. И цех, и
28
00:04:40,470 --> 00:04:43,870
и обороты, и команда. Да какой цех,
какая команда?
29
00:04:44,360 --> 00:04:45,480
Там же нет ничего.
30
00:04:46,180 --> 00:04:48,200
Эта девочка одна все делает, одна.
31
00:04:49,620 --> 00:04:50,740
А по бумагам?
32
00:04:51,520 --> 00:04:54,820
И цех, и закупки огромные. И люди.
33
00:04:56,160 --> 00:04:58,260
Надо сделать все так, чтобы было похоже.
34
00:04:59,120 --> 00:05:00,260
Ты меня понимаешь?
35
00:05:02,920 --> 00:05:04,120
Да, я тебя понимаю.
36
00:05:06,060 --> 00:05:08,260
Ты же не понимаешь, зачем ты нам
помогаешь.
37
00:05:08,500 --> 00:05:10,700
Не вам, а Давиду.
38
00:05:12,650 --> 00:05:18,070
И девочки этой, у которой дедушка сядет
в тюрьму. Из -за тебя, из -за твоего
39
00:05:18,070 --> 00:05:19,070
сына.
40
00:05:19,490 --> 00:05:21,390
А она ведь ничего даже не знает.
41
00:05:21,850 --> 00:05:22,850
Да?
42
00:05:25,090 --> 00:05:26,170
Интересные вы люди.
43
00:05:52,560 --> 00:05:53,560
Доброе утро.
44
00:05:53,960 --> 00:05:57,720
Миша, здравствуй, дорогой. Как дела? Все
отлично, все по плану. Через неделю.
45
00:05:57,940 --> 00:06:02,680
Ну, послушай, ребята у меня... Алло,
Миша, слышишь?
46
00:06:03,160 --> 00:06:04,160
Да, да, я.
47
00:06:04,760 --> 00:06:08,100
Николаевич, говорю, у меня друзья его,
понимаешь?
48
00:06:08,840 --> 00:06:10,120
Ты, слушай, сюда.
49
00:06:11,160 --> 00:06:12,620
Деньги нужны завтра все.
50
00:06:13,140 --> 00:06:15,960
40 лямов. На строку подъедешь к 8 часам,
понял?
51
00:06:16,600 --> 00:06:19,780
Только я тебя прошу, не глуби, Миша,
хорошо?
52
00:06:20,160 --> 00:06:21,160
Да.
53
00:06:21,320 --> 00:06:22,800
Ну, добро. До завтра.
54
00:06:54,220 --> 00:06:57,120
Но раз мы с Лешей не можем уехать,
значит, должен уйти ты.
55
00:06:57,460 --> 00:06:58,460
Так можно?
56
00:06:59,040 --> 00:07:00,040
Нет.
57
00:07:00,960 --> 00:07:07,820
Это из -за него, что ли? Ты с самого
начала
58
00:07:07,820 --> 00:07:08,820
знал, что Рома убили?
59
00:07:10,620 --> 00:07:11,620
Да, знал.
60
00:07:12,180 --> 00:07:13,480
И как ты это узнал?
61
00:07:16,900 --> 00:07:18,120
Пожалуйста, какая разница?
62
00:07:19,600 --> 00:07:22,360
Вот ты мне даже сейчас не можешь сказать
правду.
63
00:07:23,020 --> 00:07:24,680
Я тебе сказал правду.
64
00:07:25,840 --> 00:07:27,140
Они все знают.
65
00:07:27,500 --> 00:07:30,840
Где был Леша, чем он занимается, чем ты
занимаешься.
66
00:07:31,120 --> 00:07:32,120
Все.
67
00:07:32,660 --> 00:07:33,660
Откуда?
68
00:07:38,640 --> 00:07:40,160
Они следят за домом.
69
00:07:56,230 --> 00:07:58,630
Почему? Ты мне постоянно врешь, Миш!
70
00:07:59,590 --> 00:08:01,510
Оля, ну... Хорош, Оль.
71
00:08:02,170 --> 00:08:03,170
Оль!
72
00:08:03,610 --> 00:08:04,610
Держи.
73
00:08:12,770 --> 00:08:13,810
Что случилось?
74
00:08:14,110 --> 00:08:15,110
Все нормально.
75
00:08:19,950 --> 00:08:21,250
Ты же не уйдешь из дома?
76
00:08:21,910 --> 00:08:23,590
Конечно, Леш, никуда я не уйду.
77
00:08:24,970 --> 00:08:27,390
Сядь. Мне нужна твоя помощь.
78
00:08:28,610 --> 00:08:31,190
Ты знаешь, что налоговая вышла на Алену?
79
00:08:32,110 --> 00:08:33,110
Я знаю.
80
00:08:33,950 --> 00:08:37,429
К ней пришел налоговик. Она сняла деньги
и отдала ему.
81
00:08:39,289 --> 00:08:41,470
Она отдала ему миллион рублей.
82
00:08:44,090 --> 00:08:49,730
Ее обманули. На нее до сих пор хотят
завести дело. Понимаешь? Но сегодня
83
00:08:49,730 --> 00:08:54,450
к ней придет налоговый инспектор. Надо
показать ему оборудование, цех, тортов.
84
00:08:55,120 --> 00:08:58,540
Ему нужна видимость, понимаешь?
Видимость.
