Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,979 --> 00:00:09,420
Getuigen zeiden dat de Mercedes reed
aan de verkeerde kant van de weg. Vic
2
00:00:09,420 --> 00:00:10,480
uitwijkde om hem te ontwijken.
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,480
Waar is de chauffeur? Bij de Eerste Hulp.
4
00:00:12,760 --> 00:00:14,800
Ik kreeg net een pagina van het ziekenhuis.
5
00:00:15,060 --> 00:00:19,220
De verwondingen van de andere bestuurder waren
minimaal. Geen teken van dronkenschap.
6
00:00:19,600 --> 00:00:22,100
De overledene was een burgerlijk accountant
bij DOD.
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,400
Verzorgt de salarisadministratie van de marine.
8
00:00:23,660 --> 00:00:25,640
En het lijkt erop dat hij een
ongeoorloofde intrekking.
9
00:00:28,939 --> 00:00:32,500
Wat doet de marine-accountant met een
tas vol contant geld en een .45?
10
00:00:32,820 --> 00:00:36,460
Ik kan je vertellen dat hij dat lijkt te zijn
lijden aan iets dat Leopard heet
11
00:00:36,460 --> 00:00:37,940
Syndroom. O, hier komt het.
12
00:00:38,140 --> 00:00:40,680
Het is een acroniem voor een zeldzame genetische stof
ziekte.
13
00:00:41,060 --> 00:00:44,200
Let op de ongewoon grote sproeten
rond het gezicht.
14
00:00:45,000 --> 00:00:46,440
Lentigineus, zoals ze genoemd worden.
15
00:00:46,820 --> 00:00:49,560
Zeer, zeer zeldzaam. We hebben een nodig
verklaring van de andere bestuurder.
16
00:00:49,780 --> 00:00:51,820
Ik breng hem binnen. Gaan we hem aanklagen?
17
00:00:52,080 --> 00:00:53,080
Misschien doodslag?
18
00:00:53,340 --> 00:00:55,480
Was niet dronken, maar hij doodde toch
iemand.
19
00:00:55,840 --> 00:00:56,840
Of niet.
20
00:00:57,540 --> 00:00:58,540
Dokter?
21
00:00:58,700 --> 00:01:04,300
Ik heb meerdere steekwonden. Lijkt op een
stiletto, misschien een kleine jacht
22
00:01:04,300 --> 00:01:09,480
mes. Hij bloedde waarschijnlijk
uur voor de crash. Deze man deed dat niet
23
00:01:09,480 --> 00:01:10,480
van het ongeval.
24
00:01:10,920 --> 00:01:11,980
Hij werd vermoord.
25
00:01:15,300 --> 00:01:16,300
Er ligt iemand in de kofferbak.
26
00:01:19,540 --> 00:01:21,460
Hallo? Hallo?
27
00:01:27,120 --> 00:01:28,120
Het is oké.
28
00:01:28,940 --> 00:01:29,940
Alles is in orde.
29
00:01:31,240 --> 00:01:32,240
Hoe heet je, marinier?
30
00:01:33,900 --> 00:01:34,900
Gibbs, meneer.
31
00:01:35,780 --> 00:01:37,540
Sergeant Leroy Jethro Gibbs.
32
00:02:13,610 --> 00:02:18,010
Ik hoop dat niemand plannen heeft dit weekend.
Wij gaan uit. Ik heb plannen elke
33
00:02:18,010 --> 00:02:20,830
weekend. Ja, en ik ben net aan het afronden
de zaak van de ontvoering.
34
00:02:21,530 --> 00:02:23,290
Excuses, aanwezigheid is verplicht.
35
00:02:23,890 --> 00:02:29,590
Wat is er, man? Ik heb je dit niet gezien
opgewonden sinds, eh, eh, nerd dingen.
36
00:02:29,930 --> 00:02:34,310
Kerel, het is de twintigste verjaardag van de
De dag dat ik besloot NCIS-agent te worden.
37
00:02:34,870 --> 00:02:36,510
Oh, oké, dat is een groot probleem.
38
00:02:37,250 --> 00:02:39,430
Ik doe mee, brah. Wauw, ik ook.
39
00:02:39,990 --> 00:02:41,930
Ik drie, ervan uitgaande dat ik ben uitgenodigd.
40
00:02:42,250 --> 00:02:43,250
Natuurlijk.
41
00:02:43,480 --> 00:02:45,380
De vraag is: moet ik Gibbs uitnodigen?
42
00:02:45,980 --> 00:02:47,580
Ooh, man, is dat een strikvraag?
43
00:02:47,920 --> 00:02:49,040
Nee, kijk, hier gaat het om.
44
00:02:49,260 --> 00:02:52,800
Het is duidelijk dat ik wil dat hij komt, toch?
Maar elke keer vragen we hem om te gaan
45
00:02:52,880 --> 00:02:53,880
hij zegt nee.
46
00:02:53,980 --> 00:02:58,160
Dus ik heb nagedacht, misschien als ik het niet doe
nodig Gibbs uit, weet je. Hoe lang al
47
00:02:58,160 --> 00:02:59,160
heb je hier over nagedacht?
48
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
Een beetje gisteren.
49
00:03:00,600 --> 00:03:03,600
Mijn advies, als je Gibbs echt wilt
Kom, vraag het hem gewoon.
50
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Vraag mij wat?
51
00:03:08,720 --> 00:03:12,160
Eh, nou, baas, ik haal er wat uit
het team dit weekend.
52
00:03:12,800 --> 00:03:14,220
De drankjes, en ik vroeg het me af.
53
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
Veel plezier.
54
00:03:18,220 --> 00:03:19,900
Pak je uitrusting. We hebben een lichaam.
