Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,070 --> 00:01:43,870
Hey, you're not taking them?
2
00:01:43,870 --> 00:01:46,460
A postal worker will be
here at 7 to receive them.
3
00:01:46,460 --> 00:01:49,810
If he doesn't get them... you'll regret it.
4
00:02:00,220 --> 00:02:03,050
There's three hours until 7.
5
00:02:03,320 --> 00:02:08,360
So in three hours, I'll be free
from this business forever, huh?
6
00:02:12,190 --> 00:02:17,070
Episode 4: Servant of the King
7
00:02:15,050 --> 00:02:17,060
Wow.
8
00:02:17,060 --> 00:02:18,680
It's been squished flat.
9
00:02:19,270 --> 00:02:21,860
Do buildings really collapse like this?
10
00:02:21,860 --> 00:02:24,080
Not normally, no.
11
00:02:24,080 --> 00:02:26,580
An earthquake would've damaged
the surrounding areas.
12
00:02:27,040 --> 00:02:28,320
So, was anyone injured?
13
00:02:28,320 --> 00:02:29,590
The station was new.
14
00:02:29,590 --> 00:02:30,970
Not many people were here.
15
00:02:32,160 --> 00:02:33,400
I'm glad.
16
00:02:35,240 --> 00:02:36,630
Bloodstains.
17
00:02:36,630 --> 00:02:39,330
This is where Raymond was standing.
18
00:02:39,860 --> 00:02:44,000
How can you tell, when there's
just rubble everywhere?
19
00:02:44,000 --> 00:02:45,520
We can't.
20
00:02:45,990 --> 00:02:48,130
But there are those who can.
21
00:02:48,850 --> 00:02:52,650
They can use a certain type of power
to recreate things as they were then.
22
00:02:52,650 --> 00:02:54,230
Who are you talking to?
23
00:02:54,520 --> 00:02:55,790
Someone I know.
24
00:02:57,970 --> 00:02:59,340
Can you see?
25
00:02:59,340 --> 00:03:00,480
Just fine.
26
00:03:00,730 --> 00:03:03,530
Norma told me what I'm supposed to do.
27
00:03:03,780 --> 00:03:07,460
Follow the route that Raymond did.
28
00:03:07,740 --> 00:03:09,740
I'll recreate things as they were then.
29
00:03:09,740 --> 00:03:10,950
Nono-senpai...
30
00:03:11,280 --> 00:03:14,090
Should I say hi?
31
00:03:14,090 --> 00:03:15,260
Who's that next to you?
32
00:03:16,040 --> 00:03:19,420
How does she know I'm here
when I'm not on camera?
33
00:03:19,420 --> 00:03:23,050
Lu Mingfei. He's taking
the lead on this mission.
34
00:03:23,050 --> 00:03:24,340
Tell him to back off.
35
00:03:24,340 --> 00:03:26,180
If he's nearby, it'll throw me off.
36
00:03:27,440 --> 00:03:28,530
Step away, please.
37
00:03:28,530 --> 00:03:30,000
Roger.
38
00:03:30,000 --> 00:03:33,190
She doesn't seem the slightest bit
interested in celebrating my birthday.
39
00:03:33,630 --> 00:03:34,680
Let's get started.
40
00:03:34,970 --> 00:03:39,850
Raymond arrived at the southern entrance
to the station, carrying the documents.
41
00:03:39,850 --> 00:03:42,780
He looked at the board
to confirm his location.
42
00:03:44,820 --> 00:03:47,360
Keep going. The platform's
on the second floor.
43
00:03:52,360 --> 00:03:53,410
Stop there.
44
00:03:53,410 --> 00:03:55,370
Are there footprints on the ground?
45
00:03:55,670 --> 00:03:56,820
Lots of them.
46
00:03:56,820 --> 00:03:59,880
Yes... There's a leak in the ceiling.
47
00:04:00,470 --> 00:04:05,850
You can see another set of footprints
because he was already being followed.