85
00:08:59,560 --> 00:09:03,620
Пожалуйста, уговори Алену. И она будет
работать дальше.
86
00:09:07,540 --> 00:09:09,440
Да щас, щас!
87
00:09:16,040 --> 00:09:17,820
Чё ты звонишь?
88
00:09:21,780 --> 00:09:22,940
Чё надо?
89
00:09:23,720 --> 00:09:25,920
Ты зачем выводишь деньги через мои
счета?
90
00:09:26,180 --> 00:09:27,180
А?
91
00:09:27,580 --> 00:09:30,500
Да еще так грязно, еще так грязно.
92
00:09:30,700 --> 00:09:31,700
Тихо, тихо, тихо.
93
00:09:32,080 --> 00:09:35,340
Или ты так решил меня подставить? Да ты
сама себя подставила уже.
94
00:09:37,940 --> 00:09:38,940
Дыньку будешь?
95
00:09:39,980 --> 00:09:40,980
О,
96
00:09:43,480 --> 00:09:44,700
пиво.
97
00:09:47,800 --> 00:09:49,340
Шестерки твои уже у Рыбного.
98
00:09:57,290 --> 00:09:59,810
А ты здорово придумала с этим
ограблением.
99
00:10:00,650 --> 00:10:02,250
Какое ограбление, Давид?
100
00:10:02,490 --> 00:10:03,490
Ой, да ладно.
101
00:10:04,190 --> 00:10:05,510
Накрыл я твоих лохов.
102
00:10:06,010 --> 00:10:10,050
Они там на берегу уже форму погранцов
мерили.
103
00:10:10,650 --> 00:10:14,110
И кого они должны были грабить? Не беси
меня.
104
00:10:15,150 --> 00:10:16,310
Кого? Нас.
105
00:10:17,470 --> 00:10:18,810
Рыбного, наш транш.
106
00:10:20,170 --> 00:10:21,850
Ты думаешь, я буду тебя грабить?
107
00:10:22,070 --> 00:10:23,970
Да, конечно, ты не будешь грабить.
108
00:10:24,430 --> 00:10:28,150
И отца ты не убивала, и труп ты на меня
не вешала.
109
00:10:28,350 --> 00:10:29,430
Ты вообще чудо -мать.
110
00:10:29,970 --> 00:10:33,650
Я могу
111
00:10:33,650 --> 00:10:38,470
тебя наказать.
112
00:10:40,590 --> 00:10:42,070
Или я даже могу тебя отомстить.
113
00:10:42,510 --> 00:10:43,950
Но я никогда тебя не сдам.
114
00:10:46,070 --> 00:10:47,070
А ты что?
115
00:10:48,670 --> 00:10:49,670
Ты чего?
116
00:10:51,990 --> 00:10:52,990
Просто донес?
117
00:10:54,830 --> 00:10:55,830
Рыбному?
118
00:10:56,950 --> 00:11:03,690
Слушай, а если бы он меня убил, ты бы
дальше как
119
00:11:03,690 --> 00:11:04,690
потом?
120
00:11:05,230 --> 00:11:06,230
Один?
121
00:11:06,850 --> 00:11:08,470
Кроме тебя людей, что ли, нет?
122
00:11:10,010 --> 00:11:11,010
Семьи нет.
123
00:11:14,250 --> 00:11:16,730
Да, посмейся еще.
124
00:11:21,740 --> 00:11:24,260
Все думают, что семья это про любовь.
125
00:11:26,360 --> 00:11:27,700
Мама любит.
126
00:11:28,240 --> 00:11:29,940
Сын благодарен.
127
00:11:30,660 --> 00:11:31,760
Да нет.
128
00:11:32,800 --> 00:11:36,140
Семья это когда все хреново.
129
00:11:36,520 --> 00:11:41,520
Ничего не работает, а она все равно
остается сломанная. Плохая, но твоя.
130
00:11:45,760 --> 00:11:46,960
До слез.
131
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
Не верю я тебе.
132
00:11:52,700 --> 00:11:54,100
Не верю.
133
00:11:56,100 --> 00:11:57,380
А кому ты веришь?
134
00:11:58,160 --> 00:11:59,160
Друзьям своим?
135
00:12:00,580 --> 00:12:04,420
Друзьям. А, кстати, ты про подружку свою
знаешь?
136
00:12:04,860 --> 00:12:06,420
Про какую подружку?
137
00:12:09,900 --> 00:12:11,040
Про Алену.
138
00:12:13,120 --> 00:12:15,460
Они обналят через ее кондитерскую.
139
00:12:15,860 --> 00:12:17,900
Да, конечно.
140
00:12:19,560 --> 00:12:21,060
На нее налоговая вышла.
141
00:12:22,440 --> 00:12:23,820
Обещаю деда посадить.
142
00:12:24,440 --> 00:12:27,400
Не рассказали тебе друзья про это? Нет?
143
00:12:28,980 --> 00:12:31,380
Там миллионные переводы.
144
00:12:32,520 --> 00:12:34,740
Мошенничество в особо крупных размерах.
145
00:12:40,100 --> 00:12:42,000
Я тебя использую, Давид.
146
00:12:43,480 --> 00:12:45,240
Я держу тебя за дурака.
147
00:12:45,660 --> 00:12:47,240
А мстишь ты почему -то мне?
148
00:13:19,690 --> 00:13:21,490
Ну что, дома они не появились.
