Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,750 --> 00:01:36,380
Episode 8
2
00:01:41,540 --> 00:01:45,500
Hey, it's dangerous to climb
up so high, you know.
3
00:01:41,600 --> 00:01:45,520
Episode 8: Be Careful Around Open Flames, and Senpais, Too!
4
00:01:45,500 --> 00:01:48,560
Well... I'm stuck!
5
00:01:48,560 --> 00:01:50,550
I can't move! I can't move!
6
00:01:51,000 --> 00:01:52,920
Are you kind of a ditz?
7
00:01:52,920 --> 00:01:53,710
Grab my hand.
8
00:02:01,050 --> 00:02:02,130
Thank you.
9
00:02:02,740 --> 00:02:05,120
She's incredibly cute!
10
00:02:05,120 --> 00:02:06,150
Is she secretly a monster?
11
00:02:06,150 --> 00:02:09,610
No, just a cute little junior.
12
00:02:10,440 --> 00:02:12,930
An IC card for Cassel?
13
00:02:13,330 --> 00:02:15,370
And you actually responded
to something I said?
14
00:02:15,850 --> 00:02:18,320
I'm Lu Mingfei, from the history department!
15
00:02:18,320 --> 00:02:21,000
I'm Xia Mi. I'm new.
16
00:02:21,000 --> 00:02:23,250
Chu Zihang. Engineering.
17
00:02:23,250 --> 00:02:25,290
Why were you climbing around up there?
18
00:02:26,440 --> 00:02:29,780
Because of the one-week strike,
I can't get to school,
19
00:02:29,780 --> 00:02:31,810
and I don't have the money
to stay in a hotel.
20
00:02:31,810 --> 00:02:35,310
So, I was going to sleep in the
park and use this sign as a tent.
21
00:02:35,310 --> 00:02:36,930
Wouldn't someone have stopped you?
22
00:02:36,930 --> 00:02:40,770
My plan was to say I'm
supporting the strikers.
23
00:02:41,450 --> 00:02:42,800
Xia Mi, right?
24
00:02:42,800 --> 00:02:45,970
If they arrest you before you get
to the school, there'll be trouble.
25
00:02:45,970 --> 00:02:48,580
Want to stay with us?
26
00:02:49,430 --> 00:02:52,360
Are you serious?
27
00:02:52,360 --> 00:02:54,320
Was that a bad idea?
28
00:02:54,320 --> 00:02:56,530
Even if she's our junior, we're guys.
29
00:02:56,530 --> 00:03:00,380
She might think we have ulterior motives
for offering to let her stay with us.
30
00:03:00,380 --> 00:03:01,790
Sorry, I...
31
00:03:01,790 --> 00:03:03,360
A hotel room...
32
00:03:03,360 --> 00:03:04,420
Thank you!
33
00:03:05,350 --> 00:03:07,590
Well, if it's for our junior!
34
00:03:07,590 --> 00:03:10,270
I'm hungry. Let's go eat.
35
00:03:10,840 --> 00:03:14,270
Oh, I'll get you a cola to say thanks.
36
00:03:14,270 --> 00:03:15,780
We can buy one at the hotel.
37
00:03:15,780 --> 00:03:18,180
No, it doesn't cost money.
38
00:03:19,520 --> 00:03:21,190
I found this out.
39
00:03:21,190 --> 00:03:24,450
They shut down the store but
forgot to kill the electricity.
40
00:03:24,450 --> 00:03:26,250
You're right.
41
00:03:26,250 --> 00:03:28,600
Free, all-you-can-drink cola!
42
00:03:28,600 --> 00:03:33,060
Okay, if I ever get in trouble, help me out!
43
00:03:33,060 --> 00:03:35,620
Of course! Leave it to me!
44
00:03:36,930 --> 00:03:37,960
What's wrong?
45
00:03:40,460 --> 00:03:42,780
No, Xia Mi! Don't let your guard down!
46
00:03:42,780 --> 00:03:46,700
Be careful around open
flames, and Senpais, too!
