All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Onalrie] Dragon Raja - S02E10 (JA) [1080p WEBRip AV1 AAC]_nisanin_fav_animesi_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,070 --> 00:01:35,900 Episode 10 2 00:01:37,020 --> 00:01:40,250 It's allowed to be that cheap? 3 00:01:40,250 --> 00:01:43,390 Looks like it's nothing to write home about. 4 00:01:43,390 --> 00:01:44,620 You think so? 5 00:01:44,970 --> 00:01:47,980 You'll never get another shot at this item... 6 00:01:47,980 --> 00:01:50,250 A weapon of myth can be yours for just one dollar! 7 00:01:51,020 --> 00:01:53,530 An alchemical sword and dagger set! 8 00:02:13,650 --> 00:02:15,450 The Seven Deadly Sins... 9 00:02:19,180 --> 00:02:25,740 The seven alchemical weapons contained within this secret box are all masterpieces. 10 00:02:25,740 --> 00:02:30,370 Now let us view them in their true form...! 11 00:02:39,420 --> 00:02:42,040 He can open it so easily? 12 00:02:42,040 --> 00:02:46,050 They must be in a deep sleep. 13 00:02:49,940 --> 00:02:51,690 Luxuria... 14 00:02:53,650 --> 00:02:54,720 Lao Tang. 15 00:02:55,560 --> 00:02:57,450 Lao Tang, I'm sorry! 16 00:02:58,160 --> 00:03:00,100 I had to do it... 17 00:03:00,610 --> 00:03:01,790 Lao Tang! 18 00:03:03,680 --> 00:03:04,820 Lao Tang... 19 00:03:08,460 --> 00:03:10,910 The man I killed... 20 00:03:11,530 --> 00:03:13,420 Was it the Dragon Emperor Norton? 21 00:03:15,050 --> 00:03:16,050 Or... 22 00:03:17,170 --> 00:03:19,060 The man I called a brother? 23 00:03:20,440 --> 00:03:24,560 Who was it? 24 00:03:24,560 --> 00:03:25,440 Lu Mingfei. 25 00:03:25,810 --> 00:03:30,800 The report on the death of the Dragon Emperor spoke of the Seven Deadly Sins. 26 00:03:30,800 --> 00:03:35,240 It says they disappeared while you were rising to the surface. 27 00:03:35,990 --> 00:03:41,060 But we're fortunate enough to encounter them once more. 28 00:03:41,530 --> 00:03:44,860 They are priceless. 29 00:03:45,900 --> 00:03:48,970 Principal, that report... 30 00:03:48,110 --> 00:03:51,570 Are these weapons a replica? 31 00:03:51,570 --> 00:03:53,290 They don't look that old. 32 00:03:53,290 --> 00:03:56,370 Even if they're well-preserved, it's odd there's not a scratch on them. 33 00:03:56,370 --> 00:03:59,930 It's probably a knife set that came out this year! 34 00:03:59,930 --> 00:04:01,580 Obvious fakes! 35 00:04:03,180 --> 00:04:09,650 As I said before, appraisers were unable to determine their age or origin. 36 00:04:09,650 --> 00:04:12,020 Hence, the one dollar minimum bid. 37 00:04:12,020 --> 00:04:15,020 You're free to assign whatever value you wish to them, 38 00:04:15,020 --> 00:04:18,190 but their quality, at least, I can assure you of. 39 00:04:18,190 --> 00:04:19,850 They'd make a fine set of cooking knives. 40 00:04:19,850 --> 00:04:21,460 Cooking knives? 41 00:04:21,460 --> 00:04:24,490 Sure, I'll bid a dollar then. 42 00:04:28,250 --> 00:04:32,740 Even normal knives go for a bit more than that. 43 00:04:32,740 --> 00:04:36,590 Can you make a bid more appropriate for an auction? 44 00:04:36,590 --> 00:04:39,590 A fair point. I bid two dollars, then! 45 00:04:40,140 --> 00:04:41,670 Three dollars! 46 00:04:44,160 --> 00:04:46,620 Please take this seriously. 47 00:04:46,620 --> 00:04:49,820 The appraiser spoke very highly of their quality. 48 00:04:49,820 --> 00:04:52,680 They're worth far more than they look. 49 00:04:53,360 --> 00:04:54,810 200,000 dollars. 