All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dragon Raja II - 05 (JA) [480p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][B0790CB6]_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,110 --> 00:01:36,150 Episode 5 2 00:01:37,950 --> 00:01:39,910 Tower A's guards are at their stations. 3 00:01:37,990 --> 00:01:43,990 Episode 5: Sword Dance of Flames 4 00:01:39,910 --> 00:01:43,830 Take them out quickly and get the documents within 7 minutes! 5 00:01:57,740 --> 00:01:59,390 I'm inside Tower A. 6 00:01:59,390 --> 00:02:01,050 Head to Floor 21. 7 00:02:01,050 --> 00:02:02,310 The documents are there. 8 00:02:02,310 --> 00:02:03,390 Roger. 9 00:02:07,740 --> 00:02:11,410 The game's finally about to begin... 10 00:02:12,170 --> 00:02:18,260 Words engraved on the stone. Thorns and viscera of years gone. 11 00:02:18,260 --> 00:02:20,330 Be the rain. Be the dust. 12 00:02:20,330 --> 00:02:23,080 Bow down now, before my face. 13 00:02:23,080 --> 00:02:25,340 Show your awe, under my gaze. 14 00:02:25,340 --> 00:02:29,500 For I am your king, your past, your future. 15 00:02:29,500 --> 00:02:36,920 Your ears are for my songs, and your bones, fingers, pulse for the king's voice. 16 00:02:36,920 --> 00:02:39,980 My rhythm shall take your life. 17 00:02:39,980 --> 00:02:43,050 Your ashes shall be your pride. 18 00:02:43,050 --> 00:02:46,220 I am the reason. I am the rule. 19 00:02:46,220 --> 00:02:50,130 For I am your king. Your past. Your future. 20 00:02:51,540 --> 00:02:52,920 Nicely done. 21 00:02:53,650 --> 00:02:54,840 Let's continue. 22 00:02:54,840 --> 00:02:57,390 Your ears are for my songs... 23 00:02:58,410 --> 00:02:59,350 What's wrong? 24 00:02:59,350 --> 00:03:01,840 Is this... a Yanling? 25 00:03:01,840 --> 00:03:02,740 What? 26 00:03:02,740 --> 00:03:06,440 If I'm not wrong, what's being used is the King's Servant. 27 00:03:06,440 --> 00:03:08,340 King's Servant? 28 00:03:08,340 --> 00:03:13,020 I haven't heard anything about a hybrid in their company with that ability! 29 00:03:13,020 --> 00:03:18,250 It's not that highly-ranked, but it lets you control civilians like weapons! 30 00:03:19,520 --> 00:03:20,820 Chu Zihang! 31 00:03:20,820 --> 00:03:23,170 That's the Yanling "King's Servant!" 32 00:03:23,170 --> 00:03:25,120 No holding back! 33 00:03:25,120 --> 00:03:26,690 King's Servant? 34 00:03:27,770 --> 00:03:29,130 Understood. 35 00:03:31,020 --> 00:03:38,580 Your ears are for my songs, your bones, fingers, pulse for the king's voice... 36 00:03:39,730 --> 00:03:42,640 My rhythm shall take your life. 37 00:03:43,240 --> 00:03:46,150 Your ashes shall be your pride... 38 00:03:46,150 --> 00:03:49,920 I am the reason. I am the rule. 39 00:03:49,920 --> 00:03:54,900 Words engraved on the stone. Thorns and viscera of years gone. 40 00:03:54,900 --> 00:03:57,010 Be the rain. Be the dust. 41 00:04:03,130 --> 00:04:06,210 Bow down now, before my face. 42 00:04:06,210 --> 00:04:08,510 Show your awe, under my gaze. 43 00:04:08,510 --> 00:04:12,930 For I am your king. Your past. Your future. 44 00:04:11,900 --> 00:04:16,510 I remember that King's Servant is the 29th-ranked Yanling. 45 00:04:16,900 --> 00:04:22,250 Its effects instantly boost the strength of any groups within its reach, 46 00:04:22,250 --> 00:04:26,120 empowering them to the limits of their bodies. 47 00:04:27,030 --> 00:04:31,900 Why is someone who can use a Yanling like that here in this building? 48 00:04:32,380 --> 00:04:35,120 How could we have missed something so critical? 