Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,110 --> 00:01:36,150
Episode 5
2
00:01:37,950 --> 00:01:39,910
Tower A's guards are at their stations.
3
00:01:37,990 --> 00:01:43,990
Episode 5: Sword Dance of Flames
4
00:01:39,910 --> 00:01:43,830
Take them out quickly and get
the documents within 7 minutes!
5
00:01:57,740 --> 00:01:59,390
I'm inside Tower A.
6
00:01:59,390 --> 00:02:01,050
Head to Floor 21.
7
00:02:01,050 --> 00:02:02,310
The documents are there.
8
00:02:02,310 --> 00:02:03,390
Roger.
9
00:02:07,740 --> 00:02:11,410
The game's finally about to begin...
10
00:02:12,170 --> 00:02:18,260
Words engraved on the stone.
Thorns and viscera of years gone.
11
00:02:18,260 --> 00:02:20,330
Be the rain. Be the dust.
12
00:02:20,330 --> 00:02:23,080
Bow down now, before my face.
13
00:02:23,080 --> 00:02:25,340
Show your awe, under my gaze.
14
00:02:25,340 --> 00:02:29,500
For I am your king, your past, your future.
15
00:02:29,500 --> 00:02:36,920
Your ears are for my songs, and your bones,
fingers, pulse for the king's voice.
16
00:02:36,920 --> 00:02:39,980
My rhythm shall take your life.
17
00:02:39,980 --> 00:02:43,050
Your ashes shall be your pride.
18
00:02:43,050 --> 00:02:46,220
I am the reason. I am the rule.
19
00:02:46,220 --> 00:02:50,130
For I am your king. Your past. Your future.
20
00:02:51,540 --> 00:02:52,920
Nicely done.
21
00:02:53,650 --> 00:02:54,840
Let's continue.
22
00:02:54,840 --> 00:02:57,390
Your ears are for my songs...
23
00:02:58,410 --> 00:02:59,350
What's wrong?
24
00:02:59,350 --> 00:03:01,840
Is this... a Yanling?
25
00:03:01,840 --> 00:03:02,740
What?
26
00:03:02,740 --> 00:03:06,440
If I'm not wrong, what's being
used is the King's Servant.
27
00:03:06,440 --> 00:03:08,340
King's Servant?
28
00:03:08,340 --> 00:03:13,020
I haven't heard anything about a hybrid
in their company with that ability!
29
00:03:13,020 --> 00:03:18,250
It's not that highly-ranked, but it lets
you control civilians like weapons!
30
00:03:19,520 --> 00:03:20,820
Chu Zihang!
31
00:03:20,820 --> 00:03:23,170
That's the Yanling "King's Servant!"
32
00:03:23,170 --> 00:03:25,120
No holding back!
33
00:03:25,120 --> 00:03:26,690
King's Servant?
34
00:03:27,770 --> 00:03:29,130
Understood.
35
00:03:31,020 --> 00:03:38,580
Your ears are for my songs, your bones,
fingers, pulse for the king's voice...
36
00:03:39,730 --> 00:03:42,640
My rhythm shall take your life.
37
00:03:43,240 --> 00:03:46,150
Your ashes shall be your pride...
38
00:03:46,150 --> 00:03:49,920
I am the reason. I am the rule.
39
00:03:49,920 --> 00:03:54,900
Words engraved on the stone.
Thorns and viscera of years gone.
40
00:03:54,900 --> 00:03:57,010
Be the rain. Be the dust.
41
00:04:03,130 --> 00:04:06,210
Bow down now, before my face.
42
00:04:06,210 --> 00:04:08,510
Show your awe, under my gaze.
43
00:04:08,510 --> 00:04:12,930
For I am your king. Your past. Your future.
44
00:04:11,900 --> 00:04:16,510
I remember that King's Servant
is the 29th-ranked Yanling.
45
00:04:16,900 --> 00:04:22,250
Its effects instantly boost the strength
of any groups within its reach,
46
00:04:22,250 --> 00:04:26,120
empowering them to the
limits of their bodies.
47
00:04:27,030 --> 00:04:31,900
Why is someone who can use a Yanling
like that here in this building?
48
00:04:32,380 --> 00:04:35,120
How could we have missed
something so critical?
49
00:04:35,120 --> 00:04:42,370
Your ears are for my songs, and your bones,
fingers, pulse for the king's voice.
50
00:04:42,370 --> 00:04:45,260
My rhythm shall take your life.