149
00:13:21,870 --> 00:13:24,910
Я утром сюда пришел, а здесь уже все вот
так было.
150
00:13:32,770 --> 00:13:33,950
Это Рыбный.
151
00:13:34,590 --> 00:13:35,590
Что?
152
00:13:35,730 --> 00:13:36,730
Рыбный их взял.
153
00:13:39,290 --> 00:13:41,270
Он накануне следить за мной начал.
154
00:13:41,970 --> 00:13:44,390
40 лямов сделка нехилая, а он же
параноид.
155
00:13:45,290 --> 00:13:46,290
Узнал что -то.
156
00:13:46,690 --> 00:13:49,130
Звонил, угрожал, сказал, что это они нам
живые нужны.
157
00:13:49,550 --> 00:13:51,530
Надо до завтра все деньги вывезти.
158
00:13:53,290 --> 00:13:54,750
Да как так -то вообще?
159
00:13:55,170 --> 00:13:56,170
Как так?
160
00:13:56,450 --> 00:13:58,590
Как 9 лямов вывезти?
161
00:14:00,670 --> 00:14:01,670
Так.
162
00:14:02,630 --> 00:14:07,490
Сколько дропов у нас осталось? Все
деньги с биржи кидаем вам на ИП -шки.
163
00:14:07,910 --> 00:14:14,610
А потом вы уже им на карты. Если мы хотя
бы 20 карт найдем, это по 400 штук с
164
00:14:14,610 --> 00:14:18,910
каждой. Ну, 450, если быть точным. А то
где ты будешь здесь без полева?
165
00:14:19,420 --> 00:14:22,140
По 450 тысяч 20 карт снимать.
166
00:14:25,900 --> 00:14:27,560
Здесь -то, может, и нигде.
167
00:14:44,020 --> 00:14:46,280
Алло. Можешь послушать меня?
168
00:14:46,960 --> 00:14:49,760
Послушай меня. Твоя взятка не сработала.
169
00:14:50,520 --> 00:14:53,960
Они все еще собираются завести на тебя
дело. Но папа обо всем договорился.
170
00:14:54,180 --> 00:14:55,840
Папа? Ты что, серьезно?
171
00:14:58,920 --> 00:15:01,540
Сегодня вечером тебе приедет инспектор.
172
00:15:01,760 --> 00:15:04,420
И нужно показать, что у тебя здесь
огромное производство.
173
00:15:04,840 --> 00:15:08,160
Нужно сделать огромное количество
тортов. Я тебе в этом помогу. Ты мне
174
00:15:08,300 --> 00:15:09,380
Да. Сука.
175
00:15:09,860 --> 00:15:11,920
Ты мне поможешь? Послушай, это все
правда.
176
00:15:12,180 --> 00:15:14,140
Про твоего деда. Про то, что его...
177
00:15:14,570 --> 00:15:15,570
Что его?
178
00:15:15,770 --> 00:15:16,770
Ну что?
179
00:15:17,850 --> 00:15:19,070
Леш, говори, что?
180
00:15:19,350 --> 00:15:20,350
Ну скажи.
181
00:15:20,890 --> 00:15:21,890
Что его?
182
00:15:23,170 --> 00:15:24,170
Посадят?
183
00:15:25,750 --> 00:15:26,750
Стремно, да?
184
00:15:50,120 --> 00:15:53,240
С бабок собрали, которым раньше
перекидывали.
185
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
Тут 15.
186
00:15:55,060 --> 00:15:56,160
Это все, что смогли.
187
00:15:59,060 --> 00:16:00,060
Ладно.
188
00:16:00,920 --> 00:16:02,820
Каждому по пять за ночь, думаю,
справимся.
189
00:16:07,100 --> 00:16:08,100
Давай -ка ты сам.
190
00:16:12,020 --> 00:16:13,040
Ну, Никита, вы что?
191
00:16:13,320 --> 00:16:16,160
Да я же исправлюсь, я просто не успею.
192
00:16:23,740 --> 00:16:24,740
Ладно.
193
00:16:36,440 --> 00:16:37,440
Стой!
194
00:16:39,520 --> 00:16:40,880
Со мной поеду.
195
00:16:42,680 --> 00:16:44,480
Не могу я мужиков так бросить.
196
00:17:02,960 --> 00:17:07,040
Мы когда переехали, там выяснилось, что
у отца огромные долги.
197
00:17:08,099 --> 00:17:09,880
Там реально была какая -то жесть.
198
00:17:11,240 --> 00:17:12,359
Нам угрожали.
199
00:17:13,880 --> 00:17:15,500
Там могли всех убить, понимаешь?
200
00:17:17,540 --> 00:17:22,380
Я... Я не оправдываю... Леша, ты
оправдываешься?
201
00:17:26,160 --> 00:17:28,099
Мне правда жаль, что с тобой это
происходит.
202
00:17:28,640 --> 00:17:29,640
Жаль?
203
00:17:31,040 --> 00:17:32,040
Леша.
204
00:17:33,800 --> 00:17:34,820
А я посмотрела.
205
00:17:35,680 --> 00:17:37,420
Там первый заказ уже был фейк.
206
00:17:38,340 --> 00:17:40,620
Получается, не было момента, когда ты
мне не врал, да?
207
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
Тудар.
208
00:17:53,880 --> 00:17:54,880
Тудар.