47
00:03:53,060 --> 00:03:57,160
"We rose from the earth into heaven,
and then came back down to earth."
48
00:03:58,020 --> 00:03:59,920
What are you doing?
49
00:03:59,920 --> 00:04:04,190
Don't read that weird book.
Let's watch some TV.
50
00:04:04,190 --> 00:04:05,820
The Emerald Tablet.
51
00:04:05,820 --> 00:04:08,220
One of the founding texts of alchemy.
52
00:04:08,220 --> 00:04:10,670
Like I said, weird.
53
00:04:11,560 --> 00:04:12,740
Hey, Senpai.
54
00:04:12,740 --> 00:04:18,200
The disciplinary committee won't get mad at us
for staying in the same room as a girl, right?
55
00:04:19,040 --> 00:04:21,090
Don't worry about that.
56
00:04:21,550 --> 00:04:26,150
She said herself that if we
got her a separate room,
57
00:04:26,150 --> 00:04:28,260
it would feel like she was imposing on us.
58
00:04:29,040 --> 00:04:33,300
"Gain the glory of the world,
and all darkness shall fade."
59
00:04:33,300 --> 00:04:37,590
Fine, read your book, but at least sit down.
60
00:04:37,970 --> 00:04:39,830
It's good for my posture.
61
00:04:39,830 --> 00:04:42,890
Standing up 30 minutes a day
is good for the spinal cord.
62
00:04:42,890 --> 00:04:43,930
Want to try?
63
00:04:43,930 --> 00:04:46,840
Senpai, Newton's translation
into English said,
64
00:04:46,840 --> 00:04:51,010
"It ascends from the earth
to the heavens, and again."
65
00:04:51,010 --> 00:04:55,860
Translated, "It rises from the earth
into the heavens and falls to the earth,
66
00:04:55,860 --> 00:04:58,070
gaining the greater and the lesser."
67
00:04:58,070 --> 00:05:02,790
"Thus, you shall gain the glory of the
world, and all darkness shall fade."
68
00:05:02,790 --> 00:05:03,780
You know it?
69
00:05:03,780 --> 00:05:08,330
If you want to understand this, you have
to interpret what "it" stands for properly.
70
00:05:08,330 --> 00:05:11,840
"It" is forged metal in alchemy.
71
00:05:11,840 --> 00:05:15,180
Hold it! Why are you standing too?!
72
00:05:15,180 --> 00:05:18,370
To dry my hair and improve my posture.
73
00:05:18,370 --> 00:05:22,170
Anyway, Senpai, the Emerald
Tablet is a dragon text.
74
00:05:22,170 --> 00:05:24,830
They added a note later. So...
75
00:05:24,000 --> 00:05:25,010
Hey!
76
00:05:26,110 --> 00:05:29,650
You know about the dragons even
though you haven't enrolled yet?
77
00:05:29,650 --> 00:05:33,820
I went to one of the college's affiliated
schools, so I've already taken the 3E test.
78
00:05:33,820 --> 00:05:36,480
So I've known about the dragons.
79
00:05:36,930 --> 00:05:39,110
Affiliated schools?
80
00:05:39,630 --> 00:05:41,720
The college has affiliated schools.
81
00:05:41,720 --> 00:05:44,620
They select high schoolers from all over Shin.
82
00:05:44,930 --> 00:05:48,280
If you meet the requirements,
you enter the college after graduation.
83
00:05:48,280 --> 00:05:51,170
Yup! I got good grades on my 3E test.
84
00:05:51,170 --> 00:05:55,910
Xia Mi. From Shin. Born 1/22.
85
00:05:55,910 --> 00:05:58,190
Graduated from an affiliated
middle school in the capital city.
86
00:05:58,190 --> 00:05:59,630
Lives in the capital city.
87
00:05:59,630 --> 00:06:01,830
Has a mom, a dad, and an older brother.
88
00:06:03,500 --> 00:06:05,800
How mean. You investigated me?