55
00:03:20,720 --> 00:03:23,300
Baas, weet je zeker dat je niet wilt komen?
Ik zou je graag willen hebben.
56
00:03:24,760 --> 00:03:25,760
Misschien de volgende keer.
57
00:03:26,840 --> 00:03:28,580
Zodat je het weet, het is mijn verjaardag.
58
00:03:29,160 --> 00:03:32,740
Mickey, ik ben er bijna klaar mee
jubilea voor het jaar.
59
00:03:33,900 --> 00:03:35,620
Hé, dus waar is het lichaam?
60
00:03:35,900 --> 00:03:36,900
In onze kelder.
61
00:03:40,700 --> 00:03:42,500
Het lichaam. Hij is nog warm.
62
00:03:42,720 --> 00:03:44,680
Dat betekent dat hij hier twaalf uur of minder is geweest.
63
00:03:45,260 --> 00:03:50,000
Maar zodra Lenny de leversonde doet, doet de zijne het
magie, ik kan specifieker zijn.
64
00:03:50,140 --> 00:03:50,959
Wie is hij?
65
00:03:50,960 --> 00:03:51,960
Geen idee.
66
00:03:51,980 --> 00:03:54,460
We wachtten op je voordat we keken
voor een portemonnee.
67
00:03:54,780 --> 00:03:57,040
Een pluspunt voor jou omdat je het protocol volgt.
68
00:03:59,120 --> 00:04:01,140
Eh... Tom.
69
00:04:01,740 --> 00:04:03,260
Ja. Portemonnee.
70
00:04:03,760 --> 00:04:04,760
Oh ja, ja.
71
00:04:07,640 --> 00:04:10,460
Oké, onze mysterieuze gast is...
72
00:04:11,750 --> 00:04:14,830
NCIS-speciaal agent Ronald Calloway van
het Carolina-kantoor.
73
00:04:15,450 --> 00:04:18,490
Moet deel uitgemaakt hebben van dat inter
-kantoorruil vorige week.
74
00:04:18,730 --> 00:04:19,930
Bel Carolina. Laat het ze weten.
75
00:04:20,230 --> 00:04:21,769
Oké. Wat denk je dat er is gebeurd?
76
00:04:22,190 --> 00:04:27,730
Gebaseerd op petechiale bloedingen, zou ik zeggen
Hij stikte ongeveer negen uur geleden.
77
00:04:27,970 --> 00:04:28,970
Hoe?
78
00:04:29,490 --> 00:04:30,490
Ik weet het niet zeker.
79
00:04:30,550 --> 00:04:31,830
Geen tekenen van wurging.
80
00:04:32,090 --> 00:04:33,150
Duidelijk niet verdronken.
81
00:04:33,450 --> 00:04:37,110
Het lijkt erop dat hij dat notitieboekje heeft verbrand
daar. Misschien had dat er iets mee te maken
82
00:04:37,110 --> 00:04:37,869
met zijn dood.
83
00:04:37,870 --> 00:04:38,870
Niet waarschijnlijk.
84
00:04:39,180 --> 00:04:42,640
Ik moet eigenlijk niet verder speculeren
totdat we agent Calloway hier binnen krijgen
85
00:04:42,640 --> 00:04:46,200
autopsie. Wie hij ook werkelijk is, dat was het
Sackett, Carolina.
86
00:04:46,620 --> 00:04:50,960
Er is geen speciale agent Calloway bij
op hun kantoor of op een NCIS-kantoor.
87
00:04:51,880 --> 00:04:52,880
Inloggegevens zijn vals.
88
00:04:53,280 --> 00:04:54,280
Rood is Frans.
89
00:04:54,860 --> 00:04:55,860
Dat zal moeilijk worden.
90
00:04:57,060 --> 00:04:59,040
Zijn vingerafdrukken zijn weggebrand.
91
00:05:02,920 --> 00:05:04,440
Wat deed deze man hier beneden?
92
00:05:12,780 --> 00:05:16,180
Dus Torres zei dat de veiligheidscontroles dat zijn
bijna klaar. Geen spoor van bommen.
93
00:05:16,620 --> 00:05:17,620
Controleer jij het dak?
94
00:05:17,760 --> 00:05:20,860
Ja, en iedereen in het gebouw
in rekening gebracht. We zijn er vrij zeker van
95
00:05:20,860 --> 00:05:21,459
was de wet.
96
00:05:21,460 --> 00:05:24,420
Oké, ik denk dat we een speld moeten plaatsen
voorlopig bij deze evacuatie.
97
00:05:24,640 --> 00:05:27,640
Maar zodra je erachter komt wie die man is
was, wil ik weten.
98
00:05:28,660 --> 00:05:32,740
Je hebt hem gehoord. Oké, dat doen wij niet
Ik heb een identiteitsbewijs, maar... Volgens de
99
00:05:32,740 --> 00:05:35,060
aanmeldingslogboek, de indringer is het
gisteravond gebouwd.
100
00:05:35,740 --> 00:05:36,980
Even rondgelopen?
101
00:05:37,600 --> 00:05:39,020
Toen ging hij de onderkelder in.
102
00:05:39,620 --> 00:05:40,620
Waarom deed hij dat?
103
00:05:41,200 --> 00:05:43,620
Nou, ik heb een theorie. Ik denk van wel
hebben geprobeerd onze te hacken
104
00:05:43,620 --> 00:05:47,020
netwerk. Zijn lichaam werd gevonden naast de
belangrijkste verbindingsknooppunt.
105
00:05:47,320 --> 00:05:49,960
Dat is wat elke NCIS met elkaar verbindt
kantoor ter wereld.
106
00:05:50,240 --> 00:05:51,240
Wat zocht hij?