48
00:04:06,190 --> 00:04:10,770
He kept walking,
then stopped and turned around.
49
00:04:10,770 --> 00:04:14,630
Checking your surroundings is
standard procedure at the college.
50
00:04:14,630 --> 00:04:16,520
It'd become a habit for him.
51
00:04:16,520 --> 00:04:19,210
He confirmed that nothing
unusual was going on,
52
00:04:19,210 --> 00:04:22,480
then advanced 15 meters and
arrived at the turnstiles.
53
00:04:22,720 --> 00:04:23,780
Stop there!
54
00:04:24,420 --> 00:04:26,510
He looked around again...
55
00:04:29,550 --> 00:04:33,030
He saw nothing, so he headed
for the platform...
56
00:04:33,030 --> 00:04:35,700
And the station started to collapse.
57
00:04:37,600 --> 00:04:39,040
Earthquake!
58
00:04:44,930 --> 00:04:47,460
He died near a bench.
59
00:04:47,840 --> 00:04:50,680
Why didn't he hide under it?
60
00:04:51,230 --> 00:04:56,190
Because disaster struck
before he could get there.
61
00:04:56,520 --> 00:05:01,270
This is my conclusion: The documents
disappeared just minutes after his death.
62
00:05:01,600 --> 00:05:03,060
How can you be sure?
63
00:05:03,060 --> 00:05:05,030
Because of the footprints in the blood.
64
00:05:05,030 --> 00:05:08,550
That only happened because they stepped
in it shortly after he was wounded.
65
00:05:08,550 --> 00:05:12,750
There are others, but that's
the closest to Raymond.
66
00:05:13,020 --> 00:05:15,820
We know from the footprints
that they were panicking.
67
00:05:15,820 --> 00:05:18,090
So it wasn't someone who went
through harsh training.
68
00:05:18,090 --> 00:05:20,930
They probably fled through the closest exit.
69
00:05:20,930 --> 00:05:22,590
Which means the one on the right.
70
00:05:27,660 --> 00:05:30,050
Their car had a powerful engine.
71
00:05:30,050 --> 00:05:32,330
The tires were soft from
the high temperature.
72
00:05:32,330 --> 00:05:35,520
They slammed on the accelerator,
which left those tire marks.
73
00:05:35,520 --> 00:05:38,030
You can figure out the rest without me, right?
74
00:05:38,030 --> 00:05:38,770
Thank you.
75
00:05:38,770 --> 00:05:41,800
Oh, and one more thing, just in case.
76
00:05:41,800 --> 00:05:45,360
I think there was someone else there.
77
00:05:46,230 --> 00:05:50,110
They were watching up to the point where
Raymond died, and the document was stolen.
78
00:05:50,110 --> 00:05:51,960
The thief saw them too.
79
00:05:51,960 --> 00:05:54,950
The reason the footsteps in the blood
suddenly change direction
80
00:05:55,330 --> 00:05:58,140
is that something caught their eye.
81
00:05:58,140 --> 00:05:59,730
Was it just one person...?
82
00:05:59,730 --> 00:06:00,760
Can you see them?
83
00:06:00,760 --> 00:06:02,230
Nope.
84
00:06:02,230 --> 00:06:07,290
I just felt the presence of someone watching
when I was stitching together the images.
85
00:06:07,290 --> 00:06:09,370
Got it. Thanks.
86
00:06:10,490 --> 00:06:11,420
Bye.
87
00:06:11,850 --> 00:06:13,040
Senpai!
88
00:06:13,040 --> 00:06:14,750
Were you able to see it?
89
00:06:14,750 --> 00:06:15,840
Most of it.
90
00:06:15,840 --> 00:06:17,500
We'll be able to deal with this tonight.
91
00:06:17,830 --> 00:06:19,070
That's a relief.
92
00:06:19,070 --> 00:06:22,720
You're not used to this,
so I'll come up with the plan.