50 00:04:58,690 --> 00:04:59,850 200,000 dollars?! 51 00:04:59,850 --> 00:05:01,620 Who's the woman? 52 00:05:01,620 --> 00:05:03,400 I've never seen her before. 53 00:05:03,760 --> 00:05:06,700 Does she know that they're the Seven Deadly Sins? 54 00:05:08,110 --> 00:05:09,220 I don't know. 55 00:05:09,700 --> 00:05:11,040 I'll watch her. 56 00:05:11,040 --> 00:05:12,740 Lu Mingfei, you're up. 57 00:05:14,200 --> 00:05:16,260 210,000! 58 00:05:17,650 --> 00:05:19,930 I could go my whole life without spending that much money. 59 00:05:19,930 --> 00:05:22,420 That should seal the deal! 60 00:05:22,420 --> 00:05:23,750 300,000 dollars. 61 00:05:23,750 --> 00:05:25,290 No way! 62 00:05:25,290 --> 00:05:26,110 Incredible! 63 00:05:26,110 --> 00:05:27,560 We have 300,000 dollars! 64 00:05:27,560 --> 00:05:28,820 Number 88! 65 00:05:28,820 --> 00:05:29,890 300,000 dollars! 66 00:05:29,890 --> 00:05:30,840 Any other bids? 67 00:05:31,110 --> 00:05:32,480 Interesting. 68 00:05:32,480 --> 00:05:33,970 I'm interested now. 69 00:05:33,970 --> 00:05:34,930 350,000! 70 00:05:34,930 --> 00:05:37,890 One million An Dollars. 71 00:05:39,410 --> 00:05:40,950 One million? 72 00:05:41,580 --> 00:05:43,150 1,500,000. 73 00:05:43,150 --> 00:05:44,730 Wait. 74 00:05:44,730 --> 00:05:46,880 Nobody has bid against you... 75 00:05:46,880 --> 00:05:50,440 But are you bidding a million? Or 1,500,000? 76 00:05:50,740 --> 00:05:53,060 I forgot what I said before. 77 00:05:53,060 --> 00:05:55,130 My current bid is 1,500,000. 78 00:05:55,740 --> 00:05:56,820 1,500,000?! 79 00:05:56,820 --> 00:05:57,810 Impossible! 80 00:05:58,230 --> 00:05:59,160 What? 81 00:05:59,770 --> 00:06:01,850 She's becoming a problem. 82 00:06:01,850 --> 00:06:05,060 Bring her to me when the auction's over. 83 00:06:05,060 --> 00:06:05,980 Understood. 84 00:06:05,980 --> 00:06:07,710 I won't let her leave the venue. 85 00:06:07,710 --> 00:06:09,630 It seems they've gotten serious. 86 00:06:10,010 --> 00:06:11,430 1,700,000. 87 00:06:11,430 --> 00:06:13,830 We have 1,700,000! 88 00:06:13,830 --> 00:06:15,140 1,700,000! 89 00:06:15,140 --> 00:06:19,310 Principal! Why'd you raise your own paddle? 90 00:06:19,310 --> 00:06:20,860 I just wanted to cause a distraction. 91 00:06:20,860 --> 00:06:23,060 It's you who'll make the winning bid. 92 00:06:23,470 --> 00:06:24,830 Two million. 93 00:06:24,830 --> 00:06:26,510 We have two million! 94 00:06:25,810 --> 00:06:29,610 Principal, I only have two million! 95 00:06:29,610 --> 00:06:32,820 Keep bidding. We'll work it out somehow. 96 00:06:34,080 --> 00:06:36,750 2,100,000! 97 00:06:36,750 --> 00:06:39,720 2,100,000! We have 2,100,000 dollars! 98 00:06:37,420 --> 00:06:39,950 Please let me have this, lady! 99 00:06:39,950 --> 00:06:44,290 If the principal doesn't come through, I'll be on the hook for all of it! 100 00:06:45,940 --> 00:06:47,220 Ten million! 101 00:06:49,580 --> 00:06:50,860 Ten million?! 102 00:06:51,250 --> 00:06:53,870 Either she's trying to show off how much money she has... 103 00:06:53,870 --> 00:06:57,290 Or maybe they're really worth that much? 104 00:06:57,290 --> 00:06:59,400 Let's look into this after the auction. 105 00:06:59,400 --> 00:07:01,780 What an interesting woman. 106 00:07:02,240 --> 00:07:05,110 Then let's ensure she doesn't leave the city. 107 00:07:05,560 --> 00:07:07,220 Ten million dollars! 