Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,070 --> 00:01:36,030
Episode 3
2
00:01:37,120 --> 00:01:41,690
The dragon rajas can be seen
in some parts of history.
3
00:01:42,630 --> 00:01:45,650
Generations of effort and sacrifice
have brought us to this moment,
4
00:01:45,650 --> 00:01:48,810
the death of a revived dragon king.
5
00:01:49,620 --> 00:01:53,870
For now, there is no need to sorrow for us.
6
00:01:54,750 --> 00:01:57,510
They can learn about the hard truths later.
7
00:01:57,990 --> 00:02:03,050
They're burning with passion to
kill dragons, and a sense of duty...
8
00:02:03,680 --> 00:02:05,770
isn't that wonderful?
9
00:02:06,960 --> 00:02:10,390
I want to protect those feelings.
10
00:02:10,400 --> 00:02:13,400
Episode 3: A Birthday Cake Is the Gravestone of Youth
11
00:02:13,400 --> 00:02:16,090
Have you encountered unknown dragons?
12
00:02:13,400 --> 00:02:16,610
Cassel College Vacation Survey
13
00:02:17,200 --> 00:02:20,690
Would dragons really be around
on a clear day like today?
14
00:02:21,870 --> 00:02:24,260
Have you used your Yanling?
15
00:02:25,110 --> 00:02:26,750
I wish I could.
16
00:02:26,750 --> 00:02:28,500
Mingze's a jerk.
17
00:02:28,500 --> 00:02:32,130
He made me pay a quarter of my life,
and I only got to use it once.
18
00:02:32,130 --> 00:02:33,830
Just one time!
19
00:02:35,420 --> 00:02:37,520
Is there any point in this survey?
20
00:02:37,520 --> 00:02:38,810
Mingfei!
21
00:02:38,810 --> 00:02:40,830
Go buy some sausage and onions!
22
00:02:40,830 --> 00:02:43,090
And see if there are any packages too!
23
00:02:43,090 --> 00:02:46,170
Got it! I'll go now!
24
00:02:49,880 --> 00:02:51,610
Dear Ricardo...
25
00:02:51,610 --> 00:02:55,430
The data says that your
birthday is July 17th.
26
00:02:55,430 --> 00:02:57,270
You'll be 19 today.
27
00:02:57,270 --> 00:02:58,940
On this important day,
28
00:02:58,940 --> 00:03:03,740
allow me to wish you a happy birthday on
behalf of the principal and professors.
29
00:03:03,740 --> 00:03:06,000
Sincerely, Norma.
30
00:03:07,110 --> 00:03:11,680
Birthday... That's right, it's my birthday!
31
00:03:14,330 --> 00:03:15,450
Senpai?
32
00:03:15,670 --> 00:03:17,300
Chu Zihang
33
00:03:15,930 --> 00:03:17,290
Happy Birthday.
34
00:03:18,630 --> 00:03:20,780
Did I ever give him my contact info?
35
00:03:22,240 --> 00:03:23,330
Chen Wenwen?
36
00:03:28,110 --> 00:03:30,380
Lu Mingfei... It's been a while.
37
00:03:30,380 --> 00:03:34,650
The literature club is having
a luncheon at 11:30 today.
38
00:03:34,650 --> 00:03:36,820
Would you come too, please?
39
00:03:38,370 --> 00:03:39,900
Lunch...
40
00:03:40,280 --> 00:03:41,070
Sure.
41
00:03:41,350 --> 00:03:43,510
I feel kind of pathetic, but...
42
00:03:46,680 --> 00:03:48,820
I do need to say goodbye to my past.
43
00:03:48,820 --> 00:03:50,020
Mingfei!
44
00:03:50,020 --> 00:03:51,580
You haven't left yet?
45
00:03:51,580 --> 00:03:53,080
Sorry! I'll go right now!
46
00:03:53,080 --> 00:03:56,440
Our toilet lid cracked. Go buy a new one.
47
00:03:56,440 --> 00:03:58,260
And cut the carrots and onions!
48
00:03:58,260 --> 00:03:59,720
And steam the sausage, too!
