All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dragon Raja II - 09 (JA) [480p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][00BD7A9B]_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,020 --> 00:01:35,840 Episode 9 2 00:01:37,930 --> 00:01:39,940 The cart's still here. 3 00:01:41,030 --> 00:01:45,500 Episode 9: Banquet of Countless Dragons 4 00:01:43,540 --> 00:01:45,490 The food's real? 5 00:01:51,910 --> 00:01:53,290 It's for me. 6 00:01:51,920 --> 00:01:53,920 Ricardo M. Lu 7 00:01:59,110 --> 00:02:01,470 "This is a notification about a mission. 8 00:02:01,470 --> 00:02:04,220 Come down to the first floor immediately upon receipt. 9 00:02:04,220 --> 00:02:07,170 A black car is waiting at the entrance to the hotel. 10 00:02:07,170 --> 00:02:10,670 The details will be provided to you there." 11 00:02:11,140 --> 00:02:13,830 Danger is approaching. Stay on guard. 12 00:02:13,830 --> 00:02:15,600 A message was left for you at the front desk. 13 00:02:15,600 --> 00:02:16,490 Check the cart. 14 00:02:21,160 --> 00:02:24,570 A letter with a mission from the college? 15 00:02:24,570 --> 00:02:26,690 Did something happen suddenly? 16 00:02:27,170 --> 00:02:30,240 They'd usually have Chu Zihang do it. 17 00:02:30,240 --> 00:02:31,830 Why me? 18 00:02:37,660 --> 00:02:40,870 Where's the black car...? 19 00:02:42,640 --> 00:02:45,660 Wow, look at that car! 20 00:02:46,400 --> 00:02:47,680 The number matches too! 21 00:02:47,680 --> 00:02:49,110 Is this here to pick me up? 22 00:02:49,700 --> 00:02:52,260 Do hybrids like showing off? 23 00:02:52,260 --> 00:02:53,820 I can't see inside... 24 00:02:55,090 --> 00:02:56,930 Hey, who's inside? 25 00:02:56,930 --> 00:02:58,390 Are you blind? 26 00:02:58,390 --> 00:02:59,620 You hit me with the door! 27 00:03:00,510 --> 00:03:02,530 Hello, Lu Mingfei. 28 00:03:04,570 --> 00:03:05,840 Hello, Principal! 29 00:03:05,840 --> 00:03:06,670 I didn't mean... 30 00:03:06,670 --> 00:03:07,830 Get in. 31 00:03:13,610 --> 00:03:17,010 Principal, does this car have a driver? 32 00:03:17,010 --> 00:03:18,890 Norma is driving. 33 00:03:19,300 --> 00:03:21,340 Hello, Lu Mingfei. 34 00:03:21,340 --> 00:03:23,370 Hi, Norma. 35 00:03:23,630 --> 00:03:25,500 Feel better? 36 00:03:25,500 --> 00:03:28,150 Sure do... haha. 37 00:03:28,150 --> 00:03:31,260 Are you stuck here because of the strike, too? 38 00:03:31,260 --> 00:03:32,360 I suppose so. 39 00:03:32,670 --> 00:03:35,260 But I was planning on staying several days anyway. 40 00:03:35,260 --> 00:03:36,990 There's an auction. 41 00:03:36,990 --> 00:03:39,440 Then this mission... 42 00:03:39,440 --> 00:03:42,990 Yes. You'll be attending the auction with me. 43 00:03:42,990 --> 00:03:46,790 Sotheby's is one of the world's most prestigious auction houses. 44 00:03:46,790 --> 00:03:48,820 This will be an art exhibition. 45 00:03:48,820 --> 00:03:53,010 Wow, they're all insanely expensive... 46 00:03:53,340 --> 00:03:54,930 Don't tell me... 47 00:03:54,930 --> 00:03:56,160 Don't tell me...? 48 00:03:56,160 --> 00:03:56,840 What is it? 49 00:03:57,320 --> 00:04:01,800 Principal... I don't think we can do this without more planning. 50 00:04:02,160 --> 00:04:06,500 You can use your Yanling to stop time, but it's risky to carry them all at once! 51 00:04:06,500 --> 00:04:08,090 What kind of mission are you envisioning? 