108 00:07:07,220 --> 00:07:08,380 Did you hear that? 109 00:07:08,380 --> 00:07:12,040 We've got ten million dollars from number 88! 110 00:07:12,450 --> 00:07:14,070 Anyone else? 111 00:07:14,550 --> 00:07:16,080 Raise your paddles! 112 00:07:16,080 --> 00:07:18,610 The current bid is ten million dollars! 113 00:07:18,610 --> 00:07:20,910 Lu Mingfei, raise your paddle. 114 00:07:20,910 --> 00:07:24,120 But it's so much money... 115 00:07:24,950 --> 00:07:26,870 I can get you the money quickly. 116 00:07:26,870 --> 00:07:29,650 But for now, you have to bid! 117 00:07:29,650 --> 00:07:32,200 We must not lose the Seven Deadly Sins. 118 00:07:32,510 --> 00:07:34,250 But... 119 00:07:34,250 --> 00:07:37,050 Any other bids? 120 00:07:34,740 --> 00:07:37,060 Mingfei, it's fine. 121 00:07:37,060 --> 00:07:38,610 Believe in yourself. 122 00:07:39,300 --> 00:07:40,980 You can do it. 123 00:07:40,980 --> 00:07:43,470 You've got a bright future ahead of you. 124 00:07:42,490 --> 00:07:44,230 But I really... 125 00:07:44,230 --> 00:07:45,810 There's a way to win this, I'm sure... 126 00:07:45,810 --> 00:07:47,470 I'm just a poor kid. 127 00:07:47,470 --> 00:07:51,370 I'll just ruin everything! So I can't... 128 00:07:51,370 --> 00:07:53,170 So you're giving up? 129 00:07:53,170 --> 00:07:54,740 And you're okay with that? 130 00:07:59,500 --> 00:08:01,400 You're giving up again? 131 00:08:01,400 --> 00:08:02,390 Fine. 132 00:08:03,080 --> 00:08:08,130 If the college can't come up with the money, it'll be your responsibility to pay it. 133 00:08:08,620 --> 00:08:11,010 You always run away. 134 00:08:11,010 --> 00:08:14,260 So why not run away again? 135 00:08:17,860 --> 00:08:21,850 Stop looking down on me! 136 00:08:22,600 --> 00:08:28,430 The Seven Deadly Sins were mine to begin with! 137 00:08:28,850 --> 00:08:30,230 Twenty million! 138 00:08:32,020 --> 00:08:34,080 He's going to keep bidding? 139 00:08:34,080 --> 00:08:35,190 You... 140 00:08:35,190 --> 00:08:36,620 What's gotten into him? 141 00:08:36,620 --> 00:08:38,170 What's going on today? 142 00:08:38,170 --> 00:08:39,860 What happened? 143 00:08:39,860 --> 00:08:42,670 He was a rich brat who was shaking as he raised his paddle, 144 00:08:42,670 --> 00:08:44,670 and now he's upping his bid by ten million? 145 00:08:44,670 --> 00:08:45,910 What's going on? 146 00:08:45,910 --> 00:08:48,630 Does he actually have that kind of money? Who is he? 147 00:08:58,880 --> 00:09:00,310 Are you sure? 148 00:09:00,310 --> 00:09:02,060 Yes, we've checked. 149 00:09:02,830 --> 00:09:04,110 All right. 150 00:09:05,410 --> 00:09:09,640 We're grateful for the interest you've shown in this item, 151 00:09:09,640 --> 00:09:13,070 however, the bids were much higher than anticipated. 152 00:09:13,070 --> 00:09:18,400 We're going to halt the auction temporarily to prevent fraudulent bids. 153 00:09:18,400 --> 00:09:24,230 And No. 17, Mr. Lu, please come to our office immediately. 154 00:09:33,410 --> 00:09:35,130 I'm sorry. 155 00:09:36,320 --> 00:09:39,390 The bidding amount increased so quickly... 156 00:09:39,390 --> 00:09:43,350 We've brought you here to ensure the integrity of the auction. 157 00:09:43,350 --> 00:09:48,400 There was only 2 million in your account. 158 00:09:48,400 --> 00:09:52,670 If you can't prove your ability to pay twenty million, 159 00:09:52,670 --> 00:09:55,030 we'll have to remove your bidding rights. 