Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,030 --> 00:04:24,613
Bakery
2
00:04:25,447 --> 00:04:29,530
MISERICORDIA
3
00:04:38,072 --> 00:04:39,072
Jérémie.
4
00:04:40,322 --> 00:04:41,697
Thanks for coming.
5
00:04:42,322 --> 00:04:44,863
You've no idea
how good it is to see you.
6
00:04:45,030 --> 00:04:47,655
It's so sad.
I was very fond of him.
7
00:04:47,822 --> 00:04:49,613
Yes, I know. Come in.
8
00:05:15,322 --> 00:05:16,613
You want to see him?
9
00:05:17,655 --> 00:05:18,822
Come on.
10
00:06:04,155 --> 00:06:07,113
Born and bred in a local farming family,
11
00:06:07,530 --> 00:06:10,905
Jean-Pierre left home early
to learn his trade as a baker.
12
00:06:11,947 --> 00:06:14,822
He devoted his life
to giving us bread.
13
00:06:15,697 --> 00:06:17,238
He would often tell me
14
00:06:17,697 --> 00:06:20,363
that it was his very own calling.
15
00:06:22,822 --> 00:06:24,238
Jean-Pierre loves you.
16
00:06:25,155 --> 00:06:27,030
I speak in the present tense.
17
00:06:27,738 --> 00:06:30,447
For love, let's not forget, is eternal.
18
00:06:32,072 --> 00:06:35,447
We, Christians, believe
that death is not an end.
19
00:06:35,613 --> 00:06:38,322
We believe it is simply a passage
20
00:06:39,155 --> 00:06:40,947
into the kingdom of love
21
00:06:41,822 --> 00:06:43,030
and light.
22
00:06:45,030 --> 00:06:49,030
My dear brothers and sisters,
thank you all for coming.
23
00:06:50,738 --> 00:06:52,072
Thank you, Jean-Pierre.
24
00:06:52,655 --> 00:06:55,155
Standing now before our Lord,
25
00:06:55,738 --> 00:06:57,697
intercede for your dear wife,
26
00:06:58,197 --> 00:06:59,322
your dear son,
27
00:07:00,655 --> 00:07:02,113
and intercede
28
00:07:02,822 --> 00:07:04,322
for our community.
29
00:07:05,613 --> 00:07:09,197
We have such a great need of love.
30
00:07:12,405 --> 00:07:13,738
Thank you, Jean-Pierre.
31
00:07:42,155 --> 00:07:44,322
Well, I'll be going.
32
00:07:49,030 --> 00:07:49,697
Bye.
33
00:07:49,863 --> 00:07:51,155
- Goodnight.
- Bye.
34
00:07:55,238 --> 00:07:57,030
We ought to be going too.
35
00:07:58,030 --> 00:07:59,155
Finish your game.
36
00:08:00,447 --> 00:08:01,363
Kilian.
37
00:08:02,113 --> 00:08:03,530
Heading back to Toulouse?
38
00:08:03,697 --> 00:08:04,697
Yes.
39
00:08:05,447 --> 00:08:08,530
You can't drive now.
After all that wine.
40
00:08:08,655 --> 00:08:09,822
I'll make Toulouse.
41
00:08:10,238 --> 00:08:12,197
It's a long drive.
42
00:08:12,905 --> 00:08:15,197
You must get back tonight?
Someone's waiting?
43
00:08:18,322 --> 00:08:20,822
There's Vincent's room.
You can sleep here.
44
00:08:21,197 --> 00:08:22,862
I don't want to intrude.
45
00:08:23,030 --> 00:08:26,530
If you think
I want to mourn alone, think again.
46
00:08:29,405 --> 00:08:31,030
Hasn't changed, your room.
47
00:08:35,030 --> 00:08:36,030
You married?
48
00:08:36,738 --> 00:08:37,613
No.
49
00:08:39,572 --> 00:08:40,697
No children?
50
00:08:41,322 --> 00:08:42,363
Neither.
51
00:08:42,947 --> 00:08:44,155
A girlfriend, right?
52
00:08:44,905 --> 00:08:47,030
It's rocky. We're breaking up.
53
00:08:47,363 --> 00:08:49,530
Last few days, she hasn't been home.
54
00:08:54,697 --> 00:08:56,197
We hadn't been together long.
55
00:08:56,655 --> 00:08:57,822
How long?
56
00:08:58,697 --> 00:08:59,655
Three years.
57
00:09:00,197 --> 00:09:01,322
Nearly four.
58
00:09:08,530 --> 00:09:11,030
You remember playing Yahtzee
through the night?
59
00:09:11,197 --> 00:09:12,447
Not all night.
60
00:09:12,863 --> 00:09:14,738
We often stayed up late playing.
61
00:09:15,822 --> 00:09:17,530
Want a game before I go?
62
00:09:17,947 --> 00:09:21,113
Not really. How about
we get back to your mother?
63
00:09:43,447 --> 00:09:45,447
Look how handsome he was there.
64
00:09:48,155 --> 00:09:49,322
When was that?
65
00:09:50,863 --> 00:09:52,030
A year ago.
66
00:09:53,113 --> 00:09:55,322
Before the disease struck.
67
00:10:40,613 --> 00:10:41,572
Morning.
68
00:10:42,655 --> 00:10:43,863
How are you?
69
00:10:44,072 --> 00:10:45,155
Good, thanks.
70
00:10:48,655 --> 00:10:49,697
Sleep well?
71
00:10:50,113 --> 00:10:51,238
Yes, very well.
72
00:10:51,822 --> 00:10:52,738
Yourself?
73
00:10:53,197 --> 00:10:54,530
Not a wink.
74
00:10:56,530 --> 00:10:59,113
What do you usually have for breakfast?
75
00:10:59,322 --> 00:11:00,572
I'd love a coffee.
76
00:11:42,738 --> 00:11:43,822
Anyone home?
77
00:11:52,030 --> 00:11:53,238
What are you after?
78
00:11:53,405 --> 00:11:55,072
Just came by to catch up.
79
00:11:57,572 --> 00:11:58,738
Catch up with me?
80
00:11:59,238 --> 00:12:00,655
We used to hang out.
81
00:12:01,363 --> 00:12:02,738
Hardly at all.
82
00:12:04,155 --> 00:12:05,822
You were a bit of a loner.
83
00:12:06,530 --> 00:12:07,697
But I liked you.
84
00:12:09,822 --> 00:12:11,822
Maybe we can get a drink one day?
85
00:12:13,822 --> 00:12:14,822
Why not?
86
00:12:15,822 --> 00:12:16,822
Now?
87
00:12:18,947 --> 00:12:22,030
It's 11. I need to get to the store
before it closes.
88
00:12:22,155 --> 00:12:23,863
We can have a drink after.
89
00:12:26,155 --> 00:12:27,530
I'd prefer another time.
90
00:12:29,072 --> 00:12:30,072
Sure, okay.
91
00:12:31,822 --> 00:12:33,572
You'll be around for a while?
92
00:12:34,072 --> 00:12:35,155
Don't know.
93
00:12:35,738 --> 00:12:37,322
I like being here.
94
00:12:38,655 --> 00:12:40,072
Are porcini coming up?
95
00:12:41,405 --> 00:12:44,572
Yeah, should be quite a few.
All the rain we've had.
96
00:12:45,197 --> 00:12:46,822
I may go after lunch.
97
00:12:50,322 --> 00:12:51,405
Well then...
98
00:12:52,238 --> 00:12:53,072
See you.
99
00:12:54,822 --> 00:12:55,822
All right.
100
00:14:01,072 --> 00:14:02,322
No porcini today.
101
00:14:02,905 --> 00:14:04,322
Not until the new moon.
102
00:14:04,738 --> 00:14:07,530
- When's that?
- Don't know, didn't look.
103
00:14:08,405 --> 00:14:09,655
You're done working?
104
00:14:10,030 --> 00:14:11,738
You know what time I start?
105
00:14:11,905 --> 00:14:13,947
- No, what time?
- 5am.
106
00:14:14,405 --> 00:14:15,405
That's early.
107
00:14:15,822 --> 00:14:18,530
I saw Walter.
He said you stopped by.
108
00:14:19,030 --> 00:14:20,530
You got on with Walter?
109
00:14:21,113 --> 00:14:22,238
Sure.
110
00:14:22,947 --> 00:14:25,155
I always thought you dumped on him.
111
00:14:26,113 --> 00:14:27,530
What made you think that?
112
00:14:27,655 --> 00:14:29,863
You never liked me seeing him.
113
00:14:30,030 --> 00:14:32,447
You never got
why I was always over there.
114
00:14:32,947 --> 00:14:33,905
Really?
115
00:14:34,905 --> 00:14:35,905
Yeah.
116
00:14:36,822 --> 00:14:39,447
Maybe you were a bit jealous.
117
00:14:40,405 --> 00:14:41,905
Kept me for yourself.
118
00:14:44,322 --> 00:14:45,322
Padding out.
119
00:14:46,030 --> 00:14:47,822
Let's see if you've still got it.
120
00:14:50,030 --> 00:14:51,030
What's that?
121
00:15:11,447 --> 00:15:12,822
That's hunting for mushrooms?
122
00:15:16,197 --> 00:15:17,447
I'm hunting nothing.
123
00:15:18,030 --> 00:15:19,613
I don't have time. He is.
124
00:15:20,405 --> 00:15:21,822
Look what I found.
125
00:15:22,030 --> 00:15:23,155
Wonderful.
126
00:15:25,113 --> 00:15:26,155
Aren't they?
127
00:15:27,863 --> 00:15:30,697
I'll be going.
I have to pick up Kilian.
128
00:15:39,822 --> 00:15:40,863
Why the fight?
129
00:15:41,905 --> 00:15:43,322
Just fooling around.
130
00:15:44,405 --> 00:15:46,530
It had nothing to do with Walter?
131
00:15:49,238 --> 00:15:50,655
Why do you ask?
132
00:15:52,238 --> 00:15:54,030
You're staying here long?
133
00:15:54,947 --> 00:15:56,113
I don't know.
