All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dragon Raja II - 07 (JA) [480p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][AD7CBBD9]_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,900 --> 00:01:37,030 Episode 7 2 00:01:37,910 --> 00:01:43,120 Episode 7: Dandelion 3 00:01:51,270 --> 00:01:55,130 Did you enjoy picking a fight with your family and the board? 4 00:01:55,130 --> 00:01:57,650 I made all those important people waste their time. 5 00:01:57,650 --> 00:01:58,970 Of course I enjoyed it. 6 00:01:59,340 --> 00:02:04,420 I'm disappointed you decided to act like such a child. 7 00:02:04,420 --> 00:02:06,500 Feel however you wish about the matter. 8 00:02:06,500 --> 00:02:09,980 I have no intention of accepting the Gattuso family's help. 9 00:02:10,270 --> 00:02:13,910 You're the kind of genius who only comes along every few centuries. 10 00:02:13,910 --> 00:02:20,870 Part of the reason I'm pushing for the Nibelungen Plan is to secure your position. 11 00:02:20,870 --> 00:02:23,790 Half of my blood may be Gattuso. 12 00:02:23,790 --> 00:02:28,800 But the other half belongs to the lowly Gulweig family. 13 00:02:30,150 --> 00:02:37,250 It's true that the clan does not see the Gulweig's blood as noble. 14 00:02:37,250 --> 00:02:42,620 But the entire clan accepts you as the strongest of its descendants. 15 00:02:45,000 --> 00:02:50,380 A woman of lowly birth married and had a child with someone of noble blood 16 00:02:50,380 --> 00:02:52,200 and died. 17 00:02:52,200 --> 00:02:57,640 The man's family mocks her but values her child. 18 00:02:58,240 --> 00:03:02,800 Caesar, the clan had nothing to do with your mother's death. 19 00:03:02,800 --> 00:03:08,940 The Pope led the funeral himself. The entire clan was there. 20 00:03:09,650 --> 00:03:11,300 An unfunny joke. 21 00:03:12,030 --> 00:03:14,140 In a clan that carries Dragon blood, 22 00:03:14,140 --> 00:03:17,120 bringing in the Pope somehow counts as atonement? 23 00:03:17,120 --> 00:03:19,600 It's an honor the clan bestowed on her. 24 00:03:19,600 --> 00:03:24,010 Even in heaven, your mother must want to see her son succeed. 25 00:03:24,740 --> 00:03:28,440 The Nibelungen Plan is the clan's way of showing its love. 26 00:03:28,440 --> 00:03:32,130 Refusing it would make your mother sad. 27 00:03:32,760 --> 00:03:35,320 She's watching you from heaven right now. 28 00:03:35,320 --> 00:03:39,020 Giving birth to me is what led my mother to her death. 29 00:03:40,600 --> 00:03:42,820 She was abandoned by those around her... 30 00:03:43,990 --> 00:03:48,590 ...and when she died, she could neither hear nor see. 31 00:03:49,630 --> 00:03:52,330 All I could do was hold her hand... 32 00:03:54,580 --> 00:03:56,790 ...and I never let go. 33 00:03:59,440 --> 00:04:05,560 The only connection between her and the world was the warmth of my hand. 34 00:04:06,280 --> 00:04:11,320 Uncle, I told you, I'm a child of the Gulweig family. 35 00:04:11,710 --> 00:04:14,880 I'm not helping the Gattuso with anything. 36 00:04:20,050 --> 00:04:22,110 It's getting windy. 