93
00:06:22,720 --> 00:06:26,150
Meet me at the Runde Towers
at 7:25. Will that work?
94
00:06:26,150 --> 00:06:29,610
Yes, of course. With you in charge,
I don't have to worry about a thing!
95
00:06:35,350 --> 00:06:36,140
Gotcha!
96
00:06:44,250 --> 00:06:45,540
Answer me.
97
00:06:45,540 --> 00:06:48,800
What happened between you
and Dragon Emperor Norton
98
00:06:48,800 --> 00:06:50,670
that day at the bottom of the dam?
99
00:06:51,070 --> 00:06:54,710
How are you alive after being so badly hurt?
100
00:06:56,240 --> 00:06:58,440
I can't tell you...
101
00:06:58,670 --> 00:06:59,890
Continue.
102
00:07:05,940 --> 00:07:07,760
Nono! Nono!
103
00:07:08,770 --> 00:07:09,710
Nono!
104
00:07:09,990 --> 00:07:10,980
Nono!
105
00:07:11,320 --> 00:07:12,680
Don't die on me!
106
00:07:13,640 --> 00:07:16,700
Ricardo...
107
00:07:20,070 --> 00:07:21,910
Hey, are you okay?
108
00:07:23,580 --> 00:07:24,970
I'm fine.
109
00:07:25,530 --> 00:07:26,980
Sorry.
110
00:07:26,980 --> 00:07:28,930
I was just messing around.
111
00:07:28,930 --> 00:07:31,880
I don't feel well. I'll be in the sauna.
112
00:07:31,880 --> 00:07:36,200
Hey, did you know today's
Lu Mingfei's birthday?
113
00:07:36,200 --> 00:07:37,390
Did you send him a message?
114
00:07:37,610 --> 00:07:39,090
I know that.
115
00:07:42,770 --> 00:07:47,360
Lately... Nono seems different somehow...
116
00:07:52,360 --> 00:07:56,660
The tire marks at the scene
belonged to a large SUV.
117
00:07:56,660 --> 00:07:59,570
I've compiled a list of owners
of that specific model.
118
00:07:59,840 --> 00:08:01,860
The most suspicious is
"Millennium Labor Export Company".
119
00:08:02,250 --> 00:08:04,490
Their office is registered
at the Runde Towers.
120
00:08:02,250 --> 00:08:04,500
Runde Towers
121
00:08:04,490 --> 00:08:07,030
"Millennium Labor Export Company?"
122
00:08:07,030 --> 00:08:10,210
I know the name. They're a
Hunter-owned organization.
123
00:08:10,210 --> 00:08:13,480
Yes. The head of the
organization is Tang Wei.
124
00:08:13,830 --> 00:08:15,690
The Hunters are spread out.
125
00:08:15,690 --> 00:08:18,460
They come together to solve
individual problems.
126
00:08:18,460 --> 00:08:22,900
It's a complicated organization,
with lots of exiles and thugs.
127
00:08:23,320 --> 00:08:28,640
Their missions are always in the gray zone,
neither clearly legal nor illegal.
128
00:08:28,640 --> 00:08:34,320
They won't kill or commit arson, but they'll
steal and rob, both people and graves.
129
00:08:34,320 --> 00:08:39,590
And that's not all. Some of their work
pertains to hybrids as well.
130
00:08:39,590 --> 00:08:42,980
A small number of their
members have dragon blood...
131
00:08:43,320 --> 00:08:46,530
The attacker on a motorcycle
we dealt with at the school
132
00:08:46,530 --> 00:08:48,210
was a member of that organization.
133
00:08:48,210 --> 00:08:51,510
Norton. The Dragon Emperor
of Bronze and Flames.
134
00:08:51,790 --> 00:08:56,130
Before he awakened as a Dragon Emperor,
he was a Hunter at Golden York.
135
00:08:56,130 --> 00:08:58,340
Back then, he was just a thug.
