All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dragon Raja II - 06 (JA) [480p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][D9908BB4]_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,940 --> 00:01:36,990 EPISODE 6 2 00:01:38,660 --> 00:01:42,210 EPISODE 6: THE NIBELUNGEN PLAN 3 00:01:42,290 --> 00:01:45,280 Senpai, what happened to the documents? 4 00:01:45,360 --> 00:01:46,840 I gave them to administration. 5 00:01:47,320 --> 00:01:49,410 They'll reach the college via a secret route. 6 00:01:50,770 --> 00:01:53,350 Our mission's over. Let's hurry to the airport. 7 00:01:53,430 --> 00:01:54,530 We're taking the red-eye. 8 00:01:54,610 --> 00:01:57,210 Oh, right. We're going back to the college. 9 00:01:57,290 --> 00:01:58,920 We'll stop by my house. 10 00:01:59,000 --> 00:02:00,510 What about my passport? 11 00:02:00,590 --> 00:02:02,720 Administration's already handled it. 12 00:02:02,800 --> 00:02:04,710 Everything should be waiting for you at the airport. 13 00:02:15,080 --> 00:02:18,160 Senpai, your wounds are healing awfully fast. 14 00:02:18,480 --> 00:02:22,170 Blood Rage makes my cells regenerate faster. 15 00:02:22,250 --> 00:02:23,910 What's Blood Rage? 16 00:02:24,150 --> 00:02:28,690 A skill that enables one to enhance their bloodline through training the mind. 17 00:02:28,770 --> 00:02:32,210 Using it can grant you power similar to a dragon's, 18 00:02:32,290 --> 00:02:34,740 even if your bloodline is weak. 19 00:02:34,820 --> 00:02:38,210 It's useful when you want to slay a dragon. 20 00:02:40,150 --> 00:02:42,770 Um, can you walk on your own? 21 00:02:42,850 --> 00:02:44,430 I'll be fine. 22 00:02:53,530 --> 00:02:55,890 His wounds healed, sure. 23 00:02:55,970 --> 00:02:59,140 But he still seems tired. 24 00:03:03,030 --> 00:03:05,290 Are these the only places around here? 25 00:03:05,370 --> 00:03:07,000 It'll have to do. 26 00:03:54,850 --> 00:03:58,330 My body's fine. No scars. 27 00:03:59,200 --> 00:04:02,540 No damage to my organs. Nothing wrong at all. 28 00:04:03,960 --> 00:04:05,390 But this... 29 00:04:05,790 --> 00:04:08,470 Did I get hit with a glass fragment during the fight? 30 00:04:08,990 --> 00:04:10,860 I can just pull it out, and it'll be fine. 31 00:04:15,310 --> 00:04:17,240 My blood is highly corrosive. 32 00:04:17,320 --> 00:04:18,850 It'll burn a hole in the room. 33 00:04:34,200 --> 00:04:35,840 I look the same as ever. 34 00:04:35,920 --> 00:04:38,040 Maybe a little pale, I guess. 35 00:04:50,610 --> 00:04:54,310 The "me" who lives here is someone else entirely. 36 00:04:55,250 --> 00:04:58,340 A good student. A good kid. 37 00:04:58,420 --> 00:05:00,870 TOP STUDENT IN THE CITY CHAMPION Good at basketball. Likes to read. 38 00:05:01,560 --> 00:05:04,200 Never violent. Never hangs out with the wrong crowd. 39 00:05:04,890 --> 00:05:07,120 The son my parents love. 40 00:05:07,970 --> 00:05:11,070 If they saw my bloodstained clothes, they'd be disappointed. 41 00:05:11,150 --> 00:05:15,740 They'd realize they've been raising a monster. 42 00:05:32,750 --> 00:05:34,900 No time to say goodbye, huh? 43 00:05:35,520 --> 00:05:36,900 It's always like that with Mom. 44 00:05:37,930 --> 00:05:40,950 She moves at her own pace. And when she sleeps, she's out like a light. 