37 00:04:23,270 --> 00:04:25,190 It will rain soon. 38 00:04:26,290 --> 00:04:30,580 Caesar, a new era is coming. 39 00:04:31,820 --> 00:04:35,300 Now a hybrid can slay the Dragon Emperors. 40 00:04:35,300 --> 00:04:41,760 And once they're gone, the hybrids will become the dominant species on Earth. 41 00:04:41,760 --> 00:04:44,200 Humanity will be our servants. 42 00:04:44,200 --> 00:04:47,990 And you will be the emperor of a new era. 43 00:04:48,480 --> 00:04:51,590 Caesar, think well on this. 44 00:04:52,190 --> 00:04:57,160 I'll ensure the Nibelungen Plan is on the agenda for the next meeting. 45 00:04:57,160 --> 00:04:59,910 You'll be the only candidate. 46 00:05:00,470 --> 00:05:03,200 You must not let this opportunity slip through your fingers. 47 00:05:03,200 --> 00:05:05,860 I will grab my future with my own hands. 48 00:05:06,370 --> 00:05:09,850 Not as the heir the Gattuso want. 49 00:05:09,850 --> 00:05:11,900 But as a single human being. 50 00:05:19,020 --> 00:05:21,040 From your father. 51 00:05:21,580 --> 00:05:26,010 The bloodline of the woman you love is not that noble. 52 00:05:26,010 --> 00:05:30,220 But if you'll participate in the Nibelungen Plan, 53 00:05:30,220 --> 00:05:34,860 they'll make a special exception and allow your engagement to Chen Motong. 54 00:05:34,860 --> 00:05:36,810 How kind of them. 55 00:05:36,810 --> 00:05:40,100 Believe in the love of your family. 56 00:05:40,100 --> 00:05:43,450 If you do, we will welcome Chen Motong into our ranks 57 00:05:43,450 --> 00:05:45,640 and ensure she's given a position of great respect. 58 00:05:48,650 --> 00:05:51,410 The family has nothing to do with my engagement. 59 00:05:51,410 --> 00:05:53,080 Never get involved in my life again! 60 00:05:53,080 --> 00:05:54,080 Begone! 61 00:06:06,310 --> 00:06:10,020 Senpai, want me to drive? 62 00:06:10,470 --> 00:06:11,510 No. 63 00:06:15,670 --> 00:06:17,460 I'll throw it out. 64 00:06:18,180 --> 00:06:19,550 You shouldn't waste food. 65 00:06:27,770 --> 00:06:29,860 Sorry, I couldn't wipe my hands. Here. 66 00:06:32,380 --> 00:06:34,980 I put our mission report together. 67 00:06:34,980 --> 00:06:36,030 Report? 68 00:06:36,030 --> 00:06:37,250 Please sign it. 69 00:06:37,250 --> 00:06:39,930 Oh right, I'm the executor, right? 70 00:06:40,360 --> 00:06:41,590 You're not going to read it? 71 00:06:41,590 --> 00:06:44,840 You're the one who put it together, so I trust it. 72 00:06:46,000 --> 00:06:48,880 Um, Senpai, can I ask a question? 73 00:06:48,880 --> 00:06:49,620 What? 74 00:06:49,890 --> 00:06:54,130 You never intended to take me, right? 75 00:06:54,130 --> 00:06:55,040 Correct. 76 00:06:55,040 --> 00:06:59,160 I don't know how you were chosen, but you're not ready to be an executor. 77 00:06:59,160 --> 00:07:00,680 You weren't even trained for it, right? 78 00:07:01,550 --> 00:07:03,010 I knew it. 79 00:07:03,010 --> 00:07:06,730 I know I'm not good enough, so at least try to sugarcoat it a little. 80 00:07:06,730 --> 00:07:10,410 Hearing you come right out and say it hurts. 81 00:07:10,900 --> 00:07:12,450 Sorry. I'm not good at talking. 