All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dragon Raja II - 04 (JA) [480p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][20A50790]_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,070 --> 00:01:43,870 Hey, you're not taking them? 2 00:01:43,870 --> 00:01:46,460 A postal worker will be here at 7 to receive them. 3 00:01:46,460 --> 00:01:49,810 If he doesn't get them... you'll regret it. 4 00:02:00,220 --> 00:02:03,050 There's three hours until 7. 5 00:02:03,320 --> 00:02:08,360 So in three hours, I'll be free from this business forever, huh? 6 00:02:12,190 --> 00:02:17,070 Episode 4: Servant of the King 7 00:02:15,050 --> 00:02:17,060 Wow. 8 00:02:17,060 --> 00:02:18,680 It's been squished flat. 9 00:02:19,270 --> 00:02:21,860 Do buildings really collapse like this? 10 00:02:21,860 --> 00:02:24,080 Not normally, no. 11 00:02:24,080 --> 00:02:26,580 An earthquake would've damaged the surrounding areas. 12 00:02:27,040 --> 00:02:28,320 So, was anyone injured? 13 00:02:28,320 --> 00:02:29,590 The station was new. 14 00:02:29,590 --> 00:02:30,970 Not many people were here. 15 00:02:32,160 --> 00:02:33,400 I'm glad. 16 00:02:35,240 --> 00:02:36,630 Bloodstains. 17 00:02:36,630 --> 00:02:39,330 This is where Raymond was standing. 18 00:02:39,860 --> 00:02:44,000 How can you tell, when there's just rubble everywhere? 19 00:02:44,000 --> 00:02:45,520 We can't. 20 00:02:45,990 --> 00:02:48,130 But there are those who can. 21 00:02:48,850 --> 00:02:52,650 They can use a certain type of power to recreate things as they were then. 22 00:02:52,650 --> 00:02:54,230 Who are you talking to? 23 00:02:54,520 --> 00:02:55,790 Someone I know. 24 00:02:57,970 --> 00:02:59,340 Can you see? 25 00:02:59,340 --> 00:03:00,480 Just fine. 26 00:03:00,730 --> 00:03:03,530 Norma told me what I'm supposed to do. 27 00:03:03,780 --> 00:03:07,460 Follow the route that Raymond did. 28 00:03:07,740 --> 00:03:09,740 I'll recreate things as they were then. 29 00:03:09,740 --> 00:03:10,950 Nono-senpai... 30 00:03:11,280 --> 00:03:14,090 Should I say hi? 31 00:03:14,090 --> 00:03:15,260 Who's that next to you? 32 00:03:16,040 --> 00:03:19,420 How does she know I'm here when I'm not on camera? 33 00:03:19,420 --> 00:03:23,050 Lu Mingfei. He's taking the lead on this mission. 34 00:03:23,050 --> 00:03:24,340 Tell him to back off. 35 00:03:24,340 --> 00:03:26,180 If he's nearby, it'll throw me off. 36 00:03:27,440 --> 00:03:28,530 Step away, please. 37 00:03:28,530 --> 00:03:30,000 Roger. 38 00:03:30,000 --> 00:03:33,190 She doesn't seem the slightest bit interested in celebrating my birthday. 39 00:03:33,630 --> 00:03:34,680 Let's get started. 40 00:03:34,970 --> 00:03:39,850 Raymond arrived at the southern entrance to the station, carrying the documents. 41 00:03:39,850 --> 00:03:42,780 He looked at the board to confirm his location. 42 00:03:44,820 --> 00:03:47,360 Keep going. The platform's on the second floor. 43 00:03:52,360 --> 00:03:53,410 Stop there. 44 00:03:53,410 --> 00:03:55,370 Are there footprints on the ground? 45 00:03:55,670 --> 00:03:56,820 Lots of them. 46 00:03:56,820 --> 00:03:59,880 Yes... There's a leak in the ceiling. 