45 00:05:41,030 --> 00:05:43,780 You're home, sir? 46 00:05:43,860 --> 00:05:46,270 Are you leaving already? 47 00:05:46,350 --> 00:05:48,660 Yeah. I'm headed out tonight. 48 00:05:48,740 --> 00:05:51,100 You're leaving without talking to the master or your mother? 49 00:05:51,180 --> 00:05:53,960 I'm sure you have time to eat dinner. 50 00:05:54,040 --> 00:05:55,660 I spoke with them yesterday. 51 00:05:55,740 --> 00:05:57,320 Dad has a business dinner. 52 00:05:57,400 --> 00:06:01,130 Oh, yes. He's eating with some co-workers. 53 00:06:01,600 --> 00:06:03,660 Don't let her sleep on the sofa too much. 54 00:06:04,140 --> 00:06:05,390 She'll catch a cold. 55 00:06:05,470 --> 00:06:08,690 She was just in the kitchen, though. 56 00:06:08,770 --> 00:06:10,840 She asked me to buy vinegar. 57 00:06:10,920 --> 00:06:12,220 When I came back, she was on the sofa... 58 00:06:12,300 --> 00:06:14,250 Cooking?! Crap! 59 00:06:15,520 --> 00:06:16,800 Don't tell me... 60 00:06:18,040 --> 00:06:19,710 Oh, no! 61 00:06:25,410 --> 00:06:27,310 Are you all right? 62 00:06:28,000 --> 00:06:29,240 Yeah. 63 00:06:30,060 --> 00:06:31,060 What is this? 64 00:06:31,140 --> 00:06:32,830 Um, this is... 65 00:06:33,280 --> 00:06:36,910 - probably steamed gyoza! - Steamed gyoza? 66 00:06:36,990 --> 00:06:42,050 Yes. You were leaving again, so she wanted to make steamed gyoza. 67 00:06:55,030 --> 00:06:57,600 They're too burnt to eat. Throw them out. 68 00:07:01,120 --> 00:07:02,200 I will. 69 00:07:02,280 --> 00:07:05,440 Be sure to buy low-fat milk for my mother every day. 70 00:07:05,520 --> 00:07:07,070 It's all she drinks. 71 00:07:07,150 --> 00:07:08,570 One sugar cube. 72 00:07:08,650 --> 00:07:12,480 Warm it for five minutes, and give it to her before bed. 73 00:07:13,240 --> 00:07:16,010 Don't worry. The same routine as always, right? 74 00:07:17,860 --> 00:07:18,960 I'll be going. 75 00:07:19,040 --> 00:07:20,770 You're not going to wake her? 76 00:07:20,850 --> 00:07:22,460 I'm not good with goodbyes. 77 00:07:22,540 --> 00:07:25,910 Every time she sees me off, she tries to kiss me a bunch. 78 00:07:36,020 --> 00:07:37,270 Enter. 79 00:07:40,190 --> 00:07:44,060 The principal wishes to know if you would like a drink, sir. 80 00:07:44,140 --> 00:07:47,500 He wants me at the school board meeting, right? 81 00:07:48,070 --> 00:07:49,330 Is everyone here? 82 00:07:49,410 --> 00:07:51,190 One has yet to arrive. 83 00:07:56,260 --> 00:07:57,750 Is that them? 84 00:07:58,620 --> 00:08:00,230 There are seven on the board. 85 00:08:00,310 --> 00:08:02,160 There should be one more. 86 00:08:02,400 --> 00:08:06,000 They've never been present. I don't know their name. 87 00:08:06,080 --> 00:08:08,680 The data on them is top-secret. 88 00:08:09,540 --> 00:08:12,660 Each year they donate a huge amount to the school, 89 00:08:12,740 --> 00:08:14,920 but never use the power it gives them. 90 00:08:15,000 --> 00:08:17,990 It's interesting to know there's someone like that out there. 91 00:08:18,070 --> 00:08:20,900 The board may have its own plans. 