49
00:03:59,720 --> 00:04:01,040
I'll be back by 4:30.
50
00:04:01,040 --> 00:04:03,330
We'll be celebrating Mingze's becoming
an exchange student tonight.
51
00:04:03,330 --> 00:04:05,460
Now get going!
52
00:04:04,270 --> 00:04:05,460
Okay!
53
00:04:05,740 --> 00:04:08,450
South Station
54
00:04:15,890 --> 00:04:17,070
It's shaking...
55
00:04:17,070 --> 00:04:18,230
The ground...
56
00:04:18,230 --> 00:04:19,390
Is it an earthquake?
57
00:04:20,110 --> 00:04:22,140
There was no warning!
58
00:04:34,110 --> 00:04:36,280
Help me! I don't want to die!
59
00:04:42,010 --> 00:04:43,660
Save me!
60
00:04:59,890 --> 00:05:01,230
What happened?
61
00:05:01,600 --> 00:05:03,660
Message from the school council.
62
00:05:04,570 --> 00:05:07,630
SS-rank. The highest level.
63
00:05:07,630 --> 00:05:09,310
What happened?
64
00:05:09,310 --> 00:05:12,670
A top-secret document owned by the
Shin Council has disappeared.
65
00:05:13,090 --> 00:05:18,900
It was something that required complex
planning and effort to acquire.
66
00:05:19,410 --> 00:05:23,450
It was to be brought back by
someone who could be trusted...
67
00:05:23,450 --> 00:05:26,800
But it disappeared along the way.
68
00:05:26,800 --> 00:05:27,680
Norma.
69
00:05:28,630 --> 00:05:29,550
This...
70
00:05:29,550 --> 00:05:31,180
I know this building!
71
00:05:31,180 --> 00:05:32,480
It's the south station!
72
00:05:32,480 --> 00:05:34,510
The one near Mingfei's home!
73
00:05:34,510 --> 00:05:38,510
A magnitude 2 earthquake
destroyed it this morning.
74
00:05:39,020 --> 00:05:41,350
Raymond, the man responsible
for the document,
75
00:05:41,350 --> 00:05:43,870
was carrying it while waiting for a train.
76
00:05:43,870 --> 00:05:47,560
But he was crushed by the collapsing building,
and the document disappeared.
77
00:05:48,180 --> 00:05:50,190
Horrible...
78
00:05:53,890 --> 00:05:58,880
The council wants it back
by 1900 local time.
79
00:05:58,880 --> 00:06:01,140
We don't have time to send
an investigation force.
80
00:06:01,140 --> 00:06:03,040
We'll send agents who are nearby.
81
00:06:03,430 --> 00:06:04,340
Who?
82
00:06:04,340 --> 00:06:07,510
A-rank Chu Zihang and S-Rank Lu Mingfei.
83
00:06:07,850 --> 00:06:11,160
They're strong enough.
84
00:06:11,160 --> 00:06:15,470
And both of them are in
Shin for summer vacation.
85
00:06:22,690 --> 00:06:23,830
Yes, professor?
86
00:06:23,830 --> 00:06:26,510
Emergency mission. SS-rank.
87
00:06:26,510 --> 00:06:27,580
SS?
88
00:06:28,110 --> 00:06:31,540
You need to recover a secret
document by 1900 today.
89
00:06:31,540 --> 00:06:34,940
Norma has sent you the details by mail.
90
00:06:35,250 --> 00:06:39,210
I have a flight to An for both
you and Lu Mingfei waiting.
91
00:06:39,210 --> 00:06:41,500
Return as soon as the
mission is complete.
92
00:06:41,500 --> 00:06:42,570
Lu Mingfei?
93
00:06:42,870 --> 00:06:46,370
S-rank Lu Mingfei will be the
executor for this mission.
94
00:06:46,370 --> 00:06:49,760
You are to support him
and follow his orders.
95
00:06:49,760 --> 00:06:51,000
Understood.
96
00:07:12,220 --> 00:07:16,140
Hey, Lu Mingfei. Did you hit
your head or something?
97
00:07:16,140 --> 00:07:17,010
No.