89
00:06:05,800 --> 00:06:07,880
I needed to know who you were.
90
00:06:07,880 --> 00:06:09,540
This is the data Norma has.
91
00:06:09,540 --> 00:06:11,560
Look, it's on that tablet.
92
00:06:12,150 --> 00:06:13,690
Give it to Xia Mi.
93
00:06:13,690 --> 00:06:16,190
Why? Do it yourself.
94
00:06:16,190 --> 00:06:18,230
I'm still doing my training.
95
00:06:18,230 --> 00:06:20,910
Were you always like this?
96
00:06:21,200 --> 00:06:24,840
Training? Right, I'm still
in the middle of that!
97
00:06:24,840 --> 00:06:26,330
I forgot!
98
00:06:28,160 --> 00:06:30,830
Okay, Senpai. Will you get it for me?
99
00:06:28,620 --> 00:06:30,830
Lu Mingfei, will you give it to her?
100
00:06:31,350 --> 00:06:32,380
Are you two messing with me?
101
00:06:32,380 --> 00:06:33,990
Please, Senpai.
102
00:06:33,990 --> 00:06:35,250
It won't be that easy!
103
00:06:35,250 --> 00:06:36,750
Please!
104
00:06:38,770 --> 00:06:39,860
Okay.
105
00:06:39,860 --> 00:06:41,740
She knows exactly what she's doing...
106
00:06:43,160 --> 00:06:44,640
You're the best, Senpai.
107
00:06:44,640 --> 00:06:47,100
Right, right.
108
00:06:48,460 --> 00:06:49,430
Here you go.
109
00:06:49,430 --> 00:06:50,510
This, huh?
110
00:06:50,510 --> 00:06:52,990
I've never seen my own data before.
111
00:06:55,340 --> 00:06:59,270
Is... this you?
112
00:07:00,210 --> 00:07:02,310
That's kind of a unique look.
113
00:07:04,380 --> 00:07:06,040
How rude!
114
00:07:06,040 --> 00:07:08,030
Sorry, I won't laugh at you anymore.
115
00:07:08,030 --> 00:07:12,870
Anyway, the Emerald Tablet
sounds like a Shin novel, huh?
116
00:07:12,870 --> 00:07:16,560
The Emerald Tablet dates back to
before the Shin calendar began.
117
00:07:16,560 --> 00:07:19,870
It's called that because it
was carved onto Emerald.
118
00:07:21,330 --> 00:07:26,080
It's one of the founding texts of alchemy.
It was found inside the pyramids.
119
00:07:26,080 --> 00:07:27,250
Who wrote it?
120
00:07:27,250 --> 00:07:31,330
It was written by the ancient
mythological god Hermes.
121
00:07:31,330 --> 00:07:32,050
"God"?
122
00:07:34,950 --> 00:07:39,190
Well, dragons are real, so why not gods?
123
00:07:39,190 --> 00:07:43,080
By the way, if "It" refers to the mind,
124
00:07:43,640 --> 00:07:47,870
then the greater and lesser may refer to
the mental worlds of dragons and humans.
125
00:07:47,870 --> 00:07:50,550
Yes, that's one way to look at it.
126
00:07:50,550 --> 00:07:55,060
When mankind evolves into dragons,
they will be perfected.
127
00:07:55,060 --> 00:07:58,590
That's what the book said, too.
That humans evolve into dragons.
128
00:07:58,860 --> 00:08:01,600
I'm not so sure.
129
00:08:01,600 --> 00:08:05,270
Researchers studying the Emerald Tablet claim
130
00:08:05,270 --> 00:08:08,480
the author got close to godhood
and stole those laws,
131
00:08:08,480 --> 00:08:13,750
then hid them in code so people
couldn't figure them out.
132
00:08:13,750 --> 00:08:17,030
So we can't be 100% sure the
symbols are translated correctly.
133
00:08:17,030 --> 00:08:20,940
By symbols, you mean ancient
hieroglyphs from Tou?