107
00:05:51,560 --> 00:05:54,760
Geen idee. Ik bedoel, het enige wat we hebben gevonden
in hem zat naast zijn identiteitsbewijs dat
108
00:05:54,760 --> 00:05:58,080
notitieboekje. Hij heeft het verbrand. Ik denk dat hij
Ik wilde niet dat we zagen wat erin zat.
109
00:05:58,460 --> 00:06:00,540
Ja, maar het is duidelijk dat iemand het doelwit is
wij.
110
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Ontdek wie.
111
00:06:03,500 --> 00:06:04,600
Hoi. Hm?
112
00:06:04,920 --> 00:06:06,700
Ik heb dus wel iets ontdekt.
113
00:06:07,860 --> 00:06:08,860
Waarom heb je het Gibbs niet verteld?
114
00:06:09,020 --> 00:06:10,020
Omdat het over Gibbs gaat.
115
00:06:11,790 --> 00:06:14,230
Ik denk dat ik weet waar hij het over had
toen hij zei dat hij klaar was
116
00:06:14,230 --> 00:06:16,670
verjaardagen. Ja, dat was raar,
hè?
117
00:06:17,190 --> 00:06:20,970
Ik wist niet dat het vorige week van hem was
Shannons trouwdag.
118
00:06:22,390 --> 00:06:23,650
O, mens.
119
00:06:24,190 --> 00:06:25,129
Dat is moeilijk.
120
00:06:25,130 --> 00:06:26,130
Ik weet.
121
00:06:26,230 --> 00:06:27,770
Dat hij het zelfs maar vermeldt.
122
00:06:27,970 --> 00:06:28,889
Ik weet.
123
00:06:28,890 --> 00:06:31,790
Nou, dan moeten we echt proberen het te pakken te krijgen
dat hij bij ons iets kwam drinken.
124
00:06:32,070 --> 00:06:33,070
Ik ben het ermee eens.
125
00:06:33,110 --> 00:06:34,730
Wat we nodig hebben is een beltoon.
126
00:06:35,090 --> 00:06:38,250
Iemand met lieve belletjesoogjes
Gibbs kan er geen nee tegen zeggen.
127
00:06:39,210 --> 00:06:40,310
Wat wil je dat ik doe?
128
00:06:40,910 --> 00:06:44,450
Kom op, McGee. De man komt nooit
bij ons wat gaan drinken. O,
129
00:06:46,950 --> 00:06:47,950
dat is zo triest.
130
00:06:48,410 --> 00:06:50,110
Ja, natuurlijk. Nee, ik zal het proberen.
131
00:06:50,530 --> 00:06:54,410
Gibbs zover krijgen dat hij zich engageert voor een sociale activiteit
Betrokkenheid is als proberen Waldo te vinden
132
00:06:54,410 --> 00:06:55,410
geblinddoekt.
133
00:06:55,850 --> 00:06:57,830
Hoe kun je niet weten wie Waldo is?
134
00:06:58,130 --> 00:06:59,130
Wie is Waldo?
135
00:06:59,890 --> 00:07:01,310
Eigenlijk is het Waar is Waldo.
136
00:07:01,710 --> 00:07:02,710
Oké.
137
00:07:02,910 --> 00:07:03,910
Waar is Waldo?
138
00:07:05,670 --> 00:07:07,770
Misschien moet ik je gewoon ons slachtoffer vertellen
stierf.
139
00:07:08,090 --> 00:07:09,650
Het was een ernstige astma-aanval.
140
00:07:10,270 --> 00:07:14,490
Ik heb deze slijmpropjes uit de zijne gehaald
luchtwegen, het kenmerk van een
141
00:07:14,490 --> 00:07:15,730
astmatische verstikking.
142
00:07:16,330 --> 00:07:21,690
Ook gebaseerd op het gespreksscherm dat
Casey is neergezonden, ik ben er vrij zeker van
143
00:07:21,690 --> 00:07:26,050
aanval werd veroorzaakt door molsporen uit
zijn kelder, dus de dood van Gibbs was een...
144
00:07:26,050 --> 00:07:28,730
toevalstreffer, en je zou er helemaal uit moeten komen
voor een borrel bij ons op zondag.
145
00:07:29,650 --> 00:07:31,110
My, dat ging soepel.
146
00:07:31,670 --> 00:07:33,130
Segways zijn niet mijn sterkste punt.
147
00:07:33,850 --> 00:07:36,350
Maar ik denk echt dat je dat wel zou doen
zoals... ...meer horen over hoe dit komt
148
00:07:36,350 --> 00:07:37,350
stierf.
149
00:07:37,420 --> 00:07:38,420
Ja, dat is logisch.
150
00:07:38,500 --> 00:07:40,920
Gibbs, het punt is dat deze man dat niet zou moeten doen
zijn gestorven.
151
00:07:41,600 --> 00:07:45,780
Nu de astma zo erg was, weet ik zeker dat hij dat was
heeft ooit een inhalator voorgeschreven. Ik ben
152
00:07:45,780 --> 00:07:49,780
Ik weet alleen niet zeker waarom hij het niet bij zich had.
Omdat het zou kunnen helpen om hem te identificeren als dat zo was
153
00:07:49,780 --> 00:07:53,580
gevangen. Raad eens wie zijn of haar verbrandt
Vingerafdrukken willen dat niet zijn
154
00:07:53,580 --> 00:08:00,400
geïdentificeerd. Maar Casey kreeg een hit op de zijne
DNA toch. Dus de naam van onze slechterik
155
00:08:00,400 --> 00:08:02,700
is Zucato.
156
00:08:03,880 --> 00:08:05,200
Maurice Zucato.
157
00:08:06,320 --> 00:08:08,020
Je begrijpt waarom hij dat niet wilde
geïdentificeerd.