134
00:15:57,030 --> 00:15:59,030
Martine's happy to have you here.
135
00:15:59,363 --> 00:16:00,822
She might want alone-time.
136
00:16:01,238 --> 00:16:03,030
I doubt it. She's not the type.
137
00:16:04,322 --> 00:16:05,363
She's fond of you.
138
00:16:12,197 --> 00:16:14,155
You don't want to take it on?
139
00:16:16,947 --> 00:16:20,238
Too long in industrial bakery.
I've lost my touch.
140
00:16:22,738 --> 00:16:24,363
I know, I'm a pain.
141
00:16:25,197 --> 00:16:27,197
You must be missing Toulouse.
142
00:16:28,822 --> 00:16:29,905
Can I stay?
143
00:16:31,030 --> 00:16:32,197
Tonight?
144
00:16:33,530 --> 00:16:34,822
A few days even?
145
00:16:38,363 --> 00:16:41,238
I always liked this village.
I want to stay a while.
146
00:16:42,322 --> 00:16:43,822
I'll think over the bakery.
147
00:16:45,155 --> 00:16:46,738
Three months it's been shut.
148
00:16:46,905 --> 00:16:49,197
People are used to going to Villeneuve.
149
00:16:49,363 --> 00:16:51,572
I heard their bread's not very good.
150
00:16:52,738 --> 00:16:54,571
And 15km for a loaf of bread?
151
00:16:54,738 --> 00:16:57,321
Or they bulk-buy at the supermarket.
152
00:16:58,030 --> 00:16:59,155
Don't you think?
153
00:17:00,238 --> 00:17:03,030
Village bakeries
are a thing of the past.
154
00:17:03,738 --> 00:17:04,821
Just like cafés.
155
00:17:06,863 --> 00:17:08,155
It's busier in summer.
156
00:17:08,863 --> 00:17:10,196
And slow year round.
157
00:17:11,196 --> 00:17:12,863
But do what you want.
158
00:17:13,530 --> 00:17:16,071
You're so negative it's unbelievable!
159
00:17:18,030 --> 00:17:19,030
Kilian, let's go.
160
00:17:23,030 --> 00:17:24,030
Come on.
161
00:17:28,322 --> 00:17:29,322
Goodbye.
162
00:17:29,447 --> 00:17:30,405
Say goodbye.
163
00:17:33,822 --> 00:17:34,947
Well...
164
00:17:36,030 --> 00:17:37,530
How about we eat?
165
00:17:39,155 --> 00:17:40,905
You really don't mind me staying?
166
00:17:42,405 --> 00:17:43,405
Not at all.
167
00:18:14,655 --> 00:18:16,238
Jérémie, is that you?
168
00:18:17,322 --> 00:18:18,238
Yes.
169
00:18:19,322 --> 00:18:20,530
What are you doing?
170
00:18:23,822 --> 00:18:25,030
I was thirsty.
171
00:18:53,030 --> 00:18:54,030
What's up?
172
00:18:55,697 --> 00:18:56,697
Nothing.
173
00:18:57,155 --> 00:18:59,155
I wanted a word before work.
174
00:19:01,822 --> 00:19:02,822
How come?
175
00:19:03,030 --> 00:19:05,030
You're really taking on the bakery?
176
00:19:07,947 --> 00:19:09,863
I've no idea. I don't think so.
177
00:19:10,363 --> 00:19:13,197
So don't give my mother any ideas, okay?
178
00:19:14,072 --> 00:19:15,363
I didn't say a thing.
179
00:19:15,530 --> 00:19:16,863
Why are you staying?
180
00:19:19,030 --> 00:19:20,238
That's irrelevant.
181
00:19:23,030 --> 00:19:24,322
You like my mother, right?
182
00:19:26,113 --> 00:19:26,947
Yes.
183
00:19:33,030 --> 00:19:34,697
I gotta go to work.
184
00:20:21,322 --> 00:20:22,363
Hello.
185
00:20:23,655 --> 00:20:25,613
Vincent just left.
186
00:20:25,822 --> 00:20:27,113
You missed him by seconds.
187
00:20:27,322 --> 00:20:28,697
It's you I came to see.
188
00:20:29,822 --> 00:20:31,072
Fix us a drink?
189
00:20:33,405 --> 00:20:34,738
All right, come in.
190
00:20:40,155 --> 00:20:42,072
Pastis, or do you prefer beer?
191
00:20:42,238 --> 00:20:43,572
No, pastis is fine.
192
00:20:44,613 --> 00:20:45,613
Take a seat
193
00:21:00,905 --> 00:21:02,655
You live alone in this big house?
194
00:21:03,238 --> 00:21:04,238
Yeah.
195
00:21:05,030 --> 00:21:06,072
Never married?
196
00:21:06,613 --> 00:21:07,613
No.
197
00:21:10,322 --> 00:21:12,363
I never had it easy with women.
198
00:21:21,363 --> 00:21:22,447
Are your folks alive?
199
00:21:23,322 --> 00:21:24,322
No.
200
00:21:24,947 --> 00:21:26,572
They died nearly five years ago.
201
00:21:26,738 --> 00:21:27,822
They died young.
202
00:21:28,363 --> 00:21:29,447
They had me late.
203
00:21:30,030 --> 00:21:31,697
In my family, we don't live long.
204
00:21:32,113 --> 00:21:33,197
And you?
205
00:21:33,530 --> 00:21:34,947
My parents are still alive.
206
00:21:35,863 --> 00:21:37,322
And you're still not married?
207
00:21:39,030 --> 00:21:40,030
Vincent told me.
208
00:21:40,905 --> 00:21:41,947
You talk about me?
209
00:21:49,363 --> 00:21:50,530
This heat...
210
00:22:01,572 --> 00:22:02,655
Another?
211
00:22:10,697 --> 00:22:12,030
You work the farm?
212
00:22:12,738 --> 00:22:13,822
I quit.
213
00:22:14,697 --> 00:22:15,697
And for a living?
214
00:22:16,530 --> 00:22:18,405
You know, I don't need much.
215
00:22:18,822 --> 00:22:20,322
No rent to pay, no vacations.
216
00:22:21,738 --> 00:22:24,072
- You don't get bored?
- It had too little land.
217
00:22:24,238 --> 00:22:26,113
To modernize, I'd go into debt.
218
00:22:26,822 --> 00:22:28,322
To work like a nutjob?
219
00:22:28,822 --> 00:22:30,030
What's the point?
220
00:22:31,738 --> 00:22:33,072
You found porcini?
221
00:22:34,363 --> 00:22:35,822
I'm no good at it.
222
00:22:38,822 --> 00:22:41,530
Don't need to be.
Just look at the ground.
223
00:22:42,655 --> 00:22:44,030
It's like everything...
224
00:22:44,655 --> 00:22:45,947
you have to enjoy it.
225
00:23:07,197 --> 00:23:08,363
He likes it here.
226
00:23:08,530 --> 00:23:10,697
You have enough friends,
you don't need him.
227
00:23:11,030 --> 00:23:12,697
What if I want to see him?
228
00:23:13,530 --> 00:23:15,322
He's exploiting your loneliness.
229
00:23:16,322 --> 00:23:17,738
Where'd you get that idea?
230
00:23:17,905 --> 00:23:20,738
- What does he say?
- He asks if he can stay.
231
00:23:20,905 --> 00:23:22,530
And you don't wonder why?
232
00:23:23,238 --> 00:23:26,738
Of course I do.
But it's no reason to kick him out.
233
00:23:27,197 --> 00:23:28,197
Vincent!
234
00:23:30,238 --> 00:23:31,322
Calm down.
235
00:23:33,530 --> 00:23:36,447
Calm down,
nobody's doing anything wrong.
236
00:23:36,613 --> 00:23:37,613
You're leaving?
237
00:23:37,822 --> 00:23:38,947
What are you doing?
238
00:23:39,113 --> 00:23:40,655
I went for a walk, just got back.
239
00:23:40,822 --> 00:23:42,322
You weren't listening in?
240
00:23:42,530 --> 00:23:44,197
Vincent! That's enough.
241
00:24:25,738 --> 00:24:27,072
I couldn't sleep.
242
00:24:27,530 --> 00:24:28,530
Me neither.
243
00:24:29,655 --> 00:24:30,863
Want a whisky?
244
00:24:32,322 --> 00:24:33,322
Yes.
245
00:24:38,863 --> 00:24:40,572
You were looking at photos?
246
00:24:42,530 --> 00:24:45,697
I was wondering,
did you keep the negatives?
247
00:24:48,030 --> 00:24:49,155
How come?
248
00:24:49,530 --> 00:24:51,363
I'd like a copy of a photo.
249
00:24:52,197 --> 00:24:54,322
I must have them someplace.
250
00:24:56,447 --> 00:24:57,530
Which one?
251
00:25:06,905 --> 00:25:08,072
You still loved him?
252
00:25:10,822 --> 00:25:11,822
Yes.
253
00:25:12,697 --> 00:25:14,197
Even after all this time?
254
00:25:15,905 --> 00:25:16,863
Yes.
255
00:25:18,447 --> 00:25:20,113
I can't get him out of my head.
256
00:25:23,363 --> 00:25:25,030
You never could tell him?
257
00:25:26,030 --> 00:25:26,947
No.
258
00:25:50,322 --> 00:25:51,405
Jérémie, open up.
259
00:26:29,030 --> 00:26:32,572
All good? Happy locking yourself
in my room like a kid?
260
00:26:32,738 --> 00:26:35,697
- You stop by every night?
- It's my house, as much as mom's.
261
00:26:35,863 --> 00:26:38,530
And more than yours.
Sure, stay one night,
262
00:26:39,113 --> 00:26:41,405
two even, but you're not moving in.
263
00:26:41,572 --> 00:26:43,155
That's not your decision.
264
00:26:43,322 --> 00:26:46,155
- I see the urge in your eyes.
- What urge in my eyes?
265
00:26:46,947 --> 00:26:48,322
To sleep with my mother.
266
00:26:50,822 --> 00:26:52,863
I always sensed it in your expression.