98
00:07:17,010 --> 00:07:18,810
So why do you have a toilet seat?
99
00:07:18,810 --> 00:07:20,650
It's more comfortable to
bring your own, right?
100
00:07:21,580 --> 00:07:24,420
Is that what you learn
at elite universities?
101
00:07:25,210 --> 00:07:28,810
You're studying toilet
seats overseas, huh? Wow.
102
00:07:29,270 --> 00:07:31,220
That's our Lu Mingfei.
103
00:07:30,070 --> 00:07:31,220
One moment.
104
00:07:31,220 --> 00:07:33,090
It's perfect for him.
105
00:07:33,090 --> 00:07:34,310
Sure is.
106
00:07:36,500 --> 00:07:37,870
Zhao Mengfa.
107
00:07:37,870 --> 00:07:39,440
Don't just fling open the door like that!
108
00:07:39,440 --> 00:07:40,150
Is that bad?
109
00:07:40,150 --> 00:07:41,470
It sure is!
110
00:07:41,470 --> 00:07:42,730
You did it deliberately, didn't you?
111
00:07:42,730 --> 00:07:43,400
Maybe?
112
00:07:43,400 --> 00:07:44,380
Lu Mingfei.
113
00:07:46,120 --> 00:07:47,620
It's been a while.
114
00:07:49,000 --> 00:07:50,370
It sure has.
115
00:07:50,370 --> 00:07:52,490
I gotta use the can.
116
00:07:52,490 --> 00:07:54,970
Oh, boss, you're here!
117
00:07:54,520 --> 00:07:56,480
Over here, boss!
118
00:07:55,630 --> 00:08:00,330
Let's order some food!
I'm starving! I could eat a horse!
119
00:08:01,660 --> 00:08:08,020
It's only been a semester, and I
have no idea what to say to them.
120
00:08:10,230 --> 00:08:11,830
A message from Finger?
121
00:08:11,840 --> 00:08:15,840
Finger
122
00:08:12,170 --> 00:08:14,090
Happy Birthday to you!
123
00:08:14,090 --> 00:08:16,340
Happy, happy every day!
124
00:08:16,340 --> 00:08:19,060
Happy Birthday Mingfei!
125
00:08:19,060 --> 00:08:20,210
Hey! Hey!
126
00:08:21,170 --> 00:08:23,270
My own original composition.
127
00:08:23,270 --> 00:08:27,610
As you know, I'm broke, so don't
expect a present that costs money.
128
00:08:28,730 --> 00:08:30,630
I'm surprised he remembered...
129
00:08:29,760 --> 00:08:30,480
Hey.
130
00:08:30,480 --> 00:08:31,560
Don't follow me.
131
00:08:31,560 --> 00:08:32,740
Listen to me.
132
00:08:32,740 --> 00:08:34,010
You've got it all wrong.
133
00:08:33,250 --> 00:08:36,200
What's your problem? You're
following me everywhere.
134
00:08:36,200 --> 00:08:37,950
You haven't told her yet?
135
00:08:37,950 --> 00:08:40,990
What are those two doing
in the boys bathroom?
136
00:08:40,990 --> 00:08:43,720
We've already broken up.
There's nothing left to say to her.
137
00:08:43,720 --> 00:08:45,150
Then I'll tell her!
138
00:08:45,150 --> 00:08:47,290
Don't! If you do,
139
00:08:47,290 --> 00:08:50,110
she'll just start giving me a
hard time everywhere I go again.
140
00:08:50,490 --> 00:08:52,220
I'm just sick of her.
141
00:08:54,370 --> 00:08:58,550
Once you break up with me, you'll be
saying the same thing about me, right?
142
00:08:59,220 --> 00:09:01,220
That's not true.
143
00:09:01,220 --> 00:09:03,800
I'm never going to break up with you.
144
00:09:05,050 --> 00:09:07,870
Aww, stop. There's people around.
145
00:09:07,870 --> 00:09:10,720
Get off me. What if someone sees us?
146
00:09:11,100 --> 00:09:12,250
Let's head back.
147
00:09:12,250 --> 00:09:14,670
Yeah. I'm hungry.