92 00:08:20,980 --> 00:08:23,890 And what might those be? 93 00:08:23,970 --> 00:08:27,080 Their dragon blood has given them positions of power. 94 00:08:27,160 --> 00:08:30,370 They're looking far into the future. 95 00:08:32,040 --> 00:08:35,280 Are any of them also on the Council of Elders? 96 00:08:35,360 --> 00:08:37,770 No, the Council of Elders is a shadow. 97 00:08:37,850 --> 00:08:40,000 The school board stands in the light. 98 00:08:40,080 --> 00:08:43,280 The principal is an executor selected by the board. 99 00:08:43,360 --> 00:08:47,170 The Council of Elders, those who hold power in the shadows... 100 00:08:47,250 --> 00:08:51,040 You can think of them like the upper and lower houses of parliament in Ei. 101 00:08:51,120 --> 00:08:54,350 It's possible for power to pass from one to the other. 102 00:08:54,430 --> 00:08:57,760 At the moment, power is concentrated in the hands of the principal. 103 00:08:57,840 --> 00:09:00,180 And the board is his to do with as he sees fit. 104 00:09:01,950 --> 00:09:08,420 And so I have to wait for these powerful people to talk to me? 105 00:09:09,150 --> 00:09:12,410 They're very interested in you. 106 00:09:12,490 --> 00:09:14,290 I'm sure they have high hopes. 107 00:09:16,720 --> 00:09:18,580 Powerful people, huh? 108 00:09:35,320 --> 00:09:36,880 We're all here, I see. 109 00:09:36,960 --> 00:09:41,220 Let us now begin this year's meeting 110 00:09:42,300 --> 00:09:44,210 of the Cassel College school board. 111 00:09:52,180 --> 00:09:53,230 Frost. 112 00:09:53,310 --> 00:09:56,790 There's no need to obey the rule about tapping the desk to speak. 113 00:09:56,870 --> 00:09:58,730 This is an internal meeting. 114 00:09:58,810 --> 00:10:02,610 Rules are not to be changed frivolously. 115 00:10:02,690 --> 00:10:05,080 So, what about the report on the Bronze? 116 00:10:05,160 --> 00:10:08,790 It's ready. You'll find it in the file you have in front of you. 117 00:10:11,580 --> 00:10:12,570 My... 118 00:10:13,030 --> 00:10:17,420 The Dragon Emperor of Bronze and Flames is dead? 119 00:10:23,260 --> 00:10:24,610 Dead? 120 00:10:25,260 --> 00:10:28,760 Anjou, is this report correct? 121 00:10:28,840 --> 00:10:32,260 No one has ever been able to confirm the death of a Dragon Emperor. 122 00:10:32,660 --> 00:10:34,480 It is the unshakable truth. 123 00:10:34,560 --> 00:10:36,570 I want proof, then. 124 00:10:39,480 --> 00:10:42,580 The proof is in this box. 125 00:10:43,010 --> 00:10:44,790 Look as you like. 126 00:10:44,870 --> 00:10:46,430 Let me see... 127 00:10:49,380 --> 00:10:51,090 A philosopher's stone? 128 00:10:51,620 --> 00:10:54,600 A miracle of alchemy. The philosopher's stone. 129 00:10:54,880 --> 00:10:57,420 Anjou, what is the meaning of this? 130 00:10:57,500 --> 00:11:00,250 It's proof. Of the Dragon Emperor's death. 131 00:11:00,330 --> 00:11:05,640 Absurd. Philosopher's stones are rare, but what does this prove? 132 00:11:05,930 --> 00:11:08,570 I'll have someone confirm it on my behalf. 133 00:11:08,650 --> 00:11:11,580 Charlotte, you're our alchemy expert. 134 00:11:11,660 --> 00:11:13,310 Would you kindly explain? 135 00:11:13,390 --> 00:11:14,730 Fine. 136 00:11:15,740 --> 00:11:18,870 A philosopher's stone is a crystallized psychic element. 