47 00:04:00,470 --> 00:04:05,850 You can see another set of footprints because he was already being followed. 48 00:04:06,190 --> 00:04:10,770 He kept walking, then stopped and turned around. 49 00:04:10,770 --> 00:04:14,630 Checking your surroundings is standard procedure at the college. 50 00:04:14,630 --> 00:04:16,520 It'd become a habit for him. 51 00:04:16,520 --> 00:04:19,210 He confirmed that nothing unusual was going on, 52 00:04:19,210 --> 00:04:22,480 then advanced 15 meters and arrived at the turnstiles. 53 00:04:22,720 --> 00:04:23,780 Stop there! 54 00:04:24,420 --> 00:04:26,510 He looked around again... 55 00:04:29,550 --> 00:04:33,030 He saw nothing, so he headed for the platform... 56 00:04:33,030 --> 00:04:35,700 And the station started to collapse. 57 00:04:37,600 --> 00:04:39,040 Earthquake! 58 00:04:44,930 --> 00:04:47,460 He died near a bench. 59 00:04:47,840 --> 00:04:50,680 Why didn't he hide under it? 60 00:04:51,230 --> 00:04:56,190 Because disaster struck before he could get there. 61 00:04:56,520 --> 00:05:01,270 This is my conclusion: The documents disappeared just minutes after his death. 62 00:05:01,600 --> 00:05:03,060 How can you be sure? 63 00:05:03,060 --> 00:05:05,030 Because of the footprints in the blood. 64 00:05:05,030 --> 00:05:08,550 That only happened because they stepped in it shortly after he was wounded. 65 00:05:08,550 --> 00:05:12,750 There are others, but that's the closest to Raymond. 66 00:05:13,020 --> 00:05:15,820 We know from the footprints that they were panicking. 67 00:05:15,820 --> 00:05:18,090 So it wasn't someone who went through harsh training. 68 00:05:18,090 --> 00:05:20,930 They probably fled through the closest exit. 69 00:05:20,930 --> 00:05:22,590 Which means the one on the right. 70 00:05:27,660 --> 00:05:30,050 Their car had a powerful engine. 71 00:05:30,050 --> 00:05:32,330 The tires were soft from the high temperature. 72 00:05:32,330 --> 00:05:35,520 They slammed on the accelerator, which left those tire marks. 73 00:05:35,520 --> 00:05:38,030 You can figure out the rest without me, right? 74 00:05:38,030 --> 00:05:38,770 Thank you. 75 00:05:38,770 --> 00:05:41,800 Oh, and one more thing, just in case. 76 00:05:41,800 --> 00:05:45,360 I think there was someone else there. 77 00:05:46,230 --> 00:05:50,110 They were watching up to the point where Raymond died, and the document was stolen. 78 00:05:50,110 --> 00:05:51,960 The thief saw them too. 79 00:05:51,960 --> 00:05:54,950 The reason the footsteps in the blood suddenly change direction 80 00:05:55,330 --> 00:05:58,140 is that something caught their eye. 81 00:05:58,140 --> 00:05:59,730 Was it just one person...? 82 00:05:59,730 --> 00:06:00,760 Can you see them? 83 00:06:00,760 --> 00:06:02,230 Nope. 84 00:06:02,230 --> 00:06:07,290 I just felt the presence of someone watching when I was stitching together the images. 85 00:06:07,290 --> 00:06:09,370 Got it. Thanks. 86 00:06:10,490 --> 00:06:11,420 Bye. 87 00:06:11,850 --> 00:06:13,040 Senpai! 