267
00:26:54,030 --> 00:26:55,197
Get off my back.
268
00:26:56,155 --> 00:26:59,238
- Your mom chooses her guests.
- You're her "guest"?
269
00:26:59,613 --> 00:27:00,530
Yes.
270
00:27:00,905 --> 00:27:02,072
Not according to her.
271
00:27:03,697 --> 00:27:05,030
Fuck you.
272
00:27:25,113 --> 00:27:26,113
Pack your bags
273
00:27:26,322 --> 00:27:28,697
get out of my room
and back to Toulouse, okay?
274
00:27:31,530 --> 00:27:32,697
Okay?
275
00:27:36,947 --> 00:27:37,947
Okay.
276
00:28:14,822 --> 00:28:15,822
No.
277
00:28:16,655 --> 00:28:18,363
Try this one instead.
278
00:28:21,072 --> 00:28:22,155
Thanks.
279
00:28:31,322 --> 00:28:32,613
Very nice.
280
00:28:32,822 --> 00:28:34,738
No need to do the hems.
281
00:28:35,947 --> 00:28:36,947
Well...
282
00:28:39,030 --> 00:28:41,030
All the rest should fit.
283
00:28:43,947 --> 00:28:46,322
Could you lend me
underwear and socks?
284
00:28:49,113 --> 00:28:51,822
I'll check.
I think I have some new ones.
285
00:29:48,697 --> 00:29:49,822
I'm still here.
286
00:29:50,113 --> 00:29:51,738
Are you out of your mind?
287
00:29:52,905 --> 00:29:55,447
With the element of surprise,
I beat you.
288
00:29:57,822 --> 00:29:59,155
Quit giving me shit.
289
00:29:59,322 --> 00:30:03,197
The nighttime visits, or in the woods.
I can take you down anytime.
290
00:30:04,197 --> 00:30:05,322
Get it?
291
00:30:07,530 --> 00:30:08,572
I get it.
292
00:30:09,905 --> 00:30:10,905
Perfect.
293
00:30:15,697 --> 00:30:17,322
You're lucky I'm in a hurry.
294
00:30:17,572 --> 00:30:19,655
- To get to work.
- Yeah, go to work.
295
00:30:38,697 --> 00:30:41,030
- You're up early.
- I couldn't sleep.
296
00:30:41,197 --> 00:30:42,655
So I went for a walk.
297
00:30:43,030 --> 00:30:44,697
You're up early, too.
298
00:30:44,905 --> 00:30:46,405
For me, it's routine.
299
00:30:46,572 --> 00:30:49,863
I say mass
across the county in two hours.
300
00:30:53,113 --> 00:30:54,905
Can I offer you a coffee?
301
00:30:55,155 --> 00:30:56,863
Thanks, I'm going back to bed.
302
00:30:57,322 --> 00:30:58,572
I feel sleepy.
303
00:31:01,030 --> 00:31:02,447
Goodnight, then.
304
00:31:03,322 --> 00:31:04,697
You have a good day.
305
00:31:17,530 --> 00:31:19,613
Go easy. I'm feeling no pain.
306
00:31:20,655 --> 00:31:22,530
C'mon, aren't we having fun?
307
00:31:24,947 --> 00:31:27,072
I'd be happy if you took it on.
308
00:31:27,530 --> 00:31:28,863
Maybe it's not viable.
309
00:31:29,030 --> 00:31:30,530
For sure, it's viable.
310
00:31:30,655 --> 00:31:33,572
You'd get customers
from Bournazel and Roquebrune.
311
00:31:33,822 --> 00:31:36,322
In Villeneuve, the bread's not so hot.
312
00:31:36,530 --> 00:31:38,947
People now don't care. They freeze it.
313
00:31:39,405 --> 00:31:42,447
No! They still love a fresh loaf.
314
00:31:42,738 --> 00:31:45,197
Folks line up at bakeries
on Sunday mornings.
315
00:31:45,738 --> 00:31:46,822
Even so...
316
00:31:52,447 --> 00:31:53,530
It's Vincent.
317
00:31:53,697 --> 00:31:54,822
Come on.
318
00:31:55,030 --> 00:31:56,863
I don't want him to see you.
319
00:31:57,030 --> 00:31:58,905
Here, grab your glass.
320
00:32:08,030 --> 00:32:09,530
Hi, Vincent, all good?
321
00:32:10,030 --> 00:32:11,530
No, not good at all.
322
00:32:14,238 --> 00:32:15,530
You want a drink?
323
00:32:16,905 --> 00:32:19,113
He had dad's clothes on this morning.
324
00:32:20,572 --> 00:32:21,613
Really?
325
00:32:22,613 --> 00:32:23,947
You saw him today?
326
00:32:24,572 --> 00:32:25,947
No, why would I?
327
00:32:26,655 --> 00:32:28,405
I heard he comes to see you.
328
00:32:29,030 --> 00:32:30,155
Who said that?
329
00:32:32,072 --> 00:32:33,697
What's he do all day?
330
00:32:34,363 --> 00:32:36,197
I think he's completely crazy.
331
00:32:36,572 --> 00:32:39,405
And your mom? What does she say?
332
00:32:39,572 --> 00:32:40,947
You're kidding...
333
00:32:41,738 --> 00:32:44,322
He's got her and the priest
in his hip pocket.
334
00:32:46,322 --> 00:32:47,655
They love the asshole.
335
00:32:48,363 --> 00:32:52,113
She gives him dad's clothes
and he parades in front of me.
336
00:32:52,322 --> 00:32:54,530
Sit down and have a drink.
337
00:32:55,322 --> 00:32:57,030
Thanks, I won't hang around.
338
00:32:58,613 --> 00:32:59,613
Gotta go, Walter.
339
00:32:59,822 --> 00:33:01,030
- Sure?
- Yeah.
340
00:33:31,405 --> 00:33:32,905
Okay, coast's clear.
341
00:33:38,530 --> 00:33:39,822
What is this?
342
00:33:44,363 --> 00:33:45,697
What the hell!
343
00:33:51,447 --> 00:33:52,572
Stop it.
344
00:33:52,738 --> 00:33:53,655
Stop it!
345
00:33:56,447 --> 00:33:57,530
Take that off.
346
00:33:58,030 --> 00:33:58,863
Now!
347
00:33:59,155 --> 00:34:00,197
Sorry.
348
00:34:02,363 --> 00:34:04,030
Get out, beat it!
349
00:34:07,322 --> 00:34:08,655
Quit messing around.
350
00:34:08,822 --> 00:34:10,613
Scram and don't come back!
351
00:34:11,113 --> 00:34:13,405
How can I scram butt naked?
352
00:34:17,197 --> 00:34:18,322
Move it!
353
00:34:30,238 --> 00:34:32,113
Go! Put your duds on elsewhere.
354
00:34:33,155 --> 00:34:34,655
Hold on, keep calm.
355
00:34:35,405 --> 00:34:36,530
Faster!
356
00:34:36,697 --> 00:34:37,863
Get lost!
357
00:35:12,072 --> 00:35:13,113
Get in.
358
00:35:13,822 --> 00:35:14,822
Get in!
359
00:35:23,655 --> 00:35:24,905
Walter called you?
360
00:35:25,905 --> 00:35:27,113
You were at his place?
361
00:35:29,030 --> 00:35:30,363
You rocked up by chance?
362
00:35:33,238 --> 00:35:34,530
To check something.
363
00:36:23,322 --> 00:36:25,030
All right, it's quiet here.
364
00:42:26,822 --> 00:42:27,822
Where were you?
365
00:42:28,572 --> 00:42:30,322
I was worried sick.
366
00:42:33,238 --> 00:42:34,447
I was at Walter's.
367
00:42:35,030 --> 00:42:36,613
Couldn't you let me know?
368
00:42:37,322 --> 00:42:38,947
A quick call's not hard.
369
00:42:39,405 --> 00:42:41,697
I didn't expect to stay so long.
370
00:42:42,155 --> 00:42:43,572
I didn't think to call.
371
00:42:45,697 --> 00:42:47,197
Annie called.
372
00:42:47,447 --> 00:42:49,947
Vincent didn't come home,
and he's not at work.
373
00:42:50,113 --> 00:42:51,613
She's worried to death.
374
00:42:52,613 --> 00:42:55,030
Walter says he saw him late afternoon.
375
00:42:55,155 --> 00:42:56,322
You didn't run into him?
376
00:42:58,863 --> 00:43:00,863
Walter said nothing about you.
377
00:43:01,822 --> 00:43:03,405
I bet he didn't.
378
00:43:05,113 --> 00:43:06,405
I'll explain later.
379
00:43:06,572 --> 00:43:08,322
You spent the night there?
380
00:43:09,113 --> 00:43:10,322
Yes.
381
00:43:11,363 --> 00:43:12,530
I mean, no...
382
00:43:13,238 --> 00:43:15,322
We hit the booze. I left dead drunk.
383
00:43:16,363 --> 00:43:17,405
It was raining,
384
00:43:17,947 --> 00:43:19,405
so I crashed in a barn.
385
00:43:21,322 --> 00:43:22,322
You fell?
386
00:43:25,655 --> 00:43:28,030
I'm exhausted and cold.
I'm going to lie down.
387
00:43:41,822 --> 00:43:43,197
I'm doing laundry.
388
00:43:47,530 --> 00:43:48,655
I'll put that in.
389
00:44:35,322 --> 00:44:36,655
Hello.
390
00:44:38,030 --> 00:44:39,155
No news?
391
00:44:39,363 --> 00:44:41,738
Walter drove up and down
the Millau road,
392
00:44:41,905 --> 00:44:43,447
looking all over.
393
00:44:45,322 --> 00:44:47,697
Someone would've reported an accident.
394
00:44:47,863 --> 00:44:49,363
You'd like to think so.
395
00:44:50,155 --> 00:44:52,363
Folks can spend days in the ravines.
396
00:44:52,697 --> 00:44:54,947
What if he didn't go to Millau?
397
00:44:55,197 --> 00:44:58,613
And didn't go to work?
You know what he's like.
398
00:44:59,530 --> 00:45:00,905
He's a lot calmer now.