160 00:09:55,030 --> 00:09:58,660 Y-You can't believe that I, of all people, don't have the money. 161 00:09:58,660 --> 00:10:00,470 A mere twenty million! 162 00:10:00,830 --> 00:10:04,820 That two million was just money I had to buy a new car. 163 00:10:04,820 --> 00:10:09,800 And that woman was bidding just as much. Why isn't she here with me? 164 00:10:09,800 --> 00:10:11,220 Because we can trust her. 165 00:10:11,220 --> 00:10:12,750 You can trust me, too. 166 00:10:12,750 --> 00:10:17,400 Oh? Then put in the code for your account. 167 00:10:17,800 --> 00:10:19,430 We'll confirm it right here. 168 00:10:22,440 --> 00:10:23,600 Fine, if that's what you want. 169 00:10:23,880 --> 00:10:25,530 Just don't be too surprised. 170 00:10:25,530 --> 00:10:28,630 I'm a man who wears two watches, you know! 171 00:10:29,480 --> 00:10:30,700 How about that? 172 00:10:34,920 --> 00:10:41,610 Mr. Lu, we are trusted by the banks and are able to determine how much is in an account. 173 00:10:41,610 --> 00:10:42,930 And... 174 00:10:43,560 --> 00:10:47,120 It seems there's only two million in your account. 175 00:10:47,480 --> 00:10:48,940 Of course there isn't. 176 00:10:48,940 --> 00:10:51,470 There are so many zeros you probably counted wrong! 177 00:10:51,470 --> 00:10:53,590 Oh, excuse me. I have a phone call. 178 00:10:54,730 --> 00:10:57,300 Yes, yes. Understood. 179 00:10:58,030 --> 00:11:01,280 Mr. Lu, we just got word from the auction. 180 00:11:01,280 --> 00:11:06,570 No. 88 has raised her bid to fifty million. 181 00:11:08,980 --> 00:11:11,930 Yes. You heard correctly. 182 00:11:11,930 --> 00:11:14,100 Her bid is fifty million. 183 00:11:14,520 --> 00:11:18,890 You'll need money for today's event. 184 00:11:19,140 --> 00:11:22,690 I don't think anyone will be bidding against her. 185 00:11:23,290 --> 00:11:26,120 I know you're broke, so I've come to lend you some. 186 00:11:26,120 --> 00:11:29,830 You only have two million, after all? 187 00:11:29,830 --> 00:11:31,200 Nobody? 188 00:11:31,200 --> 00:11:33,250 I still have the right to bid. 189 00:11:33,680 --> 00:11:37,030 Mr. Lu, if I may... 190 00:11:37,030 --> 00:11:40,900 Without a bank account that proves you can pay, 191 00:11:40,900 --> 00:11:41,970 we can't... 192 00:11:41,970 --> 00:11:44,310 Would you stop looking at me like that? 193 00:11:44,310 --> 00:11:47,710 Like a teacher who's reading out my grades in class. 194 00:11:48,010 --> 00:11:49,980 Apologies. Now, your account? 195 00:11:49,980 --> 00:11:51,180 It's the same one. 196 00:11:51,620 --> 00:11:53,390 I'll put in my password again. 197 00:11:53,600 --> 00:11:54,970 "Show Me the Money." 198 00:11:54,970 --> 00:11:56,560 It'll only work this once. 199 00:11:56,560 --> 00:11:58,140 "Show Me the Money." 200 00:11:58,140 --> 00:12:00,740 Every time I say it, I get 10,000 dollars. 201 00:12:00,740 --> 00:12:03,140 But I need a lot more than that. 202 00:12:03,140 --> 00:12:05,700 Your net worth increases by 10,000 dollars. 203 00:12:05,700 --> 00:12:07,000 And you can use it as much as you want! 204 00:12:07,000 --> 00:12:08,830 I don't need 10,000 dollars. 205 00:12:08,830 --> 00:12:11,710 I need ten times that... no, a hundred! 206 00:12:11,710 --> 00:12:12,920 No, a thousand! 207 00:12:12,920 --> 00:12:14,870 That's right! 100 million dollars! 208 00:12:14,870 --> 00:12:17,170 Okay, brother. 