134
00:08:21,250 --> 00:08:26,370
By the 7th century of the Shin calendar,
Arabic was the official language of Tou.
135
00:08:26,370 --> 00:08:28,370
So not many people could interpret them.
136
00:08:28,370 --> 00:08:31,770
What you've got there is
a translation by Newton.
137
00:08:31,770 --> 00:08:33,170
So it's full of mistakes.
138
00:08:33,410 --> 00:08:34,110
Mistakes?
139
00:08:34,110 --> 00:08:37,140
For example, the translation you read:
140
00:08:37,140 --> 00:08:41,020
"It rises from the earth into the
heavens and falls to the earth,
141
00:08:41,020 --> 00:08:43,390
gaining the greater and the lesser."
142
00:08:43,690 --> 00:08:47,140
By that interpretation, if
humans evolved into dragons,
143
00:08:47,140 --> 00:08:49,350
they wouldn't need to go back to Earth
144
00:08:49,350 --> 00:08:51,000
if they wanted to avoid the darkness.
145
00:08:51,330 --> 00:08:54,240
So the darkness is like, bad, right?
146
00:08:53,470 --> 00:08:56,040
There's no reason to return to Earth, is there?
147
00:08:56,040 --> 00:08:58,920
They're probably climbing to
heaven for the sake of alchemy.
148
00:08:58,920 --> 00:09:04,360
Go from Earth to heaven,
and then fall back to Earth...
149
00:09:07,050 --> 00:09:07,860
That's...
150
00:09:07,860 --> 00:09:14,860
Thus, you shall gain the glory of the world,
and all darkness shall fade.
151
00:09:14,860 --> 00:09:16,500
Shall fade!
152
00:09:16,500 --> 00:09:18,130
You sang along!
153
00:09:18,130 --> 00:09:19,720
I'm pretty good, right?
154
00:09:19,720 --> 00:09:22,860
What? Weren't we debating interpretations?
155
00:09:23,430 --> 00:09:25,080
Why did you start singing?
156
00:09:25,080 --> 00:09:26,870
'Cause I'm young!
157
00:09:26,870 --> 00:09:29,350
When you're young, you sing to debate!
158
00:09:29,350 --> 00:09:30,800
Join in, Senpai.
159
00:09:30,800 --> 00:09:33,010
I don't know many songs.
160
00:09:33,010 --> 00:09:35,270
Well, you must know this.
161
00:09:35,270 --> 00:09:36,520
Let me sing first.
162
00:09:36,520 --> 00:09:40,210
Twinkle, twinkle, little star.
163
00:09:38,210 --> 00:09:39,570
I know this one.
164
00:09:40,210 --> 00:09:44,070
How I wonder what you are.
165
00:09:42,380 --> 00:09:44,060
...what you are.
166
00:09:44,060 --> 00:09:47,810
Up above the world so high.
167
00:09:47,810 --> 00:09:50,690
Like a diamond in the sky.
168
00:09:50,130 --> 00:09:56,180
I'm surprised to see Chu Zihang playing
along with something so dumb.
169
00:09:57,090 --> 00:09:58,330
Back then...
170
00:09:59,650 --> 00:10:01,840
Lao Tang was all I had.
171
00:10:04,020 --> 00:10:05,250
Lao Tang...
172
00:10:07,110 --> 00:10:09,230
If he were here...
173
00:10:10,270 --> 00:10:11,470
If...
174
00:10:15,030 --> 00:10:16,800
If he were still alive...
175
00:10:28,070 --> 00:10:29,480
You awake?
176
00:10:29,990 --> 00:10:30,830
Yeah.
177
00:10:32,090 --> 00:10:33,920
Did I wake you?
178
00:10:33,920 --> 00:10:36,030
I'm just not used to
sleeping next to someone.
179
00:10:36,930 --> 00:10:38,450
Oh.
180
00:10:39,700 --> 00:10:42,670
If you really can't sleep,
shall we play a game?
181
00:10:42,670 --> 00:10:44,630
I don't play a lot of games.