399
00:45:02,322 --> 00:45:03,947
It's worth checking other roads.
400
00:45:04,155 --> 00:45:05,447
Where'd he go?
401
00:45:08,322 --> 00:45:10,072
He seemed weird last night.
402
00:45:11,072 --> 00:45:12,613
Raging against the world.
403
00:45:12,822 --> 00:45:14,613
Sorry, that's his usual state.
404
00:45:14,822 --> 00:45:16,113
No, this was different.
405
00:45:17,530 --> 00:45:20,030
He was even mad at me
for seeing Jérémie.
406
00:45:21,072 --> 00:45:22,322
When you came by...
407
00:45:22,822 --> 00:45:24,072
once to my house?
408
00:45:24,738 --> 00:45:26,363
twice, including last night?
409
00:45:29,822 --> 00:45:31,530
He even refused to have a drink.
410
00:45:32,197 --> 00:45:33,530
He said his piece and...
411
00:45:34,113 --> 00:45:35,155
he left.
412
00:45:36,238 --> 00:45:37,905
I never saw him like that.
413
00:45:39,322 --> 00:45:40,322
He'd have called.
414
00:45:40,447 --> 00:45:41,947
This morning, at least.
415
00:47:40,822 --> 00:47:42,822
- Drawn a blank again?
- Yup.
416
00:47:43,030 --> 00:47:44,405
They're not coming up.
417
00:47:45,030 --> 00:47:47,155
I just saw a couple with a basketful.
418
00:47:47,322 --> 00:47:49,197
At least 2 kilos, beautiful porcini.
419
00:47:49,363 --> 00:47:51,447
- Where?
- Over there, not far.
420
00:47:51,613 --> 00:47:53,238
Maybe they beat you to them.
421
00:47:54,113 --> 00:47:55,405
A long time ago?
422
00:47:55,572 --> 00:47:56,863
Barely five minutes.
423
00:48:02,572 --> 00:48:05,530
It's going to rain.
Take advantage of my car?
424
00:48:06,197 --> 00:48:08,530
No, I'll keep looking for mushrooms.
425
00:48:08,905 --> 00:48:10,072
You were warned.
426
00:49:21,030 --> 00:49:22,322
I was looking for you.
427
00:49:22,530 --> 00:49:23,613
Same here.
428
00:49:23,822 --> 00:49:25,905
You really crashed in a barn?
429
00:49:27,030 --> 00:49:28,322
You were wasted?
430
00:49:28,947 --> 00:49:30,322
It was raining, too.
431
00:49:31,113 --> 00:49:32,405
You got there fast.
432
00:49:33,030 --> 00:49:34,030
How come?
433
00:49:35,072 --> 00:49:36,738
I was a jerk last night.
434
00:49:36,905 --> 00:49:39,322
I felt bad about kicking you out,
435
00:49:39,530 --> 00:49:41,322
so I got in the car to find you.
436
00:49:42,030 --> 00:49:43,030
I hid.
437
00:49:44,197 --> 00:49:45,822
You jerk! Why'd you hide?
438
00:49:46,030 --> 00:49:47,447
You freaked me out.
439
00:49:48,322 --> 00:49:49,822
I thought you wanted me dead.
440
00:49:51,030 --> 00:49:53,155
If I wanted to kill you,
you wouldn't be here.
441
00:49:54,822 --> 00:49:57,447
Look, I don't know what came over me.
442
00:50:00,030 --> 00:50:02,405
You're a nice guy,
it was nothing personal.
443
00:50:02,697 --> 00:50:03,905
I like you.
444
00:50:05,530 --> 00:50:06,822
Funny guy, though.
445
00:50:06,947 --> 00:50:08,655
What was that with my duds?
446
00:50:09,363 --> 00:50:11,030
And groping me like that?
447
00:50:11,530 --> 00:50:13,738
I was wasted.
I don't hold my liquor like you.
448
00:50:13,947 --> 00:50:15,822
Anyway, I didn't grope you!
449
00:50:34,655 --> 00:50:36,155
They found Vincent's car.
450
00:50:39,322 --> 00:50:40,113
Where?
451
00:50:40,322 --> 00:50:42,530
The station parking lot, in Millau.
452
00:50:43,322 --> 00:50:44,322
Great.
453
00:50:45,613 --> 00:50:46,697
Why "great"?
454
00:50:48,447 --> 00:50:49,905
He's not in a ravine.
455
00:50:57,322 --> 00:50:58,905
He said nothing to you?
456
00:51:00,822 --> 00:51:01,822
About what?
457
00:51:02,738 --> 00:51:05,155
A place he might want to go.
458
00:51:07,822 --> 00:51:10,572
I wouldn't know more than you.
We hardly talked.
459
00:51:10,738 --> 00:51:11,447
Precisely.
460
00:51:11,613 --> 00:51:14,238
He might tell you things
he wouldn't tell us.
461
00:51:17,613 --> 00:51:19,738
The police have declared him missing?
462
00:51:19,905 --> 00:51:23,363
They say grown adults
are allowed to take a few days out.
463
00:51:24,613 --> 00:51:26,030
Abandoning his wife and kid?
464
00:51:27,863 --> 00:51:30,530
Anyone else,
they'd move heaven and earth.
465
00:51:30,655 --> 00:51:32,030
Don't say that, Martine.
466
00:51:32,155 --> 00:51:35,405
Sure, they'd be delighted
if he disappeared for good.
467
00:51:36,322 --> 00:51:39,822
The police are right.
We're all allowed a private life.
468
00:51:44,322 --> 00:51:47,863
Walter says
you didn't leave his place so very late.
469
00:51:49,530 --> 00:51:52,030
You two didn't go out on the town?
470
00:51:52,822 --> 00:51:53,822
Me and Vincent?
471
00:51:54,863 --> 00:51:57,613
It sounds unlikely,
a night in a barn in Turlan.
472
00:51:57,822 --> 00:51:59,572
It's not the most comfortable crib.
473
00:51:59,738 --> 00:52:02,572
Not to mention
it's hard to find in the dark.
474
00:52:15,447 --> 00:52:17,197
He picked me up on the road
475
00:52:17,613 --> 00:52:19,363
after Walter kicked me out.
476
00:52:21,697 --> 00:52:23,655
He was headed back to Walter's.
477
00:52:23,822 --> 00:52:26,363
He guessed I was there
and wanted to check.
478
00:52:28,030 --> 00:52:29,405
Wanted to check what?
479
00:52:31,113 --> 00:52:32,447
That I was with Walter.
480
00:52:35,322 --> 00:52:38,155
It's weird, he was kinda jealous.
481
00:52:38,822 --> 00:52:39,905
Of Walter?
482
00:52:40,530 --> 00:52:41,613
Or me?
483
00:52:45,363 --> 00:52:47,030
He didn't want to be alone.
484
00:52:48,863 --> 00:52:51,238
He was acting weird, so we just drove.
485
00:52:52,447 --> 00:52:54,155
You just drove all night?
486
00:52:55,822 --> 00:52:58,322
In circles around here, and then...
487
00:52:59,363 --> 00:53:01,905
he wanted to go for a drink in Millau.
488
00:53:03,155 --> 00:53:04,530
I imagine you talked.
489
00:53:07,030 --> 00:53:09,030
He mostly talked about our youth.
490
00:53:09,738 --> 00:53:11,447
Stupid stuff we got up to.
491
00:53:12,155 --> 00:53:13,405
Not all of it stupid.
492
00:53:14,822 --> 00:53:16,363
And about his father.
493
00:53:16,530 --> 00:53:18,530
His death really shook him up.
494
00:53:19,405 --> 00:53:21,655
What did he say about his father?
495
00:53:24,030 --> 00:53:25,322
I'm not too sure.
496
00:53:26,613 --> 00:53:28,738
Yes, that he felt orphaned.
497
00:53:28,905 --> 00:53:30,447
You could have told me.
498
00:53:30,613 --> 00:53:32,655
It was between him and me.
499
00:53:32,822 --> 00:53:35,030
It's important for us to know.
500
00:53:36,863 --> 00:53:40,030
If he'd been found dead,
I'd have told you but...
501
00:53:40,738 --> 00:53:42,113
He'll reappear anytime soon.
502
00:53:43,322 --> 00:53:45,197
So you keep holding out on us?
503
00:53:46,655 --> 00:53:48,655
That's basically all I have to say.
504
00:53:50,822 --> 00:53:52,863
Why'd you get back next morning?
505
00:53:57,822 --> 00:53:59,155
He dumped me in Millau.
506
00:54:01,155 --> 00:54:03,155
He told me to forget St. Martial.
507
00:54:04,655 --> 00:54:06,030
And quit sniffing around you.
508
00:54:07,197 --> 00:54:09,613
- No way!
- That's what he said.
509
00:54:10,197 --> 00:54:11,697
What's gotten into him?
510
00:54:12,363 --> 00:54:15,905
He didn't offer to drive you back
to pick up your car?
511
00:54:16,072 --> 00:54:19,030
He blew me off,
saying he had no time before work.
512
00:54:50,697 --> 00:54:52,113
Was that me screaming?
513
00:54:54,613 --> 00:54:55,697
Was I talking?
514
00:54:56,363 --> 00:54:58,863
You just screamed.
It was frightening.
515
00:55:00,863 --> 00:55:01,863
Want to tell me?
516
00:55:04,197 --> 00:55:05,613
It helps to get it out.
517
00:55:08,363 --> 00:55:09,738
No, it was too...
518
00:55:10,697 --> 00:55:11,697
I can't.
519
00:55:14,738 --> 00:55:16,530
I don't want to be alone.
520
00:55:17,447 --> 00:55:19,113
I'll stay here with you.
521
00:55:20,238 --> 00:55:21,697
Until you fall asleep.
522
00:55:21,863 --> 00:55:23,155
All right.
523
00:55:23,530 --> 00:55:25,530
There. Light out?
524
00:55:56,863 --> 00:56:00,197
Is there something
you daren't tell me about Vincent?
525
00:56:05,322 --> 00:56:07,030
You think he's left Annie?