88 00:06:13,040 --> 00:06:14,750 Were you able to see it? 89 00:06:14,750 --> 00:06:15,840 Most of it. 90 00:06:15,840 --> 00:06:17,500 We'll be able to deal with this tonight. 91 00:06:17,830 --> 00:06:19,070 That's a relief. 92 00:06:19,070 --> 00:06:22,720 You're not used to this, so I'll come up with the plan. 93 00:06:22,720 --> 00:06:26,150 Meet me at the Runde Towers at 7:25. Will that work? 94 00:06:26,150 --> 00:06:29,610 Yes, of course. With you in charge, I don't have to worry about a thing! 95 00:06:35,350 --> 00:06:36,140 Gotcha! 96 00:06:44,250 --> 00:06:45,540 Answer me. 97 00:06:45,540 --> 00:06:48,800 What happened between you and Dragon Emperor Norton 98 00:06:48,800 --> 00:06:50,670 that day at the bottom of the dam? 99 00:06:51,070 --> 00:06:54,710 How are you alive after being so badly hurt? 100 00:06:56,240 --> 00:06:58,440 I can't tell you... 101 00:06:58,670 --> 00:06:59,890 Continue. 102 00:07:05,940 --> 00:07:07,760 Nono! Nono! 103 00:07:08,770 --> 00:07:09,710 Nono! 104 00:07:09,990 --> 00:07:10,980 Nono! 105 00:07:11,320 --> 00:07:12,680 Don't die on me! 106 00:07:13,640 --> 00:07:16,700 Ricardo... 107 00:07:20,070 --> 00:07:21,910 Hey, are you okay? 108 00:07:23,580 --> 00:07:24,970 I'm fine. 109 00:07:25,530 --> 00:07:26,980 Sorry. 110 00:07:26,980 --> 00:07:28,930 I was just messing around. 111 00:07:28,930 --> 00:07:31,880 I don't feel well. I'll be in the sauna. 112 00:07:31,880 --> 00:07:36,200 Hey, did you know today's Lu Mingfei's birthday? 113 00:07:36,200 --> 00:07:37,390 Did you send him a message? 114 00:07:37,610 --> 00:07:39,090 I know that. 115 00:07:42,770 --> 00:07:47,360 Lately... Nono seems different somehow... 116 00:07:52,360 --> 00:07:56,660 The tire marks at the scene belonged to a large SUV. 117 00:07:56,660 --> 00:07:59,570 I've compiled a list of owners of that specific model. 118 00:07:59,840 --> 00:08:01,860 The most suspicious is "Millennium Labor Export Company". 119 00:08:02,250 --> 00:08:04,490 Their office is registered at the Runde Towers. 120 00:08:02,250 --> 00:08:04,500 Runde Towers 121 00:08:04,490 --> 00:08:07,030 "Millennium Labor Export Company?" 122 00:08:07,030 --> 00:08:10,210 I know the name. They're a Hunter-owned organization. 123 00:08:10,210 --> 00:08:13,480 Yes. The head of the organization is Tang Wei. 124 00:08:13,830 --> 00:08:15,690 The Hunters are spread out. 125 00:08:15,690 --> 00:08:18,460 They come together to solve individual problems. 126 00:08:18,460 --> 00:08:22,900 It's a complicated organization, with lots of exiles and thugs. 127 00:08:23,320 --> 00:08:28,640 Their missions are always in the gray zone, neither clearly legal nor illegal. 128 00:08:28,640 --> 00:08:34,320 They won't kill or commit arson, but they'll steal and rob, both people and graves. 129 00:08:34,320 --> 00:08:39,590 And that's not all. Some of their work pertains to hybrids as well. 130 00:08:39,590 --> 00:08:42,980 A small number of their members have dragon blood... 131 00:08:43,320 --> 00:08:46,530 The attacker on a motorcycle we dealt with at the school 132 00:08:46,530 --> 00:08:48,210 was a member of that organization. 133 00:08:48,210 --> 00:08:51,510 Norton. The Dragon Emperor of Bronze and Flames. 