51
00:04:45,260 --> 00:04:48,140
Your ashes shall be your pride.
52
00:04:56,210 --> 00:05:03,920
Your ears are for my songs, and your bones,
fingers, pulse for the king's voice.
53
00:05:03,920 --> 00:05:06,730
My rhythm shall take your life.
54
00:05:06,730 --> 00:05:09,750
Your ashes shall be your pride.
55
00:05:16,530 --> 00:05:18,080
I haven't killed them,
56
00:05:18,080 --> 00:05:20,970
but that should've been more
than enough to keep them down.
57
00:05:20,970 --> 00:05:23,410
Why are they still standing up to fight?
58
00:05:25,060 --> 00:05:29,260
I am the reason. I am the rule.
59
00:05:37,520 --> 00:05:38,800
They're not following.
60
00:05:42,980 --> 00:05:44,860
Did they want to lure me out here?
61
00:05:45,390 --> 00:05:46,770
What are they after?
62
00:05:48,960 --> 00:05:54,650
Words engraved on the stone.
Thorns and viscera of years gone.
63
00:05:54,650 --> 00:05:56,630
Be the rain. Be the dust.
64
00:05:57,200 --> 00:06:00,080
Bow down now, before my face.
65
00:06:00,080 --> 00:06:02,180
Show your awe, under my gaze.
66
00:06:02,180 --> 00:06:07,130
For I am your king. Your past. Your future.
67
00:06:05,990 --> 00:06:08,520
Death Servitors...
68
00:06:14,800 --> 00:06:17,920
My rhythm shall take your life.
69
00:06:17,920 --> 00:06:20,570
Your ashes shall be your pride.
70
00:06:20,570 --> 00:06:24,270
I am the reason. I am the rule.
71
00:06:24,270 --> 00:06:28,910
Words engraved on the stone.
Thorns and viscera of years gone.
72
00:06:29,580 --> 00:06:31,790
Be the rain. Be the dust.
73
00:06:31,790 --> 00:06:34,150
Bow down now, before my face.
74
00:06:34,150 --> 00:06:36,250
Show your awe, under my gaze.
75
00:06:36,250 --> 00:06:40,800
For I am your king. Your past. Your future.
76
00:06:40,800 --> 00:06:46,920
Your ears are for my songs, and your bones,
fingers, pulse for the king's voice.
77
00:06:44,350 --> 00:06:45,330
Dad...
78
00:06:47,180 --> 00:06:49,890
My rhythm shall take your life.
79
00:06:49,890 --> 00:06:52,370
Your ashes shall be your pride.
80
00:06:52,370 --> 00:06:55,570
I am the reason. I am the rule.
81
00:07:01,160 --> 00:07:02,110
What was that?
82
00:07:02,690 --> 00:07:04,640
I don't know, but something
struck the building...
83
00:07:04,640 --> 00:07:05,740
What the hell's going on?
84
00:07:17,330 --> 00:07:19,630
The bridge's cable was cut.
85
00:07:19,930 --> 00:07:21,790
So it was a trap.
86
00:07:21,790 --> 00:07:25,050
They wanted to lure me out here to drop me?
87
00:07:29,250 --> 00:07:30,580
Blood Rage!
88
00:07:59,700 --> 00:08:00,810
Sorry.
89
00:08:01,710 --> 00:08:05,740
I can't waste any more of my time.
90
00:08:16,970 --> 00:08:19,450
The bridge! The bridge has collapsed!
91
00:08:19,450 --> 00:08:20,650
What happened?
92
00:08:20,650 --> 00:08:22,090
Is Chu Zihang safe?
93
00:08:22,090 --> 00:08:25,020
Probably. The mission's continuing.
94
00:08:25,020 --> 00:08:28,650
More importantly, that's our car, right?
95
00:08:28,650 --> 00:08:30,080
Who hit it?
96
00:08:30,080 --> 00:08:34,000
I don't know. I have the key. Why?
97
00:08:34,000 --> 00:08:35,530
If it's the enemy...
98
00:08:35,530 --> 00:08:37,410
I'll blow up the driver's seat.
99
00:08:37,410 --> 00:08:38,690
I'll do it.
100
00:08:37,880 --> 00:08:38,690
Leave it to me!
101
00:08:40,720 --> 00:08:41,530
Watch out!
102
00:08:43,240 --> 00:08:45,630
Nobody's there? Impossible!
103
00:08:48,350 --> 00:08:50,040
Nobody's there?