209 00:12:19,040 --> 00:12:20,360 Authorization granted. 210 00:12:20,360 --> 00:12:22,460 Initiating transfer to designated bank. 211 00:12:22,850 --> 00:12:25,590 one hundred million An dollars. 212 00:12:27,180 --> 00:12:28,340 Everything ready? 213 00:12:28,870 --> 00:12:30,090 Take a look. 214 00:12:35,870 --> 00:12:38,980 I'm afraid there's only two million in this... 215 00:12:41,570 --> 00:12:42,400 What's going on? 216 00:12:43,880 --> 00:12:45,580 Are my eyes deceiving me? 217 00:12:45,580 --> 00:12:48,120 No, is the system malfunctioning? 218 00:12:48,120 --> 00:12:49,660 Impossible! Impossible! 219 00:12:49,990 --> 00:12:52,250 More and more money is pouring into the account! 220 00:12:53,620 --> 00:12:54,870 Ninety million... 221 00:12:56,200 --> 00:12:57,570 One hundred million. 222 00:13:03,900 --> 00:13:05,370 You satisfied? 223 00:13:08,140 --> 00:13:09,860 Yes, sir... 224 00:13:10,300 --> 00:13:13,770 There's one hundred million in the account. 225 00:13:13,770 --> 00:13:15,910 I prefer to go all in. 226 00:13:15,910 --> 00:13:18,390 I'm done wasting time here. 227 00:13:18,390 --> 00:13:19,700 I'm bidding one hundred million. 228 00:13:19,700 --> 00:13:22,150 If somebody outbids me, fine. 229 00:13:22,830 --> 00:13:26,320 There's the paddle. Bid one hundred million for me. 230 00:13:26,320 --> 00:13:28,950 And the look in your eyes now... 231 00:13:29,660 --> 00:13:31,080 I much prefer it. 232 00:13:34,930 --> 00:13:36,960 Hello?! It's me! 233 00:13:37,550 --> 00:13:38,620 What? 234 00:13:38,620 --> 00:13:40,150 Is that true? 235 00:13:40,690 --> 00:13:41,560 I see... 236 00:13:41,560 --> 00:13:42,900 Got it. 237 00:13:43,790 --> 00:13:47,640 I have an important announcement for you all! 238 00:13:47,980 --> 00:13:52,850 Number 17, Mr. Lu, has appointed a representative to bid again. 239 00:13:52,850 --> 00:13:55,050 His bid is one hundred million dollars! 240 00:13:55,460 --> 00:13:56,760 One hundred million dollars?! 241 00:13:56,760 --> 00:13:58,210 That's way too high! 242 00:13:58,950 --> 00:14:01,110 Seriously? 243 00:13:59,360 --> 00:14:01,510 Anyone else want to bid? 244 00:14:02,140 --> 00:14:03,970 Unheard of! 245 00:14:03,550 --> 00:14:04,990 Anyone? 246 00:14:06,520 --> 00:14:08,070 We can't bid that high. 247 00:14:08,070 --> 00:14:12,070 He's not the problem. No. 88 is. 248 00:14:12,070 --> 00:14:13,670 Bring her to me now. 249 00:14:13,670 --> 00:14:17,610 Take a group. You may have trouble. 250 00:14:19,120 --> 00:14:23,040 Sold! 251 00:14:28,090 --> 00:14:30,870 One hundred million... I'm screwed. 252 00:14:30,870 --> 00:14:33,850 Why did I say one hundred million? 253 00:14:33,850 --> 00:14:36,550 I didn't even get an okay from the principal! 254 00:14:36,550 --> 00:14:41,350 Who spends one hundred million just to show off? 255 00:14:41,350 --> 00:14:44,380 What am I doing?! 256 00:14:44,960 --> 00:14:48,130 Hey, I've gotta go! 257 00:14:47,400 --> 00:14:49,590 Sorry, I need to keep pissing! 258 00:14:49,590 --> 00:14:52,030 I've been storing it up since yesterday! 259 00:14:52,580 --> 00:14:55,400 I'll go find a bush somewhere... 260 00:14:59,810 --> 00:15:01,510 I did it... 261 00:15:03,180 --> 00:15:04,930 for Lao Tang... 262 00:15:08,610 --> 00:15:13,570 Principal... please come up with the money somehow. 263 00:15:14,000 --> 00:15:18,330 If you can't, I'm doomed. 