158
00:08:08,680 --> 00:08:11,800
Gibbs, hij is niet alleen maar een slechterik. Hij is een
echt een slechte kerel.
159
00:08:12,080 --> 00:08:15,220
Sterker nog, hij komt uit een hele familie van
slechteriken.
160
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
Wacht, ken je hem?
161
00:08:18,520 --> 00:08:19,980
Ik had een aanvaring met zijn neef.
162
00:08:21,780 --> 00:08:22,780
Jaren geleden.
163
00:08:26,600 --> 00:08:28,240
Gibbs, dat is met twee B's, toch?
164
00:08:28,780 --> 00:08:29,780
Ja, meneer.
165
00:08:30,140 --> 00:08:32,539
Nou, je hebt geluk dat je nog leeft, Gibbs
met twee B's.
166
00:08:32,880 --> 00:08:34,419
Enig idee wie je in die kofferbak gooide?
167
00:08:35,179 --> 00:08:36,840
Hij stelde zichzelf niet bepaald voor.
168
00:08:38,039 --> 00:08:41,059
Zijn echte naam was Rinaldi Zucato.
169
00:08:41,860 --> 00:08:42,960
Gaat langs Ringo.
170
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
Klinkt bekend?
171
00:08:44,840 --> 00:08:47,260
Nee. Zucatos zijn klasse-acts.
172
00:08:47,560 --> 00:08:49,640
Vier neven die nooit aan een wet hebben voldaan
zou niet breken.
173
00:08:50,000 --> 00:08:52,080
B enE, mishandeling, moord.
174
00:08:52,580 --> 00:08:53,760
Vroeger vijf.
175
00:08:54,280 --> 00:08:55,600
We denken dat de andere vier hem hebben opgegeten.
176
00:08:56,780 --> 00:08:57,780
Eh-huh.
177
00:08:58,920 --> 00:09:03,140
Het lijkt erop dat Ringo een alias heeft gebruikt om een
boekhoudkundige baan bij DOD.
178
00:09:04,410 --> 00:09:05,730
Vervolgens gaf hij zichzelf een bonus.
179
00:09:06,490 --> 00:09:07,890
Je weet er zeker niets van
het?
180
00:09:08,690 --> 00:09:09,690
Ik weet het zeker.
181
00:09:10,810 --> 00:09:11,810
Hoe zit dit?
182
00:09:13,210 --> 00:09:14,390
Misschien een sleutel?
183
00:09:14,850 --> 00:09:15,850
Denk je in een hotel?
184
00:09:16,090 --> 00:09:17,490
Ja, maar we kunnen het hotel niet vinden.
185
00:09:18,130 --> 00:09:19,270
Ik hoop dat u ons een aanwijzing kunt geven.
186
00:09:20,510 --> 00:09:24,030
Begin misschien met hoe je in een terechtkomt
kofferbak in D.C. wanneer uw bestand zegt
187
00:09:24,030 --> 00:09:25,050
gestationeerd in Lejeune.
188
00:09:25,810 --> 00:09:26,930
Nee, meneer. Niet meer.
189
00:09:27,990 --> 00:09:29,750
Ik ben zojuist aangenomen bij Scout Sniper
Scholen.
190
00:09:30,610 --> 00:09:31,770
Dan heb je een verkeerde afslag genomen.
191
00:09:32,360 --> 00:09:33,940
De scouts van dit jaar rapporteren aan Pendleton.
192
00:09:34,400 --> 00:09:36,680
Dus waarom ben je in D.C.? Pitstop.
193
00:09:37,320 --> 00:09:38,420
We zijn hier voor de bruiloft van een vriend.
194
00:09:38,980 --> 00:09:41,980
Wij? Mijn vriendin Shannon.
195
00:09:42,540 --> 00:09:43,780
Ze komt hier over een paar dagen.
196
00:09:44,300 --> 00:09:45,840
Ik ben hier vroeg, want ik zit in de
bruiloft.
197
00:09:46,700 --> 00:09:51,480
Ik was op zoek naar een pak toen dit gebeurde
Een man rent achter me aan en steekt een pistool in zijn hand
198
00:09:51,480 --> 00:09:52,480
mijn oor.
199
00:09:52,760 --> 00:09:54,660
Dwong me in de kofferbak en vertrok
rijden.
200
00:09:54,860 --> 00:09:56,040
Heeft hij je gedwongen, marinier?
201
00:09:57,000 --> 00:09:58,160
Er waren burgers in de buurt.
202
00:09:59,840 --> 00:10:00,840
Ik wilde het niet riskeren.
203
00:10:01,609 --> 00:10:02,609
Edele.
204
00:10:02,950 --> 00:10:03,950
Wat een gok.
205
00:10:04,210 --> 00:10:07,690
Als die idioot er niet was geweest
aan de verkeerde kant van de weg, misschien wel
206
00:10:07,690 --> 00:10:08,690
die in ons mortuarium.
207
00:10:09,730 --> 00:10:11,350
En nu heb je de kans om dank te zeggen
jij.
208
00:10:11,750 --> 00:10:14,350
Het lijkt erop dat hij terug is uit het ziekenhuis
zijn verklaring af te leggen. Ik zeg alleen maar,
209
00:10:14,370 --> 00:10:17,450
als Amerikanen verkeerd willen rijden
kant van de weg, ze zouden moeten ophangen
210
00:10:17,450 --> 00:10:21,490
bloedige borden op elk kruispunt
herinner de rest van de beschaafde wereld.
211
00:10:22,010 --> 00:10:23,010
Meneer Mallard?
212
00:10:23,550 --> 00:10:24,550
Eigenlijk heeft dr.
213
00:10:24,770 --> 00:10:26,250
Wilde eend. Nou ja, voormalig dokter.