134 00:08:51,790 --> 00:08:56,130 Before he awakened as a Dragon Emperor, he was a Hunter at Golden York. 135 00:08:56,130 --> 00:08:58,340 Back then, he was just a thug. 136 00:08:58,630 --> 00:09:02,510 Until now, we've avoided any direct contact with them. 137 00:09:02,510 --> 00:09:04,650 Other than that singular attack, 138 00:09:04,650 --> 00:09:08,530 they've never threatened our interests outside of a few small struggles. 139 00:09:08,530 --> 00:09:10,070 But things are different this time! 140 00:09:10,070 --> 00:09:15,770 They stole the documents and killed their bearer, Raymond! 141 00:09:16,070 --> 00:09:19,390 We have four hours until the deadline the committee set for the school. 142 00:09:19,390 --> 00:09:22,620 We have little time to get them back. 143 00:09:22,620 --> 00:09:24,560 We'll take direct action. 144 00:09:24,560 --> 00:09:26,440 The committee's already taken action. 145 00:09:26,440 --> 00:09:27,620 What? 146 00:09:27,620 --> 00:09:30,350 Maybe they didn't think Chu Zihang was up for it. 147 00:09:30,350 --> 00:09:36,990 They not only assigned Lu Mingfei, but the other members on this list for support. 148 00:09:37,810 --> 00:09:40,370 Why send people like these as well? 149 00:09:42,790 --> 00:09:46,790 All they can do is give orders. They don't know anything. 150 00:09:46,790 --> 00:09:49,050 Providing support is useless. 151 00:09:49,390 --> 00:09:51,950 Chu Zihang can't work with anyone. 152 00:09:51,950 --> 00:09:55,800 He's completed all his missions alone. 153 00:09:56,230 --> 00:09:58,950 Get in fast before the door closes! 154 00:10:00,530 --> 00:10:03,270 Whew, I'm tired. What's for dinner? 155 00:10:03,270 --> 00:10:05,360 Mingfei is chopping up carrots and green onions 156 00:10:05,360 --> 00:10:07,970 and getting the sausage and bifun noodles ready. 157 00:10:07,970 --> 00:10:10,450 Mingze, you like bifun noodles, right? 158 00:10:10,450 --> 00:10:14,560 Stewed carrots and spare ribs, bifun spare rib soup and sausage. 159 00:10:14,560 --> 00:10:18,370 I have salmon too, so I'll make your favorite, sushi. 160 00:10:19,400 --> 00:10:20,920 Great! 161 00:10:24,930 --> 00:10:26,440 You're so lazy. 162 00:10:27,130 --> 00:10:29,060 You just got back? 163 00:10:29,060 --> 00:10:30,370 Y-Yes! 164 00:10:30,370 --> 00:10:31,920 Where have you been? 165 00:10:31,920 --> 00:10:33,300 I told you to cook the sausages, 166 00:10:33,300 --> 00:10:36,940 cut the carrots and green onions, and replace the toilet seat! 167 00:10:36,940 --> 00:10:39,450 It's all done! All of it! 168 00:10:39,900 --> 00:10:41,260 I'll just have to hope... 169 00:10:41,260 --> 00:10:43,990 Don't fail me now, Chu Zihang! 170 00:10:44,450 --> 00:10:46,530 All you do is play games all day. 171 00:10:46,530 --> 00:10:49,590 I told you we're having a party to celebrate Mingze's exchange program. 172 00:10:49,590 --> 00:10:52,680 And how are we supposed to do that if you haven't done the prep? 173 00:10:53,310 --> 00:10:55,370 I'm gonna take a good look at your work. 174 00:10:55,370 --> 00:10:57,460 And if you've been slacking, you're gonna get it. 175 00:10:57,460 --> 00:10:59,810 Of course... 