148
00:09:20,400 --> 00:09:22,270
I'm not invisible, you know.
149
00:09:22,270 --> 00:09:23,280
Don't flirt in front of me!
150
00:09:23,880 --> 00:09:26,090
"Her" would've been Chen Wenwen, right?
151
00:09:26,660 --> 00:09:28,740
He broke up with her already, huh?
152
00:09:29,400 --> 00:09:33,090
The world's not fair.
Zhao Mengfa gets all the girls.
153
00:09:33,370 --> 00:09:36,480
Well, not my problem.
154
00:09:36,840 --> 00:09:39,050
This pizza's good. Eat up.
155
00:09:39,050 --> 00:09:42,260
I'm good. I've been putting
on weight lately.
156
00:09:42,260 --> 00:09:43,250
Let me pour you a drink, then.
157
00:09:43,250 --> 00:09:44,690
I can do it myself.
158
00:09:48,430 --> 00:09:51,060
Okay, everybody's here.
159
00:09:51,600 --> 00:09:54,690
I'm going to take this opportunity
to make a declaration.
160
00:09:54,690 --> 00:09:56,270
Declare what?
161
00:10:01,060 --> 00:10:02,790
Is that...
162
00:10:11,510 --> 00:10:14,140
Liu Miaomiao will be mine forever.
163
00:10:16,340 --> 00:10:19,850
We're getting engaged.
164
00:10:21,010 --> 00:10:26,010
Hey, no fair, taking her from us like that!
165
00:10:21,020 --> 00:10:25,170
So that's why we're here today?
Nice work, boss!
166
00:10:26,010 --> 00:10:28,130
Put the ring on!
167
00:10:27,110 --> 00:10:28,930
Yeah, take a picture.
168
00:10:28,930 --> 00:10:29,820
Yes, let's!
169
00:10:29,820 --> 00:10:33,140
This has to hurt to see.
170
00:10:30,890 --> 00:10:33,140
We can post it online!
171
00:10:33,140 --> 00:10:34,340
That's a great idea!
172
00:10:33,510 --> 00:10:35,850
Boss, congratulations!
173
00:10:35,850 --> 00:10:37,270
Be happy!
174
00:10:37,270 --> 00:10:38,550
They both look so happy!
175
00:10:38,550 --> 00:10:41,150
Great work, boss!
176
00:10:42,630 --> 00:10:44,150
Enough!
177
00:10:51,030 --> 00:10:52,810
Lu Mingfei?
178
00:10:54,100 --> 00:10:56,870
It's got nothing to do with you!
179
00:10:56,870 --> 00:10:59,220
Yeah, it doesn't.
180
00:10:59,220 --> 00:11:01,960
But if you're happy, then be kind to others!
181
00:11:01,960 --> 00:11:04,400
Doing this right in front of your ex...
182
00:11:04,400 --> 00:11:06,260
You're doing it just to hurt her, right?
183
00:11:06,260 --> 00:11:07,720
What?
184
00:11:07,000 --> 00:11:09,590
He's a classmate! Calm down!
185
00:11:08,470 --> 00:11:09,590
Bring it!
186
00:11:09,590 --> 00:11:10,730
Calm down...
187
00:11:10,730 --> 00:11:14,230
Forget it. Just ignore that loser.
188
00:11:15,770 --> 00:11:18,380
Well, whatever. I'll let it go.
189
00:11:18,380 --> 00:11:20,210
Bring me the check! I'm paying by card!
190
00:11:20,210 --> 00:11:23,030
We'll have Italian for
dinner somewhere else!
191
00:11:24,070 --> 00:11:25,770
Here's your check.
192
00:11:25,770 --> 00:11:27,540
He pays separately.
193
00:11:28,570 --> 00:11:30,750
Do you have the money?
194
00:11:31,670 --> 00:11:34,000
I'll pay the bill.
195
00:11:34,000 --> 00:11:35,250
With my card!
196
00:11:35,460 --> 00:11:38,090
An S-Rank Cassel College student ID
197
00:11:38,090 --> 00:11:40,750
has a spending limit of no
less than 100,000 dollars.