264 00:15:18,330 --> 00:15:19,650 Mr. Lu. 265 00:15:21,890 --> 00:15:23,400 No. 88... 266 00:15:23,870 --> 00:15:26,420 You got me with that last hundred million dollar bid. 267 00:15:26,420 --> 00:15:30,940 I was interested in them, but I didn't have the money you do. 268 00:15:30,940 --> 00:15:32,780 So I'll have to give it up. 269 00:15:33,190 --> 00:15:34,560 Sorry. 270 00:15:34,560 --> 00:15:38,580 Did you hear that applause? It was for you. 271 00:15:45,480 --> 00:15:49,590 Someday, the entire world may applaud you. 272 00:15:51,470 --> 00:15:53,460 I look forward to seeing you again. 273 00:15:54,090 --> 00:15:55,690 O-Oh... 274 00:15:59,270 --> 00:16:00,490 Was that my... 275 00:16:01,410 --> 00:16:03,860 My first kiss from a girl? 276 00:16:03,860 --> 00:16:06,270 Hurry! She came this way! 277 00:16:06,270 --> 00:16:07,850 Hurry! Don't let her escape! 278 00:16:08,270 --> 00:16:09,780 Catch her! 279 00:16:12,710 --> 00:16:14,100 Mr. Lu... 280 00:16:14,100 --> 00:16:15,980 Who were those people? 281 00:16:15,980 --> 00:16:17,860 I'm sorry, we can't say. 282 00:16:17,860 --> 00:16:20,130 But please stay where you are. 283 00:16:20,130 --> 00:16:23,650 We won't hurt you. 284 00:16:23,900 --> 00:16:26,640 I've gathered everyone I could. 285 00:16:26,640 --> 00:16:28,880 No. 88 is trapped. 286 00:16:28,880 --> 00:16:29,800 Okay. 287 00:16:29,800 --> 00:16:31,820 You stay hidden. 288 00:16:31,820 --> 00:16:32,550 Yes, sir. 289 00:16:32,950 --> 00:16:35,170 Your orders are to capture her. 290 00:16:41,550 --> 00:16:44,640 Miss, would you come with us? 291 00:16:44,640 --> 00:16:45,590 We... 292 00:16:45,590 --> 00:16:49,440 Sorry, I don't like your pickup line. 293 00:16:52,380 --> 00:16:54,440 Capture her! Don't let her get away! 294 00:16:56,150 --> 00:16:57,410 After her! 295 00:16:57,960 --> 00:17:00,250 Stop! If you get any closer... 296 00:17:03,840 --> 00:17:04,810 Hurry! 297 00:17:04,810 --> 00:17:06,360 Yanling. Hell's Light. 298 00:17:56,420 --> 00:18:00,590 You'd better keep moving. You should always pursue a lady. 299 00:18:00,590 --> 00:18:02,490 Damn it! Get her! 300 00:18:02,880 --> 00:18:04,770 Don't let her get away! She went upstairs! 301 00:18:05,150 --> 00:18:06,280 She's above us! 302 00:18:09,960 --> 00:18:11,180 Do not allow her to escape! 303 00:18:12,710 --> 00:18:14,110 Where'd she go? 304 00:18:20,630 --> 00:18:21,810 Open the doors! 305 00:18:35,120 --> 00:18:36,270 There! 306 00:18:40,630 --> 00:18:41,850 Damn it... 307 00:18:45,000 --> 00:18:46,230 What are you doing? 308 00:18:46,230 --> 00:18:47,930 Changing. 309 00:18:47,930 --> 00:18:51,430 It's a waste to hide such a hot body under this robe. 310 00:18:51,430 --> 00:18:53,140 I'm sick of it. 311 00:18:55,150 --> 00:18:56,390 Did it work? 312 00:18:56,390 --> 00:18:57,680 I did what I was told. 313 00:18:57,680 --> 00:19:00,280 I let Lu Mingfei win with a one hundred million bid. 314 00:19:03,080 --> 00:19:04,550 Well done. 315 00:19:04,550 --> 00:19:07,660 There was another one hundred million in the account. 316 00:19:07,660 --> 00:19:11,390 Even after expenses, that's a new profit of 98,600,000. 317 00:19:11,860 --> 00:19:14,710 I can't believe how much cash Cassel College has, though. 318 00:19:14,710 --> 00:19:17,170 They got that money together in just a few seconds. 319 00:19:17,170 --> 00:19:22,350 Sure, but one hundred million is cheap for that. 320 00:19:22,820 --> 00:19:26,030 Weapons capable of killing the Dragon Emperors. 