52 00:04:08,340 --> 00:04:09,740 I know what this is. 53 00:04:09,740 --> 00:04:11,220 Of course I know. 54 00:04:11,710 --> 00:04:13,580 It's like this, right? 55 00:04:14,360 --> 00:04:16,750 Did you think we were planning to rob the place? 56 00:04:17,810 --> 00:04:18,700 We're not? 57 00:04:18,700 --> 00:04:19,870 Of course not. 58 00:04:21,980 --> 00:04:25,570 Whew... Thank goodness. 59 00:04:26,260 --> 00:04:28,970 That list is for the general public. 60 00:04:28,970 --> 00:04:34,790 But there are special auctions for items that can only be sold to certain groups, 61 00:04:34,790 --> 00:04:37,790 and so only special guests are invited. 62 00:04:38,140 --> 00:04:41,680 Most of the items sold there are of unknown origin, 63 00:04:41,680 --> 00:04:45,140 and even the largest auction houses won't make them public. 64 00:04:45,380 --> 00:04:50,090 You can find the real treasures only by appearing in person. 65 00:04:50,090 --> 00:04:53,430 So today we're just bidding? 66 00:04:53,430 --> 00:04:54,600 Of course. 67 00:04:54,600 --> 00:04:56,920 That's what you do at an auction. 68 00:04:59,550 --> 00:05:01,410 That makes me feel so much better. 69 00:05:02,190 --> 00:05:03,580 Anjou's here. 70 00:05:03,810 --> 00:05:06,940 Activate the Yanling Barrier, and trap them. 71 00:05:20,450 --> 00:05:24,580 Sir, something just happened, right? 72 00:05:24,580 --> 00:05:28,260 We've been trapped in a virtual maze created by a Yanling. 73 00:05:28,260 --> 00:05:30,140 It's set to target hybrids, 74 00:05:30,140 --> 00:05:34,600 with those of weaker bloodlines being automatically ejected from it. 75 00:05:34,600 --> 00:05:36,940 Then why am I still here? 76 00:05:36,940 --> 00:05:38,570 You're an S-Rank. 77 00:05:38,820 --> 00:05:41,000 What do they intend to do with us? 78 00:05:41,000 --> 00:05:42,160 Kill us, most likely. 79 00:05:42,160 --> 00:05:45,560 Song of the spiral, lifting the foundations of the earth. 80 00:05:45,560 --> 00:05:47,230 Yanling, Fold! 81 00:05:47,230 --> 00:05:49,820 The ground's heading straight at us! 82 00:05:49,090 --> 00:05:50,500 I'll be right back. 83 00:05:50,500 --> 00:05:51,500 What about me? 84 00:06:07,770 --> 00:06:10,020 Principal, what are you doing? 85 00:06:10,020 --> 00:06:11,260 Stay put. 86 00:06:11,260 --> 00:06:13,270 Norma, protect Lu Mingfei. 87 00:06:13,270 --> 00:06:14,280 Understood. 88 00:06:18,300 --> 00:06:22,520 Anjou doesn't even need to use his Yanling. 89 00:06:22,520 --> 00:06:24,830 There are four of us. We won't lose. 90 00:06:24,830 --> 00:06:26,360 Try your Yanling again. 91 00:06:26,360 --> 00:06:28,160 Okay, I'll expand its area. 92 00:06:31,690 --> 00:06:34,990 Wail, world in my palm. Yanling, Compression! 93 00:06:39,830 --> 00:06:41,380 Song of the spiral, lifting... 94 00:06:42,540 --> 00:06:43,920 Solidify, my blood. 95 00:06:43,920 --> 00:06:46,840 Become steel! Become a hammer that destroys everything. 96 00:06:46,840 --> 00:06:48,840 Yanling, Physical Hardening! 97 00:06:55,820 --> 00:06:57,650 Yanling, Compression! 98 00:07:01,480 --> 00:07:03,430 Yanling, Zero Time! 99 00:07:06,890 --> 00:07:07,690 Now die. 100 00:07:07,690 --> 00:07:09,900 Yanling, Wheel of Time! 101 00:07:11,190 --> 00:07:13,370 They disabled Zero Time! 102 00:07:19,940 --> 00:07:23,420 They disrupted my Yanling... and they're close! 103 00:07:23,850 --> 00:07:24,510 Where? 