176 00:10:59,810 --> 00:11:02,590 Chu Zihang! I can count on you, right? 177 00:11:03,240 --> 00:11:05,990 Where are the carrots and green onions you were supposed to cut? 178 00:11:05,990 --> 00:11:07,910 We'll be using them right away... 179 00:11:12,780 --> 00:11:14,460 T-Thieves! 180 00:11:14,460 --> 00:11:17,410 Who are these guys? They're thieves, right? 181 00:11:14,460 --> 00:11:17,860 Please don't kill us! We don't have any money! 182 00:11:14,460 --> 00:11:18,240 The money's in the drawer! Don't kill us! 183 00:11:18,240 --> 00:11:19,980 An honor to meet you, Commander Lu! 184 00:11:22,820 --> 00:11:26,000 You're the support team from the college? 185 00:11:26,000 --> 00:11:27,860 Thanks for coming! 186 00:11:27,860 --> 00:11:31,390 We have completed all the tasks Chu Zihang assigned to us. 187 00:11:31,390 --> 00:11:32,500 Please confirm. 188 00:11:32,500 --> 00:11:35,420 Okay. Thanks, guys. 189 00:11:38,500 --> 00:11:42,400 As for the toilet lid, it was an older-type, 190 00:11:42,400 --> 00:11:45,680 so we took the liberty of replacing it with the latest model AI toilet. 191 00:11:45,940 --> 00:11:50,580 It has 4000 functions. We also replaced all the plumbing. 192 00:11:50,580 --> 00:11:55,180 Of course, if you prefer the original, we'll immediately replace it. 193 00:11:55,180 --> 00:11:58,870 It's fine... It's wonderful. 194 00:11:58,100 --> 00:11:59,330 AI toilet...? 195 00:11:59,330 --> 00:12:00,410 How do you use it? 196 00:12:00,410 --> 00:12:02,230 I-I don't know. 197 00:12:02,510 --> 00:12:04,700 For our next report, come to the living room. 198 00:12:05,170 --> 00:12:09,780 We didn't know what kind of sausage you wanted, so we prepared three types. 199 00:12:09,780 --> 00:12:12,130 Salt. Soy sauce. Mildly spicy. 200 00:12:12,130 --> 00:12:13,640 Did you have to go that far? 201 00:12:13,640 --> 00:12:15,040 It looks so good... 202 00:12:15,040 --> 00:12:18,170 As for the carrots and green onions, 203 00:12:18,170 --> 00:12:19,660 they're all here. 204 00:12:19,660 --> 00:12:22,710 You didn't need to cut them all... 205 00:12:22,710 --> 00:12:25,920 That's too many green onions to make a sauce... 206 00:12:25,920 --> 00:12:27,860 There was no mention of any sauce. 207 00:12:27,860 --> 00:12:29,680 Cooking isn't our specialty. 208 00:12:30,130 --> 00:12:31,980 This concludes our report. 209 00:12:31,980 --> 00:12:34,070 If there's anything else, please tell us. 210 00:12:34,070 --> 00:12:36,090 Oh, it's fine. 211 00:12:36,090 --> 00:12:37,570 Thank you. 212 00:12:37,570 --> 00:12:38,870 Excuse us, then. 213 00:12:38,870 --> 00:12:42,890 A car is waiting for you below, so we'll take you to your next mission location. 214 00:12:43,930 --> 00:12:45,330 I'll be there as soon as I change. 215 00:12:45,330 --> 00:12:46,200 Roger. 216 00:12:46,790 --> 00:12:48,190 Thanks! 217 00:12:54,230 --> 00:12:55,910 Lu Mingfei! 218 00:12:56,860 --> 00:12:59,660 Making those weirdos do your chores... 219 00:12:59,660 --> 00:13:01,190 Are you trying to show off or something? 