136
00:08:58,630 --> 00:09:02,510
Until now, we've avoided any
direct contact with them.
137
00:09:02,510 --> 00:09:04,650
Other than that singular attack,
138
00:09:04,650 --> 00:09:08,530
they've never threatened our interests
outside of a few small struggles.
139
00:09:08,530 --> 00:09:10,070
But things are different this time!
140
00:09:10,070 --> 00:09:15,770
They stole the documents and
killed their bearer, Raymond!
141
00:09:16,070 --> 00:09:19,390
We have four hours until the deadline
the committee set for the school.
142
00:09:19,390 --> 00:09:22,620
We have little time to get them back.
143
00:09:22,620 --> 00:09:24,560
We'll take direct action.
144
00:09:24,560 --> 00:09:26,440
The committee's already taken action.
145
00:09:26,440 --> 00:09:27,620
What?
146
00:09:27,620 --> 00:09:30,350
Maybe they didn't think
Chu Zihang was up for it.
147
00:09:30,350 --> 00:09:36,990
They not only assigned Lu Mingfei, but the
other members on this list for support.
148
00:09:37,810 --> 00:09:40,370
Why send people like these as well?
149
00:09:42,790 --> 00:09:46,790
All they can do is give orders.
They don't know anything.
150
00:09:46,790 --> 00:09:49,050
Providing support is useless.
151
00:09:49,390 --> 00:09:51,950
Chu Zihang can't work with anyone.
152
00:09:51,950 --> 00:09:55,800
He's completed all his missions alone.
153
00:09:56,230 --> 00:09:58,950
Get in fast before the door closes!
154
00:10:00,530 --> 00:10:03,270
Whew, I'm tired. What's for dinner?
155
00:10:03,270 --> 00:10:05,360
Mingfei is chopping up
carrots and green onions
156
00:10:05,360 --> 00:10:07,970
and getting the sausage
and bifun noodles ready.
157
00:10:07,970 --> 00:10:10,450
Mingze, you like bifun noodles, right?
158
00:10:10,450 --> 00:10:14,560
Stewed carrots and spare ribs,
bifun spare rib soup and sausage.
159
00:10:14,560 --> 00:10:18,370
I have salmon too, so I'll
make your favorite, sushi.
160
00:10:19,400 --> 00:10:20,920
Great!
161
00:10:24,930 --> 00:10:26,440
You're so lazy.
162
00:10:27,130 --> 00:10:29,060
You just got back?
163
00:10:29,060 --> 00:10:30,370
Y-Yes!
164
00:10:30,370 --> 00:10:31,920
Where have you been?
165
00:10:31,920 --> 00:10:33,300
I told you to cook the sausages,
166
00:10:33,300 --> 00:10:36,940
cut the carrots and green onions,
and replace the toilet seat!
167
00:10:36,940 --> 00:10:39,450
It's all done! All of it!
168
00:10:39,900 --> 00:10:41,260
I'll just have to hope...
169
00:10:41,260 --> 00:10:43,990
Don't fail me now, Chu Zihang!
170
00:10:44,450 --> 00:10:46,530
All you do is play games all day.
171
00:10:46,530 --> 00:10:49,590
I told you we're having a party to
celebrate Mingze's exchange program.
172
00:10:49,590 --> 00:10:52,680
And how are we supposed to do that
if you haven't done the prep?
173
00:10:53,310 --> 00:10:55,370
I'm gonna take a good look at your work.
174
00:10:55,370 --> 00:10:57,460
And if you've been slacking,
you're gonna get it.
175
00:10:57,460 --> 00:10:59,810
Of course...
176
00:10:59,810 --> 00:11:02,590
Chu Zihang! I can count on you, right?
177
00:11:03,240 --> 00:11:05,990
Where are the carrots and green
onions you were supposed to cut?
178
00:11:05,990 --> 00:11:07,910
We'll be using them right away...
179
00:11:12,780 --> 00:11:14,460
T-Thieves!