526
00:56:13,405 --> 00:56:15,238
You know where he's gone?
527
00:57:08,322 --> 00:57:11,030
Shoot, I hoped to keep the spot secret.
528
00:57:12,113 --> 00:57:13,197
Morels?
529
00:57:13,363 --> 00:57:14,697
Beautiful, aren't they?
530
00:57:17,363 --> 00:57:19,405
I have to be at St. John's at 11.
531
00:57:19,572 --> 00:57:20,738
I must run.
532
00:58:14,572 --> 00:58:15,822
What the hell!
533
00:58:18,072 --> 00:58:19,072
Why hide?
534
00:58:20,530 --> 00:58:21,947
Didn't want to intrude.
535
00:58:22,822 --> 00:58:25,572
Ring the bell
and I'll say if you're intruding.
536
00:58:26,530 --> 00:58:29,113
- I wanted to see you alone.
- Good. Same here.
537
00:58:29,655 --> 00:58:30,822
You've been gabbing?
538
00:58:31,572 --> 00:58:35,238
That's just it.
I came to tell you I had to talk.
539
00:58:35,738 --> 00:58:38,863
But "jealousy"?
Me scared of Vincent finding you?
540
00:58:39,030 --> 00:58:41,238
Be happy
I shut up about the shotgun.
541
00:58:42,405 --> 00:58:44,405
They've started imagining things.
542
00:58:45,613 --> 00:58:48,405
Look, I'm doing my best with this.
543
00:58:49,197 --> 00:58:51,572
It's not like
it's a murder investigation.
544
00:58:52,530 --> 00:58:54,405
People are starting to wonder.
545
00:58:56,363 --> 00:58:58,447
It's weird,
his car at the train station.
546
00:58:58,613 --> 00:59:00,613
It wouldn't surprise me,
him taking off.
547
00:59:00,822 --> 00:59:03,238
But he'd never abandon his car.
548
00:59:04,238 --> 00:59:07,322
Barcelona or Amsterdam,
he never went by train.
549
00:59:07,697 --> 00:59:11,822
He gets off on those long journeys,
driving his car.
550
00:59:12,447 --> 00:59:13,530
And then...
551
00:59:13,947 --> 00:59:16,197
he'd never leave
just after his dad's death.
552
00:59:16,363 --> 00:59:17,613
Not a chance.
553
00:59:20,738 --> 00:59:22,113
Coming in for a drink?
554
00:59:26,030 --> 00:59:27,405
Sure, when you're drunk,
555
00:59:28,030 --> 00:59:30,113
you act up, but even so...
556
00:59:30,863 --> 00:59:33,030
Pisses me off, folks putting me on.
557
00:59:33,655 --> 00:59:35,197
I wasn't putting you on.
558
00:59:37,447 --> 00:59:39,197
You wanted to sleep with me?
559
00:59:41,155 --> 00:59:42,155
Yeah.
560
00:59:44,030 --> 00:59:45,322
Because of the pastis?
561
00:59:47,072 --> 00:59:48,447
Yeah, I don't know.
562
00:59:49,530 --> 00:59:52,322
Sure, the pastis got me going,
but not only.
563
00:59:53,530 --> 00:59:54,655
What then?
564
00:59:55,530 --> 00:59:59,155
If you want someone
when you're drunk, you always want them.
565
01:00:02,738 --> 01:00:04,322
What makes you think I'm queer?
566
01:00:04,947 --> 01:00:06,030
Nothing.
567
01:00:07,072 --> 01:00:09,822
I don't have to think that
to want you.
568
01:00:16,697 --> 01:00:19,363
All right, you'd better be going.
569
01:00:20,530 --> 01:00:21,905
Finish your beer.
570
01:00:51,613 --> 01:00:54,113
Seriously,
we don't see him for 10 years,
571
01:00:54,322 --> 01:00:56,155
and now he's never leaving.
572
01:00:56,322 --> 01:00:58,113
I didn't suggest it.
573
01:00:58,947 --> 01:01:00,905
Does he ask if he can stay?
574
01:01:01,655 --> 01:01:02,697
No.
575
01:01:03,322 --> 01:01:05,113
You don't dare? Should I ask?
576
01:01:06,613 --> 01:01:08,905
He's not going to stay until Doomsday.
577
01:01:10,113 --> 01:01:12,405
You understand
why Vincent got annoyed?
578
01:01:19,447 --> 01:01:20,530
Any news?
579
01:01:20,947 --> 01:01:22,072
Still nothing.
580
01:01:24,155 --> 01:01:25,613
Well, I'll be going.
581
01:01:27,030 --> 01:01:28,113
See you tomorrow.
582
01:01:28,363 --> 01:01:29,530
Bye, Annie.
583
01:01:36,863 --> 01:01:38,863
Look what Philippe brought us.
584
01:01:40,113 --> 01:01:42,447
He has a gift for mushrooms.
585
01:03:28,238 --> 01:03:29,655
I need to confess.
586
01:03:33,530 --> 01:03:34,530
I'm no priest.
587
01:03:34,655 --> 01:03:37,238
It's not complicated.
You'll do just fine.
588
01:03:42,238 --> 01:03:44,030
Slide open the little screen.
589
01:03:53,530 --> 01:03:55,322
Why such a need to confess?
590
01:03:57,030 --> 01:03:59,530
I didn't turn in Vincent's murderer.
591
01:04:04,822 --> 01:04:06,530
You're sure he was murdered?
592
01:04:07,322 --> 01:04:08,530
I know it.
593
01:04:09,655 --> 01:04:11,113
You're scared you're wrong?
594
01:04:12,030 --> 01:04:14,447
Truth be told,
I don't want to turn him in.
595
01:04:16,072 --> 01:04:17,238
How come?
596
01:04:17,905 --> 01:04:20,697
Imprisoning him
won't bring Vincent back.
597
01:04:21,530 --> 01:04:25,155
Also, I think that imprisonment
is worse than death.
598
01:04:28,405 --> 01:04:29,697
But just think...
599
01:04:30,530 --> 01:04:32,863
if people kill
without risk of punishment.
600
01:04:33,363 --> 01:04:35,905
I doubt he's a murderer
in the making.
601
01:04:37,322 --> 01:04:39,113
Once you kill, you're a murderer.
602
01:04:40,030 --> 01:04:42,072
It's not by nature, I mean.
603
01:04:42,530 --> 01:04:45,322
I doubt he's a danger to society.
604
01:04:47,697 --> 01:04:50,030
Can you really live with this secret?
605
01:04:50,155 --> 01:04:51,322
Sure.
606
01:04:51,655 --> 01:04:53,905
At some point, it will be unbearable.
607
01:04:54,655 --> 01:04:57,947
You think there's a point
in punishing murderers?
608
01:04:59,947 --> 01:05:02,822
I think it's difficult
to bear that secret alone.
609
01:05:04,113 --> 01:05:05,238
Hardly alone.
610
01:05:07,822 --> 01:05:10,405
The murderer will most likely
give himself up.
611
01:05:11,405 --> 01:05:12,697
I don't think so.
612
01:05:15,197 --> 01:05:17,530
Constantly lying
must be exhausting.
613
01:05:18,863 --> 01:05:21,238
Living with the fear
of making a mistake.
614
01:05:22,613 --> 01:05:24,530
Or just the memory of a crime.
615
01:05:25,655 --> 01:05:28,322
A crime must not stop life going on.
616
01:05:30,030 --> 01:05:32,197
It's easy for you to say that now.
617
01:05:33,363 --> 01:05:34,947
What will you think tomorrow?
618
01:05:35,905 --> 01:05:37,530
What will hold you back for life?
619
01:05:38,905 --> 01:05:41,613
The pleasure of seeing the murderer.
Every day.
620
01:05:46,697 --> 01:05:49,238
What makes you think
the murderer will reciprocate?
621
01:05:51,197 --> 01:05:52,322
Nothing.
622
01:05:54,822 --> 01:05:57,447
It must be scary to be loved
by someone you don't love.
623
01:05:59,030 --> 01:06:00,613
So the murderer hates me?
624
01:06:00,863 --> 01:06:02,572
No, that's not what I mean.
625
01:06:04,572 --> 01:06:05,905
There's a good chance
626
01:06:06,822 --> 01:06:08,363
he doesn't love you equally.
627
01:06:10,822 --> 01:06:12,697
Or not how you would wish.
628
01:06:15,655 --> 01:06:17,322
I shall be discreet.
629
01:06:19,363 --> 01:06:21,530
I have learned to love without return.
630
01:06:23,238 --> 01:06:26,322
I could love him without noise
for eternity.
631
01:06:31,905 --> 01:06:33,197
Thanks very much.
632
01:06:35,613 --> 01:06:37,113
You were very good.
633
01:07:29,030 --> 01:07:30,947
Sit down. We were waiting for you.
634
01:07:31,530 --> 01:07:32,572
Pastis?
635
01:07:39,363 --> 01:07:40,405
Another?
636
01:07:41,822 --> 01:07:43,363
To accompany the gentleman.
637
01:07:45,197 --> 01:07:46,613
So you're from Toulouse?
638
01:07:50,613 --> 01:07:52,322
Still working as a baker?
639
01:07:52,530 --> 01:07:53,738
I'm unemployed.
640
01:07:53,905 --> 01:07:54,822
Long-term?
641
01:07:55,030 --> 01:07:56,030
Not really.
642
01:07:56,155 --> 01:07:58,030
I left my last job 3 months ago.
643
01:07:58,738 --> 01:08:02,322
Don't wait too long.
Before you know it, a year goes by.
644
01:08:03,072 --> 01:08:07,237
It leaves a hole in your resumé.
Employers wonder what you did all year.
645
01:08:07,405 --> 01:08:09,405
3 months nowadays is no big deal.
646
01:08:09,572 --> 01:08:12,072
He's worked all his life,
starting very young.
647
01:08:12,237 --> 01:08:14,530
It's fine, taking a few months out.
648
01:08:19,237 --> 01:08:21,237
You're investigating
Vincent's disappearance?