82 00:07:16,780 --> 00:07:19,370 Why did you suddenly stop? 83 00:07:21,380 --> 00:07:22,980 You're bleeding! 84 00:07:22,980 --> 00:07:24,010 Were you hurt? 85 00:07:24,010 --> 00:07:25,380 Wait here. 86 00:07:25,990 --> 00:07:27,500 It's not good if my blood touches you. 87 00:07:29,260 --> 00:07:31,590 I'm fine. It's just a scratch. 88 00:07:41,470 --> 00:07:44,930 That blood... It's like acid! 89 00:07:46,210 --> 00:07:48,550 Is Senpai's body...? 90 00:08:12,500 --> 00:08:16,030 Senpai! Is it okay to treat yourself like that? 91 00:08:16,030 --> 00:08:17,600 Shouldn't you go to the hospital? 92 00:08:17,600 --> 00:08:19,580 No, it's nothing major. 93 00:08:26,180 --> 00:08:27,260 Lu Mingfei. 94 00:08:28,650 --> 00:08:30,190 What you just saw... 95 00:08:30,840 --> 00:08:33,290 Don't worry. 96 00:08:33,290 --> 00:08:35,990 I won't tell anyone. I'll keep it a secret. 97 00:08:35,990 --> 00:08:36,960 Thanks. 98 00:08:38,670 --> 00:08:42,110 Did you go to Aspasia? 99 00:08:42,820 --> 00:08:45,660 I went, but I didn't stay long at all. 100 00:08:45,660 --> 00:08:47,910 You're amazing, Senpai. 101 00:08:48,310 --> 00:08:50,260 I can't believe Chen Wenwen said okay. 102 00:08:50,260 --> 00:08:51,750 I'm not good at invitations. 103 00:08:51,750 --> 00:08:54,930 I gave her your name and the address, 104 00:08:55,290 --> 00:08:57,010 and she just said she'd go. 105 00:08:57,960 --> 00:09:01,550 Do you always invite people like that? 106 00:09:01,550 --> 00:09:02,560 Yes. 107 00:09:02,560 --> 00:09:04,110 And that works? 108 00:09:04,110 --> 00:09:05,810 I've never been turned down. 109 00:09:06,100 --> 00:09:09,130 Oh... I get it. Yeah. 110 00:09:12,190 --> 00:09:14,940 Chen Wenwen 111 00:09:13,060 --> 00:09:14,510 Chen Wenwen? 112 00:09:19,350 --> 00:09:21,440 Yes, Chen Wenwen? 113 00:09:21,440 --> 00:09:22,870 Did you get home yet? 114 00:09:22,870 --> 00:09:24,250 I'm in a taxi right now. 115 00:09:24,980 --> 00:09:28,060 Why did you leave so suddenly? 116 00:09:28,370 --> 00:09:31,780 Well... I had something to do. 117 00:09:31,780 --> 00:09:32,830 Sorry! 118 00:09:33,300 --> 00:09:34,670 It's fine. 119 00:09:34,670 --> 00:09:37,250 I called to thank you for the meal. 120 00:09:37,250 --> 00:09:38,160 It's fine... 121 00:09:38,160 --> 00:09:40,580 I was just buying dinner for a classmate. 122 00:09:44,990 --> 00:09:48,900 Have you gotten used to going to school overseas? 123 00:09:48,900 --> 00:09:51,700 In terms of my everyday life, yeah... 124 00:09:54,090 --> 00:09:55,340 Lu Mingfei... 125 00:09:58,710 --> 00:10:01,500 You've... changed, somehow. 126 00:10:02,980 --> 00:10:05,100 You're not like who you used to be. 127 00:10:09,130 --> 00:10:10,520 Um... 128 00:10:11,530 --> 00:10:13,050 Chen Wenwen... 129 00:10:14,070 --> 00:10:15,400 I actually liked... 130 00:10:23,250 --> 00:10:27,690 This is the restaurant where I had dinner with her, right? 131 00:10:28,710 --> 00:10:30,540 What am I doing here? 132 00:10:34,770 --> 00:10:37,910 I brought you here, of course. Brother. 133 00:10:38,510 --> 00:10:40,580 You again, Lu Mingze. 