182
00:10:45,070 --> 00:10:46,790
How about chess?
183
00:10:46,790 --> 00:10:51,090
One, two, three, four...
184
00:10:51,090 --> 00:10:53,310
He's got long eyebrows...
185
00:10:54,470 --> 00:10:56,010
Never mind.
186
00:10:56,010 --> 00:10:59,310
If you don't play games,
you're wasting your life.
187
00:10:59,560 --> 00:11:00,720
Sorry.
188
00:11:01,450 --> 00:11:07,330
If all the girls who like you
knew I was in the same bed as you,
189
00:11:07,330 --> 00:11:09,080
they'd be jealous.
190
00:11:34,220 --> 00:11:35,960
Senpai...
191
00:11:38,330 --> 00:11:39,690
Senpai?
192
00:11:44,390 --> 00:11:45,770
Where is he?
193
00:11:48,120 --> 00:11:50,630
What? How mean...
194
00:11:51,190 --> 00:11:54,180
They ditched me first thing in
the morning to go have fun?
195
00:11:57,040 --> 00:12:01,910
Actually, Xia Mi might like Senpai.
196
00:12:02,280 --> 00:12:04,970
The pretty new student and the cool Senpai.
197
00:12:05,920 --> 00:12:07,380
They might make a good pair.
198
00:12:11,610 --> 00:12:14,500
What a quiet morning.
199
00:12:14,960 --> 00:12:17,550
What a quiet morning...
200
00:12:18,750 --> 00:12:20,350
Wait a second.
201
00:12:21,350 --> 00:12:23,350
Bring me my breakfast!
202
00:12:35,330 --> 00:12:37,780
I'm so tired this morning.
203
00:12:37,780 --> 00:12:40,030
I'll eat in bed.
204
00:12:40,030 --> 00:12:42,640
Whole wheat bread with caviar.
205
00:12:42,640 --> 00:12:44,290
Raisin croissants.
206
00:12:44,290 --> 00:12:46,230
Chicken with lemon sauce.
207
00:12:46,230 --> 00:12:48,080
Which would you prefer, Brother?
208
00:12:48,080 --> 00:12:50,550
Some fried bread, then.
209
00:12:50,830 --> 00:12:51,880
As you wish.
210
00:12:55,100 --> 00:12:57,300
Is this really fried bread?
211
00:12:57,300 --> 00:13:00,140
Does a French chef make fried
bread and ankake tofu?
212
00:13:00,140 --> 00:13:04,010
It's not all for you. Half is mine.
213
00:13:04,010 --> 00:13:05,520
You can eat first.
214
00:13:05,960 --> 00:13:08,170
I'm suspicious. There's something going on.
215
00:13:08,170 --> 00:13:13,340
It just looks like fried bread, but it's
actually a video game controller?
216
00:13:13,770 --> 00:13:14,960
Of course not.
217
00:13:16,250 --> 00:13:19,360
You're my guest. And the guest is a god.
218
00:13:19,360 --> 00:13:22,360
We devils need to be
appropriately welcoming.
219
00:13:22,360 --> 00:13:26,260
No way. I don't need your customer service.
220
00:13:27,040 --> 00:13:29,830
I didn't ask for you to show
up today, so this is free.
221
00:13:29,830 --> 00:13:31,400
Of course.
222
00:13:31,400 --> 00:13:36,420
You'll need money for today's event.
223
00:13:36,420 --> 00:13:39,140
I know you're broke, so I've
come to lend you some.
224
00:13:39,140 --> 00:13:40,250
I refuse.
225
00:13:41,210 --> 00:13:42,540
You refuse?
226
00:13:42,540 --> 00:13:45,050
You want a fourth of my life, right?
227
00:13:45,050 --> 00:13:46,820
I don't need money.
228
00:13:47,520 --> 00:13:50,210
This is a present. No strings attached.
229
00:13:50,210 --> 00:13:52,180
You'll want that money.
230
00:13:52,750 --> 00:13:55,150
You're awfully kind today.