209
00:18:01,020 --> 00:18:02,100
Восполагайтесь, сажусь.
210
00:18:05,160 --> 00:18:06,700
Чёрным, зелёным. Что?
211
00:18:06,900 --> 00:18:07,879
Чай будете?
212
00:18:07,880 --> 00:18:08,880
Нет, спасибо.
213
00:18:17,340 --> 00:18:18,340
Ну как?
214
00:18:19,200 --> 00:18:21,280
Быстро нашли? Не заблудились?
215
00:18:22,380 --> 00:18:23,380
Присаживайтесь.
216
00:18:37,420 --> 00:18:38,840
Заговорили, вам нужна помощь?
217
00:18:40,460 --> 00:18:41,540
Не совсем.
218
00:18:44,060 --> 00:18:50,780
У моего мужа большие долги. Я не знаю,
кому именно. Какая -то
219
00:18:50,780 --> 00:18:51,780
небольшая компания.
220
00:18:54,000 --> 00:18:55,640
Выяснил, что они за нами следят.
221
00:18:56,360 --> 00:18:58,840
Дело в том, что у нас есть сосед.
222
00:19:00,760 --> 00:19:01,760
Сосед?
223
00:19:03,960 --> 00:19:05,740
Он периодически заходит.
224
00:19:08,010 --> 00:19:13,850
Я хотела бы узнать, имеет ли он какое
-то отношение к нему.
225
00:19:16,710 --> 00:19:18,750
Вы думаете, я совсем больная? Нет.
226
00:19:19,870 --> 00:19:20,870
Как его найти?
227
00:19:23,670 --> 00:19:25,650
У меня есть телефон. Отлично.
228
00:19:31,410 --> 00:19:32,410
Музыка?
229
00:19:39,370 --> 00:19:40,370
Все будет нормально.
230
00:19:51,550 --> 00:19:53,490
О, привет.
231
00:19:54,110 --> 00:19:55,530
Как самочувствие?
232
00:19:56,510 --> 00:19:59,190
Нормально. Здравствуйте, Григорий
Александрович.
233
00:19:59,390 --> 00:20:00,390
Привет, привет.
234
00:20:04,290 --> 00:20:05,290
Привет.
235
00:20:07,630 --> 00:20:09,010
Ты что трубки не берешь?
236
00:20:10,170 --> 00:20:11,170
Звоню, звоню.
237
00:20:11,930 --> 00:20:18,750
Я просто это... Ты что, сука, тут
делаешь?
238
00:20:19,590 --> 00:20:20,950
Стой, стой, стой!
239
00:20:21,610 --> 00:20:22,610
Нет!
240
00:20:24,190 --> 00:20:25,190
Нет, ты чего?
241
00:20:27,510 --> 00:20:28,510
Стой!
242
00:20:42,720 --> 00:20:45,160
Я не хотел.
243
00:20:46,500 --> 00:20:49,980
Я не хотел.
244
00:20:50,200 --> 00:20:56,860
Ну, что ж ты творишь -то?
245
00:20:57,360 --> 00:20:58,860
Иди давай отсюда.
246
00:20:59,160 --> 00:21:00,760
Уходи отсюда. Николай!
247
00:21:01,240 --> 00:21:02,320
Уходи отсюда!
248
00:21:20,810 --> 00:21:21,810
И он при этом тут.
249
00:21:22,670 --> 00:21:23,670
Да?
250
00:21:27,870 --> 00:21:28,870
Уходи.
251
00:21:52,910 --> 00:21:53,910
Долго ехать -то еще?
252
00:21:54,490 --> 00:21:55,490
Полчаса.
253
00:21:57,510 --> 00:21:59,310
Тут люди -то хоть живут, а?
254
00:22:00,510 --> 00:22:02,810
Живут, живут. Ты что будь.
255
00:22:03,030 --> 00:22:04,970
Три -четыре банкомата найдем точно.
256
00:22:40,810 --> 00:22:41,810
искренне советую.
257
00:22:42,130 --> 00:22:43,490
Вот тебе мой совет.
258
00:22:43,730 --> 00:22:46,010
Не деруйся. Заводи и поехали.
259
00:23:15,760 --> 00:23:16,760
Чего там?
260
00:23:20,940 --> 00:23:27,500
Да здесь бабки закончились, понимаешь?
По три копейки.
261
00:23:28,120 --> 00:23:31,980
Я говорил, надо во Владик было ехать. Да
когда бы мы туда успели?
262
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Бегом давай!
263
00:24:08,370 --> 00:24:10,590
Лёш, по -моему, это вообще не цех.
264
00:24:12,810 --> 00:24:13,810
Не знаю.
265
00:24:14,690 --> 00:24:15,790
Но кажется, нормально.
266
00:24:19,510 --> 00:24:20,510
Дед,
267
00:24:20,930 --> 00:24:22,490
иди посмотри, пожалуйста.
268
00:24:38,050 --> 00:24:39,890
Ребят, вы деда не видели?
269
00:24:43,810 --> 00:24:44,810
Дед!
270
00:24:45,370 --> 00:24:47,190
Леш, дед пропал.
271
00:24:47,950 --> 00:24:48,950
Такое бывает?
272
00:24:49,710 --> 00:24:50,710
Бывает, бывает.
273
00:24:51,530 --> 00:24:55,510
Он понервничал из -за тебя и ушел куда
-то. Принцип у него, видимо, не знаю.