180
00:11:14,460 --> 00:11:17,410
Who are these guys? They're thieves, right?
181
00:11:14,460 --> 00:11:17,860
Please don't kill us!
We don't have any money!
182
00:11:14,460 --> 00:11:18,240
The money's in the drawer! Don't kill us!
183
00:11:18,240 --> 00:11:19,980
An honor to meet you, Commander Lu!
184
00:11:22,820 --> 00:11:26,000
You're the support team from the college?
185
00:11:26,000 --> 00:11:27,860
Thanks for coming!
186
00:11:27,860 --> 00:11:31,390
We have completed all the tasks
Chu Zihang assigned to us.
187
00:11:31,390 --> 00:11:32,500
Please confirm.
188
00:11:32,500 --> 00:11:35,420
Okay. Thanks, guys.
189
00:11:38,500 --> 00:11:42,400
As for the toilet lid, it was an older-type,
190
00:11:42,400 --> 00:11:45,680
so we took the liberty of replacing
it with the latest model AI toilet.
191
00:11:45,940 --> 00:11:50,580
It has 4000 functions. We also
replaced all the plumbing.
192
00:11:50,580 --> 00:11:55,180
Of course, if you prefer the original,
we'll immediately replace it.
193
00:11:55,180 --> 00:11:58,870
It's fine... It's wonderful.
194
00:11:58,100 --> 00:11:59,330
AI toilet...?
195
00:11:59,330 --> 00:12:00,410
How do you use it?
196
00:12:00,410 --> 00:12:02,230
I-I don't know.
197
00:12:02,510 --> 00:12:04,700
For our next report,
come to the living room.
198
00:12:05,170 --> 00:12:09,780
We didn't know what kind of sausage you
wanted, so we prepared three types.
199
00:12:09,780 --> 00:12:12,130
Salt. Soy sauce. Mildly spicy.
200
00:12:12,130 --> 00:12:13,640
Did you have to go that far?
201
00:12:13,640 --> 00:12:15,040
It looks so good...
202
00:12:15,040 --> 00:12:18,170
As for the carrots and green onions,
203
00:12:18,170 --> 00:12:19,660
they're all here.
204
00:12:19,660 --> 00:12:22,710
You didn't need to cut them all...
205
00:12:22,710 --> 00:12:25,920
That's too many green
onions to make a sauce...
206
00:12:25,920 --> 00:12:27,860
There was no mention of any sauce.
207
00:12:27,860 --> 00:12:29,680
Cooking isn't our specialty.
208
00:12:30,130 --> 00:12:31,980
This concludes our report.
209
00:12:31,980 --> 00:12:34,070
If there's anything else, please tell us.
210
00:12:34,070 --> 00:12:36,090
Oh, it's fine.
211
00:12:36,090 --> 00:12:37,570
Thank you.
212
00:12:37,570 --> 00:12:38,870
Excuse us, then.
213
00:12:38,870 --> 00:12:42,890
A car is waiting for you below, so we'll
take you to your next mission location.
214
00:12:43,930 --> 00:12:45,330
I'll be there as soon as I change.
215
00:12:45,330 --> 00:12:46,200
Roger.
216
00:12:46,790 --> 00:12:48,190
Thanks!
217
00:12:54,230 --> 00:12:55,910
Lu Mingfei!
218
00:12:56,860 --> 00:12:59,660
Making those weirdos do your chores...
219
00:12:59,660 --> 00:13:01,190
Are you trying to show off or something?
220
00:13:01,190 --> 00:13:02,960
No, uh...
221
00:13:02,190 --> 00:13:04,680
A special forces team that
cuts carrots and onions?
222
00:13:04,680 --> 00:13:06,220
If that's not showing off, what is it?
223
00:13:06,220 --> 00:13:07,320
I just...
224
00:13:06,220 --> 00:13:09,100
You did this on purpose, knowing we were
celebrating Mingze's exchange program!