137 00:11:18,950 --> 00:11:20,730 But they contain impurities, 138 00:11:20,810 --> 00:11:23,210 which means they're normally rough, and dark-colored. 139 00:11:23,290 --> 00:11:25,450 It looks like a philosopher's stone. 140 00:11:25,530 --> 00:11:29,310 But it's actually something else, refined by the purest elemental fire. 141 00:11:29,390 --> 00:11:31,670 Refined how? 142 00:11:31,750 --> 00:11:34,050 There's only one way to refine something with any of the four elements. 143 00:11:34,130 --> 00:11:38,350 Using the bones of the Dragon Emperor corresponding to that element. 144 00:11:38,710 --> 00:11:43,610 Which means this was made with the bones of the Dragon Emperor of Bronze and Flames. 145 00:11:44,020 --> 00:11:46,090 Dragon Emperor Norton? 146 00:11:46,170 --> 00:11:50,970 Not Norton. His younger brother, Dragon Emperor Constantine. 147 00:11:51,210 --> 00:11:57,110 So you're saying this crystal was refined with Constantine's bones, Anjou? 148 00:11:57,190 --> 00:12:00,710 Is the Dragon Emperor of Bronze and Flames really dead? 149 00:12:00,790 --> 00:12:02,950 Can you assure me he won't revive? 150 00:12:05,470 --> 00:12:08,060 Information about a Dragon Emperor's revival is secret. 151 00:12:08,140 --> 00:12:10,760 I can't reveal that here. 152 00:12:10,840 --> 00:12:16,910 My research has revealed that the bones only function when the Dragon Emperor is dead. 153 00:12:16,990 --> 00:12:19,540 If it's not dead, they're only good for decoration. 154 00:12:19,620 --> 00:12:21,680 Your research? 155 00:12:21,760 --> 00:12:26,050 Anjou, how will you prove this? 156 00:12:26,130 --> 00:12:29,300 I'm sure I can't persuade you myself. 157 00:12:29,380 --> 00:12:32,550 But Charlotte, you can prove it. 158 00:12:39,290 --> 00:12:40,950 Anjou's right. 159 00:12:41,030 --> 00:12:42,780 Constantine is... 160 00:12:43,490 --> 00:12:45,080 ...truly dead. 161 00:13:00,500 --> 00:13:04,130 So you've found a way to kill a Dragon Emperor. 162 00:13:04,210 --> 00:13:06,430 Will it work on the other Dragon Emperors? 163 00:13:06,510 --> 00:13:07,810 Of course. 164 00:13:07,890 --> 00:13:10,610 Not that it will be easy. 165 00:13:10,690 --> 00:13:13,450 The Dragon Emperor of Bronze and Flames was, in fact, twins. 166 00:13:13,530 --> 00:13:15,860 So, all four great rulers...? 167 00:13:15,940 --> 00:13:17,350 That would be correct. 168 00:13:17,430 --> 00:13:22,310 So? Are Constantine's bones somewhere safe? 169 00:13:22,390 --> 00:13:23,290 Indeed. 170 00:13:23,370 --> 00:13:27,480 You may believe they are. But whether we agree is another matter. 171 00:13:28,730 --> 00:13:33,300 Only two people in the world have access to the place where they are stored. 172 00:13:33,380 --> 00:13:36,830 - Two? - Myself and the one in charge of the safes. 173 00:13:37,830 --> 00:13:39,260 Which means out of all of us, 174 00:13:39,340 --> 00:13:42,540 you're the only one who can touch the Dragon Emperor's bones? 175 00:13:42,620 --> 00:13:45,930 - Am I wrong, principal? - You are correct. 176 00:13:46,010 --> 00:13:47,830 Don't try to take over the school. 