104 00:07:33,430 --> 00:07:34,140 Zero Time. 105 00:07:36,050 --> 00:07:37,570 Yanling, Wheel of Time! 106 00:07:37,840 --> 00:07:38,920 To the left? 107 00:07:39,590 --> 00:07:40,740 Found you. 108 00:07:41,930 --> 00:07:44,330 She can't move while she's using her Yanling! 109 00:07:44,330 --> 00:07:44,850 After him! 110 00:08:08,340 --> 00:08:09,710 Too slow. 111 00:08:11,370 --> 00:08:12,960 Zero Time. 112 00:08:15,510 --> 00:08:20,060 If you want to stop me, you'll need at least a whole army. 113 00:08:26,990 --> 00:08:29,960 You okay, sir? 114 00:08:29,960 --> 00:08:30,950 Yes. 115 00:08:30,950 --> 00:08:32,130 It's dealt with. 116 00:08:32,130 --> 00:08:33,700 Those people... 117 00:08:33,700 --> 00:08:34,860 Enemies. 118 00:08:35,260 --> 00:08:37,900 Our enemies are the dragons, right? 119 00:08:37,900 --> 00:08:39,830 There are other enemies. 120 00:08:40,240 --> 00:08:43,400 Some of them can be more trouble than the dragons. 121 00:08:43,400 --> 00:08:44,910 More trouble than the dragons? 122 00:08:44,910 --> 00:08:46,050 Who could they be? 123 00:08:46,440 --> 00:08:47,440 Shush. 124 00:08:47,960 --> 00:08:51,030 You don't need to know that just yet. 125 00:08:52,320 --> 00:08:54,190 Of course! 126 00:08:54,190 --> 00:08:59,180 In the movies, whenever somebody learns too much, they always get killed, yeah! 127 00:09:03,690 --> 00:09:06,010 I'm sorry. We failed. 128 00:09:06,010 --> 00:09:07,130 It's fine. 129 00:09:07,130 --> 00:09:11,740 Get to the auction, and approach the young man Anjou brought with him. 130 00:09:12,220 --> 00:09:13,150 Got it. 131 00:09:13,490 --> 00:09:15,060 I'll go over it again. 132 00:09:15,060 --> 00:09:19,960 I want you to pretend to be a new buyer and help me acquire a certain item. 133 00:09:19,960 --> 00:09:21,110 Got it. 134 00:09:21,110 --> 00:09:22,760 Introduce yourself. 135 00:09:22,760 --> 00:09:25,610 I'm Lu Mingfei, from the countryside, and I just made a fortune. 136 00:09:25,610 --> 00:09:27,460 I'm in love with a girl at an art college, 137 00:09:27,460 --> 00:09:29,570 and I'm here because I want to develop some artistic taste. 138 00:09:29,570 --> 00:09:32,310 Since I'm here at this big, fancy auction, 139 00:09:32,310 --> 00:09:36,440 I'm going to buy something expensive-looking and put it up in my waterfront mansion. 140 00:09:36,440 --> 00:09:38,140 Good. Take this. 141 00:09:39,750 --> 00:09:41,420 A cigar? 142 00:09:41,730 --> 00:09:43,900 I don't smoke cigars. 143 00:09:43,900 --> 00:09:45,410 I don't even smoke cigarettes. 144 00:09:45,410 --> 00:09:46,270 You don't need to. 145 00:09:46,270 --> 00:09:47,450 Just keep it in your mouth. 146 00:09:47,980 --> 00:09:49,770 This is an auction, after all. 147 00:09:49,770 --> 00:09:52,600 You need to do something to look rich. 148 00:09:52,600 --> 00:09:55,100 That single cigar costs 4,000 dollars. 149 00:09:55,100 --> 00:09:56,250 It does?! 150 00:09:56,250 --> 00:09:58,770 Well, I definitely look like new money. 151 00:09:58,770 --> 00:10:00,100 Hence, I chose you. 152 00:10:00,100 --> 00:10:01,900 Chu Zihang wouldn't look the part. 153 00:10:01,900 --> 00:10:05,500 I see! Yeah, I'd fit the role way better than he would. 154 00:10:05,500 --> 00:10:06,880 Here's your invitation. 155 00:10:06,880 --> 00:10:11,570 Norma got access to your bank account and added two million dollars. 156 00:10:11,570 --> 00:10:13,600 Wow! Two million dollars? 157 00:10:13,600 --> 00:10:16,930 Necessary expenses. When it's over, we'll take any unused money back. 158 00:10:16,930 --> 00:10:21,400 Aww, well let me enjoy being rich for a little while. 