231
00:13:55,150 --> 00:13:56,470
That's right.
232
00:13:56,470 --> 00:14:02,400
I'm the only one who can
understand your heart.
233
00:14:03,390 --> 00:14:07,030
Because I'm your little brother.
234
00:14:08,120 --> 00:14:09,730
Don't touch my head.
235
00:14:09,730 --> 00:14:13,740
Brother! Brother! Brother! Brother! Brother!
236
00:14:18,930 --> 00:14:21,760
What was that just now?
237
00:14:23,670 --> 00:14:25,370
What's wrong, Brother?
238
00:14:28,110 --> 00:14:32,200
Thinking back,
whenever I was feeling lost...
239
00:14:33,350 --> 00:14:35,450
He was always there for me.
240
00:14:36,430 --> 00:14:40,980
If I want to make a trade,
he'll always be willing.
241
00:14:41,470 --> 00:14:43,250
He's the closest person to me in the world.
242
00:14:44,320 --> 00:14:45,560
Like family.
243
00:14:45,560 --> 00:14:46,700
You okay?
244
00:14:46,700 --> 00:14:48,430
Never mind.
245
00:14:49,600 --> 00:14:52,750
Okay... let's talk about this money.
246
00:14:53,210 --> 00:14:54,820
It's the same as ever.
247
00:14:54,820 --> 00:14:56,230
Use a Yanling.
248
00:14:56,620 --> 00:14:58,070
"Show Me The Money."
249
00:14:58,070 --> 00:15:00,120
It'll only work this once.
250
00:15:00,120 --> 00:15:03,380
Think of it as an updated version
of "Show Me The Flowers."
251
00:15:03,380 --> 00:15:05,050
What happens if I use it?
252
00:15:05,050 --> 00:15:07,970
Your net worth increases by 10,000 dollars.
253
00:15:07,970 --> 00:15:09,680
And you can use it as much as you want!
254
00:15:09,680 --> 00:15:11,980
That's nice of you!
255
00:15:11,980 --> 00:15:13,430
This one's good!
256
00:15:13,430 --> 00:15:18,230
I'm being generous,
so will you summon me more often?
257
00:15:18,230 --> 00:15:20,280
Nope. I still want to live.
258
00:15:21,820 --> 00:15:24,280
Well, whatever. I'm leaving.
259
00:15:24,280 --> 00:15:27,220
Remember. Danger is approaching.
260
00:15:27,220 --> 00:15:31,080
Stay on guard. Keep that
phone with you at all times.
261
00:15:31,530 --> 00:15:34,470
Oh, and a message was left
for you at the front desk.
262
00:15:34,470 --> 00:15:37,590
I brought it with me. Check the cart.
263
00:15:43,300 --> 00:15:45,630
He's always so mysterious.
264
00:15:46,090 --> 00:15:47,340
Let's see...
265
00:15:49,030 --> 00:15:51,300
I'm back, but nothing's changed.
266
00:15:53,430 --> 00:15:54,690
There's something there...
267
00:15:54,690 --> 00:15:57,350
"I've got something to do, so I'm heading out."
268
00:15:57,350 --> 00:15:59,800
"I ordered you some fried bread!"
269
00:15:58,660 --> 00:16:00,160
From Your Pretty Junior
270
00:16:01,080 --> 00:16:03,190
The cart's still here.
271
00:16:06,690 --> 00:16:08,660
The food's real?
272
00:16:09,620 --> 00:16:13,830
Achoo! He put red pepper sauce on the bread!
273
00:16:13,830 --> 00:16:16,590
Hey, Lu Mingze! That's going too far!
274
00:16:17,970 --> 00:16:20,550
I knew I couldn't let my
guard down around you!
275
00:16:20,550 --> 00:16:22,900
Wait...
276
00:16:22,900 --> 00:16:27,290
If he messed with my breakfast,
maybe the Yanling was a lie, too.
277
00:16:27,290 --> 00:16:29,120
Damn it!