177 00:13:47,910 --> 00:13:50,140 Just handle the administrative duties we charged you with. 178 00:13:50,220 --> 00:13:51,300 I'm a fine administrator, aren't I? 179 00:13:51,380 --> 00:13:53,260 - And? - Believe in me. 180 00:13:53,340 --> 00:13:54,840 I agree with Anjou. 181 00:13:54,920 --> 00:13:58,270 He's always been a strong leader. 182 00:13:58,490 --> 00:14:00,050 Being a strong leader 183 00:14:00,130 --> 00:14:02,570 and being a professional dragon slayer are two different things. 184 00:14:02,650 --> 00:14:03,860 Does that matter? 185 00:14:03,940 --> 00:14:06,330 Our priority is killing the Dragon Emperors. 186 00:14:06,410 --> 00:14:08,070 The board should have the bones. 187 00:14:08,150 --> 00:14:10,190 Their worth is immeasurable. 188 00:14:10,270 --> 00:14:11,600 If I give them to the board, 189 00:14:11,680 --> 00:14:14,610 you and the Gattuso family will do with them as you please. 190 00:14:14,690 --> 00:14:16,690 Anjou! Watch your tongue! 191 00:14:16,770 --> 00:14:18,950 I'm speaking as a member of the board. 192 00:14:19,030 --> 00:14:20,960 The Gattuso family has nothing to do with this. 193 00:14:21,880 --> 00:14:27,340 Oh, Mr. Frost, you may discharge me from my position if you like. 194 00:14:27,420 --> 00:14:30,890 But until you do, I have no intention of giving you the bones. 195 00:14:30,970 --> 00:14:32,930 You overstep yourself. 196 00:14:33,010 --> 00:14:35,590 The fate of the bones isn't on today's agenda. 197 00:14:35,670 --> 00:14:38,260 Only the board has the right to the bones, though. 198 00:14:38,730 --> 00:14:39,930 Anjou has exceeded his authority! 199 00:14:40,010 --> 00:14:42,110 โ€“ Anjou has exceeded his authority! โ€“ May we move on? 200 00:14:42,190 --> 00:14:44,590 โ€“ This is meaningless compared to the death of a Dragon Emperor. โ€“ Calm down. We're in the middle of a meeting. 201 00:14:44,670 --> 00:14:47,440 โ€“ Calm down. We're in the middle of a meeting. โ€“ The bones belong to the board! 202 00:15:07,300 --> 00:15:09,440 This discussion is going nowhere. 203 00:15:09,520 --> 00:15:10,590 Let's end it. 204 00:15:12,100 --> 00:15:13,800 You can fire me, 205 00:15:14,580 --> 00:15:17,900 but no one can take my place. 206 00:15:17,980 --> 00:15:21,540 True. You are irreplaceable right now. 207 00:15:21,620 --> 00:15:25,480 You have the total support of the students and the executors. 208 00:15:25,780 --> 00:15:26,780 Indeed. 209 00:15:30,480 --> 00:15:34,490 Anjou, we'll discuss the bones another time. 210 00:15:34,830 --> 00:15:37,350 This letter is from the Council of Elders. 211 00:15:37,430 --> 00:15:41,030 It contains their thoughts about the future. 212 00:15:41,110 --> 00:15:42,310 A love letter? 213 00:15:44,690 --> 00:15:49,010 If the future is still to come, then you can read it later. 214 00:15:49,950 --> 00:15:53,240 If it's not a love letter, then I'm in no hurry to read it. 215 00:15:53,850 --> 00:15:56,680 Onto our next topic. 216 00:15:56,760 --> 00:15:59,210 The candidate for the Nibelungen Plan. 217 00:16:25,040 --> 00:16:28,880 Mr. Caesar Gattuso. 218 00:16:31,090 --> 00:16:35,370 Unanimously re-elected as the head of the student union. 219 00:16:35,450 --> 00:16:40,660 His GPA is 2.7, but so was the prior president of our country. 