274
00:24:57,570 --> 00:24:58,650
Давай поищем.
275
00:24:59,990 --> 00:25:00,990
Скутер.
276
00:25:22,389 --> 00:25:26,170
Дедушка! Что в делах? Извините,
пожалуйста, прошу прощения. Я просто
277
00:25:26,170 --> 00:25:27,470
вы мой дедушку. Я обознала.
278
00:25:28,170 --> 00:25:29,170
Извините, я перепутала.
279
00:25:29,370 --> 00:25:30,370
Ну, бывает.
280
00:25:34,390 --> 00:25:35,690
Ален, где он еще может быть?
281
00:25:36,210 --> 00:25:39,290
Не знаю, я легче. Я же сказала, что он с
одного года может быть в таком
282
00:25:39,290 --> 00:25:40,290
состоянии.
283
00:25:40,850 --> 00:25:41,850
Садись.
284
00:25:42,870 --> 00:25:43,890
Поехали еще поищем.
285
00:26:03,500 --> 00:26:04,500
Руки обязательно.
286
00:26:05,360 --> 00:26:06,640
Я вообще мирный.
287
00:26:08,140 --> 00:26:09,720
Есть идеи, почему ты здесь?
288
00:26:11,220 --> 00:26:12,220
Парочка есть.
289
00:26:12,940 --> 00:26:15,720
Сказали бы, что хотите встретиться, я бы
сам приехал.
290
00:26:17,000 --> 00:26:20,360
Метод у вас, конечно, средневековый.
291
00:26:20,660 --> 00:26:21,660
Ты же не местный?
292
00:26:22,160 --> 00:26:23,160
Ну, как посмотреть.
293
00:26:24,420 --> 00:26:25,420
Родился здесь.
294
00:26:25,480 --> 00:26:26,379
Зачем вернулся?
295
00:26:26,380 --> 00:26:27,380
Что делаешь?
296
00:26:28,840 --> 00:26:30,260
Веду заврядную жизнь.
297
00:26:31,360 --> 00:26:32,360
Работаю.
298
00:26:32,840 --> 00:26:35,120
Ем, сплю, на море бываю.
299
00:26:36,340 --> 00:26:37,860
Кто тебя сюда прислал?
300
00:26:38,460 --> 00:26:41,100
Я думал, вы все знаете.
301
00:26:41,340 --> 00:26:42,340
Знала бы, не спрашивала.
302
00:26:43,600 --> 00:26:49,360
Слушайте, у вас такая большая компания,
уважаемая.
303
00:26:50,080 --> 00:26:51,280
Зачем вам эти проблемы?
304
00:26:52,080 --> 00:26:53,680
А ты сейчас меня пугаешь, да?
305
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Наоборот.
306
00:26:56,360 --> 00:26:57,640
Дружить предлагаю.
307
00:26:58,440 --> 00:26:59,800
Обсудить наши общие дела.
308
00:27:00,120 --> 00:27:01,520
У меня с тобой нет никаких дел.
309
00:27:02,980 --> 00:27:04,220
Компания твоя как называется?
310
00:27:05,200 --> 00:27:06,200
Она не моя.
311
00:27:06,420 --> 00:27:09,480
Она называется «Элегия». Слышали,
наверное.
312
00:27:12,080 --> 00:27:13,840
Что вы делаете в моем городе?
313
00:27:14,560 --> 00:27:16,720
Что вы делаете в моем городе?
314
00:27:20,800 --> 00:27:22,400
Вам стиль надо поменять.
315
00:27:23,540 --> 00:27:25,400
Собираетесь участвовать в такой стройке.
316
00:27:26,080 --> 00:27:27,080
Международный проект.
317
00:27:27,360 --> 00:27:28,740
Инвестиции огромные.
318
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Представляете?
319
00:27:31,600 --> 00:27:34,340
Кто -то спросит, а кто у вас подрядчик?
320
00:27:34,620 --> 00:27:37,900
А ему ответят, мама.
321
00:27:55,360 --> 00:27:58,800
Чем ты тут занят?
322
00:27:59,260 --> 00:28:00,540
Я здесь занят.
323
00:28:01,930 --> 00:28:03,030
Своими делами.
324
00:29:00,469 --> 00:29:02,690
Да? Вы были правы, это их человек.
325
00:29:03,010 --> 00:29:04,530
Но вы про него не беспокоитесь.
326
00:29:05,450 --> 00:29:06,910
Я же просила только узнать.
327
00:29:08,830 --> 00:29:10,290
Значит, не тех попросили.
328
00:30:03,889 --> 00:30:05,290
Погоди. Так, нет времени.
329
00:30:05,510 --> 00:30:07,310
Давай я сюда отойду и дальше. Садись за
руль.
330
00:30:07,730 --> 00:30:09,030
Садись за руль. Понял. Нет времени.
331
00:30:19,660 --> 00:30:20,660
Здрасте, здрасте.
332
00:30:21,140 --> 00:30:24,680
Я уже седьмой блокомат объезжаю, а ни в
одном денег нет.
333
00:30:25,360 --> 00:30:26,360
Знаете почему?
334
00:30:26,780 --> 00:30:27,120
А
335
00:30:27,120 --> 00:30:44,020
брать
336
00:30:44,020 --> 00:30:45,020
-то что -то будете?