278
00:16:34,090 --> 00:16:35,310
It's for me.
279
00:16:40,610 --> 00:16:42,940
"This is a notification about a mission.
280
00:16:42,940 --> 00:16:45,570
Come down to the first floor
immediately upon receipt.
281
00:16:45,570 --> 00:16:48,570
A black car is waiting at
the entrance to the hotel.
282
00:16:48,840 --> 00:16:52,200
The details will be provided to you there."
283
00:16:52,940 --> 00:16:54,620
Danger is approaching.
284
00:16:54,620 --> 00:16:56,210
Stay on guard.
285
00:16:56,210 --> 00:16:58,180
Oh, and a message was left
for you at the front desk.
286
00:16:58,180 --> 00:16:59,600
Check the cart.
287
00:17:06,970 --> 00:17:08,780
The seal's intact.
288
00:17:08,780 --> 00:17:10,140
It hasn't been touched.
289
00:17:10,140 --> 00:17:13,040
It should've just been
sent to the board.
290
00:17:13,040 --> 00:17:17,260
Now we have to wait for them to pick it up.
291
00:17:17,260 --> 00:17:20,090
I gave the order to Chu Zihang.
292
00:17:20,090 --> 00:17:23,140
I needed to see what's inside for myself.
293
00:17:25,070 --> 00:17:26,740
What are you doing?
294
00:17:26,740 --> 00:17:29,180
Those are secret documents for the board!
295
00:17:29,180 --> 00:17:30,070
You can't just—
296
00:17:30,470 --> 00:17:31,990
Sheesh.
297
00:17:31,990 --> 00:17:35,350
This is a record of crimes
involving the supernatural,
298
00:17:35,350 --> 00:17:38,050
collected by the Shin police
over the last five years.
299
00:17:38,960 --> 00:17:41,630
So the Shin police know about the hybrids?
300
00:17:41,630 --> 00:17:43,180
I don't know.
301
00:17:43,180 --> 00:17:48,170
But they know these incidents
go beyond human understanding.
302
00:17:48,170 --> 00:17:49,770
This one, for instance.
303
00:17:50,660 --> 00:17:53,260
July 15th, several years ago.
304
00:17:53,260 --> 00:17:57,000
A typhoon brought terrible
rains for three days.
305
00:17:57,000 --> 00:18:01,790
An expensive car was found abandoned.
306
00:18:01,790 --> 00:18:04,940
But there were many unusual scratches on it.
307
00:18:04,940 --> 00:18:08,930
And the driver had simply vanished.
308
00:18:08,930 --> 00:18:13,940
The driver was Chu Zihang's biological father.
309
00:18:15,640 --> 00:18:18,990
Hence, their refusal to make him an executor...
310
00:18:18,990 --> 00:18:22,850
Even if they send him on a
mission, they don't trust him.
311
00:18:22,850 --> 00:18:25,870
Anyway, you were the one who did this.
312
00:18:25,870 --> 00:18:28,360
You'll be punished according to college rules.
313
00:18:28,360 --> 00:18:30,290
No, the party's rules.
314
00:18:30,290 --> 00:18:33,600
This concerns you as well.
315
00:18:33,920 --> 00:18:35,570
Look at this.
316
00:18:38,890 --> 00:18:40,470
Nibelungen.
317
00:18:40,470 --> 00:18:42,970
The land of the dead in myths...
318
00:18:44,470 --> 00:18:47,950
An artificial reality created
through alchemy, right?
319
00:18:47,950 --> 00:18:51,480
Normally created by Dragon Emperors...
320
00:18:51,480 --> 00:18:53,160
What does that have to do with me?
321
00:18:53,450 --> 00:18:59,020
The Nibelungen Plan is also being
pushed by the school board.
322
00:18:59,020 --> 00:19:03,660
To choose and train elite
students of A-rank and greater.
323
00:19:03,920 --> 00:19:07,430
Their goal is to train the ultimate
hybrid and kill the Dragon Emperor
324
00:19:07,430 --> 00:19:10,780
that dwells within Nibelungen.