104
00:08:50,040 --> 00:08:52,500
So it moved on its own?
105
00:08:53,930 --> 00:08:57,350
Looks like we've got trouble...
106
00:09:08,930 --> 00:09:12,140
Your ashes shall be your pride.
107
00:09:12,140 --> 00:09:15,440
I am the reason. I am the rule.
108
00:09:15,440 --> 00:09:22,670
Your ears are for my songs, and your bones,
fingers, pulse for the king's voice.
109
00:09:51,730 --> 00:09:53,580
Your past, your future...
110
00:09:53,580 --> 00:10:00,870
Your ears are for my songs; and your bones;
fingers; pulse for the king's voice.
111
00:10:27,620 --> 00:10:31,070
The King's Servant boosts its effects.
112
00:10:31,070 --> 00:10:34,650
You'll fall into a world
of fantasy immediately.
113
00:10:36,630 --> 00:10:39,280
The side effects of Blood Rage
are intense, aren't they?
114
00:10:40,920 --> 00:10:44,260
You took my dad from me...
115
00:10:45,200 --> 00:10:52,120
You know, right? I've been waiting
for this moment for six years?
116
00:11:03,410 --> 00:11:05,620
No matter what my enemies are...
117
00:11:05,620 --> 00:11:08,390
I just have to kill them!
118
00:12:00,530 --> 00:12:04,610
What are you doing here?
119
00:12:05,070 --> 00:12:06,690
You don't belong here.
120
00:12:07,440 --> 00:12:12,140
You belong in Nibelungen.
121
00:12:12,870 --> 00:12:17,520
Descend from the heights of
Babylon and burn like the sun!
122
00:12:17,890 --> 00:12:19,250
Ruler's Flames!
123
00:12:26,450 --> 00:12:28,750
It's been a fun night.
124
00:12:29,230 --> 00:12:31,810
Thank you, Chu Zihang.
125
00:12:32,260 --> 00:12:36,270
Communications have been lost. I repeat.
Communications have been lost.
126
00:12:34,660 --> 00:12:37,620
I can't see a thing. What happened?
127
00:12:37,620 --> 00:12:39,440
I'm concerned about that empty car!
128
00:12:39,700 --> 00:12:43,490
Where is Chu Zihang, damn it?
129
00:12:43,490 --> 00:12:46,320
Strike team on floor 1, get out of there!
130
00:12:46,320 --> 00:12:48,970
New orders.
We're pulling out of the building.
131
00:12:48,970 --> 00:12:49,860
Right!
132
00:12:49,860 --> 00:12:51,470
We're aborting the mission!
133
00:12:51,470 --> 00:12:53,910
No, continue the mission.
134
00:12:54,470 --> 00:12:56,700
I know where Chu Zihang is.
135
00:12:56,700 --> 00:12:57,830
Norma.
136
00:12:57,830 --> 00:13:00,910
I've activated Chu Zihang's transmitter.
137
00:13:00,910 --> 00:13:02,260
That's...
138
00:13:02,560 --> 00:13:06,800
Chu Zihang is fine. He's still on floor 21.
139
00:13:06,800 --> 00:13:09,250
Thank God...
140
00:13:09,250 --> 00:13:10,700
What's he doing?
141
00:13:10,700 --> 00:13:14,450
I don't know. But he's never failed us.
142
00:13:14,450 --> 00:13:16,530
He'll get us the documents.
143
00:13:16,960 --> 00:13:20,270
He's got two minutes. That's long enough.
144
00:13:20,270 --> 00:13:21,670
Two minutes?
145
00:13:21,670 --> 00:13:25,310
The plan was for him to grab the
documents and take the elevator down!
146
00:13:25,310 --> 00:13:27,460
The plan's already failed!
147
00:13:27,460 --> 00:13:29,400
Bring back my student! Now!
148
00:13:29,400 --> 00:13:34,690
Don't worry. He'll finish the mission
and bring back the documents.
149
00:13:36,600 --> 00:13:38,730
W-What is this?
150
00:13:38,730 --> 00:13:42,120
Actual records of all Chu Zihang's missions.
151
00:13:42,360 --> 00:13:46,270
I've altered the entries
in Norma's database.
152
00:13:50,670 --> 00:13:52,700
Now you understand, right?
153
00:13:52,700 --> 00:13:55,930
This is nothing for Chu Zihang.
154
00:13:55,930 --> 00:13:59,600
Nonetheless, I would like to
avoid any further complications.
155
00:14:00,410 --> 00:14:04,970
Do you know how much danger
your student is in?