337
00:30:45,140 --> 00:30:46,140
Да, да.
338
00:30:46,840 --> 00:30:48,620
Обязательно сейчас что -нибудь возьмем.
339
00:31:25,870 --> 00:31:29,390
Откройте, пожалуйста, дверь. А вот
сейчас милиция приедет и разберется. Я
340
00:31:29,390 --> 00:31:32,330
таких в телевизоре видела. Все про вас
таких видела?
341
00:31:32,610 --> 00:31:34,230
Откройте дверь. Ты куда пошла?
342
00:31:35,290 --> 00:31:36,290
Женщину верните!
343
00:32:01,960 --> 00:32:03,640
Леша, дуй на задний двор магазина.
344
00:32:12,460 --> 00:32:13,700
Алло, все будет нормально.
345
00:32:14,280 --> 00:32:19,060
Леша, так... Дед.
346
00:32:21,620 --> 00:32:27,520
Дед! А? Ну как так можно? Мы тебя три
часа уже ищем. Ну где ты был? Господи, я
347
00:32:27,520 --> 00:32:28,680
магазине ебал.
348
00:32:29,300 --> 00:32:31,340
Продукты я ей купил. Вот масло, там сыр.
349
00:32:31,720 --> 00:32:32,720
Травку.
350
00:32:33,700 --> 00:32:35,620
Ананас. Вот, купил.
351
00:32:39,240 --> 00:32:40,500
Ананас? Угу.
352
00:32:43,380 --> 00:32:44,820
Где это?
353
00:32:46,140 --> 00:32:48,080
Как ты себя чувствуешь? Все нормально?
354
00:32:48,420 --> 00:32:49,420
Все хорошо.
355
00:32:55,840 --> 00:32:58,520
Давай быстрее! Давай быстрее!
356
00:33:01,640 --> 00:33:02,640
Так, стой карточке!
357
00:33:18,300 --> 00:33:22,000
О, ну наконец -то! Спасибо, открыли
меня. Этот?
358
00:33:22,260 --> 00:33:23,260
Да.
359
00:33:23,760 --> 00:33:26,260
Добрый вечер, капитан Романов. Документы
предъявите, пожалуйста.
360
00:33:26,460 --> 00:33:30,700
Пожалуйста, документы. Только это она
меня здесь закрыла, и я здесь просидел
361
00:33:30,700 --> 00:33:31,479
знает сколько.
362
00:33:31,480 --> 00:33:32,480
Меня жена убьет.
363
00:33:32,700 --> 00:33:36,960
Так у него карточек целая стопка. Какая
стопка? Вот моя карточка одна.
364
00:33:37,920 --> 00:33:40,180
Зарплатная. Где вы видите стопку?
Посмотрите, где?
365
00:33:40,480 --> 00:33:42,980
Спрятал. Я видела. Будьте добры, карманы
к осмотру.
366
00:33:43,260 --> 00:33:44,300
Пожалуйста, пожалуйста.
367
00:33:46,060 --> 00:33:47,060
Проверь.
368
00:33:48,580 --> 00:33:49,580
Все.
369
00:33:53,500 --> 00:33:54,760
Где карточки у меня?
370
00:33:56,840 --> 00:33:58,360
Куча. Ну что, все?
371
00:33:58,640 --> 00:34:00,260
Прошу прощения, можете быть свободны.
372
00:34:00,650 --> 00:34:01,650
Спасибо.
373
00:34:15,010 --> 00:34:16,330
Поехали, поехали.
374
00:34:19,409 --> 00:34:24,190
Никогда не знаешь, где найдешь, где
потеряешь. Понимаешь?
375
00:34:27,280 --> 00:34:29,300
Это поговорка получается. Это случается.
376
00:34:29,600 --> 00:34:31,420
Еще одна поговорка есть.
377
00:34:31,960 --> 00:34:34,960
Никогда не знаешь, чем начнется день,
чем он закончится.
378
00:34:35,199 --> 00:34:36,199
Поняла?
379
00:34:37,219 --> 00:34:38,340
Кулак смотришь.
380
00:34:45,040 --> 00:34:46,199
Ты езжай, ладно?
381
00:34:46,440 --> 00:34:49,260
И я доберусь. Точно.
382
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
Точно.
383
00:34:51,420 --> 00:34:52,420
Давай.
384
00:35:02,640 --> 00:35:03,640
Да и?
385
00:35:05,620 --> 00:35:06,620
Можно, да?
386
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Как ты меня?
387
00:35:31,210 --> 00:35:32,210
Ты была права.
388
00:35:34,810 --> 00:35:38,510
А я вот умер.
389
00:35:42,590 --> 00:35:47,630
Давид, а ты знаешь, твой отец... Он не
надо.
390
00:35:51,150 --> 00:35:52,190
Я понял.
391
00:36:03,120 --> 00:36:04,580
Я одно только скажу.
392
00:36:05,380 --> 00:36:08,500
Я по -другому никогда никак не могла.
393
00:36:10,020 --> 00:36:11,020
Никак.
394
00:36:14,900 --> 00:36:16,540
Спасибо, что пришел.
395
00:36:17,780 --> 00:36:18,920
Это хорошо.
396
00:36:26,360 --> 00:36:29,280
Объект. Производственно -фасовочный цех.
397
00:36:29,540 --> 00:36:31,200
Восточный. Портовый дом.