134 00:10:41,100 --> 00:10:42,870 I didn't ask for this. 135 00:10:42,870 --> 00:10:44,450 Don't worry. 136 00:10:44,450 --> 00:10:46,670 Just a little after-sale bonus. 137 00:10:48,050 --> 00:10:49,490 What do you want? 138 00:10:50,010 --> 00:10:51,040 Music. 139 00:10:51,980 --> 00:10:54,840 Brother, happy birthday! 140 00:10:55,690 --> 00:10:57,830 How do you know it's my birthday? 141 00:10:58,200 --> 00:11:00,370 You're an important client. 142 00:11:00,370 --> 00:11:03,230 Until you summon me three more times, 143 00:11:03,230 --> 00:11:05,050 I'll do everything I can to make you happy. 144 00:11:06,690 --> 00:11:08,230 I feel like I'm wasting my time. 145 00:11:09,730 --> 00:11:12,670 Well, whatever. You're done, right? 146 00:11:12,670 --> 00:11:15,660 Send me back to reality. I'm in a hurry. 147 00:11:15,660 --> 00:11:18,200 Don't worry. Your schedule won't be affected. 148 00:11:18,200 --> 00:11:20,140 What's going on? 149 00:11:20,140 --> 00:11:22,330 I've taken a liking to this place. 150 00:11:22,330 --> 00:11:24,580 This table in particular. 151 00:11:24,580 --> 00:11:26,110 So I wanted to sit here. 152 00:11:26,110 --> 00:11:28,920 It's no different than the other tables, right? 153 00:11:28,920 --> 00:11:32,640 True. It's an ordinary seat, yes. 154 00:11:32,640 --> 00:11:36,250 But from this position, you can look around the room. 155 00:11:36,250 --> 00:11:39,300 And feel like you control the space. 156 00:11:39,300 --> 00:11:43,780 In other words, this seat is also a symbol of power. 157 00:11:45,110 --> 00:11:46,540 That again. 158 00:11:46,540 --> 00:11:47,550 You don't like it? 159 00:11:47,550 --> 00:11:51,460 I have to sacrifice my life to get that power, right? 160 00:11:51,460 --> 00:11:54,680 And you've unfortunately learned the joy of having it. 161 00:11:55,220 --> 00:11:56,350 Am I wrong? 162 00:11:56,800 --> 00:11:58,590 Joy? 163 00:11:58,590 --> 00:11:59,940 What are you talking about? 164 00:11:59,940 --> 00:12:03,150 You were happy to have dinner with Chen Wenwen. 165 00:12:03,580 --> 00:12:05,240 I can tell. 166 00:12:05,240 --> 00:12:07,960 Well, of course. She's pretty. 167 00:12:07,960 --> 00:12:09,030 No. 168 00:12:09,770 --> 00:12:12,080 You reserved the whole restaurant. 169 00:12:12,080 --> 00:12:14,450 Opened champagne that cost 160,000. 170 00:12:14,450 --> 00:12:17,930 Ate a meal prepared by some of the best chefs in the world. 171 00:12:17,930 --> 00:12:19,740 And you just have to ask, and... 172 00:12:20,260 --> 00:12:21,560 Earl Gray. 173 00:12:22,430 --> 00:12:24,860 ...anything you want is yours. 174 00:12:25,250 --> 00:12:26,930 This is power. 175 00:12:27,330 --> 00:12:29,700 Even a small amount... 176 00:12:31,000 --> 00:12:34,130 ...can take over someone's mind. 177 00:12:34,130 --> 00:12:35,970 And you've tasted it now. 178 00:12:35,970 --> 00:12:37,310 Am I wrong? 179 00:12:39,000 --> 00:12:41,490 You know everything anyway, right? 180 00:12:41,490 --> 00:12:42,520 So don't ask. 181 00:12:42,520 --> 00:12:45,080 Admit it, Brother. 182 00:12:45,670 --> 00:12:49,310 Chen Wenwen could be yours, easily. 