220 00:16:40,740 --> 00:16:47,050 Once reprimanded for filling a pool with beer during winter and holding a swim meet. 221 00:16:47,390 --> 00:16:52,110 I wanted to fill it with champagne, but finding enough of one type was difficult. 222 00:16:52,190 --> 00:16:54,930 There's only one reason he's here. 223 00:16:55,010 --> 00:16:58,280 He was the one who killed Dragon Emperor Norton. 224 00:17:05,750 --> 00:17:09,490 Caesar, I cannot reveal to you the names of the board's members, 225 00:17:09,570 --> 00:17:11,200 except for your uncle. 226 00:17:11,280 --> 00:17:14,130 Did you say hello to him? 227 00:17:14,210 --> 00:17:19,430 I wasn't called here because I'm a Gattuso, right? 228 00:17:19,700 --> 00:17:23,220 We called you to discuss the Nibelungen Plan. 229 00:17:23,300 --> 00:17:27,460 Nibelungen... the mythological land of the dead. 230 00:17:27,540 --> 00:17:29,360 Why that name? 231 00:17:29,440 --> 00:17:31,670 The Bronze Palace was the land of the dead as well. 232 00:17:31,750 --> 00:17:35,870 And on that battlefield, you defeated Dragon Emperor Norton. 233 00:17:35,950 --> 00:17:37,490 What did you feel then? 234 00:17:46,240 --> 00:17:47,770 Fear. 235 00:17:48,540 --> 00:17:51,230 Fear welling up from deep within me. 236 00:17:51,880 --> 00:17:53,220 And that's the truth. 237 00:17:53,300 --> 00:17:58,380 To train dragon slayers, they must feel that fear for themselves. 238 00:17:58,460 --> 00:18:03,670 Only those with the strongest bloodlines and most unshakable will can kill a Dragon Emperor 239 00:18:03,750 --> 00:18:05,520 and retain their pride. 240 00:18:05,600 --> 00:18:06,560 So? 241 00:18:06,660 --> 00:18:11,540 And so we must train up the strongest of the strong at the college. 242 00:18:11,620 --> 00:18:13,890 Because our greatest trial is about to come. 243 00:18:13,970 --> 00:18:15,590 Greatest trial? 244 00:18:15,990 --> 00:18:17,860 The prophecy of myths. 245 00:18:17,940 --> 00:18:21,420 The other four Dragon Emperors are about to awaken. 246 00:18:21,500 --> 00:18:26,090 And finally, the great Black Dragon Emperor. 247 00:18:28,120 --> 00:18:30,040 They're all awakening at once? 248 00:18:31,280 --> 00:18:33,080 How exciting. 249 00:18:33,160 --> 00:18:36,180 Before that happens, we must prepare our organization and its leaders. 250 00:18:36,260 --> 00:18:40,480 We'll select the greatest student with the strongest bloodline, 251 00:18:40,560 --> 00:18:42,970 and pour everything we can into them. 252 00:18:43,050 --> 00:18:44,310 And that's me? 253 00:18:44,390 --> 00:18:46,180 You're one of the candidates. 254 00:18:46,260 --> 00:18:48,280 If "pouring everything we can" into me 255 00:18:48,360 --> 00:18:52,450 means increasing my training menu and curriculum, I don't recommend it. 256 00:18:52,850 --> 00:18:54,600 My GPA is 2.7. 257 00:18:54,680 --> 00:18:55,660 No. 258 00:18:56,260 --> 00:18:59,530 We'll be enhancing your bloodline. 259 00:18:59,610 --> 00:19:04,460 Strengthening it will enable you to use more than one Yanling, 260 00:19:04,540 --> 00:19:07,620 and surpass the Dragon Emperors themselves. 261 00:19:07,700 --> 00:19:09,550 Even the four great rulers? 