159 00:10:21,400 --> 00:10:26,020 Anyway, you look like you're totally loaded, Principal. 160 00:10:26,020 --> 00:10:28,380 Why don't you just buy it yourself? 161 00:10:28,380 --> 00:10:30,490 An auction is a battle of wits. 162 00:10:30,490 --> 00:10:33,530 Especially with items that rarely come on the market, 163 00:10:33,530 --> 00:10:35,960 it's hard for anyone to estimate their worth quickly. 164 00:10:35,960 --> 00:10:38,860 But if a powerful buyer bids, 165 00:10:38,860 --> 00:10:41,950 others get interested and drive up the price. 166 00:10:41,950 --> 00:10:44,980 And I am a powerful buyer. 167 00:10:45,300 --> 00:10:47,090 Everybody knows this. 168 00:10:47,090 --> 00:10:50,340 So anything you bid on is valuable. 169 00:10:50,340 --> 00:10:51,540 Then, I'm a decoy? 170 00:10:51,540 --> 00:10:53,780 Correct. 171 00:10:53,780 --> 00:10:56,290 I'm just going to buy a few small items. 172 00:10:56,290 --> 00:10:58,800 I won't bid on what we're really after. 173 00:10:59,180 --> 00:11:02,000 And while nobody else cares about it... 174 00:11:02,000 --> 00:11:05,550 You, the ignorant, newly minted rich kid, will start bidding. 175 00:11:05,830 --> 00:11:08,460 And everyone else will ignore it because of that. 176 00:11:08,460 --> 00:11:12,840 So you'll be able to get it for the minimum bid, without anyone else bidding at all. 177 00:11:13,390 --> 00:11:14,650 Got it! 178 00:11:15,080 --> 00:11:20,650 Hey, where did Chu Zihang and that new girl, Xia Mi, go? 179 00:11:20,650 --> 00:11:23,330 I have assigned Chu Zihang another mission. 180 00:11:23,330 --> 00:11:24,250 Norma. 181 00:11:24,620 --> 00:11:28,810 Chu Zihang has taken Xia Mi to the Seven Flags amusement park 182 00:11:28,810 --> 00:11:31,530 and is giving her pre-enrollment instructions. 183 00:11:32,400 --> 00:11:36,410 He gets to take a pretty junior to an amusement park, and I'm stuck here? 184 00:11:36,410 --> 00:11:38,270 I'm the principal, you know. 185 00:11:38,270 --> 00:11:40,040 Would you rather spend the day with a pretty junior? 186 00:11:42,140 --> 00:11:45,850 Of course, I'd rather spend it with you, sir. 187 00:11:47,100 --> 00:11:48,010 Get out! 188 00:11:48,290 --> 00:11:50,260 Hey, you're kidding! 189 00:11:50,260 --> 00:11:53,750 Do you have to go that far just because I wounded your manly pride? 190 00:11:54,690 --> 00:11:56,150 You're a decoy. 191 00:11:56,150 --> 00:11:57,820 You can't arrive at the venue in my car. 192 00:11:57,820 --> 00:11:59,410 Someone will come to get you soon. 193 00:11:59,410 --> 00:12:02,430 Be sure you're dressed properly and walk with your head held high. 194 00:12:02,430 --> 00:12:04,610 You've got two million in the bank. 195 00:12:04,610 --> 00:12:06,060 Act like it. 196 00:12:06,690 --> 00:12:08,810 As I recall, you're failing two classes. 197 00:12:08,810 --> 00:12:12,490 If this mission is a success, I'll change your grades to passing. 198 00:12:12,910 --> 00:12:13,900 How about that? 199 00:12:15,360 --> 00:12:16,930 Thank you. 200 00:12:16,930 --> 00:12:20,940 It's better for your future to be hanging out with me instead of a pretty junior, right? 201 00:12:20,940 --> 00:12:22,710 Yes, of course. 202 00:12:22,710 --> 00:12:24,080 Put this earphone in. 203 00:12:24,080 --> 00:12:25,880 I will give you orders during the auction. 