183 00:12:49,310 --> 00:12:52,590 There's no need to admire her from below anymore. 184 00:12:52,590 --> 00:12:56,340 You can look down on her. Stretch out your hand. 185 00:12:56,340 --> 00:12:59,160 Forgive her for the humiliation she put you through. 186 00:12:59,160 --> 00:13:01,390 Wipe away that heart! 187 00:13:01,390 --> 00:13:05,260 No matter how I change from now on, I'll never look down on her! 188 00:13:05,260 --> 00:13:07,890 Calm down. It was a joke. 189 00:13:08,510 --> 00:13:09,740 But Brother... 190 00:13:10,220 --> 00:13:13,540 A lack of power makes everyone pathetic. 191 00:13:14,300 --> 00:13:19,430 Like a buck without antlers, they lose their place in the herd. 192 00:13:19,430 --> 00:13:22,140 But if you have power, 193 00:13:22,140 --> 00:13:25,060 even the flower that was too high for you to reach becomes just like 194 00:13:25,060 --> 00:13:26,820 a pebble on the ground. 195 00:13:27,080 --> 00:13:29,970 Your rivals will fall to their knees and beg for forgiveness, too. 196 00:13:30,750 --> 00:13:33,870 That's how power works. 197 00:13:37,270 --> 00:13:39,360 You can say it's like a demon. 198 00:13:39,360 --> 00:13:41,250 But have you ever thought... 199 00:13:41,660 --> 00:13:45,350 ...that if you had one amazing power after another, 200 00:13:45,350 --> 00:13:49,250 all those beautiful flowers would just be pebbles on the ground. 201 00:13:50,160 --> 00:13:54,060 And you can have it all just by spitting in your hand. 202 00:13:54,690 --> 00:13:57,430 If you want it, you can have it now. 203 00:13:57,430 --> 00:13:58,860 Spit on my hands? 204 00:13:58,860 --> 00:13:59,790 Peh! Peh! 205 00:13:59,790 --> 00:14:00,940 There, done. 206 00:14:00,940 --> 00:14:02,290 Where's my power? 207 00:14:04,050 --> 00:14:07,860 Eventually, you'll come to me begging. 208 00:14:07,860 --> 00:14:11,100 And when you do, you can have all that I promised. 209 00:14:11,580 --> 00:14:12,840 I'm leaving. 210 00:14:13,300 --> 00:14:15,230 You're 19 now. 211 00:14:15,230 --> 00:14:17,440 Here's to a future together. 212 00:14:17,440 --> 00:14:18,440 It's on the house. 213 00:14:17,900 --> 00:14:19,170 Hey, wait! 214 00:14:20,410 --> 00:14:21,580 Let me ask you. 215 00:14:21,580 --> 00:14:24,630 What do you think of girls like Chen Wenwen? Are they any good? 216 00:14:24,630 --> 00:14:27,050 Bookworms are just kids. 217 00:14:27,050 --> 00:14:28,800 I want a girl with a sexy bod! 218 00:14:30,140 --> 00:14:32,350 Another kick?! 219 00:14:37,660 --> 00:14:38,850 I'm back?! 220 00:14:37,660 --> 00:14:40,350 Lu Mingfei? Lu Mingfei? 221 00:14:40,350 --> 00:14:43,480 Uh, I'm listening. 222 00:14:46,310 --> 00:14:48,970 I actually... 223 00:14:51,180 --> 00:14:52,910 I liked you. 224 00:14:56,260 --> 00:15:00,190 I... knew. 225 00:15:00,190 --> 00:15:01,000 But... 226 00:15:01,000 --> 00:15:01,920 I'm over it now. 227 00:15:02,810 --> 00:15:04,740 I'm thankful for the days we had together. 228 00:15:05,220 --> 00:15:07,170 I know you never felt the same way. 229 00:15:07,170 --> 00:15:09,840 But they're still memories I can never forget. 230 00:15:12,460 --> 00:15:13,570 I... 231 00:15:19,590 --> 00:15:21,090 You've changed. 