398
00:36:32,080 --> 00:36:35,060
Предприниматель Афанасий Григорий
Александрович.
399
00:36:35,720 --> 00:36:39,160
Площадь цеха около 500 квадратных
метров.
400
00:36:39,480 --> 00:36:41,060
Так, рабочих зон три.
401
00:36:41,440 --> 00:36:43,800
Участок тепловой обработки.
402
00:36:44,880 --> 00:36:50,560
Фасовочно -упаковочная линия. И зона
хранения.
403
00:36:51,180 --> 00:36:53,980
Так, оборудование.
404
00:36:54,500 --> 00:36:57,680
Тепловые шкафы три штуки.
405
00:36:58,000 --> 00:37:00,440
Тестометильные машины две штуки.
406
00:37:01,040 --> 00:37:03,840
Планетарные миксеры 4 штуки.
407
00:37:04,060 --> 00:37:10,620
Зона фасовки. Так, готовая продукция.
408
00:37:12,080 --> 00:37:19,080
На момент осмотра около 400 единиц.
Значит, маркировка
409
00:37:19,080 --> 00:37:23,220
присутствует. Упаковка соответствует
заявленному типу.
410
00:37:23,560 --> 00:37:28,420
Объект соответствует требованиям по
серийному производству кондитерской
411
00:37:28,420 --> 00:37:31,790
продукции. Нарушение не зафиксировано.
412
00:37:32,150 --> 00:37:34,190
Контрольная закупка проведена.
413
00:37:34,990 --> 00:37:36,770
Видеофиксация окончена.
414
00:37:39,950 --> 00:37:41,590
Спасибо вам огромное.
415
00:37:44,730 --> 00:37:50,170
Спасибо вы Марии Владимировне, скажите.
А то поехали бы вы далеко и надолго.
416
00:37:53,190 --> 00:37:54,470
До свидания.
417
00:38:07,180 --> 00:38:08,420
Не, Леш, ты тоже уходи.
418
00:38:10,240 --> 00:38:15,140
Я просто... Леш, пожалуйста, просто
уходи.
419
00:39:04,460 --> 00:39:05,920
Мася, я спешу, учим.
420
00:39:06,260 --> 00:39:08,360
Давай вернусь, потом поговорим, а?
421
00:39:09,180 --> 00:39:10,420
Нет, надо сейчас.
422
00:39:14,160 --> 00:39:15,160
Ладно.
423
00:39:16,100 --> 00:39:17,100
Ну?
424
00:39:18,380 --> 00:39:20,040
Что такое? Что случилось?
425
00:39:21,040 --> 00:39:22,480
Миш, прости меня, пожалуйста.
426
00:39:23,080 --> 00:39:24,080
Да ладно.
427
00:39:24,800 --> 00:39:26,780
Ты тоже, ты тоже меня прости.
428
00:39:28,240 --> 00:39:29,240
Прости.
429
00:39:32,180 --> 00:39:33,640
Он на них работал.
430
00:39:37,390 --> 00:39:38,690
Как такое возможно?
431
00:39:40,110 --> 00:39:41,110
Объясни мне!
432
00:39:43,630 --> 00:39:47,690
Почему из всех людей на земле ты выбрала
этого ублюдка?
433
00:39:48,350 --> 00:39:50,230
Я не знаю, прости меня, пожалуйста.
434
00:39:50,610 --> 00:39:52,310
Ты понимаешь, что это их человек.
435
00:39:52,590 --> 00:39:56,370
Они теперь подумают, что ты его
заказала. Я никого не заказывала,
436
00:39:56,630 --> 00:39:58,610
А что они сделают, когда узнают об этом?
437
00:40:00,410 --> 00:40:03,410
Я не знала, что она его убьет, Миш! Что
происходит?
438
00:40:03,870 --> 00:40:04,870
Леш, ничего.
439
00:40:05,819 --> 00:40:06,819
Собирайте вещи!
440
00:40:08,120 --> 00:40:11,180
Я вернусь, и мы уедем отсюда! Куда мы
уезжаем?
441
00:40:11,740 --> 00:40:14,040
Мам! Леша, иди в дом! Мам, ты что?
442
00:40:16,300 --> 00:40:17,300
Леша!
443
00:40:56,620 --> 00:40:57,620
Ты куда едешь?
444
00:40:58,640 --> 00:40:59,720
Траншток через неделю.
445
00:41:01,280 --> 00:41:02,420
Я знаю, Леш.
446
00:41:03,140 --> 00:41:05,500
А Рыбному деньги нужны сейчас, сегодня.
447
00:41:06,920 --> 00:41:08,240
Я все вывел для него.
448
00:41:08,920 --> 00:41:10,100
Это из -за рыбаков, да?
449
00:41:10,620 --> 00:41:11,620
Я был прав?
450
00:41:13,220 --> 00:41:14,360
Рыбный думает, что это мы.
451
00:41:15,860 --> 00:41:17,320
Пап, тебе нельзя туда ехать.
452
00:41:17,640 --> 00:41:18,640
Леш, пожалуйста.
453
00:41:19,160 --> 00:41:20,680
Давай я даже не начинаю. Отойди.
454
00:41:21,880 --> 00:41:22,880
Можно взять деньги.
455
00:41:23,480 --> 00:41:24,480
40 миллионов.
456
00:41:25,070 --> 00:41:26,070
Ты же столько должен.