220 00:13:01,190 --> 00:13:02,960 No, uh... 221 00:13:02,190 --> 00:13:04,680 A special forces team that cuts carrots and onions? 222 00:13:04,680 --> 00:13:06,220 If that's not showing off, what is it? 223 00:13:06,220 --> 00:13:07,320 I just... 224 00:13:06,220 --> 00:13:09,100 You did this on purpose, knowing we were celebrating Mingze's exchange program! 225 00:13:09,100 --> 00:13:12,900 You just wanted to show off how much better you are! 226 00:13:12,900 --> 00:13:14,180 I did not... 227 00:13:13,230 --> 00:13:14,880 That's enough... 228 00:13:14,880 --> 00:13:20,030 I see... She and I just view things differently. 229 00:13:20,030 --> 00:13:23,520 In her world, I'm just a mean jerk. 230 00:13:24,050 --> 00:13:27,980 I made fun of Mingze, and got a foreign professor to like me. 231 00:13:28,450 --> 00:13:32,640 She thought I was going to stay a loser my whole life. 232 00:13:32,640 --> 00:13:37,280 That my whole life I'd just be the weirdo in the corner. 233 00:13:37,280 --> 00:13:39,950 I never should've raised you! 234 00:13:40,570 --> 00:13:44,570 She bought that for Mingze? 235 00:13:46,740 --> 00:13:48,960 But it's my birthday too... 236 00:13:51,290 --> 00:13:57,000 I've never had a birthday cake just for me. 237 00:13:58,890 --> 00:14:01,030 I have a reservation for two. 238 00:14:01,030 --> 00:14:04,440 Your dinner with Chen Wenwen will begin at 6:30. 239 00:14:04,440 --> 00:14:06,970 I'm supposed to have a mission this evening. 240 00:14:06,970 --> 00:14:08,870 Are we really going to dinner? 241 00:14:08,870 --> 00:14:10,940 That's what Chu Zihang told me. 242 00:14:10,940 --> 00:14:13,930 First, please go to Aspasia and eat. 243 00:14:13,930 --> 00:14:15,820 You'll have 40 minutes. 244 00:14:15,820 --> 00:14:18,740 When it's time, I'll take you to the Runde Towers. 245 00:14:18,740 --> 00:14:22,020 But Senpai never said... 246 00:14:22,390 --> 00:14:24,180 Chen Wenwen... 247 00:14:24,980 --> 00:14:29,200 Did he set this up because it's my birthday? 248 00:14:32,150 --> 00:14:37,300 I think I understand why I'm such a wimp around my aunt. 249 00:14:37,300 --> 00:14:41,460 It's because that ordinary apartment feels like a home... 250 00:14:42,510 --> 00:14:46,230 Unlike the rest of the students at the college, I don't like being alone. 251 00:14:46,230 --> 00:14:49,200 I want a home to go back to, like a normal person. 252 00:14:49,200 --> 00:14:53,410 But if I choose to go to Cassel College and keep up what I'm doing there, 253 00:14:53,410 --> 00:14:55,330 I'll be cut off from my old life. 254 00:14:56,260 --> 00:15:00,080 Just going forward will mean I can't go back to the normal model. 255 00:15:01,040 --> 00:15:04,910 The Runde Towers are divided into two towers: A and B. 256 00:15:04,910 --> 00:15:08,920 Our target this time is Floor 21 in Tower A. 257 00:15:08,920 --> 00:15:10,860 The documents should be there. 258 00:15:10,860 --> 00:15:13,260 Security in the building is extremely tight. 259 00:15:13,260 --> 00:15:16,860 The company that owns it has given security over to the Hunters, 260 00:15:16,860 --> 00:15:18,920 so they've got complete control. 261 00:15:19,280 --> 00:15:22,640 The police will be there ten minutes after we arrive. 