232 00:15:21,990 --> 00:15:23,570 You've grown up. 233 00:15:24,650 --> 00:15:28,200 That sounds like something a sister would say to her little brother. 234 00:15:30,090 --> 00:15:33,580 Someday... I hope you find someone you like. 235 00:15:34,200 --> 00:15:36,430 Yeah, you too. 236 00:15:37,360 --> 00:15:38,560 Yeah. 237 00:15:39,910 --> 00:15:41,110 Goodbye. 238 00:16:14,350 --> 00:16:15,560 May I ask a question? 239 00:16:16,620 --> 00:16:18,150 Go ahead. 240 00:16:19,030 --> 00:16:21,250 Do you like Nono now? 241 00:16:23,020 --> 00:16:27,020 I like people who like me. 242 00:16:27,370 --> 00:16:31,250 If you have someone you like, I'll help you. 243 00:16:31,520 --> 00:16:33,410 What are you saying? 244 00:16:33,410 --> 00:16:34,630 I'm fine. 245 00:16:34,630 --> 00:16:35,680 I'm serious. 246 00:16:36,010 --> 00:16:39,180 I told you. I like people who like me. 247 00:16:39,180 --> 00:16:40,120 I see. 248 00:16:40,850 --> 00:16:42,850 What type are you? 249 00:16:42,850 --> 00:16:43,660 Me? 250 00:16:45,360 --> 00:16:47,120 Hmm, let's see... 251 00:16:47,120 --> 00:16:50,450 I like sleeping in and video games. 252 00:16:50,450 --> 00:16:52,290 When I'm not busy, I daydream. 253 00:16:52,290 --> 00:16:54,850 I can't tell the girl I like how I feel. 254 00:16:54,850 --> 00:16:58,630 It's a really boring type, but that's who I am. 255 00:16:59,050 --> 00:17:02,950 Did you know? When I got to Aspasia, I was all excited. 256 00:17:02,950 --> 00:17:04,210 But you left. 257 00:17:04,430 --> 00:17:05,540 Yeah. 258 00:17:05,540 --> 00:17:07,660 She doesn't like me. 259 00:17:08,140 --> 00:17:10,640 I didn't even know what Aspasia was. 260 00:17:11,000 --> 00:17:13,470 Or how expensive it was to eat there. 261 00:17:13,470 --> 00:17:15,910 I couldn't even use my credit card. 262 00:17:15,910 --> 00:17:19,640 And it was Caesar who made the reservation. 263 00:17:19,640 --> 00:17:23,330 If I were Caesar, girls would love to go to dinner with me. 264 00:17:23,330 --> 00:17:27,960 But I can't do much more than buy a girl ramen at a roadside stall. 265 00:17:27,960 --> 00:17:32,820 But even if it's only ramen, I'd still want a girl who liked me. 266 00:17:33,910 --> 00:17:36,020 You know... 267 00:17:36,020 --> 00:17:37,840 You get what I'm saying? 268 00:17:37,840 --> 00:17:38,870 I do. 269 00:17:38,870 --> 00:17:40,490 Really? 270 00:17:40,490 --> 00:17:41,200 Yeah. 271 00:17:41,910 --> 00:17:46,530 Even if all I can do is drive, I want someone who'll love me. 272 00:17:48,280 --> 00:17:52,670 What you're capable of isn't decided by bloodline alone, but by your will. 273 00:17:53,150 --> 00:17:56,720 I didn't take you off the mission because of your bloodline. 274 00:17:57,270 --> 00:17:58,790 But because you have no goal. 275 00:17:59,310 --> 00:18:04,810 If you try your hardest at something without one, it could get you killed. 276 00:18:05,720 --> 00:18:07,830 Even if your bloodline is powerful. 277 00:18:09,930 --> 00:18:13,870 But who should I try my hardest for? 278 00:18:13,870 --> 00:18:17,670 Everybody has some reason for laying down their lives. 