649
01:08:23,905 --> 01:08:26,030
- You saw nothing suspicious?
- No.
650
01:08:27,030 --> 01:08:29,197
I mean, that night was weird but...
651
01:08:29,822 --> 01:08:31,197
So we were told.
652
01:08:33,322 --> 01:08:35,737
And you spent
most of the night with him?
653
01:08:37,405 --> 01:08:38,447
Yes.
654
01:08:39,030 --> 01:08:41,822
You said you went for a drink. Where?
655
01:08:43,572 --> 01:08:45,112
I didn't say that.
656
01:08:46,322 --> 01:08:49,405
Vincent wanted to,
but in Millau, everywhere was shut.
657
01:08:54,030 --> 01:08:56,447
What time was it when Mr. Bonchamp
658
01:08:56,905 --> 01:08:58,112
showed you the door?
659
01:08:58,697 --> 01:09:01,072
I don't know. 6:30? 7?
660
01:09:02,362 --> 01:09:04,155
What were your movements then?
661
01:09:06,905 --> 01:09:09,072
It's complicated. He wanted to talk.
662
01:09:10,530 --> 01:09:12,155
We went up to Aigoual.
663
01:09:12,862 --> 01:09:14,197
Then down to Vigan.
664
01:09:15,530 --> 01:09:19,612
Then he took back roads, no idea where,
and we wound up in Florac.
665
01:09:20,197 --> 01:09:22,155
From there, we went to Millau.
666
01:09:23,322 --> 01:09:25,737
Arriving after 1am,
if everywhere was shut.
667
01:09:26,405 --> 01:09:27,905
I didn't look at the time.
668
01:09:28,072 --> 01:09:31,072
But on a Tuesday, at 11,
it's often dead.
669
01:09:33,697 --> 01:09:35,072
Okay, perhaps.
670
01:09:36,155 --> 01:09:38,030
You arrive in Millau at 11...
671
01:09:38,655 --> 01:09:40,322
On the road 4 hours.
672
01:09:41,155 --> 01:09:44,572
That's a lot to get to Millau,
even taking the scenic route.
673
01:09:47,030 --> 01:09:49,947
It's a heck of a way, on narrow lanes.
674
01:09:50,822 --> 01:09:54,905
Mrs. Rigal said you arrived back
next day, around 9am.
675
01:09:56,363 --> 01:09:58,197
Millau to here on foot is what?
676
01:09:58,363 --> 01:10:00,613
- Four hours.
- I'd say five.
677
01:10:01,447 --> 01:10:03,572
But in the circumstances, you walk fast.
678
01:10:03,738 --> 01:10:05,197
Even walking fast.
679
01:10:06,155 --> 01:10:08,197
All right, perhaps.
680
01:10:08,363 --> 01:10:09,613
Five hours then.
681
01:10:10,030 --> 01:10:13,530
That means you left Millau
around 4 in the morning.
682
01:10:13,697 --> 01:10:16,030
So, 5 hours in Millau, doing nothing.
683
01:10:17,030 --> 01:10:19,405
Plus driving around the backwoods.
684
01:10:21,030 --> 01:10:22,238
That's a long night.
685
01:10:29,905 --> 01:10:31,030
I mean...
686
01:10:31,613 --> 01:10:33,363
You didn't just drive and talk.
687
01:10:34,697 --> 01:10:35,822
We did.
688
01:10:38,405 --> 01:10:40,322
Were you friends with Vincent?
689
01:10:41,322 --> 01:10:43,572
After school, we fell out of touch.
690
01:10:43,738 --> 01:10:45,405
But now, you'd reconnected.
691
01:10:46,030 --> 01:10:48,905
- No more than that.
- What do you mean, no more?
692
01:10:49,947 --> 01:10:53,738
We talked when he came here
but I never went to his place.
693
01:10:54,947 --> 01:10:56,905
He didn't like your being around?
694
01:10:57,863 --> 01:11:01,113
Or didn't like
your hanging around his mother.
695
01:11:02,822 --> 01:11:05,613
He thought that,
if you'll forgive me...
696
01:11:07,030 --> 01:11:08,697
you wanted to sleep with her.
697
01:11:11,447 --> 01:11:12,697
Yes, he thought that.
698
01:11:13,363 --> 01:11:15,572
And sleep with his best friend?
699
01:11:15,905 --> 01:11:16,905
With Walter?
700
01:11:18,030 --> 01:11:19,530
You tried, didn't you?
701
01:11:20,655 --> 01:11:22,030
No, that was...
702
01:11:23,655 --> 01:11:25,322
It was a drunken prank.
703
01:11:26,238 --> 01:11:29,697
Even a drunken urge
isn't a figment of the imagination.
704
01:11:34,572 --> 01:11:36,197
It's true, I'd have liked that.
705
01:11:39,905 --> 01:11:41,572
You get on with Fr. Grisolles?
706
01:11:44,113 --> 01:11:46,113
We bump into each other. Here.
707
01:11:48,655 --> 01:11:51,655
We heard you often
bump into him in the forest.
708
01:11:53,530 --> 01:11:55,447
Yes, mushrooming, like everyone else.
709
01:11:55,613 --> 01:11:56,947
But separately.
710
01:11:57,322 --> 01:11:58,822
And you meet there.
711
01:11:59,238 --> 01:12:01,822
It's happened once or twice. By chance.
712
01:12:02,030 --> 01:12:03,447
Why ask about him?
713
01:12:04,322 --> 01:12:06,030
We think he's hiding something.
714
01:12:07,405 --> 01:12:08,572
About Vincent?
715
01:12:09,030 --> 01:12:10,030
Or you.
716
01:12:11,572 --> 01:12:14,030
What on earth would he be hiding?
717
01:12:15,113 --> 01:12:17,447
How can we know if he's hiding it?
718
01:12:19,655 --> 01:12:21,155
So, on that note...
719
01:12:25,447 --> 01:12:26,863
Thanks for the drink.
720
01:12:27,530 --> 01:12:28,905
You're staying here?
721
01:12:31,530 --> 01:12:32,572
Yes.
722
01:12:55,197 --> 01:12:56,572
Tell me, Jérémie...
723
01:12:57,822 --> 01:13:00,030
Did you and Vincent sleep together?
724
01:13:01,738 --> 01:13:02,863
No.
725
01:13:05,613 --> 01:13:08,322
So what did you get up to all night?
726
01:13:09,405 --> 01:13:12,322
I don't see you
talking and driving for so long.
727
01:13:13,447 --> 01:13:15,322
And you see us making love?
728
01:13:17,030 --> 01:13:19,947
Not necessarily,
but it seems more credible.
729
01:13:24,738 --> 01:13:26,072
We fought.
730
01:13:30,405 --> 01:13:32,822
When he left me in Millau,
I objected.
731
01:13:33,322 --> 01:13:34,822
Of course, I insisted.
732
01:13:36,572 --> 01:13:39,822
That's when he said
I had to stop sniffing around you.
733
01:13:41,238 --> 01:13:44,405
I lost my temper
and told him to stop it.
734
01:13:45,072 --> 01:13:48,238
And it escalated
from a verbal fight to punches.
735
01:13:49,947 --> 01:13:51,697
So it wasn't Walter?
736
01:13:53,322 --> 01:13:56,030
It was. Walter first, but low-level,
737
01:13:56,572 --> 01:13:58,822
then with Vincent, it was violent.
738
01:13:59,030 --> 01:14:00,530
He left me flat out.
739
01:14:03,447 --> 01:14:05,613
If you'd called,
I'd have picked you up.
740
01:14:06,697 --> 01:14:09,363
I didn't want to tell you.
I thought that was it.
741
01:14:09,905 --> 01:14:11,822
I'd go home and we'd forget.
742
01:14:12,738 --> 01:14:14,655
You think that's why he took off?
743
01:14:16,072 --> 01:14:17,530
Why would it make him go?
744
01:14:17,697 --> 01:14:19,030
I don't know.
745
01:14:20,030 --> 01:14:22,655
One of those reactions
he has occasionally.
746
01:15:15,322 --> 01:15:16,822
You're not running now?
747
01:15:18,155 --> 01:15:21,655
I couldn't sleep, so I thought
I'd go grab some clothes.
748
01:15:21,822 --> 01:15:23,363
That's not a good idea.
749
01:15:23,947 --> 01:15:25,322
Just there and back.
750
01:15:25,447 --> 01:15:27,322
Once there, you won't come back.
751
01:15:27,572 --> 01:15:29,822
And that will look suspicious.
752
01:15:31,655 --> 01:15:33,363
But staying is weird, too.
753
01:15:33,738 --> 01:15:35,322
Even Martine's wondering.
754
01:15:35,447 --> 01:15:38,155
Of course.
She feels you're hiding something.
755
01:15:38,322 --> 01:15:40,405
She wants me to stay
so I'll spit it out.
756
01:15:42,197 --> 01:15:44,613
She wants you with her
out of love.
757
01:15:46,155 --> 01:15:48,405
Stop that, it's complicated enough.
758
01:15:50,405 --> 01:15:51,822
You want a drink?
759
01:15:54,197 --> 01:15:57,155
I have an excellent spirit
to ward off insomnia.
760
01:16:00,322 --> 01:16:01,322
All right.
761
01:16:06,738 --> 01:16:08,030
What's going on?
762
01:16:11,030 --> 01:16:12,822
Why get your car out?
763
01:16:14,822 --> 01:16:16,322
You were leaving?
764
01:16:16,822 --> 01:16:18,822
I'm going to get some sleep.
765
01:16:21,322 --> 01:16:23,863
I'm going back too.
Goodnight, Philippe.
766
01:16:29,322 --> 01:16:30,447
Coming?
767
01:16:42,363 --> 01:16:43,655
See you tomorrow.
768
01:17:32,613 --> 01:17:33,655
Hello.
769
01:17:34,697 --> 01:17:35,697
Show us?
770
01:17:42,197 --> 01:17:43,322
Beautiful.
771
01:17:44,530 --> 01:17:48,030
Spending all this time in the forest,
see, it pays off.
772
01:17:50,072 --> 01:17:52,030
Why are you staying with Mrs. Rigal?