457
00:41:26,730 --> 00:41:27,730
Нельзя.
458
00:41:31,410 --> 00:41:33,110
Это я их туда втянул.
459
00:41:34,330 --> 00:41:35,770
Я их должен вычесть.
460
00:41:36,270 --> 00:41:37,270
Отойди.
461
00:41:38,390 --> 00:41:39,390
Нет.
462
00:41:40,650 --> 00:41:42,810
Ты с ума сошел, Леш?
463
00:41:45,670 --> 00:41:47,470
Пап, тебе нельзя туда ехать.
464
00:41:48,650 --> 00:41:52,990
Да что ты натворил, а?
465
00:41:53,770 --> 00:41:55,290
Тебе нельзя туда ехать.
466
00:42:15,930 --> 00:42:18,610
Где вы, техники -безопасность?
467
00:42:41,450 --> 00:42:46,610
Все я понял, Шива Константинович. Тогда
уже до завтра. Мы завтра встретимся,
468
00:42:46,630 --> 00:42:47,569
поговорим. Добро.
469
00:42:47,570 --> 00:42:48,630
Договорились. Да.
470
00:42:49,790 --> 00:42:50,830
Костя, проводи.
471
00:42:52,410 --> 00:42:53,410
Чего?
472
00:42:56,210 --> 00:42:57,210
Иди, иди.
473
00:42:59,130 --> 00:43:00,130
Чего нам тут?
474
00:43:01,210 --> 00:43:02,210
Опасат.
475
00:43:03,210 --> 00:43:04,410
Не опоздал почти.
476
00:43:07,470 --> 00:43:08,470
Думал, проспишь.
477
00:43:09,610 --> 00:43:11,050
Иди же со мной, пройдемся.
478
00:43:17,730 --> 00:43:19,130
Я облажался, я знаю.
479
00:43:21,150 --> 00:43:22,890
Мама повесила на Лешу убийство.
480
00:43:24,930 --> 00:43:26,690
Специально, чтобы я твой транспорт
держал.
481
00:43:29,170 --> 00:43:33,970
Сказала, если я этого не сделаю, она
Лешу спасает. Я знаю, я должен был сразу
482
00:43:33,970 --> 00:43:34,970
тебе прийти.
483
00:43:38,410 --> 00:43:41,130
Миш, присядь. Чего ты так завелся?
Садись.
484
00:43:43,730 --> 00:43:44,730
Что,
485
00:43:49,730 --> 00:43:50,730
удалось?
486
00:43:51,110 --> 00:43:52,110
Все тут?
487
00:43:59,410 --> 00:44:00,410
Миш, глянь.
488
00:44:06,050 --> 00:44:07,050
Смотри, Миш.
489
00:44:09,660 --> 00:44:14,780
Грязь, стройка. А буквально через год
здесь кругом люди будут, люди.
490
00:44:17,880 --> 00:44:18,880
Будущее.
491
00:44:23,760 --> 00:44:24,760
Заметил, Миш?
492
00:44:25,200 --> 00:44:27,320
Все говорят про будущее.
493
00:44:28,300 --> 00:44:30,960
Из каждого утюга. Будущее, будущее.
494
00:44:32,000 --> 00:44:37,920
А я вот думаю, Миш, будущее, оно ведь
как...
495
00:44:43,120 --> 00:44:44,680
Как в долг, Миша.
496
00:44:46,460 --> 00:44:48,540
Тебе каждый день будет.
497
00:44:49,680 --> 00:44:50,680
Будет.
498
00:44:51,600 --> 00:44:52,860
Ну, скоро будет.
499
00:44:53,820 --> 00:44:56,100
Вот ты ждешь, ждешь.
500
00:44:57,100 --> 00:44:58,120
А его нет.
501
00:44:59,560 --> 00:45:00,920
И все, нет и нет.
502
00:45:03,360 --> 00:45:08,740
Знаешь, я думаю, Миша, в будущее не всех
возьмут.
503
00:45:10,600 --> 00:45:12,080
Возьмут тех, кто проще.
504
00:45:13,610 --> 00:45:19,850
Поэтому, между будущим, надо еще суметь
попасть.
505
00:45:22,030 --> 00:45:24,650
Согласен? Не знаю.
506
00:45:26,510 --> 00:45:28,090
Не думал об этом.
507
00:45:28,730 --> 00:45:29,730
Откровенно.
508
00:46:31,120 --> 00:46:32,120
Соломон.
509
00:46:33,060 --> 00:46:34,660
Смотри, как он дело решает.
510
00:46:38,500 --> 00:46:44,340
Не волнуйся.
511
00:46:45,220 --> 00:46:46,660
Вопрос с рыбами я закрою.
512
00:46:49,220 --> 00:46:50,460
Дальше сам чего делать?
513
00:46:52,740 --> 00:46:53,740
Уеду.
514
00:46:54,140 --> 00:46:55,140
Не секрет, куда?
515
00:47:08,560 --> 00:47:10,780
Я хотел их человека трогать, они теперь
точно приедут.
516
00:47:13,880 --> 00:47:18,080
Лёш, куда он поехал?
517
00:47:22,920 --> 00:47:23,920
Что это за люди?
518
00:47:25,260 --> 00:47:27,420
Это черестаус, контрабанда или что?
519
00:47:28,140 --> 00:47:29,980
Лёш! Это не контрабанда.
42174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.