279 00:18:17,670 --> 00:18:21,390 You live your life just waiting for that day to come. 280 00:18:29,630 --> 00:18:30,500 Sorry. 281 00:18:30,500 --> 00:18:31,280 No... 282 00:18:31,280 --> 00:18:32,180 That was weird of me. 283 00:18:32,180 --> 00:18:33,350 Not at all. 284 00:18:34,580 --> 00:18:35,750 We're almost at the airport. 285 00:18:36,380 --> 00:18:37,360 Let's hurry. 286 00:18:43,120 --> 00:18:44,480 Did you get your luggage? 287 00:18:44,480 --> 00:18:48,020 Yeah. And the college made sure I got my passport and jacket too. 288 00:18:48,020 --> 00:18:50,960 Okay. This flight will take us over the North Pole. 289 00:18:50,960 --> 00:18:52,430 It's a 10 hour flight. 290 00:18:52,430 --> 00:18:57,650 The time zone difference means it'll be your birthday when we arrive, too. Happy Birthday. 291 00:19:00,680 --> 00:19:03,380 Senpai, thank you... 292 00:19:03,380 --> 00:19:04,440 I'm going to sleep. 293 00:19:04,440 --> 00:19:05,440 Goodnight. 294 00:19:05,980 --> 00:19:07,290 Goodnight. 295 00:19:10,490 --> 00:19:12,190 Birthday... 296 00:19:12,190 --> 00:19:14,760 The ones who remembered my birthday 297 00:19:16,700 --> 00:19:19,450 were Caesar and Finger... 298 00:19:19,990 --> 00:19:23,180 If you count those as congratulations messages... 299 00:19:23,490 --> 00:19:26,460 Then Zihang and Norma. 300 00:19:28,010 --> 00:19:29,600 Come train. 301 00:19:28,010 --> 00:19:29,600 Got it 302 00:19:31,420 --> 00:19:34,710 She can't even celebrate my birthday, huh? 303 00:19:34,710 --> 00:19:36,640 It'll be tomorrow in five seconds. 304 00:19:37,280 --> 00:19:42,530 Happy Birthday to you. Happy Birthday to you. 305 00:19:43,080 --> 00:19:46,650 Fasten your seatbelt and power off your phone. 306 00:19:45,530 --> 00:19:46,650 Oh well. 307 00:19:47,500 --> 00:19:50,580 Happy Birthday to you. 308 00:19:51,080 --> 00:19:53,780 Return your seats and tray tables to their upright position. 309 00:20:25,980 --> 00:20:29,260 Lu Mingfei... happy birthday. 310 00:20:31,750 --> 00:20:32,950 Goodnight. 311 00:21:18,010 --> 00:21:19,330 Th-This is... 312 00:21:19,330 --> 00:21:21,430 The subway workers are on strike, it seems. 313 00:21:21,430 --> 00:21:22,430 It'll last a week. 314 00:21:22,430 --> 00:21:26,600 Oh no... What about the CC line that goes to the college? 315 00:21:26,600 --> 00:21:29,810 The college pays to maintain the CC line. 316 00:21:29,810 --> 00:21:33,340 But it uses the subway system, so it should be offline too. 317 00:21:33,340 --> 00:21:34,500 Oh, darn. 318 00:21:34,500 --> 00:21:36,800 I really have no luck with the CC line. 319 00:21:36,800 --> 00:21:38,710 We can just wait a week. 320 00:21:38,710 --> 00:21:41,620 If you don't mind, we can share a room. 321 00:21:41,620 --> 00:21:42,820 I'll pay. 322 00:21:42,820 --> 00:21:45,550 I've been waiting for you to say that. 323 00:21:51,180 --> 00:21:52,820 She's so high up... 324 00:21:52,820 --> 00:21:53,910 That's dangerous! 325 00:22:03,790 --> 00:22:05,250 Wow. 326 00:22:05,250 --> 00:22:06,330 You okay? 23207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.