198
00:11:42,420 --> 00:11:43,640
Authorization failed.
199
00:11:43,640 --> 00:11:45,110
The card doesn't work.
200
00:11:45,580 --> 00:11:47,180
Maybe the signal's bad here?
201
00:11:47,180 --> 00:11:48,380
Try again.
202
00:11:48,900 --> 00:11:50,450
Authorization failed.
203
00:11:50,450 --> 00:11:51,840
I'm telling you, it's real!
204
00:11:51,840 --> 00:11:53,000
One more time...
205
00:11:51,960 --> 00:11:56,560
Hey, Mingfei. Why not wash the
dishes or repair the toilet seat?
206
00:11:56,560 --> 00:11:58,930
Do you have another way to pay?
207
00:11:58,930 --> 00:12:01,780
No, I don't have anything
left on my phone balance...
208
00:12:02,170 --> 00:12:03,440
I'll pay with cash.
209
00:12:05,810 --> 00:12:08,910
S-Senpai?
210
00:12:17,110 --> 00:12:18,110
Will foreign currency work?
211
00:12:18,110 --> 00:12:18,960
Yes.
212
00:12:18,960 --> 00:12:20,750
Here. No change needed.
213
00:12:21,500 --> 00:12:23,120
That's so much money...
214
00:12:23,960 --> 00:12:25,170
Thank you.
215
00:12:25,580 --> 00:12:27,970
What are you doing here, Senpai?
216
00:12:27,970 --> 00:12:29,380
We have an emergency mission.
217
00:12:29,380 --> 00:12:31,800
Let's go, boss.
218
00:12:33,960 --> 00:12:35,300
"Boss"? Why?
219
00:12:35,300 --> 00:12:36,340
Who are you?
220
00:12:38,050 --> 00:12:40,980
Chu Zihang. We went to high school together.
221
00:12:41,770 --> 00:12:43,280
Chu Zihang...
222
00:12:43,540 --> 00:12:46,000
Chu Zihang? No way...
223
00:12:44,690 --> 00:12:47,700
Chu Zihang works for Lu Mingfei?
224
00:12:47,700 --> 00:12:50,490
Boss, the car is waiting.
225
00:12:53,930 --> 00:12:55,870
Let's go then.
226
00:13:05,130 --> 00:13:06,880
Oh, the toilet seat.
227
00:13:06,880 --> 00:13:07,760
I'll carry it.
228
00:13:09,800 --> 00:13:14,220
Lu Mingfei is making Chu Zihang
carry a toilet seat...
229
00:13:20,970 --> 00:13:25,230
It's only thanks to senpai and the
others that I can stand tall...
230
00:13:25,750 --> 00:13:28,820
I want to be able to do it on my own...
231
00:13:59,230 --> 00:14:01,160
Thanks for playing along...
232
00:14:01,580 --> 00:14:04,750
I'll pay you back later.
233
00:14:04,750 --> 00:14:06,400
We have a mission from the college.
234
00:14:06,400 --> 00:14:08,070
I'm your assistant.
235
00:14:08,070 --> 00:14:10,570
Calling you "boss" wasn't a lie.
236
00:14:10,840 --> 00:14:13,370
Mission? I'm the boss?
237
00:14:13,370 --> 00:14:15,510
All I can do is make jokes...
238
00:14:16,630 --> 00:14:18,840
And by tonight?
239
00:14:18,840 --> 00:14:20,660
This looks hard, too...
240
00:14:20,660 --> 00:14:23,370
They think I'm a lot more capable than I am.
241
00:14:25,590 --> 00:14:28,770
I was listening for two minutes, back there.
242
00:14:28,770 --> 00:14:30,750
He may be handsome,
but that's kind of scummy!
243
00:14:30,750 --> 00:14:32,330
You were eavesdropping?
244
00:14:32,330 --> 00:14:34,370
You liked Chen Wenwen, didn't you?
245
00:14:35,170 --> 00:14:36,800
No, um...
246
00:14:35,850 --> 00:14:36,800
Everyone knows.
247
00:14:36,800 --> 00:14:39,730
Impossible! I did a great job of hiding it!