262 00:19:09,630 --> 00:19:13,840 Yes, that is the Nibelungen Plan. 263 00:19:13,920 --> 00:19:18,630 The Council of Elders came up with a way to enhance a bloodline. 264 00:19:18,710 --> 00:19:20,910 This is an incredible gift. 265 00:19:20,990 --> 00:19:26,880 It will grant you great power, but it comes at an equal cost. 266 00:19:26,960 --> 00:19:30,520 Caesar, is this what you desire? 267 00:19:31,390 --> 00:19:34,400 Reminds me of something. A marriage vow? 268 00:19:34,480 --> 00:19:37,600 - Caesar! - Even if it means a painful death, 269 00:19:37,680 --> 00:19:42,400 plenty of hybrids would jump at the chance to be the strongest among us. 270 00:19:42,480 --> 00:19:43,790 Why me? 271 00:19:43,870 --> 00:19:45,200 Because of your talent. 272 00:19:45,280 --> 00:19:46,400 Why not Chu Zihang? 273 00:19:46,480 --> 00:19:47,950 He's never killed a Dragon Emperor. 274 00:19:48,030 --> 00:19:49,320 Lu Mingfei, then. 275 00:19:49,400 --> 00:19:54,240 He's still new. And many still doubt his status as an S-Rank. 276 00:19:54,320 --> 00:19:57,510 He severely wounded Constantine. 277 00:19:57,590 --> 00:20:00,630 Principal Anjou, his S-Rank status may have been a whim, 278 00:20:00,710 --> 00:20:02,640 but I wouldn't entrust my life to someone useless 279 00:20:02,720 --> 00:20:05,060 in a close-range battle with a Dragon Emperor. 280 00:20:05,460 --> 00:20:08,460 Your reasoning doesn't hold water. 281 00:20:09,250 --> 00:20:10,360 That's true. 282 00:20:10,440 --> 00:20:12,240 For this particular choice, 283 00:20:12,320 --> 00:20:16,470 your uncle prioritized not just a bloodline, but leadership ability as well. 284 00:20:16,550 --> 00:20:20,120 And you are by far the greatest leader of the new generation. 285 00:20:20,200 --> 00:20:22,090 Chu Zihang can't compare in that respect. 286 00:20:22,170 --> 00:20:27,320 So your uncle feels that you, Caesar Gattuso, are the only possible candidate. 287 00:20:31,590 --> 00:20:34,700 Caesar, now you understand. 288 00:20:34,780 --> 00:20:40,340 The clan both loves you and expects greatness from you. 289 00:20:43,720 --> 00:20:48,470 Uncle, have you ever lost the person you cared for most? 290 00:20:49,390 --> 00:20:51,190 Oh, I forgot. 291 00:20:51,270 --> 00:20:55,360 Someone like you would never have anyone they hold dear. 292 00:20:55,630 --> 00:20:57,740 You would never understand... 293 00:20:57,820 --> 00:21:01,940 ...that losing something only makes you obsess over it more. 294 00:21:02,020 --> 00:21:06,360 I'm sorry, but I refuse your proposal. 295 00:21:06,440 --> 00:21:07,910 Caesar, you... 296 00:21:07,990 --> 00:21:10,700 If there's nothing else to discuss, I'm leaving. 297 00:21:25,740 --> 00:21:31,250 - What's that? - Oh, you were on a mission the whole time, so I figured you hadn't eaten. 298 00:21:31,330 --> 00:21:33,130 I bought this for you. 299 00:21:33,210 --> 00:21:36,060 At this hour, it was all that was open. 300 00:21:36,140 --> 00:21:37,530 For me? 301 00:21:37,610 --> 00:21:39,970 Yes. Let's eat together. 302 00:21:42,260 --> 00:21:43,580 Thanks. 303 00:22:01,590 --> 00:22:05,760 Zihang... be careful. 23676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.