49 00:04:35,120 --> 00:04:42,370 Your ears are for my songs, and your bones, fingers, pulse for the king's voice. 50 00:04:42,370 --> 00:04:45,260 My rhythm shall take your life. 51 00:04:45,260 --> 00:04:48,140 Your ashes shall be your pride. 52 00:04:56,210 --> 00:05:03,920 Your ears are for my songs, and your bones, fingers, pulse for the king's voice. 53 00:05:03,920 --> 00:05:06,730 My rhythm shall take your life. 54 00:05:06,730 --> 00:05:09,750 Your ashes shall be your pride. 55 00:05:16,530 --> 00:05:18,080 I haven't killed them, 56 00:05:18,080 --> 00:05:20,970 but that should've been more than enough to keep them down. 57 00:05:20,970 --> 00:05:23,410 Why are they still standing up to fight? 58 00:05:25,060 --> 00:05:29,260 I am the reason. I am the rule. 59 00:05:37,520 --> 00:05:38,800 They're not following. 60 00:05:42,980 --> 00:05:44,860 Did they want to lure me out here? 61 00:05:45,390 --> 00:05:46,770 What are they after? 62 00:05:48,960 --> 00:05:54,650 Words engraved on the stone. Thorns and viscera of years gone. 63 00:05:54,650 --> 00:05:56,630 Be the rain. Be the dust. 64 00:05:57,200 --> 00:06:00,080 Bow down now, before my face. 65 00:06:00,080 --> 00:06:02,180 Show your awe, under my gaze. 66 00:06:02,180 --> 00:06:07,130 For I am your king. Your past. Your future. 67 00:06:05,990 --> 00:06:08,520 Death Servitors... 68 00:06:14,800 --> 00:06:17,920 My rhythm shall take your life. 69 00:06:17,920 --> 00:06:20,570 Your ashes shall be your pride. 70 00:06:20,570 --> 00:06:24,270 I am the reason. I am the rule. 71 00:06:24,270 --> 00:06:28,910 Words engraved on the stone. Thorns and viscera of years gone. 72 00:06:29,580 --> 00:06:31,790 Be the rain. Be the dust. 73 00:06:31,790 --> 00:06:34,150 Bow down now, before my face. 74 00:06:34,150 --> 00:06:36,250 Show your awe, under my gaze. 75 00:06:36,250 --> 00:06:40,800 For I am your king. Your past. Your future. 76 00:06:40,800 --> 00:06:46,920 Your ears are for my songs, and your bones, fingers, pulse for the king's voice. 77 00:06:44,350 --> 00:06:45,330 Dad... 78 00:06:47,180 --> 00:06:49,890 My rhythm shall take your life. 79 00:06:49,890 --> 00:06:52,370 Your ashes shall be your pride. 80 00:06:52,370 --> 00:06:55,570 I am the reason. I am the rule. 81 00:07:01,160 --> 00:07:02,110 What was that? 82 00:07:02,690 --> 00:07:04,640 I don't know, but something struck the building... 83 00:07:04,640 --> 00:07:05,740 What the hell's going on? 84 00:07:17,330 --> 00:07:19,630 The bridge's cable was cut. 85 00:07:19,930 --> 00:07:21,790 So it was a trap. 86 00:07:21,790 --> 00:07:25,050 They wanted to lure me out here to drop me? 87 00:07:29,250 --> 00:07:30,580 Blood Rage! 88 00:07:59,700 --> 00:08:00,810 Sorry. 89 00:08:01,710 --> 00:08:05,740 I can't waste any more of my time. 90 00:08:16,970 --> 00:08:19,450 The bridge! The bridge has collapsed! 91 00:08:19,450 --> 00:08:20,650 What happened? 92 00:08:20,650 --> 00:08:22,090 Is Chu Zihang safe? 93 00:08:22,090 --> 00:08:25,020 Probably. The mission's continuing. 94 00:08:25,020 --> 00:08:28,650 More importantly, that's our car, right? 95 00:08:28,650 --> 00:08:30,080 Who hit it? 96 00:08:30,080 --> 00:08:34,000 I don't know. I have the key. Why? 97 00:08:34,000 --> 00:08:35,530 If it's the enemy... 98 00:08:35,530 --> 00:08:37,410 I'll blow up the driver's seat. 99 00:08:37,410 --> 00:08:38,690 I'll do it. 100 00:08:37,880 --> 00:08:38,690 Leave it to me! 101 00:08:40,720 --> 00:08:41,530 Watch out! 102 00:08:43,240 --> 00:08:45,630 Nobody's there? Impossible! 103 00:08:48,350 --> 00:08:50,040 Nobody's there? 