248
00:14:39,730 --> 00:14:42,740
You can put your foot on the dash,
but it's dangerous while we're driving.
249
00:14:43,110 --> 00:14:44,900
Sorry...
250
00:14:44,900 --> 00:14:49,100
No, I only brought it up because
you weren't saying anything.
251
00:14:51,280 --> 00:14:55,740
Could we talk about something
a little more normal?
252
00:14:55,740 --> 00:14:59,200
She was only pretending not
to notice how you felt.
253
00:14:59,200 --> 00:15:03,240
She was using you like a tool.
Why defend her now?
254
00:15:05,030 --> 00:15:07,470
She was never that mean to me.
255
00:15:08,080 --> 00:15:10,720
I was the one who fell in love with her...
256
00:15:11,040 --> 00:15:16,560
Zhao Mengfa knows that
Chen Wenwen still likes him.
257
00:15:16,560 --> 00:15:19,020
That's why he still wants
to have her all to himself.
258
00:15:19,020 --> 00:15:23,110
He broke up with her, but can't stand
to see another person defending her.
259
00:15:23,110 --> 00:15:24,430
Why did you help her?
260
00:15:24,870 --> 00:15:26,100
Because I'm stupid.
261
00:15:26,570 --> 00:15:27,980
I couldn't bear to see it.
262
00:15:28,340 --> 00:15:31,780
You've never been pathetic like me,
so you wouldn't understand.
263
00:15:35,530 --> 00:15:36,460
Get out.
264
00:15:36,860 --> 00:15:37,550
Now.
265
00:15:37,550 --> 00:15:38,750
Okay.
266
00:15:38,750 --> 00:15:40,490
Wait here. I'll be right back.
267
00:15:40,490 --> 00:15:41,970
Hey!
268
00:15:44,460 --> 00:15:47,180
It's too hot...
269
00:15:47,180 --> 00:15:49,140
Let's get some ice cream.
270
00:15:48,000 --> 00:15:49,520
That sounds great.
271
00:15:49,520 --> 00:15:51,140
That's what you get for
dressing like that...
272
00:15:51,140 --> 00:15:52,540
I look great, though!
273
00:15:52,540 --> 00:15:55,840
You used to have a crush
on Chu Zihang, right?
274
00:15:55,840 --> 00:15:59,680
Yeah, but our eyes have never even met.
275
00:15:59,680 --> 00:16:04,000
Why would somebody so handsome
be working for Lu Mingfei?
276
00:16:04,530 --> 00:16:05,620
We're almost there.
277
00:16:05,620 --> 00:16:07,550
I'll let you eat as much as you want.
278
00:16:09,570 --> 00:16:10,940
Is that Chu Zihang?
279
00:16:10,940 --> 00:16:12,490
Why'd he come back?
280
00:16:12,490 --> 00:16:13,940
Chen Wenwen.
281
00:16:13,940 --> 00:16:16,280
I have an invitation from Lu Mingfei.
282
00:16:16,280 --> 00:16:18,160
The location is Ristorante Aspasia.
283
00:16:18,440 --> 00:16:21,750
The time is 6:30.
That's his message for you.
284
00:16:21,750 --> 00:16:22,580
What will you do?
285
00:16:25,580 --> 00:16:26,790
I'll go.
286
00:16:26,790 --> 00:16:27,960
This is the address.
287
00:16:29,380 --> 00:16:30,400
Goodbye.
288
00:16:47,800 --> 00:16:50,590
I'm glad he didn't just abandon
me by the side of the road...
289
00:16:50,590 --> 00:16:53,020
I guess I misunderstood him!
290
00:16:53,020 --> 00:16:55,500
Senpai, you're a great driver, huh?
291
00:16:55,500 --> 00:16:56,830
I learned from my dad.
292
00:16:57,560 --> 00:16:58,870
Is it your birthday today?
293
00:16:59,510 --> 00:17:01,080
Oh, right, it is!
294
00:17:01,610 --> 00:17:04,790
I was in tears at the message you sent!
295
00:17:05,010 --> 00:17:07,410
It's your birthday, and you
went out to buy a toilet seat?