773
01:17:53,447 --> 01:17:55,822
I like the village
and she wants me to stay.
774
01:17:57,697 --> 01:17:59,322
So she's not alone.
775
01:18:00,030 --> 01:18:02,030
You understand her son's annoyance?
776
01:18:02,822 --> 01:18:06,322
You know him as well as we do.
You're well aware that he's...
777
01:18:06,447 --> 01:18:07,322
hot-blooded.
778
01:18:07,905 --> 01:18:09,113
Know what I mean?
779
01:18:10,530 --> 01:18:11,572
Martine told you?
780
01:18:12,197 --> 01:18:13,822
What might she have told us?
781
01:18:14,113 --> 01:18:15,322
About the fight.
782
01:18:18,030 --> 01:18:20,405
With Vincent, Tuesday in Millau.
We had a fight.
783
01:18:21,030 --> 01:18:22,238
At last.
784
01:18:22,530 --> 01:18:25,447
You didn't just drive and chat.
I feel better now.
785
01:18:26,322 --> 01:18:27,405
Why'd you fight?
786
01:18:28,155 --> 01:18:30,947
All his crap
about me sleeping with his mother.
787
01:18:31,572 --> 01:18:33,113
How did the fight end?
788
01:18:34,113 --> 01:18:36,822
It's not my thing, so he beat me up.
789
01:18:37,405 --> 01:18:38,738
He left me there and took off.
790
01:18:39,197 --> 01:18:40,947
So it didn't take long?
791
01:18:41,155 --> 01:18:45,322
A bit. I tried to run away
and he chased me through Millau.
792
01:18:45,655 --> 01:18:46,822
Why keep it quiet?
793
01:18:47,905 --> 01:18:49,697
It's between us, nobody's business.
794
01:18:49,863 --> 01:18:51,447
But you told his mother.
795
01:18:51,947 --> 01:18:53,030
How come?
796
01:18:55,197 --> 01:18:58,030
She didn't believe
we'd only been driving and talking.
797
01:18:59,572 --> 01:19:00,947
She was getting ideas?
798
01:19:02,572 --> 01:19:04,197
She believed the fight story?
799
01:19:05,572 --> 01:19:06,655
Why wouldn't she?
800
01:19:07,405 --> 01:19:10,530
Maybe she pictures him
starting over far away.
801
01:19:13,238 --> 01:19:14,905
You're not buying that?
802
01:19:15,738 --> 01:19:17,863
An only child
rarely leaves their parents.
803
01:19:18,030 --> 01:19:20,030
So if the father dies, just imagine...
804
01:19:20,738 --> 01:19:22,322
And there's the car.
805
01:19:22,822 --> 01:19:26,197
My young colleague
went down to the station. Know why?
806
01:19:27,697 --> 01:19:30,405
Murderers leave their victim's car
at departure points.
807
01:19:30,572 --> 01:19:32,030
Train station, airport...
808
01:19:33,155 --> 01:19:34,822
We believe the fight story,
809
01:19:35,113 --> 01:19:37,947
but with Vincent Rigal,
it's usually over in 5 minutes.
810
01:19:38,113 --> 01:19:39,113
Even then...
811
01:19:39,822 --> 01:19:42,530
Go 5 minutes with him,
and get back to me.
812
01:19:42,905 --> 01:19:44,030
He chased me.
813
01:19:44,530 --> 01:19:47,822
We've all run enough to know,
a 15-minute chase is exhausting.
814
01:19:49,947 --> 01:19:51,197
Something else...
815
01:19:52,405 --> 01:19:54,238
Morels in the fall are rare.
816
01:19:55,405 --> 01:19:57,822
I'll check
but I think it's unprecedented.
817
01:20:00,322 --> 01:20:01,447
So?
818
01:20:10,738 --> 01:20:11,738
Father.
819
01:20:12,405 --> 01:20:15,738
Can you leave us with Mr. Pastor?
He had something to say.
820
01:20:15,905 --> 01:20:18,655
I'll tell you.
It's better that way, for everyone.
821
01:20:19,363 --> 01:20:21,697
Jérémie spent Tuesday night with me.
822
01:20:25,572 --> 01:20:27,655
We suspected something like that.
823
01:20:28,822 --> 01:20:31,405
That's why you concoct
these far-fetched tales?
824
01:20:32,322 --> 01:20:34,405
I had no wish
to harm the reverend father.
825
01:20:34,572 --> 01:20:36,030
We've seen it all before.
826
01:20:36,197 --> 01:20:38,238
I rely on your discretion.
827
01:20:39,822 --> 01:20:41,738
So Mr. Bonchamp kicks you out,
828
01:20:41,905 --> 01:20:44,363
and you walk all the way
to the presbytery?
829
01:20:44,530 --> 01:20:45,905
Not exactly...
830
01:20:46,072 --> 01:20:48,322
I'd like to hear Mr. Pastor's version.
831
01:20:50,822 --> 01:20:52,405
Before I reached St. Martial,
832
01:20:52,572 --> 01:20:55,447
the reverend father picked me up
and took me home.
833
01:20:56,113 --> 01:20:58,530
Why not go straight to Mrs. Rigal's?
834
01:20:58,738 --> 01:20:59,947
I wanted to freshen up.
835
01:21:00,822 --> 01:21:02,322
I was dirty, bleeding...
836
01:21:02,447 --> 01:21:05,822
And that's not all.
You immediately stripped in front of me.
837
01:21:08,030 --> 01:21:10,197
Yes, I already wanted him.
838
01:21:10,363 --> 01:21:11,947
I made the most of it.
839
01:21:13,322 --> 01:21:15,738
- So a stranger asks you...
- Not a stranger.
840
01:21:16,322 --> 01:21:18,738
I mean, a man you hardly know
841
01:21:18,947 --> 01:21:21,905
asks to shower in the presbytery
when he's staying nearby,
842
01:21:22,072 --> 01:21:23,363
and you agree, no problem?
843
01:21:25,197 --> 01:21:26,905
I wanted him, too.
844
01:21:29,238 --> 01:21:30,738
Why were you out driving?
845
01:21:30,905 --> 01:21:32,322
Pure coincidence?
846
01:21:33,822 --> 01:21:36,655
I often find a way
to cross paths with Jérémie.
847
01:21:38,863 --> 01:21:40,572
The power of desire, I guess.
848
01:21:40,738 --> 01:21:42,322
Don't underestimate it.
849
01:21:45,863 --> 01:21:47,030
Well...
850
01:21:48,697 --> 01:21:49,947
We hope you'll be happy.
851
01:21:52,322 --> 01:21:53,322
Gentlemen...
852
01:22:17,905 --> 01:22:19,072
Evening.
853
01:22:24,947 --> 01:22:26,113
All good?
854
01:22:27,863 --> 01:22:30,030
There are cold cuts in the fridge.
855
01:22:30,697 --> 01:22:33,197
And eggs and cheese, if you want.
856
01:22:35,405 --> 01:22:36,738
What's going on?
857
01:22:38,113 --> 01:22:39,530
What do you mean?
858
01:22:40,530 --> 01:22:42,738
You, sitting there, not looking at me.
859
01:22:44,405 --> 01:22:46,947
Where have you been all day this time?
860
01:22:48,947 --> 01:22:51,447
I was with the priest.
We climbed up to Aigoual.
861
01:22:52,655 --> 01:22:53,738
Him...
862
01:22:54,072 --> 01:22:56,822
If he stuck to masses
instead of rambling around...
863
01:23:04,613 --> 01:23:06,822
Where'd you hide Vincent's body?
864
01:23:07,863 --> 01:23:09,530
Leave me alone now.
865
01:23:11,738 --> 01:23:13,697
Just a simple yes or no...
866
01:23:15,197 --> 01:23:16,322
Did you bury it?
867
01:23:20,113 --> 01:23:21,613
You buried it in the forest?
868
01:23:23,905 --> 01:23:24,863
Did you?
869
01:23:32,072 --> 01:23:33,072
How'd you get here?
870
01:23:34,405 --> 01:23:35,572
You'll wake Mrs. Rigal.
871
01:23:35,738 --> 01:23:36,697
Just watch me.
872
01:23:36,863 --> 01:23:37,822
Martine!
873
01:23:49,947 --> 01:23:51,405
- What's wrong?
- The police!
874
01:23:51,572 --> 01:23:53,197
Interrogating me in my sleep.
875
01:23:53,447 --> 01:23:56,030
What are you talking about?
I'd have heard it.
876
01:23:56,155 --> 01:23:57,238
I swear!
877
01:23:59,030 --> 01:24:00,572
It was a nightmare again.
878
01:24:00,738 --> 01:24:02,155
No, it wasn't a nightmare.
879
01:24:03,572 --> 01:24:04,822
Go back to bed.
880
01:24:05,363 --> 01:24:06,572
Don't worry.
881
01:24:08,155 --> 01:24:09,197
Go on.
882
01:24:41,030 --> 01:24:42,197
Reverend father!
883
01:24:44,030 --> 01:24:45,238
It's me. Jérémie.
884
01:25:42,863 --> 01:25:44,113
You can't do that.
885
01:25:44,947 --> 01:25:46,405
It's hopeless. Everyone knows.
886
01:25:46,572 --> 01:25:48,030
Don't exaggerate.
887
01:25:48,197 --> 01:25:49,572
Sure, they know.
888
01:25:49,947 --> 01:25:52,697
The police came by
to make me confess in my sleep.
889
01:25:53,697 --> 01:25:56,447
Anyway, they always wind up
finding the corpse.
890
01:25:56,613 --> 01:25:58,030
And the criminal.
891
01:26:00,238 --> 01:26:03,697
Even if they never find it
and they're convinced I'm innocent,
892
01:26:03,863 --> 01:26:06,363
how can I live with this
on my conscience?
893
01:26:07,072 --> 01:26:09,363
It's barely a week
and it feels like forever.
894
01:26:10,030 --> 01:26:11,613
All right, it's difficult.
895
01:26:11,863 --> 01:26:14,238
At the time, you had your reasons?