321 00:19:26,030 --> 00:19:27,700 There's nothing else like them on Earth. 322 00:19:28,510 --> 00:19:32,690 The strongest weapon belongs to the strongest wielder. 323 00:19:33,010 --> 00:19:35,700 As long as they're back in Lu Mingfei's hands, 324 00:19:36,030 --> 00:19:37,760 I'd let him have them for free. 325 00:19:47,620 --> 00:19:48,900 Can I help you? 326 00:19:49,430 --> 00:19:51,780 Calm down. 327 00:19:51,780 --> 00:19:53,440 We're old friends. 328 00:19:53,440 --> 00:19:55,970 I thought it would be a good chance to catch up. 329 00:19:56,450 --> 00:19:58,930 Yes. Old friends. 330 00:19:58,930 --> 00:20:00,710 Shin Year 99. 331 00:20:00,710 --> 00:20:03,580 You struck me from behind. 332 00:20:03,880 --> 00:20:08,450 It was over a century ago, and you're still mad? 333 00:20:08,450 --> 00:20:11,770 Back then, four seconds was the best you could do. 334 00:20:11,770 --> 00:20:15,130 But now it's closer to ten. 335 00:20:15,130 --> 00:20:16,730 I'm old. 336 00:20:16,730 --> 00:20:19,460 I'm not Quickdraw Henkel anymore. 337 00:20:19,810 --> 00:20:24,230 But I still don't think I could dodge your Sacred Judge. 338 00:20:24,880 --> 00:20:28,940 The brat you brought is still on the grounds, right? 339 00:20:29,380 --> 00:20:30,240 And? 340 00:20:30,240 --> 00:20:32,230 I'm not going to hurt him. 341 00:20:32,230 --> 00:20:34,540 I just wanted to talk to you. 342 00:20:34,540 --> 00:20:35,950 Follow me. 343 00:20:40,280 --> 00:20:45,250 The auction ended with Lu Mingfei winning with a hundred million dollar bid. 344 00:20:45,250 --> 00:20:48,210 The rules prevented me from interfering. 345 00:20:49,220 --> 00:20:51,350 That's fine. Where's Anjou? 346 00:20:51,350 --> 00:20:52,800 Henkel went to get him. 347 00:20:53,060 --> 00:20:54,780 He'll be here soon. 348 00:20:55,180 --> 00:20:58,470 The heads of every organization have convened here today. 349 00:20:58,780 --> 00:21:00,890 It's a big honor for Anjou. 350 00:21:00,890 --> 00:21:04,580 We'll have to have a proper talk with him. 351 00:21:04,860 --> 00:21:09,330 The Holy Palace Medical Society will side with you, for now. 352 00:21:09,630 --> 00:21:11,740 All right. 353 00:21:12,200 --> 00:21:14,370 Now, the old men are here. 354 00:21:16,970 --> 00:21:20,190 Are they the heads of their clans? 355 00:21:20,830 --> 00:21:23,800 The talented descendants of each clan. 356 00:21:24,860 --> 00:21:30,050 As an old man, I'm jealous of how you still seem so young. 357 00:21:30,050 --> 00:21:31,210 Let's get to the point. 358 00:21:31,560 --> 00:21:33,180 What do you want? 359 00:21:33,440 --> 00:21:39,330 I'm told you slew the Dragon Emperors of Bronze and Flame, Norton, and Constantine. 360 00:21:39,330 --> 00:21:40,070 We did. 361 00:21:40,070 --> 00:21:43,480 I didn't hear anything about you acquiring the bones. 362 00:21:43,480 --> 00:21:47,010 There was an accident during the battle. 363 00:21:47,010 --> 00:21:53,060 We struck Norton with a torpedo, and he ended up sinking to the bottom of the dam. 364 00:21:53,060 --> 00:21:56,480 We sent a search party, but didn't find the remains. 365 00:21:56,480 --> 00:21:58,370 So, he might still be alive? 366 00:21:58,370 --> 00:22:00,470 Unlikely. 367 00:22:00,470 --> 00:22:06,170 Furthermore, we eliminated Constantine and acquired his bones. 25494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.