296
00:17:09,690 --> 00:17:13,920
I'm not her kid, so my aunt forgot.
297
00:17:13,920 --> 00:17:16,080
How do you spend your birthdays?
298
00:17:16,080 --> 00:17:18,620
Party. Cake. Present.
299
00:17:18,620 --> 00:17:20,080
The same every year.
300
00:17:20,580 --> 00:17:22,050
Do you like Italian?
301
00:17:22,050 --> 00:17:23,440
I've never had it.
302
00:17:23,440 --> 00:17:24,620
I do like meat.
303
00:17:24,620 --> 00:17:25,580
I see.
304
00:17:26,170 --> 00:17:28,350
Hello? Can I make a reservation?
305
00:17:28,350 --> 00:17:29,850
For two, tonight.
306
00:17:29,850 --> 00:17:33,020
I'm sorry, but the place is booked tonight.
307
00:17:33,020 --> 00:17:33,850
Is there a private room?
308
00:17:33,850 --> 00:17:35,940
Sorry, try somewhere else.
309
00:17:35,940 --> 00:17:36,800
Thank you.
310
00:17:38,340 --> 00:17:39,800
Why not go to a
different restaurant?
311
00:17:39,800 --> 00:17:41,720
I already invited her. I can't do that.
312
00:17:42,260 --> 00:17:44,090
Get me Finger.
313
00:17:44,090 --> 00:17:45,070
Hello!
314
00:17:45,070 --> 00:17:47,170
What can I do for you?
315
00:17:47,440 --> 00:17:51,100
Finger. I'm offering a bounty
with my Murasame ID.
316
00:17:51,100 --> 00:17:52,300
Upload it for me.
317
00:17:55,420 --> 00:17:57,450
Chu Zihang has uploaded a bounty!
318
00:17:58,340 --> 00:18:03,150
Tonight; 6:30 PM, Ristorante Aspasia...
319
00:18:03,150 --> 00:18:06,390
Coordinates: longitude
119.28439, latitude 26.08774.
320
00:18:04,830 --> 00:18:07,390
He'll trade a favor for a reservation.
321
00:18:07,390 --> 00:18:08,760
Is this real?
322
00:18:08,760 --> 00:18:11,280
From Chu Zihang! Incredible!
323
00:18:12,060 --> 00:18:14,850
It's a pretty famous place.
If you had connections...
324
00:18:14,850 --> 00:18:17,560
It's worth trying. Let's go for it.
325
00:18:17,560 --> 00:18:19,450
This sounds hard.
326
00:18:21,530 --> 00:18:23,870
Young master, a call for you.
327
00:18:23,870 --> 00:18:26,070
It's from a leader at the
Student Union, they say.
328
00:18:26,300 --> 00:18:27,060
Who is it?
329
00:18:27,060 --> 00:18:29,600
Your loyal servant, Finger.
330
00:18:29,600 --> 00:18:30,550
What do you want?
331
00:18:30,550 --> 00:18:33,290
Boss, Chu Zihang put up a bounty.
332
00:18:33,290 --> 00:18:34,540
He did?
333
00:18:34,540 --> 00:18:38,620
Whoever gets Lu Mingfei a
reservation at Ristorante Aspasia
334
00:18:38,620 --> 00:18:43,240
can request anything of him,
as long as it's not a crime.
335
00:18:43,590 --> 00:18:47,110
So you'll be able to get his
help whenever you need it.
336
00:18:47,110 --> 00:18:51,610
Ridiculous. Lu Mingfei is a
member of the Student Union.
337
00:18:51,610 --> 00:18:54,760
No matter what he wants,
I will get it for him.
338
00:18:55,830 --> 00:18:59,290
Call the Mint Club. Reserve
seats at Ristorante Aspasia.
339
00:18:59,290 --> 00:19:02,650
Tell them to provide the best seats,
the best chef, and the best service.
340
00:19:02,650 --> 00:19:05,110
The best experience possible.
341
00:19:05,110 --> 00:19:05,890
Yes, sir.
342
00:19:06,290 --> 00:19:11,040
And when it's ready, send
a message to Lu Mingfei.