156
00:14:05,320 --> 00:14:08,510
No. But he's handy.
157
00:14:08,510 --> 00:14:13,630
That's why you put a transmitter on
him, to make yourself feel better.
158
00:14:13,630 --> 00:14:14,780
Does he know?
159
00:14:15,070 --> 00:14:16,620
I haven't told him.
160
00:14:16,620 --> 00:14:18,940
And it's not to make myself feel better.
161
00:14:18,940 --> 00:14:24,000
Anyone who owns a sharp knife is
going to wonder where he put it.
162
00:14:24,000 --> 00:14:27,460
Just to make sure no one gets hurt.
163
00:14:27,770 --> 00:14:31,100
Where did you put it?
164
00:14:31,100 --> 00:14:37,300
I implanted it in a cavity
filling he got at the academy.
165
00:14:37,880 --> 00:14:42,860
It's covered in titanium alloy
and won't show up on X-Rays.
166
00:14:44,730 --> 00:14:47,190
Do even good students get cavities?
167
00:14:47,190 --> 00:14:51,990
I felt a bit better when I learned they do.
168
00:14:52,890 --> 00:14:54,330
Don't worry.
169
00:14:54,330 --> 00:14:59,230
He'll finish the mission
and bring us what we need.
170
00:15:18,680 --> 00:15:20,510
Someone's still here.
171
00:15:21,570 --> 00:15:23,090
On the floors above...
172
00:15:24,150 --> 00:15:25,430
Here I go.
173
00:15:26,570 --> 00:15:28,310
The floors above...
174
00:15:35,390 --> 00:15:36,990
Just try it!
175
00:15:36,990 --> 00:15:41,220
There's only one entrance to
this room: this elevator!
176
00:15:41,220 --> 00:15:44,890
Now, just try to get in here...
and I'll fill you full of holes!
177
00:15:44,890 --> 00:15:47,420
I don't care who you are!
178
00:15:47,420 --> 00:15:50,530
I'll shoot you the second the doors open!
179
00:15:50,530 --> 00:15:52,620
I don't have to worry about
a thing if I've got a gun!
180
00:16:00,230 --> 00:16:03,310
He came straight up after the explosion?
181
00:16:03,310 --> 00:16:07,690
Fine... let's see how you like this!
182
00:16:14,630 --> 00:16:15,930
Die.
183
00:16:16,590 --> 00:16:20,200
I'll kill you all...
184
00:16:24,870 --> 00:16:25,830
Senpai!
185
00:16:25,830 --> 00:16:28,040
Chu Zihang
186
00:16:26,250 --> 00:16:28,030
Answer the phone, Senpai!
187
00:16:29,230 --> 00:16:33,290
Please be safe... I'm almost there!
188
00:16:32,090 --> 00:16:33,300
Chu Zihang
189
00:16:41,430 --> 00:16:44,730
Lu Mingfei
190
00:16:54,860 --> 00:16:57,450
Lu Mingfei
191
00:16:59,160 --> 00:17:00,620
Chu Zihang
192
00:16:59,160 --> 00:17:01,610
Please let me make it in time...
193
00:17:03,700 --> 00:17:07,190
Lu Mingfei...
194
00:17:09,250 --> 00:17:14,150
Please, Senpai... answer the phone!
195
00:17:14,490 --> 00:17:15,670
Senpai!
196
00:17:24,540 --> 00:17:27,430
Was I being controlled...?
197
00:17:28,080 --> 00:17:29,840
By that Yanling?
198
00:17:32,330 --> 00:17:35,580
Wait! Please don't kill me!
199
00:17:36,380 --> 00:17:39,120
Is that your father?
200
00:17:41,690 --> 00:17:43,510
That's right!
201
00:17:43,510 --> 00:17:46,450
That's... that's my father!
202
00:17:46,820 --> 00:17:48,200
Take good care of him.
203
00:17:51,180 --> 00:17:52,640
I'm out of time.
204
00:17:53,100 --> 00:17:54,710
I'm taking the documents back.
205
00:17:54,710 --> 00:17:58,510
Fine. They're on the sofa!
206
00:17:59,020 --> 00:18:00,310
Did you look inside?
207
00:18:00,310 --> 00:18:01,810
Of course not!
208
00:18:01,810 --> 00:18:04,010
I would never look at a customer's stuff.
209
00:18:04,010 --> 00:18:05,720
I was going to give them to you,
210
00:18:05,720 --> 00:18:08,910
but you just showed up out of
nowhere and we panicked...