104 00:08:50,040 --> 00:08:52,500 So it moved on its own? 105 00:08:53,930 --> 00:08:57,350 Looks like we've got trouble... 106 00:09:08,930 --> 00:09:12,140 Your ashes shall be your pride. 107 00:09:12,140 --> 00:09:15,440 I am the reason. I am the rule. 108 00:09:15,440 --> 00:09:22,670 Your ears are for my songs, and your bones, fingers, pulse for the king's voice. 109 00:09:51,730 --> 00:09:53,580 Your past, your future... 110 00:09:53,580 --> 00:10:00,870 Your ears are for my songs; and your bones; fingers; pulse for the king's voice. 111 00:10:27,620 --> 00:10:31,070 The King's Servant boosts its effects. 112 00:10:31,070 --> 00:10:34,650 You'll fall into a world of fantasy immediately. 113 00:10:36,630 --> 00:10:39,280 The side effects of Blood Rage are intense, aren't they? 114 00:10:40,920 --> 00:10:44,260 You took my dad from me... 115 00:10:45,200 --> 00:10:52,120 You know, right? I've been waiting for this moment for six years? 116 00:11:03,410 --> 00:11:05,620 No matter what my enemies are... 117 00:11:05,620 --> 00:11:08,390 I just have to kill them! 118 00:12:00,530 --> 00:12:04,610 What are you doing here? 119 00:12:05,070 --> 00:12:06,690 You don't belong here. 120 00:12:07,440 --> 00:12:12,140 You belong in Nibelungen. 121 00:12:12,870 --> 00:12:17,520 Descend from the heights of Babylon and burn like the sun! 122 00:12:17,890 --> 00:12:19,250 Ruler's Flames! 123 00:12:26,450 --> 00:12:28,750 It's been a fun night. 124 00:12:29,230 --> 00:12:31,810 Thank you, Chu Zihang. 125 00:12:32,260 --> 00:12:36,270 Communications have been lost. I repeat. Communications have been lost. 126 00:12:34,660 --> 00:12:37,620 I can't see a thing. What happened? 127 00:12:37,620 --> 00:12:39,440 I'm concerned about that empty car! 128 00:12:39,700 --> 00:12:43,490 Where is Chu Zihang, damn it? 129 00:12:43,490 --> 00:12:46,320 Strike team on floor 1, get out of there! 130 00:12:46,320 --> 00:12:48,970 New orders. We're pulling out of the building. 131 00:12:48,970 --> 00:12:49,860 Right! 132 00:12:49,860 --> 00:12:51,470 We're aborting the mission! 133 00:12:51,470 --> 00:12:53,910 No, continue the mission. 134 00:12:54,470 --> 00:12:56,700 I know where Chu Zihang is. 135 00:12:56,700 --> 00:12:57,830 Norma. 136 00:12:57,830 --> 00:13:00,910 I've activated Chu Zihang's transmitter. 137 00:13:00,910 --> 00:13:02,260 That's... 138 00:13:02,560 --> 00:13:06,800 Chu Zihang is fine. He's still on floor 21. 139 00:13:06,800 --> 00:13:09,250 Thank God... 140 00:13:09,250 --> 00:13:10,700 What's he doing? 141 00:13:10,700 --> 00:13:14,450 I don't know. But he's never failed us. 142 00:13:14,450 --> 00:13:16,530 He'll get us the documents. 143 00:13:16,960 --> 00:13:20,270 He's got two minutes. That's long enough. 144 00:13:20,270 --> 00:13:21,670 Two minutes? 145 00:13:21,670 --> 00:13:25,310 The plan was for him to grab the documents and take the elevator down! 146 00:13:25,310 --> 00:13:27,460 The plan's already failed! 147 00:13:27,460 --> 00:13:29,400 Bring back my student! Now! 148 00:13:29,400 --> 00:13:34,690 Don't worry. He'll finish the mission and bring back the documents. 149 00:13:36,600 --> 00:13:38,730 W-What is this? 150 00:13:38,730 --> 00:13:42,120 Actual records of all Chu Zihang's missions. 151 00:13:42,360 --> 00:13:46,270 I've altered the entries in Norma's database. 152 00:13:50,670 --> 00:13:52,700 Now you understand, right? 153 00:13:52,700 --> 00:13:55,930 This is nothing for Chu Zihang. 154 00:13:55,930 --> 00:13:59,600 Nonetheless, I would like to avoid any further complications. 