262 00:15:22,640 --> 00:15:25,260 And they'll hide the documents somewhere else. 263 00:15:25,260 --> 00:15:26,310 Ten minutes? 264 00:15:26,310 --> 00:15:28,110 Will the elevator get there fast enough? 265 00:15:28,110 --> 00:15:29,910 The elevator only gets them halfway. 266 00:15:29,910 --> 00:15:32,860 They'll head to the 21st floor directly afterwards. 267 00:15:39,300 --> 00:15:41,130 Did you read the mission plan? 268 00:15:41,130 --> 00:15:43,880 It's a low-difficulty mission, so I'll do it myself. 269 00:15:43,880 --> 00:15:46,460 Support will just make us stand out more. 270 00:15:46,460 --> 00:15:48,080 Your orders are absolute. 271 00:15:48,080 --> 00:15:51,370 Meet them at the entrance to Tower B shortly. 272 00:15:51,370 --> 00:15:52,250 Roger. 273 00:15:56,040 --> 00:15:58,350 Why aren't they here yet? 274 00:16:00,570 --> 00:16:02,850 Hey, are there any deliverymen in Tower A? 275 00:16:02,850 --> 00:16:03,390 No. 276 00:16:03,390 --> 00:16:05,480 Damn it. What about the mall in Tower B? 277 00:16:05,480 --> 00:16:08,160 Closed today, per your orders. 278 00:16:08,160 --> 00:16:09,740 Only guards inside. 279 00:16:09,740 --> 00:16:10,630 Good. 280 00:16:14,000 --> 00:16:16,820 I hate this awful weather... 281 00:16:17,710 --> 00:16:19,840 I'll take a look at the Hunter site... 282 00:16:21,580 --> 00:16:23,330 New Mail 283 00:16:21,880 --> 00:16:22,880 A new message? 284 00:16:24,720 --> 00:16:25,910 "Bye-bye." 285 00:16:27,450 --> 00:16:29,690 Does bye-bye mean... 286 00:16:30,740 --> 00:16:33,250 They don't need me anymore? 287 00:16:47,780 --> 00:16:48,990 Thanks. 288 00:16:49,980 --> 00:16:53,490 Lake Park 1 289 00:16:50,210 --> 00:16:53,480 Seriously? This place looks expensive. 290 00:16:55,910 --> 00:16:59,030 Welcome. Ricardo M. Lu, yes? 291 00:16:59,030 --> 00:16:59,800 Yes. 292 00:17:00,450 --> 00:17:04,290 You have the place to yourselves this evening. 293 00:17:05,660 --> 00:17:07,470 Thanks. 294 00:17:07,470 --> 00:17:09,880 We've shown your guest to the second floor. 295 00:17:53,920 --> 00:17:55,040 Lu Mingfei. 296 00:17:56,220 --> 00:17:57,550 Hey. 297 00:18:08,670 --> 00:18:12,500 Runde Towers 298 00:18:12,760 --> 00:18:14,100 Chu Zihang. 299 00:18:14,100 --> 00:18:15,020 We're ready. 300 00:18:16,320 --> 00:18:17,820 When do we start? 301 00:18:18,280 --> 00:18:20,110 We've got a three-minute buffer. 302 00:18:20,110 --> 00:18:22,780 Orders will come later from Professor Webber directly. 303 00:18:22,780 --> 00:18:25,240 Move the truck. It stands out. 304 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Roger. 305 00:18:26,500 --> 00:18:28,310 I'll head in first. 306 00:18:31,220 --> 00:18:33,730 Wait. The mall's closed today. 307 00:18:33,730 --> 00:18:34,950 I'm a deliveryman. 308 00:18:34,950 --> 00:18:37,380 I have flowers for Tower B, room 906. 309 00:18:37,380 --> 00:18:40,510 Boss, there's a delivery for B-906. 310 00:18:40,510 --> 00:18:42,160 906? 311 00:18:42,160 --> 00:18:44,730 Oh, they open tomorrow. 312 00:18:44,730 --> 00:18:46,750 They're an important client. 