214
00:10:27,090 --> 00:10:28,090
Sergeant Gibbs.
215
00:10:28,850 --> 00:10:29,850
Voormalig kofferbak.
216
00:10:31,820 --> 00:10:32,860
Ik ben je een drankje schuldig.
217
00:10:33,740 --> 00:10:34,740
Nou, dat hangt ervan af.
218
00:10:35,460 --> 00:10:36,840
Wat vind jij van Schots?
219
00:10:38,020 --> 00:10:39,540
Ik zou me beter voelen bij Bourbon.
220
00:10:40,220 --> 00:10:41,220
Verkocht.
221
00:10:46,380 --> 00:10:48,320
Ja, dat zou fantastisch zijn.
222
00:10:49,440 --> 00:10:52,020
Ah, precies de man die ik wilde zien.
223
00:10:52,580 --> 00:10:56,740
Ja, ik heb een heerlijk productieve periode gehad
lunch gisteren met de historici uit
224
00:10:56,740 --> 00:11:00,180
DEA en CIA, en we hadden dit... Ricardo,
meneer, tot ziens.
225
00:11:01,310 --> 00:11:02,310
Heb je gratie?
226
00:11:02,490 --> 00:11:03,490
Je hebt me gehoord, dokter.
227
00:11:05,010 --> 00:11:06,010
Hoe weet je dat?
228
00:11:06,350 --> 00:11:09,650
Omdat een van hen beneden ligt
in ons mortuarium.
229
00:11:12,130 --> 00:11:16,550
Ik geloof dat de toepasselijke zin is: gewoon
toen we dachten dat we weg waren.
230
00:11:23,670 --> 00:11:26,150
Het geeft dus een ja of een nee voor een drankje
Zondag?
231
00:11:26,370 --> 00:11:27,650
Nee, helaas was het een mislukking.
232
00:11:28,250 --> 00:11:29,390
Jimmy had echter een goed idee.
233
00:11:29,690 --> 00:11:31,630
Hij vindt dat we een misdaad moeten nabootsen
scène.
234
00:11:31,830 --> 00:11:32,830
Truc Gibbs.
235
00:11:33,490 --> 00:11:34,490
Kom op, laten we gaan.
236
00:11:35,410 --> 00:11:39,470
Oké, zoals je weet, is die van onze indringer
echte naam was Maurice Zucato.
237
00:11:39,750 --> 00:11:43,790
Hij is zijn hele leven in en uit de gevangenis geweest
leven, maar een van zijn misdaden lijkt
238
00:11:43,790 --> 00:11:46,490
vooral nu relevant
voor het volgen van de hackertheorie.
239
00:11:46,910 --> 00:11:50,950
Ongeveer vier jaar geleden kreeg Maurice een baan
bij een telefoonbedrijf en werd zes gearresteerd
240
00:11:50,950 --> 00:11:52,850
maanden later wegens inbraak in hun
systeem.
241
00:11:53,170 --> 00:11:54,490
Hij heeft dus zeker hackervaardigheden.
242
00:11:54,730 --> 00:11:55,730
Waar bent u naar op zoek?
243
00:11:56,390 --> 00:11:57,890
Ik weet zeker dat Zucato het weet.
244
00:12:00,090 --> 00:12:01,029
Wat is er?
245
00:12:01,030 --> 00:12:02,030
Johnny Zucato.
246
00:12:03,210 --> 00:12:05,150
Wie is Johnny Zucato?
247
00:12:05,390 --> 00:12:06,390
Zijn neef.
248
00:12:06,510 --> 00:12:07,850
Johnny had de leiding over de bemanning.
249
00:12:08,270 --> 00:12:12,890
Als er een Zucato is die de wet overtreedt,
Johnny is erbij betrokken.
250
00:12:13,510 --> 00:12:14,510
Vind hem.
251
00:12:15,310 --> 00:12:19,730
Oké. Hé, Gabe. Dus er is een nieuwe bar
bij Lakewood, en dat hebben ze gedaan
252
00:12:19,730 --> 00:12:21,830
Bourbon. Johnny Zucato.
253
00:12:22,350 --> 00:12:23,350
Haal iets voor mij.
254
00:12:23,610 --> 00:12:25,650
Meneer. Baas, ik heb iets.
255
00:12:26,350 --> 00:12:29,790
Dit bouwbedrijf is failliet
onderzoek door het Carolina-veld
256
00:12:29,790 --> 00:12:32,030
over omkoping en belemmering van de rechtsgang
kosten.
257
00:12:32,410 --> 00:12:37,210
Nou, deze Ducato-man had dat gemakkelijk kunnen doen
stuurde zijn neef om ons systeem te hacken.
258
00:12:37,470 --> 00:12:38,470
Kijk hoeveel we weten.
259
00:12:38,810 --> 00:12:39,810
Breng hem binnen.
260
00:12:39,870 --> 00:12:43,670
Toen Johnny die dag onderdook
Carolina heeft een aanklacht tegen hem ingediend
261
00:12:43,670 --> 00:12:44,670
zal moeilijk te vinden zijn.
262
00:12:45,630 --> 00:12:46,810
Heb je een probleem met Tuff?
263
00:12:47,550 --> 00:12:50,830
Nee baas, maar ik heb wel een vraag.
264
00:12:52,530 --> 00:12:53,530
Hoe wist je dat?
265
00:12:55,090 --> 00:12:56,330
Om zelfs maar naar deze man te zoeken.
266
00:13:03,370 --> 00:13:04,370
Sorry dat ik te laat ben.
267
00:13:05,230 --> 00:13:07,390
Ik heb eindelijk een huurhuis voor moeder gevonden
en ik.
268
00:13:07,950 --> 00:13:09,690
Deze is gemeubileerd. Ik heb zojuist de
huren.