225
00:13:09,100 --> 00:13:12,900
You just wanted to show off
how much better you are!
226
00:13:12,900 --> 00:13:14,180
I did not...
227
00:13:13,230 --> 00:13:14,880
That's enough...
228
00:13:14,880 --> 00:13:20,030
I see... She and I just
view things differently.
229
00:13:20,030 --> 00:13:23,520
In her world, I'm just a mean jerk.
230
00:13:24,050 --> 00:13:27,980
I made fun of Mingze, and got a
foreign professor to like me.
231
00:13:28,450 --> 00:13:32,640
She thought I was going to
stay a loser my whole life.
232
00:13:32,640 --> 00:13:37,280
That my whole life I'd just
be the weirdo in the corner.
233
00:13:37,280 --> 00:13:39,950
I never should've raised you!
234
00:13:40,570 --> 00:13:44,570
She bought that for Mingze?
235
00:13:46,740 --> 00:13:48,960
But it's my birthday too...
236
00:13:51,290 --> 00:13:57,000
I've never had a birthday cake just for me.
237
00:13:58,890 --> 00:14:01,030
I have a reservation for two.
238
00:14:01,030 --> 00:14:04,440
Your dinner with Chen Wenwen
will begin at 6:30.
239
00:14:04,440 --> 00:14:06,970
I'm supposed to have a mission this evening.
240
00:14:06,970 --> 00:14:08,870
Are we really going to dinner?
241
00:14:08,870 --> 00:14:10,940
That's what Chu Zihang told me.
242
00:14:10,940 --> 00:14:13,930
First, please go to Aspasia and eat.
243
00:14:13,930 --> 00:14:15,820
You'll have 40 minutes.
244
00:14:15,820 --> 00:14:18,740
When it's time, I'll take you
to the Runde Towers.
245
00:14:18,740 --> 00:14:22,020
But Senpai never said...
246
00:14:22,390 --> 00:14:24,180
Chen Wenwen...
247
00:14:24,980 --> 00:14:29,200
Did he set this up because it's my birthday?
248
00:14:32,150 --> 00:14:37,300
I think I understand why I'm
such a wimp around my aunt.
249
00:14:37,300 --> 00:14:41,460
It's because that ordinary
apartment feels like a home...
250
00:14:42,510 --> 00:14:46,230
Unlike the rest of the students at the
college, I don't like being alone.
251
00:14:46,230 --> 00:14:49,200
I want a home to go back to,
like a normal person.
252
00:14:49,200 --> 00:14:53,410
But if I choose to go to Cassel College
and keep up what I'm doing there,
253
00:14:53,410 --> 00:14:55,330
I'll be cut off from my old life.
254
00:14:56,260 --> 00:15:00,080
Just going forward will mean I
can't go back to the normal model.
255
00:15:01,040 --> 00:15:04,910
The Runde Towers are divided
into two towers: A and B.
256
00:15:04,910 --> 00:15:08,920
Our target this time is Floor 21 in Tower A.
257
00:15:08,920 --> 00:15:10,860
The documents should be there.
258
00:15:10,860 --> 00:15:13,260
Security in the building is extremely tight.
259
00:15:13,260 --> 00:15:16,860
The company that owns it has given
security over to the Hunters,
260
00:15:16,860 --> 00:15:18,920
so they've got complete control.
261
00:15:19,280 --> 00:15:22,640
The police will be there ten
minutes after we arrive.
262
00:15:22,640 --> 00:15:25,260
And they'll hide the
documents somewhere else.
263
00:15:25,260 --> 00:15:26,310
Ten minutes?
264
00:15:26,310 --> 00:15:28,110
Will the elevator get there fast enough?
265
00:15:28,110 --> 00:15:29,910
The elevator only gets them halfway.
266
00:15:29,910 --> 00:15:32,860
They'll head to the 21st
floor directly afterwards.