343
00:19:13,460 --> 00:19:15,040
Reservation secured
for 6:30 PM
344
00:19:16,820 --> 00:19:18,130
Caesar-senpai?
345
00:19:18,130 --> 00:19:19,790
Happy Birthday.
346
00:19:20,140 --> 00:19:22,550
Birthday messages from the leaders
347
00:19:22,550 --> 00:19:25,600
of both the Student Union and
the Lionheart Society...
348
00:19:27,680 --> 00:19:29,690
It's a weird world.
349
00:19:29,690 --> 00:19:33,940
Some people treat me like dirt,
and some treat me like I'm made out of gold...
350
00:19:36,800 --> 00:19:39,240
Where are we going, senpai?
351
00:19:39,530 --> 00:19:41,080
The south station.
352
00:19:41,080 --> 00:19:42,920
Some documents have been stolen.
353
00:19:42,920 --> 00:19:44,240
We're scoping out the scene.
354
00:19:44,930 --> 00:19:46,650
Is that gonna take long?
355
00:19:46,650 --> 00:19:48,850
I can't be home late.
356
00:19:48,850 --> 00:19:52,110
I need to repair the toilet and get
the sausage and onions ready...
357
00:19:52,110 --> 00:19:54,960
I can send professionals
to do that if needed.
358
00:19:55,350 --> 00:19:58,230
Oh... if you would.
359
00:20:00,240 --> 00:20:02,750
The new security shift is just
about to start its patrol.
360
00:20:02,750 --> 00:20:06,180
This is the one route that will
get us inside undetected.
361
00:20:07,510 --> 00:20:09,020
It got crushed.
362
00:20:09,490 --> 00:20:11,130
What kind of earthquake was this?
363
00:20:11,600 --> 00:20:13,070
I didn't feel it at all.
364
00:20:13,070 --> 00:20:15,140
Yes, it's unimaginable.
365
00:20:15,480 --> 00:20:18,850
The station was built to withstand
up to a magnitude 6 quake.
366
00:20:18,850 --> 00:20:20,980
And today's was only a magnitude 2.
367
00:20:20,980 --> 00:20:22,590
It's impossible that it could've collapsed.
368
00:20:23,130 --> 00:20:25,570
Yeah, that is weird.
369
00:20:25,570 --> 00:20:26,420
Let's go inside.
370
00:20:26,420 --> 00:20:27,240
Okay.
371
00:20:37,970 --> 00:20:39,660
Do you like your whiskey on the rocks?
372
00:20:39,660 --> 00:20:43,870
Or should I order a hamburger meal?
373
00:20:49,190 --> 00:20:50,000
Where are the documents?
374
00:20:54,770 --> 00:20:55,810
Goal: Annihilation of
the Dragon Kings
375
00:20:55,810 --> 00:20:56,730
Nibelunge Plan
376
00:20:58,550 --> 00:21:01,110
The Nibelunge Plan. A surprise.
377
00:21:01,430 --> 00:21:04,030
Now I can use my "key".
378
00:21:02,300 --> 00:21:05,590
Nibelunge Plan Candidate
379
00:21:05,600 --> 00:21:09,020
To think that dragon bones were
hidden beneath the college...
380
00:21:09,020 --> 00:21:10,990
That's an unexpected bit of information.
381
00:21:10,990 --> 00:21:14,330
I can finally reunite with an old friend.
382
00:21:14,330 --> 00:21:17,950
I took a big risk going to the
south station to get them.
383
00:21:17,950 --> 00:21:18,960
Shut up.
384
00:21:25,630 --> 00:21:28,960
You've done well. Very well.
385
00:21:33,790 --> 00:21:36,770
Hey, you're not taking them.
386
00:21:36,770 --> 00:21:39,370
A postal worker will be
here at 7 to receive them.
387
00:21:39,370 --> 00:21:42,670
If he doesn't get them... you'll regret it.
388
00:21:53,100 --> 00:21:55,960
There's three hours until 7.
389
00:21:56,270 --> 00:22:01,290
So in three hours, I'll be free
from this business forever, huh?
27212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.