896
01:26:14,697 --> 01:26:17,322
No. I had no reasons,
I had a rush of blood.
897
01:26:17,530 --> 01:26:19,030
Why the rush of blood?
898
01:26:19,363 --> 01:26:23,030
I don't remember. Just the violence.
The urge to be rid of him.
899
01:26:23,155 --> 01:26:24,863
So you did want to kill him.
900
01:26:25,030 --> 01:26:28,322
Yes, but only in the heat
of that precise moment.
901
01:26:28,697 --> 01:26:29,738
You regret it?
902
01:26:30,738 --> 01:26:32,030
Sure, of course.
903
01:26:32,738 --> 01:26:33,905
If a long sentence
904
01:26:34,238 --> 01:26:37,613
or the death penalty could bring him back
would you accept?
905
01:26:39,613 --> 01:26:40,363
No.
906
01:26:40,947 --> 01:26:43,447
So you can square it
with your conscience.
907
01:26:43,863 --> 01:26:45,197
It will get easier.
908
01:26:45,363 --> 01:26:46,905
You must be joking.
909
01:26:47,322 --> 01:26:48,905
How can you be so sure?
910
01:26:49,863 --> 01:26:53,113
- You can square your conscience?
- Everyone can.
911
01:26:54,155 --> 01:26:56,197
You've seen these tormented peoples?
912
01:26:56,363 --> 01:26:57,947
Children dying of hunger?
913
01:26:58,113 --> 01:27:00,155
The homeless on city streets?
914
01:27:00,572 --> 01:27:02,030
The world's going to the dogs.
915
01:27:02,572 --> 01:27:05,947
Could be, within decades,
there'll be no more life on earth.
916
01:27:06,113 --> 01:27:09,572
It doesn't stop people going to movies
or soccer games.
917
01:27:10,113 --> 01:27:11,822
But they didn't murder anyone.
918
01:27:12,822 --> 01:27:16,238
We're all responsible for the carnage,
and we all know it.
919
01:27:16,405 --> 01:27:20,030
It's far away, out of sight.
We're not killing with bare hands.
920
01:27:20,197 --> 01:27:22,447
Are you sure that makes much difference?
921
01:27:24,405 --> 01:27:27,655
Death is not a bad thing.
Life has to come to an end.
922
01:27:28,030 --> 01:27:29,822
And end at any time.
923
01:27:29,947 --> 01:27:32,905
Young, old, sick or in good health.
924
01:27:33,738 --> 01:27:36,072
We need unexpected deaths.
925
01:27:36,322 --> 01:27:37,863
We need accidents.
926
01:27:38,238 --> 01:27:39,947
We need murders.
927
01:27:41,572 --> 01:27:43,530
So why not let me jump?
928
01:27:44,363 --> 01:27:47,447
It's the easy solution
in times of despair.
929
01:27:48,405 --> 01:27:50,447
But you didn't really want to.
930
01:27:50,822 --> 01:27:54,155
What were you thinking of
before I turned up?
931
01:27:55,113 --> 01:27:57,822
You were wondering
if you'd forgotten something.
932
01:27:58,447 --> 01:28:02,072
If there wasn't one last wish
to make going on worthwhile.
933
01:28:02,238 --> 01:28:04,572
A reason to cling to life.
934
01:28:05,613 --> 01:28:07,697
Of course, for me, the real reason is,
935
01:28:08,405 --> 01:28:10,197
I don't want to lose you.
936
01:28:11,947 --> 01:28:13,405
I can't spend my life with you.
937
01:28:13,572 --> 01:28:15,113
I'm not asking for the moon.
938
01:28:15,863 --> 01:28:19,322
A conversation, a meal now and then.
939
01:28:19,822 --> 01:28:20,905
A walk.
940
01:28:21,822 --> 01:28:23,030
That's all?
941
01:28:23,697 --> 01:28:24,947
You'll learn to love me.
942
01:28:26,697 --> 01:28:28,572
- It's not to order.
- Sure it is.
943
01:28:28,822 --> 01:28:29,947
It's pretty easy.
944
01:28:30,113 --> 01:28:31,530
Take it from me.
945
01:28:31,655 --> 01:28:34,113
It was hard at first,
but I can do it.
946
01:28:34,863 --> 01:28:36,363
I can love everyone.
947
01:28:37,322 --> 01:28:39,322
In some cases, it was no easy feat.
948
01:28:43,030 --> 01:28:45,530
Come on, keep living for my sake.
949
01:29:40,363 --> 01:29:44,072
Apparently, Vincent's car was seen
heading into the forest.
950
01:29:45,572 --> 01:29:47,197
They're organizing a search party.
951
01:29:51,322 --> 01:29:54,655
Nobody can come in the house
without me hearing them.
952
01:29:54,822 --> 01:29:57,530
Why is it a problem
for me to sleep at the presbytery?
953
01:29:59,238 --> 01:30:02,197
Sometimes I feel like you're fleeing me.
954
01:30:05,405 --> 01:30:07,238
You spend all your days together.
955
01:30:07,447 --> 01:30:09,322
Can't you spend your nights here?
956
01:30:10,113 --> 01:30:12,363
Martine's right.
We'll see each other tomorrow.
957
01:30:14,530 --> 01:30:15,863
Have a good evening.
958
01:30:18,322 --> 01:30:19,905
Thank you, Philippe.
959
01:30:20,072 --> 01:30:21,530
Thanks for everything.
960
01:30:21,655 --> 01:30:23,030
Goodnight.
961
01:30:27,863 --> 01:30:30,530
And I'll keep the key. Happy?
962
01:30:30,738 --> 01:30:32,197
What if I want to go out?
963
01:30:32,947 --> 01:30:34,363
To be with Philippe?
964
01:30:34,613 --> 01:30:36,197
Not necessarily. Who knows?
965
01:30:36,613 --> 01:30:38,238
You just have to ask me.
966
01:30:38,405 --> 01:30:40,072
All right, bedtime.
967
01:32:22,822 --> 01:32:23,947
I was expecting you.
968
01:32:24,363 --> 01:32:26,072
Martine gave the key to the police.
969
01:32:26,238 --> 01:32:27,238
Perfect.
970
01:32:27,405 --> 01:32:28,447
Come on up.
971
01:32:28,863 --> 01:32:30,697
- You're not locking up?
- Definitely not.
972
01:32:31,030 --> 01:32:32,238
Let them come.
973
01:32:36,363 --> 01:32:37,572
Come to bed with me.
974
01:32:39,155 --> 01:32:40,363
Come on!
975
01:32:50,822 --> 01:32:52,530
Can you lend me pajamas?
976
01:32:52,905 --> 01:32:56,322
It has to be credible.
Keep your underwear on, if you insist.
977
01:32:59,738 --> 01:33:00,947
Hurry!
978
01:33:04,530 --> 01:33:05,738
Can you get the light?
979
01:33:06,113 --> 01:33:07,405
All right.
980
01:33:20,030 --> 01:33:21,322
Can't we just...
981
01:33:50,238 --> 01:33:51,905
Sorry, just checking.
982
01:33:52,697 --> 01:33:54,072
Are you happy now?
983
01:33:54,238 --> 01:33:55,822
Now that I'm here,
984
01:33:55,947 --> 01:33:57,322
can I complete the check?
985
01:33:58,655 --> 01:34:02,947
This is intolerable!
Do you realize what you're doing?
986
01:34:05,030 --> 01:34:06,363
Out! Go!
987
01:34:14,405 --> 01:34:15,613
Perfect.
988
01:34:15,905 --> 01:34:18,697
It worked like a charm.
Now, no time to lose.
989
01:34:18,863 --> 01:34:20,155
Get dressed.
990
01:35:02,530 --> 01:35:04,113
Keep going, it's nothing.
991
01:37:16,905 --> 01:37:18,238
Leave me alone with him.
992
01:37:19,030 --> 01:37:20,822
You don't want help taking him?
993
01:37:21,030 --> 01:37:22,697
It's better you don't know.
994
01:37:26,863 --> 01:37:28,363
Wait for me at the presbytery.
995
01:37:29,322 --> 01:37:31,822
Shouldn't I stand lookout, just in case?
996
01:37:32,030 --> 01:37:33,322
Don't worry.
997
01:37:37,322 --> 01:37:40,322
The one place sure to be quiet
at this time is a cemetery.
998
01:37:46,947 --> 01:37:48,238
Shut the gate.
999
01:38:20,197 --> 01:38:21,655
Where did you get to?
1000
01:38:22,863 --> 01:38:24,322
I've been looking for hours.
1001
01:38:25,363 --> 01:38:27,322
The police came in. I ran.
1002
01:38:27,697 --> 01:38:29,447
I went to the priest's.
1003
01:38:29,822 --> 01:38:31,530
The police even came there.
1004
01:38:32,030 --> 01:38:33,155
There was no one home.
1005
01:38:35,197 --> 01:38:38,905
Because Philippe had a diocesan meeting.
At first light, too.
1006
01:38:39,072 --> 01:38:40,322
He left super early.
1007
01:38:40,947 --> 01:38:43,947
Lock yourself in there if you're scared.
1008
01:38:44,113 --> 01:38:45,905
The police open every door.
1009
01:38:46,822 --> 01:38:48,238
They must have a skeleton key.
1010
01:38:55,447 --> 01:38:56,613
Anyway...
1011
01:38:56,947 --> 01:38:58,238
come to bed.
1012
01:39:07,405 --> 01:39:08,822
Can I sleep with you?
1013
01:39:41,738 --> 01:39:42,947
All right...
1014
01:39:43,405 --> 01:39:44,363
lights out!
1015
01:39:45,405 --> 01:39:46,530
Goodnight.
1016
01:39:55,197 --> 01:39:56,947
Can I snuggle up to you?
1017
01:39:59,863 --> 01:40:01,572
It may be too soon.
1018
01:40:02,572 --> 01:40:04,363
Let's start by sleeping.
1019
01:40:08,655 --> 01:40:10,322
Can I hold your hand then?
1020
01:40:12,322 --> 01:40:13,947
My hand, that's fine.
63636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.