269
00:13:10,970 --> 00:13:14,810
Dus de boot zit vast in de fles, en
je krijgt het er nooit uit.
270
00:13:15,510 --> 00:13:17,270
Wat is het punt? Beestachtig klein
Victoriaans.
271
00:13:17,510 --> 00:13:20,410
Moeder zal haten, maar jij waarschijnlijk ook
liefde. Er is een kelder.
272
00:13:20,630 --> 00:13:21,810
O, ik kan praten. Ik heb dorst.
273
00:13:22,610 --> 00:13:26,110
Oh. Ja, toen je zei dat je dat wilde
Ik kocht een drankje voor me, ik wist niet dat we dat zouden doen
274
00:13:26,110 --> 00:13:28,270
breng de komende drie dagen door met het raken van elke
kroeg in de stad.
275
00:13:28,610 --> 00:13:32,250
Ik moet zeggen: je leren kennen is wel zo
een fascinerende case study geweest
276
00:13:32,250 --> 00:13:33,790
standvastigheid en lef.
277
00:13:34,390 --> 00:13:36,870
ONS. Het Korps Mariniers moet er trots op zijn
jij.
278
00:13:37,610 --> 00:13:38,610
Gevoelens wederzijds.
279
00:13:40,430 --> 00:13:42,210
Kort gezegd: je bent een man van weinigen
woorden, nietwaar?
280
00:13:42,770 --> 00:13:43,850
Nou, jij doet al het woord.
281
00:13:44,150 --> 00:13:48,270
Laten we het eens hebben over dit trouwpak
jij hebt rondgesleept.
282
00:13:48,490 --> 00:13:49,490
Mag ik een kijkje nemen?
283
00:13:55,600 --> 00:13:56,600
Wat denk je?
284
00:13:57,900 --> 00:14:02,240
Ik denk dat je er net achter komt
hoeveel deze vriendin van je
285
00:14:02,240 --> 00:14:03,240
houdt eigenlijk van je.
286
00:14:03,820 --> 00:14:08,080
Over haar gesproken, als je haar ophaalt
Bath komt vandaag vanuit Stillwater binnen
287
00:14:08,080 --> 00:14:08,659
niet?
288
00:14:08,660 --> 00:14:09,660
Het bad wel.
289
00:14:10,740 --> 00:14:11,740
Dat doet ze niet.
290
00:14:12,800 --> 00:14:13,940
Waarom? Wat is er gebeurd?
291
00:14:16,620 --> 00:14:17,620
Oh, mijn.
292
00:14:17,840 --> 00:14:21,360
Dat verklaart het dagelijkse drinken.
293
00:14:22,320 --> 00:14:23,320
Wat is mijn excuus?
294
00:14:24,880 --> 00:14:27,240
Jethro, het spijt me heel erg. Heeft ze gegeven
jij een reden?
295
00:14:27,720 --> 00:14:28,840
Ze maakte er geen einde aan. Dat deed ik.
296
00:14:29,440 --> 00:14:30,440
Wacht, wacht, wacht, wacht.
297
00:14:31,060 --> 00:14:32,060
Ik begrijp het niet.
298
00:14:32,700 --> 00:14:38,000
Dit is het meisje dat je jouw noemde
zielsverwant, en plotseling besluit je dat je...
299
00:14:38,000 --> 00:14:39,740
Ik heb het niet via de telefoon met haar uitgemaakt,
heb je?
300
00:14:40,620 --> 00:14:43,840
Heb je liever dat ik haar in de bus laat stappen?
en helemaal hierheen komen?
301
00:14:44,080 --> 00:14:46,180
Een echte heer zou er naartoe zijn gegaan
haar.
302
00:14:50,820 --> 00:14:51,900
Ik koop de drankjes vandaag.
303
00:14:54,040 --> 00:14:55,040
Niemand is gek vandaag.
304
00:14:56,880 --> 00:14:58,780
Johnny Zucato wil met je praten.
305
00:14:59,460 --> 00:15:01,840
Hij is geenszins familie van Ringo
kans.
306
00:15:03,520 --> 00:15:05,900
Sla de auto nu maar weer over.
307
00:15:11,620 --> 00:15:15,640
Na met Ducky te hebben gesproken, denk ik van wel
We hebben een manier gevonden waarop we dit kunnen volgen
308
00:15:15,640 --> 00:15:19,300
Zucato-man. Nu is Johnny misschien weg
onderduiken om de aanklacht tegen te ontlopen
309
00:15:19,300 --> 00:15:21,480
hem, maar zijn pacemakers niet.
310
00:15:21,920 --> 00:15:26,760
Zucato kreeg er precies één geïmplanteerd
zoals dit toen hij werd behandeld voor atriale behandeling
311
00:15:26,760 --> 00:15:28,280
fibrillatie vorig jaar.
312
00:15:28,500 --> 00:15:34,700
Sleep het? Soort van. Elke dag belt hij
de thuisbasis van Zucato's dokter op een mobieltje
313
00:15:34,700 --> 00:15:38,940
frequentie. De volgende keer de pacemaker
verbindt, dat zou ik moeten kunnen
314
00:15:38,940 --> 00:15:40,540
locatie naast de zendmast.
315
00:15:41,920 --> 00:15:47,120
Nu, Johnny Zucato, kan wegrennen van de
lange arm van de wet, maar hij kan zich niet verstoppen
316
00:15:47,120 --> 00:15:49,660
uit de middelgrote armen van Casey
Hijnen.
317
00:15:51,560 --> 00:15:52,560
O, Jethro.
318
00:15:53,520 --> 00:15:56,340
Had je ooit gedacht dat je dat gezicht zou zien?
opnieuw?
319
00:15:57,100 --> 00:15:58,600
O, ik hoopte van niet.