155 00:14:00,410 --> 00:14:04,970 Do you know how much danger your student is in? 156 00:14:05,320 --> 00:14:08,510 No. But he's handy. 157 00:14:08,510 --> 00:14:13,630 That's why you put a transmitter on him, to make yourself feel better. 158 00:14:13,630 --> 00:14:14,780 Does he know? 159 00:14:15,070 --> 00:14:16,620 I haven't told him. 160 00:14:16,620 --> 00:14:18,940 And it's not to make myself feel better. 161 00:14:18,940 --> 00:14:24,000 Anyone who owns a sharp knife is going to wonder where he put it. 162 00:14:24,000 --> 00:14:27,460 Just to make sure no one gets hurt. 163 00:14:27,770 --> 00:14:31,100 Where did you put it? 164 00:14:31,100 --> 00:14:37,300 I implanted it in a cavity filling he got at the academy. 165 00:14:37,880 --> 00:14:42,860 It's covered in titanium alloy and won't show up on X-Rays. 166 00:14:44,730 --> 00:14:47,190 Do even good students get cavities? 167 00:14:47,190 --> 00:14:51,990 I felt a bit better when I learned they do. 168 00:14:52,890 --> 00:14:54,330 Don't worry. 169 00:14:54,330 --> 00:14:59,230 He'll finish the mission and bring us what we need. 170 00:15:18,680 --> 00:15:20,510 Someone's still here. 171 00:15:21,570 --> 00:15:23,090 On the floors above... 172 00:15:24,150 --> 00:15:25,430 Here I go. 173 00:15:26,570 --> 00:15:28,310 The floors above... 174 00:15:35,390 --> 00:15:36,990 Just try it! 175 00:15:36,990 --> 00:15:41,220 There's only one entrance to this room: this elevator! 176 00:15:41,220 --> 00:15:44,890 Now, just try to get in here... and I'll fill you full of holes! 177 00:15:44,890 --> 00:15:47,420 I don't care who you are! 178 00:15:47,420 --> 00:15:50,530 I'll shoot you the second the doors open! 179 00:15:50,530 --> 00:15:52,620 I don't have to worry about a thing if I've got a gun! 180 00:16:00,230 --> 00:16:03,310 He came straight up after the explosion? 181 00:16:03,310 --> 00:16:07,690 Fine... let's see how you like this! 182 00:16:14,630 --> 00:16:15,930 Die. 183 00:16:16,590 --> 00:16:20,200 I'll kill you all... 184 00:16:24,870 --> 00:16:25,830 Senpai! 185 00:16:25,830 --> 00:16:28,040 Chu Zihang 186 00:16:26,250 --> 00:16:28,030 Answer the phone, Senpai! 187 00:16:29,230 --> 00:16:33,290 Please be safe... I'm almost there! 188 00:16:32,090 --> 00:16:33,300 Chu Zihang 189 00:16:41,430 --> 00:16:44,730 Lu Mingfei 190 00:16:54,860 --> 00:16:57,450 Lu Mingfei 191 00:16:59,160 --> 00:17:00,620 Chu Zihang 192 00:16:59,160 --> 00:17:01,610 Please let me make it in time... 193 00:17:03,700 --> 00:17:07,190 Lu Mingfei... 194 00:17:09,250 --> 00:17:14,150 Please, Senpai... answer the phone! 195 00:17:14,490 --> 00:17:15,670 Senpai! 196 00:17:24,540 --> 00:17:27,430 Was I being controlled...? 197 00:17:28,080 --> 00:17:29,840 By that Yanling? 198 00:17:32,330 --> 00:17:35,580 Wait! Please don't kill me! 199 00:17:36,380 --> 00:17:39,120 Is that your father? 200 00:17:41,690 --> 00:17:43,510 That's right! 201 00:17:43,510 --> 00:17:46,450 That's... that's my father! 202 00:17:46,820 --> 00:17:48,200 Take good care of him. 203 00:17:51,180 --> 00:17:52,640 I'm out of time. 204 00:17:53,100 --> 00:17:54,710 I'm taking the documents back. 205 00:17:54,710 --> 00:17:58,510 Fine. They're on the sofa! 206 00:17:59,020 --> 00:18:00,310 Did you look inside? 207 00:18:00,310 --> 00:18:01,810 Of course not! 208 00:18:01,810 --> 00:18:04,010 I would never look at a customer's stuff. 209 00:18:04,010 --> 00:18:05,720 I was going to give them to you, 210 00:18:05,720 --> 00:18:08,910 but you just showed up out of nowhere and we panicked... 