211
00:18:14,070 --> 00:18:16,930
Sorry for all the stuff I blew up.
212
00:18:16,930 --> 00:18:18,900
No, it's fine.
213
00:18:20,190 --> 00:18:23,910
So he was the deliveryman?
214
00:18:26,030 --> 00:18:27,350
Daddy!
215
00:18:27,350 --> 00:18:30,630
I'm coming home for dinner! Just wait!
216
00:18:33,670 --> 00:18:35,440
Mission complete.
217
00:18:35,440 --> 00:18:39,980
You were right. Chu Zihang
can handle missions on his own.
218
00:18:39,980 --> 00:18:43,530
But he can't work with
others at the same time.
219
00:18:43,530 --> 00:18:45,880
His bloodline is too powerful.
220
00:18:46,120 --> 00:18:48,980
For a student who seeks to be the strongest,
221
00:18:48,980 --> 00:18:51,430
"strongest" is the bare minimum.
222
00:18:51,430 --> 00:18:54,260
There's no point in anything less.
223
00:18:54,260 --> 00:18:58,610
But it's also true that his
strength caused problems.
224
00:18:58,960 --> 00:19:03,450
One minute and fifty seconds into
the mission, he abandoned the plan,
225
00:19:03,450 --> 00:19:07,200
and his actions for the next three
minutes and ten seconds are unknown.
226
00:19:07,430 --> 00:19:10,340
There are so many wounded this time.
227
00:19:10,340 --> 00:19:13,620
This won't be easy to clean up.
228
00:19:15,740 --> 00:19:17,230
True.
229
00:19:17,710 --> 00:19:24,010
Considering all that occurred,
he was a step away from losing control.
230
00:19:33,190 --> 00:19:36,070
I'm willing to pretend I heard nothing.
231
00:19:36,070 --> 00:19:38,940
But think of a way to deal with this.
232
00:19:40,970 --> 00:19:44,550
If only Chu Zihang had the same
level of power as Lu Mingfei,
233
00:19:44,550 --> 00:19:46,730
life would be so much easier.
234
00:19:46,730 --> 00:19:48,370
Don't be so stupid!
235
00:19:48,370 --> 00:19:51,050
Lu Mingfei is just bursting with good ideas!
236
00:19:51,050 --> 00:19:56,660
Yeah? Then tell me what your favorite
student has been up to during the mission?
237
00:19:56,900 --> 00:19:58,950
Well, he was...
238
00:19:58,950 --> 00:20:02,660
He was on a date with a
girl during the mission.
239
00:20:02,660 --> 00:20:07,410
But he immediately abandoned her
and is now heading to the scene
240
00:20:07,410 --> 00:20:09,720
to meet with Chu Zihang.
241
00:20:12,810 --> 00:20:15,960
Too bad. Looks like we were interrupted.
242
00:20:15,960 --> 00:20:20,410
The plan was for Chu Zihang to go out
of control and destroy the whole town.
243
00:20:25,620 --> 00:20:26,960
Well, whatever.
244
00:20:27,420 --> 00:20:30,330
That alone made it worth the trip.
245
00:20:31,750 --> 00:20:34,310
I'm looking forward to our
next meeting, aren't you?
246
00:20:56,990 --> 00:20:58,140
Senpai!
247
00:20:58,400 --> 00:20:59,490
Senpai!
248
00:21:03,740 --> 00:21:04,890
Senpai...
249
00:21:05,560 --> 00:21:06,740
Why?
250
00:21:06,740 --> 00:21:08,490
You're really beat up!
251
00:21:10,760 --> 00:21:12,330
Mingfei...
252
00:21:13,260 --> 00:21:15,520
Senpai, why would you...
253
00:21:16,120 --> 00:21:18,620
do something so reckless
you'd get hurt this badly!
254
00:21:19,310 --> 00:21:21,060
We need to get you to a hospital!
255
00:21:21,620 --> 00:21:22,940
Senpai!
256
00:21:26,750 --> 00:21:28,090
I'm fine.
257
00:21:29,310 --> 00:21:31,600
Just help me walk.
258
00:21:33,400 --> 00:21:36,250
Thanks, Lu Mingfei.
259
00:21:39,540 --> 00:21:41,900
Senpai, I...
260
00:21:42,760 --> 00:21:48,560
You made the rain go away...
261
00:21:50,970 --> 00:21:52,220
Thank you.
18855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.