204 00:12:28,300 --> 00:12:31,950 But are you sure about this, sir? 205 00:12:31,950 --> 00:12:34,440 I don't know anything about this... If I mess it up— 206 00:12:34,440 --> 00:12:36,030 Don't worry. 207 00:12:36,030 --> 00:12:39,110 I'll make sure you get plenty of experience from now on. 208 00:12:39,110 --> 00:12:42,870 You're the school's only S-Rank. 209 00:12:42,870 --> 00:12:44,550 There's a lot for you to learn. 210 00:12:44,980 --> 00:12:50,630 Learn as much as you can while I still have control of the school. 211 00:12:51,550 --> 00:12:55,080 There's not much time left. 212 00:12:56,630 --> 00:12:58,580 Not much time left? 213 00:12:58,860 --> 00:13:00,640 Look at how old I am. 214 00:13:00,640 --> 00:13:02,010 How long do you think I have? 215 00:13:02,770 --> 00:13:05,620 I'm actually one of the first members of the Lionheart Society. 216 00:13:06,200 --> 00:13:09,860 Once you've lived through a whole century, 217 00:13:09,860 --> 00:13:13,690 you'll be as indifferent to your life as I am. 218 00:13:14,050 --> 00:13:17,180 Is that why you smoke so much? 219 00:13:17,570 --> 00:13:22,630 Having dragon blood means you'll never die of a fatal disease. 220 00:13:23,190 --> 00:13:28,100 When I die, it'll be because my body's so old it can't even move, 221 00:13:28,100 --> 00:13:31,140 or because a Dragon Emperor has crushed my brain. 222 00:13:31,950 --> 00:13:34,430 No, you can't mean... 223 00:13:36,020 --> 00:13:37,700 It's about time. 224 00:13:37,700 --> 00:13:38,500 No, but... 225 00:13:39,810 --> 00:13:41,070 Principal! 226 00:13:41,070 --> 00:13:43,960 Now, go fight your first battle in high society, 227 00:13:43,960 --> 00:13:46,210 young, rich child of Shin! 228 00:13:50,220 --> 00:13:52,850 He's mad about what I said, I bet. 229 00:14:08,720 --> 00:14:10,120 Sorry, let me through. 230 00:14:14,580 --> 00:14:15,780 Look at that car! 231 00:14:16,240 --> 00:14:17,590 Who could that be? 232 00:14:21,590 --> 00:14:24,100 Sir, may I see your invitation? 233 00:14:25,840 --> 00:14:27,970 Ricardo M. Lu? 234 00:14:28,700 --> 00:14:29,970 Apologies. 235 00:14:29,970 --> 00:14:32,280 The auction will start soon. Please head inside. 236 00:14:34,910 --> 00:14:36,310 I'm not him. 237 00:14:49,550 --> 00:14:51,680 That car was just driving in the lead? 238 00:14:51,680 --> 00:14:53,570 Whoever it is, they want to attract attention. 239 00:14:57,770 --> 00:14:59,480 Mr. Lu, if you would. 240 00:15:19,700 --> 00:15:20,900 What a dork. 241 00:15:20,900 --> 00:15:22,730 He's just some show-off nouveau riche kid. 242 00:15:22,730 --> 00:15:23,950 Let's go. 243 00:15:23,950 --> 00:15:24,980 Did you see that? 244 00:15:24,980 --> 00:15:26,710 That loser's wearing two watches! 245 00:15:27,070 --> 00:15:29,060 Does he not realize how dumb he looks? 246 00:15:29,060 --> 00:15:30,860 Why are you all laughing? 247 00:15:30,860 --> 00:15:33,510 They're all luxury brands! They're real! 248 00:15:33,510 --> 00:15:35,820 Hey! Hey! Why are you laughing at me? 249 00:15:35,820 --> 00:15:40,680 You're wearing nothing but famous luxury brands, so they think you have no taste. 250 00:15:40,680 --> 00:15:43,810 Don't worry about it. That's the role you're supposed to play. 251 00:15:44,550 --> 00:15:46,370 What kind of role is this? 252 00:16:03,680 --> 00:16:08,310 My seat is... row 10, seat 17? 253 00:16:11,060 --> 00:16:13,350 Is this 10-17? 254 00:16:13,350 --> 00:16:14,200 Indeed. 255 00:16:14,200 --> 00:16:15,070 Thanks. 