325
00:19:11,130 --> 00:19:14,380
But the college president has
already decided the one they train
326
00:19:14,380 --> 00:19:16,550
will be Caesar Gattuso.
327
00:19:17,240 --> 00:19:21,900
If they have their candidate,
what's the point of this list?
328
00:19:22,300 --> 00:19:25,460
This plan has another goal.
329
00:19:25,460 --> 00:19:27,990
To purge suspicious bloodlines.
330
00:19:28,280 --> 00:19:31,740
Including some on this list.
331
00:19:31,740 --> 00:19:33,910
My student, Chu Zihang.
332
00:19:33,910 --> 00:19:36,240
Yours, Chen Motong.
333
00:19:36,240 --> 00:19:38,260
And Lu Mingfei.
334
00:19:39,400 --> 00:19:41,370
Knowing this,
335
00:19:41,370 --> 00:19:47,030
would you still say this has
nothing to do with you, comrades?
336
00:19:51,950 --> 00:19:54,390
What's the definition of
a "suspicious bloodline"?
337
00:19:54,690 --> 00:19:58,160
When the dragon blood is more
dominant than the human blood,
338
00:19:58,160 --> 00:20:01,410
the individual is considered
closer to a dragon.
339
00:20:01,410 --> 00:20:06,890
But when dragon blood is passed down
as DNA, it becomes a recessive trait,
340
00:20:06,890 --> 00:20:11,410
so the hybrids can, little by little,
become closer to dragons.
341
00:20:11,410 --> 00:20:15,200
Once they cross that threshold,
they become our enemies.
342
00:20:15,950 --> 00:20:20,490
So if the board feels their bloodlines
are dangerous, what happens to them?
343
00:20:21,050 --> 00:20:22,930
They likely would not kill them.
344
00:20:22,930 --> 00:20:29,480
But in the past, they've used
lobotomies to purify the bloodline.
345
00:20:29,480 --> 00:20:36,130
A lobotomy is a type of surgery where the
prefrontal cortex is severed to destroy the mind.
346
00:20:36,130 --> 00:20:38,300
The loss of the prefrontal cortex
347
00:20:38,300 --> 00:20:42,930
will make the mental resonance that is
most important for a hybrid impossible.
348
00:20:46,170 --> 00:20:50,740
To protect our students,
we must eliminate their files.
349
00:20:51,250 --> 00:20:54,580
What will you do?
350
00:20:55,350 --> 00:20:57,280
Mingfei is a good kid.
351
00:20:57,750 --> 00:21:00,070
I won't let them do that to him.
352
00:21:01,710 --> 00:21:04,480
What about you then, Klein?
353
00:21:05,280 --> 00:21:09,210
My response is self-evident.
354
00:21:11,790 --> 00:21:16,020
I've prepared a new case and a new seal.
355
00:21:16,020 --> 00:21:19,760
With a new envelope, even the
board won't be able to tell.
356
00:21:21,340 --> 00:21:25,380
But Professor Klein, this isn't like you.
357
00:21:25,830 --> 00:21:28,030
Why protect Chen Motong?
358
00:21:28,360 --> 00:21:31,210
Because Lars asked me to look after her.
359
00:21:31,210 --> 00:21:33,820
Though I can't say why.
360
00:21:33,820 --> 00:21:37,080
Then remember this well.
361
00:21:37,700 --> 00:21:40,490
None of this has anything to do with us.
362
00:21:40,490 --> 00:21:46,500
The Hunters took some of the
papers before we received them.
363
00:21:46,500 --> 00:21:48,890
The ones we just burned.
364
00:21:51,840 --> 00:21:54,670
Dispose of this, quickly.
I'll open the door.
365
00:21:58,710 --> 00:22:00,890
Hello, are you Professor Klein?
366
00:22:00,890 --> 00:22:03,110
I'm Parsi, a board secretary.
367
00:22:03,110 --> 00:22:05,720
I've come to collect the case.
27215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.