267
00:15:39,300 --> 00:15:41,130
Did you read the mission plan?
268
00:15:41,130 --> 00:15:43,880
It's a low-difficulty mission,
so I'll do it myself.
269
00:15:43,880 --> 00:15:46,460
Support will just make us stand out more.
270
00:15:46,460 --> 00:15:48,080
Your orders are absolute.
271
00:15:48,080 --> 00:15:51,370
Meet them at the entrance
to Tower B shortly.
272
00:15:51,370 --> 00:15:52,250
Roger.
273
00:15:56,040 --> 00:15:58,350
Why aren't they here yet?
274
00:16:00,570 --> 00:16:02,850
Hey, are there any deliverymen in Tower A?
275
00:16:02,850 --> 00:16:03,390
No.
276
00:16:03,390 --> 00:16:05,480
Damn it.
What about the mall in Tower B?
277
00:16:05,480 --> 00:16:08,160
Closed today, per your orders.
278
00:16:08,160 --> 00:16:09,740
Only guards inside.
279
00:16:09,740 --> 00:16:10,630
Good.
280
00:16:14,000 --> 00:16:16,820
I hate this awful weather...
281
00:16:17,710 --> 00:16:19,840
I'll take a look at the Hunter site...
282
00:16:21,580 --> 00:16:23,330
New Mail
283
00:16:21,880 --> 00:16:22,880
A new message?
284
00:16:24,720 --> 00:16:25,910
"Bye-bye."
285
00:16:27,450 --> 00:16:29,690
Does bye-bye mean...
286
00:16:30,740 --> 00:16:33,250
They don't need me anymore?
287
00:16:47,780 --> 00:16:48,990
Thanks.
288
00:16:49,980 --> 00:16:53,490
Lake Park 1
289
00:16:50,210 --> 00:16:53,480
Seriously? This place looks expensive.
290
00:16:55,910 --> 00:16:59,030
Welcome. Ricardo M. Lu, yes?
291
00:16:59,030 --> 00:16:59,800
Yes.
292
00:17:00,450 --> 00:17:04,290
You have the place to
yourselves this evening.
293
00:17:05,660 --> 00:17:07,470
Thanks.
294
00:17:07,470 --> 00:17:09,880
We've shown your guest to the second floor.
295
00:17:53,920 --> 00:17:55,040
Lu Mingfei.
296
00:17:56,220 --> 00:17:57,550
Hey.
297
00:18:08,670 --> 00:18:12,500
Runde Towers
298
00:18:12,760 --> 00:18:14,100
Chu Zihang.
299
00:18:14,100 --> 00:18:15,020
We're ready.
300
00:18:16,320 --> 00:18:17,820
When do we start?
301
00:18:18,280 --> 00:18:20,110
We've got a three-minute buffer.
302
00:18:20,110 --> 00:18:22,780
Orders will come later from
Professor Webber directly.
303
00:18:22,780 --> 00:18:25,240
Move the truck. It stands out.
304
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
Roger.
305
00:18:26,500 --> 00:18:28,310
I'll head in first.
306
00:18:31,220 --> 00:18:33,730
Wait. The mall's closed today.
307
00:18:33,730 --> 00:18:34,950
I'm a deliveryman.
308
00:18:34,950 --> 00:18:37,380
I have flowers for Tower B, room 906.
309
00:18:37,380 --> 00:18:40,510
Boss, there's a delivery for B-906.
310
00:18:40,510 --> 00:18:42,160
906?
311
00:18:42,160 --> 00:18:44,730
Oh, they open tomorrow.
312
00:18:44,730 --> 00:18:46,750
They're an important client.
313
00:18:47,210 --> 00:18:48,460
It's just him?
314
00:18:48,460 --> 00:18:49,170
Yes.
315
00:18:49,170 --> 00:18:50,470
Keep an eye on him with the cameras.
316
00:18:50,470 --> 00:18:52,440
Don't let anyone into Tower A!