256 00:16:15,910 --> 00:16:17,390 I'm Tang Sen. 257 00:16:17,390 --> 00:16:18,820 Nice to meet you. 258 00:16:19,350 --> 00:16:21,460 Hi, I'm Lu Mingfei. 259 00:16:21,460 --> 00:16:22,800 I don't believe we've met. 260 00:16:22,800 --> 00:16:24,320 Is this your first time? 261 00:16:24,320 --> 00:16:27,710 Um, I'm an architect from Shin. 262 00:16:27,710 --> 00:16:29,710 Oh, you're in the same line of work I am. 263 00:16:30,230 --> 00:16:32,540 Don't talk too much. You'll mess this up. 264 00:16:34,000 --> 00:16:38,820 Ladies and gentlemen, the auction will begin in five minutes. 265 00:16:38,820 --> 00:16:40,560 I'll be your auctioneer for the evening. 266 00:16:40,560 --> 00:16:45,820 Please hold your number tight and don't miss your chance. 267 00:16:45,820 --> 00:16:50,570 Now, when night falls, please close your eyes. 268 00:16:50,570 --> 00:16:53,020 What, are we playing a werewolf game? 269 00:16:55,440 --> 00:16:57,650 Everybody's doing what they're told. 270 00:16:57,650 --> 00:16:59,580 Now open your eyes. 271 00:17:10,950 --> 00:17:13,270 Calm down. Look dead ahead. 272 00:17:13,270 --> 00:17:15,170 Those eyes... are they all... 273 00:17:15,170 --> 00:17:16,050 Correct. 274 00:17:16,470 --> 00:17:18,720 Those are all real golden eyes. 275 00:17:18,720 --> 00:17:21,590 This isn't some cosplay event. 276 00:17:21,590 --> 00:17:24,930 They're showing their golden eyes to prove their bloodlines. 277 00:17:24,930 --> 00:17:27,610 They're all hybrids. 278 00:17:28,040 --> 00:17:31,760 This is a banquet for hybrids. 279 00:17:35,170 --> 00:17:37,500 A banquet for hybrids? 280 00:17:37,500 --> 00:17:40,430 Everyone at this party is a half dragon? 281 00:17:40,430 --> 00:17:43,320 I'm like a helpless little rabbit! 282 00:17:43,320 --> 00:17:45,870 Night has ended. 283 00:17:47,970 --> 00:17:50,960 Well? Think you can get used to the ritual? 284 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 Yes. 285 00:17:53,140 --> 00:17:56,810 It's been so long since I've shown my ultra-pure golden eyes. 286 00:17:57,950 --> 00:17:59,590 Is it always like this? 287 00:17:59,590 --> 00:18:03,510 Yes. We always start the auction with this ritual. 288 00:18:03,510 --> 00:18:07,010 People want to show off the purity of their bloodlines. 289 00:18:07,010 --> 00:18:09,420 It serves as a way of intimidating the people around us. 290 00:18:09,420 --> 00:18:13,530 There are a lot of different groups here, after all. 291 00:18:13,530 --> 00:18:15,580 There are normal people like me, 292 00:18:15,580 --> 00:18:17,410 but also folks from the Thirteen Nobles Alliance, 293 00:18:17,410 --> 00:18:20,310 the Secret Party, and the Hunter Organization. 294 00:18:20,310 --> 00:18:21,940 What the heck? 295 00:18:21,940 --> 00:18:24,860 There are factions among the hybrids? 296 00:18:25,140 --> 00:18:28,320 Look over at the VIP section, those guys are from the Thirteen Nobles. 297 00:18:28,670 --> 00:18:32,090 They're very powerful in the financial world. 298 00:18:32,090 --> 00:18:36,790 Rumor has it, they've joined forces with another faction. 299 00:18:38,260 --> 00:18:41,610 I, the Principal, will tell you the rest. 300 00:18:42,860 --> 00:18:44,190 Sorry! 301 00:18:44,660 --> 00:18:46,080 Principal, go ahead. 302 00:18:46,080 --> 00:18:50,160 You always believed that the hybrids all gathered at Cassell College, right? 303 00:18:50,800 --> 00:18:53,570 Yes. I'm ashamed to say. 304 00:18:53,850 --> 00:18:57,020 Hybrids can be found all over the world. 