320
00:15:58,900 --> 00:16:02,820
Nadat ik hoorde over de inbraak, jullie twee
vroeger gehad met deze Ducato
321
00:16:02,820 --> 00:16:05,920
Guy, ik heb je oude NIS-dossier opgezocht.
322
00:16:09,920 --> 00:16:10,920
Wat heb ik gedaan?
323
00:16:11,600 --> 00:16:12,600
Jij bent het niet.
324
00:16:13,760 --> 00:16:14,760
Hij is het.
325
00:16:15,200 --> 00:16:17,240
Johnny Ducato was degene die ontsnapte.
326
00:16:18,180 --> 00:16:20,880
En het lijkt erop dat zijn terugkeer...
327
00:16:21,290 --> 00:16:26,990
Hij haalt oude herinneringen op die dat wel zijn
beste onherinnerd gelaten.
328
00:16:30,330 --> 00:16:31,450
Laten we dit nog eens proberen.
329
00:16:32,350 --> 00:16:35,070
Wat zei mijn neef Ringo vóór hem?
overleden?
330
00:16:37,070 --> 00:16:40,070
De enige Ringo die ik ken, is degene die
schreef Octopus's Garden.
331
00:16:52,360 --> 00:16:53,600
Geef mij dat ding van Freckles.
332
00:16:59,700 --> 00:17:05,079
Ik was op zoek naar een pak toen een man kwam
rende achter mij aan en stak een pistool in de mijne
333
00:17:05,079 --> 00:17:06,079
oor. Klinkt dat bekend?
334
00:17:06,740 --> 00:17:08,180
Want dat heb je die agent verteld.
335
00:17:10,140 --> 00:17:12,560
Staat er nog iets anders in de
melden?
336
00:17:15,740 --> 00:17:20,119
Mijn neef Ringo heeft iets gestolen
ik.
337
00:17:20,800 --> 00:17:21,839
Iets heel...
338
00:17:22,360 --> 00:17:23,360
Zeer waardevol.
339
00:17:24,079 --> 00:17:27,040
En ik moet weten of hij het die NOS heeft verteld
politie erover.
340
00:17:28,620 --> 00:17:29,620
Heb je het rapport?
341
00:17:31,500 --> 00:17:32,600
Moet ik het je voorlezen?
342
00:17:41,240 --> 00:17:42,580
Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht,
wacht.
343
00:17:43,580 --> 00:17:47,140
Je neef stierf kort na de auto
crash door meerdere steekwonden.
344
00:17:47,400 --> 00:17:50,240
Ik probeerde zijn leven te redden, maar dat deed hij
te veel bloed verloren door die steek
345
00:17:50,240 --> 00:17:52,460
wonden. Ja, dat was een beetje de
punt.
346
00:17:52,920 --> 00:17:57,580
Het punt is dat hij daar geen kans toe had
Vertel die NOS-agenten alles. Dat was hij
347
00:17:57,580 --> 00:17:58,740
dood lang voordat ze arriveerden.
348
00:18:01,220 --> 00:18:02,240
Ik vertel de waarheid.
349
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
Oké.
350
00:18:07,740 --> 00:18:10,760
Ik geloof je, en heel erg bedankt voor
die informatie.
351
00:18:12,720 --> 00:18:13,720
We zijn hier klaar.
352
00:18:15,740 --> 00:18:18,500
Je vermoordt ons.
353
00:18:19,590 --> 00:18:21,410
Ze zullen nooit stoppen met naar je te zoeken.
354
00:18:22,170 --> 00:18:23,890
Het zullen niet de politie zijn die je vinden.
355
00:18:25,610 --> 00:18:26,610
Het zullen de mariniers zijn.
356
00:18:34,490 --> 00:18:36,130
Dan, tijd voor vijf.
357
00:18:37,490 --> 00:18:39,030
Baby Gibbs speelde dat goed.
358
00:18:39,430 --> 00:18:41,730
Ducato liet ons leven, maar met een waarschuwing.
359
00:18:42,370 --> 00:18:48,550
Hij zei dat als we iemand vertelden wat er was gebeurd
gebeurd, we zouden er spijt van krijgen.
360
00:18:49,150 --> 00:18:51,770
Maar je hebt het toch aan NIS verteld, toch?
361
00:18:52,150 --> 00:18:53,150
Fout.
362
00:18:53,590 --> 00:18:57,350
Gibbs wilde dat wel, maar ik probeerde hem te overtuigen
hij anders.
363
00:18:58,450 --> 00:19:00,410
O, ik heb iets.
364
00:19:01,210 --> 00:19:06,450
We hebben net een ping gekregen van zijn locatie, maar...
niet van zijn pacemaker. Van zijn vaste
365
00:19:06,450 --> 00:19:07,450
mobiele telefoon.
366
00:19:07,530 --> 00:19:08,850
Hij heeft hem gewoon aangezet.
367
00:19:09,570 --> 00:19:10,590
Wij hebben hem gevonden.
368
00:19:20,650 --> 00:19:23,130
Dus dit is de man die beide kapot heeft gemaakt
Gibbs' armen.
369
00:19:23,910 --> 00:19:26,730
Ik hoorde van de motorpool dat het allebei was
zijn benen.
370
00:19:27,530 --> 00:19:29,630
Blijkbaar kunnen zelfs volwassenen spelen
telefoon.
371
00:19:30,870 --> 00:19:34,030
Hoe dan ook, ik zou dit voor geen goud willen missen
de wereld.
372
00:19:35,230 --> 00:19:36,790
Terugbetaling is een bitch.
373
00:19:45,230 --> 00:19:46,290
Je bent oud geworden.
374
00:19:48,710 --> 00:19:49,710
Probeer het verstandiger.