317
00:18:52,440 --> 00:18:53,190
Roger.
318
00:18:53,480 --> 00:18:56,390
He's not the one I was waiting for.
319
00:18:58,430 --> 00:19:00,010
I'm in Tower B.
320
00:19:00,010 --> 00:19:01,040
Good.
321
00:19:01,040 --> 00:19:04,500
While the five of them are all keeping
the guards occupied on the first floor,
322
00:19:04,500 --> 00:19:06,700
take the connecting bridge to Tower A.
323
00:19:06,700 --> 00:19:07,450
Roger.
324
00:19:07,450 --> 00:19:09,000
Begin the mission.
325
00:19:12,380 --> 00:19:15,120
How've you been lately?
326
00:19:16,310 --> 00:19:20,510
I've been good. What about you?
It has to be hard to be overseas.
327
00:19:21,100 --> 00:19:22,720
I'm getting by.
328
00:19:23,500 --> 00:19:25,230
Oh, excuse me.
329
00:19:25,220 --> 00:19:29,220
Mission Has Begun
330
00:19:27,250 --> 00:19:29,220
"Mission Has Begun?"
331
00:19:29,220 --> 00:19:32,600
Meet me at the Runde Towers
at 7:25. Will that work?
332
00:19:33,570 --> 00:19:36,050
It's not 7:25?
333
00:19:36,910 --> 00:19:39,560
Since it's my birthday, Senpai...
334
00:19:39,910 --> 00:19:41,730
Is something wrong?
335
00:19:41,730 --> 00:19:44,860
Sorry, something came up. I have to go!
336
00:19:43,180 --> 00:19:44,150
Where are you going?
337
00:19:44,860 --> 00:19:46,280
The bill's been paid!
338
00:19:53,720 --> 00:19:54,800
Senpai...
339
00:19:56,120 --> 00:19:58,930
I'll be there soon. Just wait!
340
00:19:59,720 --> 00:20:02,600
Listen. On that day, my parents...
341
00:20:08,640 --> 00:20:09,650
Scum.
342
00:20:14,930 --> 00:20:16,980
Tower B has been attacked!
343
00:20:16,980 --> 00:20:19,880
Deal with them now!
Don't let them into Tower A!
344
00:20:19,880 --> 00:20:20,530
Hurry!
345
00:20:20,530 --> 00:20:21,560
Right!
346
00:20:21,560 --> 00:20:23,860
Attention all guards! Hurry to Floor 1!
347
00:20:23,860 --> 00:20:24,660
Let's go!
348
00:20:36,760 --> 00:20:37,830
Hurry!
349
00:20:43,210 --> 00:20:45,090
Sorry, but you're not going anywhere.
350
00:20:57,890 --> 00:20:59,060
There he is!
351
00:21:01,150 --> 00:21:02,180
Hurry!
352
00:21:02,620 --> 00:21:03,870
Don't let him get away!
353
00:21:08,230 --> 00:21:09,460
You're not getting through.
354
00:21:09,460 --> 00:21:10,880
Who are these guys?
355
00:21:10,880 --> 00:21:11,780
How'd they get inside?
356
00:21:11,780 --> 00:21:13,500
Boss, what do we do?
357
00:21:13,500 --> 00:21:15,320
We've lost a bunch of guys already!
358
00:21:34,180 --> 00:21:35,400
What's your position?
359
00:21:35,810 --> 00:21:37,810
I'm crossing the bridge.
360
00:21:37,810 --> 00:21:39,950
Tower A's guards are at their stations.
361
00:21:39,950 --> 00:21:43,440
Take them out quickly and get
the documents within 7 minutes!
362
00:21:43,920 --> 00:21:45,040
Roger.
363
00:22:03,430 --> 00:22:04,960
I'm inside Tower A.
364
00:22:04,960 --> 00:22:06,520
Head to Floor 21.
365
00:22:06,520 --> 00:22:07,890
The documents are there.
26727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.