305 00:18:57,020 --> 00:19:00,290 Only a small portion ever goes to Cassell. 306 00:19:00,820 --> 00:19:01,990 Secret Alliance 307 00:19:01,070 --> 00:19:04,280 Each of them has their own ideology and beliefs. 308 00:19:02,030 --> 00:19:03,370 Medial Society of the Sacred Heart 309 00:19:03,410 --> 00:19:04,740 Hunters 310 00:19:05,990 --> 00:19:07,820 So what faction are we? 311 00:19:07,820 --> 00:19:10,130 The College's predecessor was the Secret Party. 312 00:19:10,130 --> 00:19:13,620 They existed to wipe out every pure-blooded dragon. 313 00:19:13,170 --> 00:19:17,340 Secret Party 314 00:19:14,200 --> 00:19:17,670 But not all hybrids agree with that. 315 00:19:17,670 --> 00:19:21,350 They hate dragons, but don't want to side with humanity either. 316 00:19:21,350 --> 00:19:26,130 All of them, including the Secret Party, view themselves as superior to humanity, 317 00:19:26,130 --> 00:19:29,410 and believe themselves to be a "third race" between human and dragons. 318 00:19:29,410 --> 00:19:32,850 But because their positions differ, they're enemies from time to time. 319 00:19:33,950 --> 00:19:34,720 So then... 320 00:19:34,720 --> 00:19:37,760 We will begin bidding on lot number 1. 321 00:19:37,760 --> 00:19:40,690 We'll talk later. Enjoy the auction. 322 00:19:41,150 --> 00:19:42,930 When I give the signal, 323 00:19:42,930 --> 00:19:46,960 hold your number high and confidently and start driving up the price. 324 00:19:46,960 --> 00:19:50,600 As you kids would say... "Go hard." 325 00:19:50,600 --> 00:19:53,480 Got it. That's just what I'm good at! 326 00:20:16,790 --> 00:20:19,680 Up next is our usual special segment, 327 00:20:20,030 --> 00:20:22,070 "Unexpected Encounters." 328 00:20:22,560 --> 00:20:26,010 Encounter, huh? Sure, I'm down to encounter something. 329 00:20:26,010 --> 00:20:29,790 There it is. Your mission today is to win the bid for that item. 330 00:20:29,790 --> 00:20:33,040 It's important. Don't screw it up. 331 00:20:36,950 --> 00:20:39,850 So, it's finally time for me to shine... 332 00:20:39,850 --> 00:20:42,100 Let's see what you've got to show me! 333 00:20:42,100 --> 00:20:44,500 This is an extraordinarily rare item. 334 00:20:44,500 --> 00:20:47,810 All the auctioneers were amazed by it. 335 00:20:47,810 --> 00:20:51,970 He's talking it up, but I bet it's nothing special. 336 00:20:51,970 --> 00:20:55,490 But unfortunately, we don't know where it came from, 337 00:20:55,490 --> 00:20:57,990 or even how old it is. 338 00:20:57,990 --> 00:21:02,530 And so, we were unable to set a suitable starting bid. 339 00:21:02,530 --> 00:21:04,570 With the seller's permission, 340 00:21:04,570 --> 00:21:07,440 we'll be setting the initial bid at zero. 341 00:21:08,530 --> 00:21:14,750 And the minimum is... One An dollar! 342 00:21:15,520 --> 00:21:17,990 It's allowed to be that cheap? 343 00:21:17,990 --> 00:21:21,170 Looks like it's nothing to write home about. 344 00:21:21,170 --> 00:21:22,380 You think so? 345 00:21:22,810 --> 00:21:25,360 You'll never get another shot at this item... 346 00:21:25,790 --> 00:21:28,010 A weapon of myth can be yours for just one dollar! 347 00:21:28,760 --> 00:21:31,440 An alchemical sword and dagger set! 348 00:21:51,260 --> 00:21:53,240 The Seven Deadly Sins... 349 00:21:53,750 --> 00:21:57,850 Now let us view them in their true form...! 25583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.