211 00:18:14,070 --> 00:18:16,930 Sorry for all the stuff I blew up. 212 00:18:16,930 --> 00:18:18,900 No, it's fine. 213 00:18:20,190 --> 00:18:23,910 So he was the deliveryman? 214 00:18:26,030 --> 00:18:27,350 Daddy! 215 00:18:27,350 --> 00:18:30,630 I'm coming home for dinner! Just wait! 216 00:18:33,670 --> 00:18:35,440 Mission complete. 217 00:18:35,440 --> 00:18:39,980 You were right. Chu Zihang can handle missions on his own. 218 00:18:39,980 --> 00:18:43,530 But he can't work with others at the same time. 219 00:18:43,530 --> 00:18:45,880 His bloodline is too powerful. 220 00:18:46,120 --> 00:18:48,980 For a student who seeks to be the strongest, 221 00:18:48,980 --> 00:18:51,430 "strongest" is the bare minimum. 222 00:18:51,430 --> 00:18:54,260 There's no point in anything less. 223 00:18:54,260 --> 00:18:58,610 But it's also true that his strength caused problems. 224 00:18:58,960 --> 00:19:03,450 One minute and fifty seconds into the mission, he abandoned the plan, 225 00:19:03,450 --> 00:19:07,200 and his actions for the next three minutes and ten seconds are unknown. 226 00:19:07,430 --> 00:19:10,340 There are so many wounded this time. 227 00:19:10,340 --> 00:19:13,620 This won't be easy to clean up. 228 00:19:15,740 --> 00:19:17,230 True. 229 00:19:17,710 --> 00:19:24,010 Considering all that occurred, he was a step away from losing control. 230 00:19:33,190 --> 00:19:36,070 I'm willing to pretend I heard nothing. 231 00:19:36,070 --> 00:19:38,940 But think of a way to deal with this. 232 00:19:40,970 --> 00:19:44,550 If only Chu Zihang had the same level of power as Lu Mingfei, 233 00:19:44,550 --> 00:19:46,730 life would be so much easier. 234 00:19:46,730 --> 00:19:48,370 Don't be so stupid! 235 00:19:48,370 --> 00:19:51,050 Lu Mingfei is just bursting with good ideas! 236 00:19:51,050 --> 00:19:56,660 Yeah? Then tell me what your favorite student has been up to during the mission? 237 00:19:56,900 --> 00:19:58,950 Well, he was... 238 00:19:58,950 --> 00:20:02,660 He was on a date with a girl during the mission. 239 00:20:02,660 --> 00:20:07,410 But he immediately abandoned her and is now heading to the scene 240 00:20:07,410 --> 00:20:09,720 to meet with Chu Zihang. 241 00:20:12,810 --> 00:20:15,960 Too bad. Looks like we were interrupted. 242 00:20:15,960 --> 00:20:20,410 The plan was for Chu Zihang to go out of control and destroy the whole town. 243 00:20:25,620 --> 00:20:26,960 Well, whatever. 244 00:20:27,420 --> 00:20:30,330 That alone made it worth the trip. 245 00:20:31,750 --> 00:20:34,310 I'm looking forward to our next meeting, aren't you? 246 00:20:56,990 --> 00:20:58,140 Senpai! 247 00:20:58,400 --> 00:20:59,490 Senpai! 248 00:21:03,740 --> 00:21:04,890 Senpai... 249 00:21:05,560 --> 00:21:06,740 Why? 250 00:21:06,740 --> 00:21:08,490 You're really beat up! 251 00:21:10,760 --> 00:21:12,330 Mingfei... 252 00:21:13,260 --> 00:21:15,520 Senpai, why would you... 253 00:21:16,120 --> 00:21:18,620 do something so reckless you'd get hurt this badly! 254 00:21:19,310 --> 00:21:21,060 We need to get you to a hospital! 255 00:21:21,620 --> 00:21:22,940 Senpai! 256 00:21:26,750 --> 00:21:28,090 I'm fine. 257 00:21:29,310 --> 00:21:31,600 Just help me walk. 258 00:21:33,400 --> 00:21:36,250 Thanks, Lu Mingfei. 259 00:21:39,540 --> 00:21:41,900 Senpai, I... 260 00:21:42,760 --> 00:21:48,560 You made the rain go away... 261 00:21:50,970 --> 00:21:52,220 Thank you. 18855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.