313 00:18:47,210 --> 00:18:48,460 It's just him? 314 00:18:48,460 --> 00:18:49,170 Yes. 315 00:18:49,170 --> 00:18:50,470 Keep an eye on him with the cameras. 316 00:18:50,470 --> 00:18:52,440 Don't let anyone into Tower A! 317 00:18:52,440 --> 00:18:53,190 Roger. 318 00:18:53,480 --> 00:18:56,390 He's not the one I was waiting for. 319 00:18:58,430 --> 00:19:00,010 I'm in Tower B. 320 00:19:00,010 --> 00:19:01,040 Good. 321 00:19:01,040 --> 00:19:04,500 While the five of them are all keeping the guards occupied on the first floor, 322 00:19:04,500 --> 00:19:06,700 take the connecting bridge to Tower A. 323 00:19:06,700 --> 00:19:07,450 Roger. 324 00:19:07,450 --> 00:19:09,000 Begin the mission. 325 00:19:12,380 --> 00:19:15,120 How've you been lately? 326 00:19:16,310 --> 00:19:20,510 I've been good. What about you? It has to be hard to be overseas. 327 00:19:21,100 --> 00:19:22,720 I'm getting by. 328 00:19:23,500 --> 00:19:25,230 Oh, excuse me. 329 00:19:25,220 --> 00:19:29,220 Mission Has Begun 330 00:19:27,250 --> 00:19:29,220 "Mission Has Begun?" 331 00:19:29,220 --> 00:19:32,600 Meet me at the Runde Towers at 7:25. Will that work? 332 00:19:33,570 --> 00:19:36,050 It's not 7:25? 333 00:19:36,910 --> 00:19:39,560 Since it's my birthday, Senpai... 334 00:19:39,910 --> 00:19:41,730 Is something wrong? 335 00:19:41,730 --> 00:19:44,860 Sorry, something came up. I have to go! 336 00:19:43,180 --> 00:19:44,150 Where are you going? 337 00:19:44,860 --> 00:19:46,280 The bill's been paid! 338 00:19:53,720 --> 00:19:54,800 Senpai... 339 00:19:56,120 --> 00:19:58,930 I'll be there soon. Just wait! 340 00:19:59,720 --> 00:20:02,600 Listen. On that day, my parents... 341 00:20:08,640 --> 00:20:09,650 Scum. 342 00:20:14,930 --> 00:20:16,980 Tower B has been attacked! 343 00:20:16,980 --> 00:20:19,880 Deal with them now! Don't let them into Tower A! 344 00:20:19,880 --> 00:20:20,530 Hurry! 345 00:20:20,530 --> 00:20:21,560 Right! 346 00:20:21,560 --> 00:20:23,860 Attention all guards! Hurry to Floor 1! 347 00:20:23,860 --> 00:20:24,660 Let's go! 348 00:20:36,760 --> 00:20:37,830 Hurry! 349 00:20:43,210 --> 00:20:45,090 Sorry, but you're not going anywhere. 350 00:20:57,890 --> 00:20:59,060 There he is! 351 00:21:01,150 --> 00:21:02,180 Hurry! 352 00:21:02,620 --> 00:21:03,870 Don't let him get away! 353 00:21:08,230 --> 00:21:09,460 You're not getting through. 354 00:21:09,460 --> 00:21:10,880 Who are these guys? 355 00:21:10,880 --> 00:21:11,780 How'd they get inside? 356 00:21:11,780 --> 00:21:13,500 Boss, what do we do? 357 00:21:13,500 --> 00:21:15,320 We've lost a bunch of guys already! 358 00:21:34,180 --> 00:21:35,400 What's your position? 359 00:21:35,810 --> 00:21:37,810 I'm crossing the bridge. 360 00:21:37,810 --> 00:21:39,950 Tower A's guards are at their stations. 361 00:21:39,950 --> 00:21:43,440 Take them out quickly and get the documents within 7 minutes! 362 00:21:43,920 --> 00:21:45,040 Roger. 363 00:22:03,430 --> 00:22:04,960 I'm inside Tower A. 364 00:22:04,960 --> 00:22:06,520 Head to Floor 21. 365 00:22:06,520 --> 00:22:07,890 The documents are there. 26727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.