375
00:19:50,570 --> 00:19:51,570
Ga zitten.
376
00:19:56,050 --> 00:20:00,570
Ik moet zeggen dat dit politie-intimidatie is
ding verraste mij.
377
00:20:01,430 --> 00:20:04,350
Ik dacht niet dat je het soort man was die
koesterde wrok.
378
00:20:13,570 --> 00:20:14,650
Dus waarom ben ik hier?
379
00:20:15,450 --> 00:20:19,210
We hebben je neef betrapt toen hij ons probeerde te hacken
computersysteem.
380
00:20:20,219 --> 00:20:21,920
Dus wat heeft dat met mij te maken?
381
00:20:22,660 --> 00:20:27,180
Je hebt een overheidsfunctionaris omgekocht om te landen
een bouwcontract.
382
00:20:28,280 --> 00:20:30,380
Naar men zegt. Terug in de winnende rechtbank.
383
00:20:32,280 --> 00:20:34,220
Je gaat voor een lange tijd weg.
384
00:20:34,880 --> 00:20:36,520
O, ik zie het.
385
00:20:38,380 --> 00:20:42,660
Denk je dat ik mijn neef heb gestuurd om te stelen?
jouw bestanden, in de hoop dat ik een voordeel heb
386
00:20:42,660 --> 00:20:43,499
tijdens het proces.
387
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
Ja, dat klopt.
388
00:20:45,740 --> 00:20:47,120
Nou, ik wou dat ik daaraan had gedacht.
389
00:20:47,950 --> 00:20:50,670
Zou een stuk minder riskant zijn geweest dan
wat ik in plaats daarvan deed.
390
00:20:54,430 --> 00:20:56,330
Je hebt het recht niet om mij vast te houden.
391
00:20:56,530 --> 00:20:57,750
Ik heb meer rust gekregen.
392
00:20:58,210 --> 00:21:00,230
Rechts. Voor de beschuldigingen van omkoping.
393
00:21:00,510 --> 00:21:04,450
Nou ja, behalve dat ik mijn bestanden zou bijwerken als ik
was jij.
394
00:21:05,950 --> 00:21:07,670
Eh-uh. Dat kan niet goed zijn.
395
00:21:09,370 --> 00:21:14,430
Alarm verloren op regel 22. Het spijt me,
maar... Vertel het hem gewoon. Wat, McGee?
396
00:21:15,310 --> 00:21:17,690
De aanklachten wegens omkoping tegen mij zijn geweest
gedaald.
397
00:21:19,350 --> 00:21:20,350
Een uur geleden.
398
00:21:20,610 --> 00:21:24,030
Carolina heeft het zojuist bevestigd. Dat kon je niet
haal mij 40 jaar geleden.
399
00:21:27,010 --> 00:21:28,850
En nu krijg je mij niet.
400
00:21:33,750 --> 00:21:35,150
Reünies zijn leuk, nietwaar?
401
00:21:45,030 --> 00:21:48,750
Ja, nou, we waren overrompeld als
toen we die zaak van Zucato hoorden
402
00:21:48,750 --> 00:21:49,750
werd ontslagen.
403
00:21:50,290 --> 00:21:52,970
Oké, Lynn, dank je. Geef mijn
groetjes aan McKenna.
404
00:21:53,570 --> 00:21:54,850
Zucato koopt nu rechters?
405
00:21:55,810 --> 00:21:59,710
Rechter had geen keus. De kroongetuige in
het proces liep gewoon dood. Er is
406
00:21:59,710 --> 00:22:00,710
geen zaak zonder hem.
407
00:22:00,890 --> 00:22:01,890
Ik wil die aankoop.
408
00:22:02,870 --> 00:22:03,870
Waarom?
409
00:22:03,970 --> 00:22:07,510
Omdat je net zo goed weet als ik,
Zucato heeft hem vermoord.
410
00:22:07,770 --> 00:22:10,010
Dat kan wel zo zijn, maar... Daarom is hij
kwam uit zijn schuilplaats, Leon.
411
00:22:10,550 --> 00:22:12,070
Hij wist dat de getuige dood was.
412
00:22:12,810 --> 00:22:14,650
Er is maar één manier waarop hij hiervan op de hoogte kan zijn
dat.
413
00:22:14,950 --> 00:22:15,970
Het is niet onze zaak.
414
00:22:16,530 --> 00:22:18,490
De omkoping vond plaats op het terrein van Carolina.
415
00:22:18,730 --> 00:22:24,190
Omkoping? We zouden hem pakken voor moord.
Hij gaf het toe. Het is niet onze zaak. Het
416
00:22:24,230 --> 00:22:25,230
Leon.
417
00:22:25,490 --> 00:22:29,670
Zaccato's neef brak in ons kantoor in
proberen zich een weg te banen naar de
418
00:22:29,670 --> 00:22:32,410
Carolina NCIS-netwerk. Dat maakt het onze
geval.
419
00:22:35,710 --> 00:22:36,710
Oké.
420
00:22:36,770 --> 00:22:39,450
Ik bel Carolina terug en kijk of
Ze sturen ons het lichaam.
421
00:22:41,320 --> 00:22:42,980
Maar ik wil ook iets, Gibbs.
422
00:22:47,020 --> 00:22:48,840
Ik wil dat je ontspant.
423
00:22:50,040 --> 00:22:52,940
Sinds de naam Zucato terugkwam
omhoog, je bent uit je spel geweest.
424
00:22:53,820 --> 00:22:58,220
Ik probeerde met Dr. Mallard te praten, maar...
de eerste keer sinds D-Day heeft hij dat niet gedaan
425
00:22:58,220 --> 00:22:59,220
had iets te zeggen.
426
00:23:01,180 --> 00:23:02,720
Is er iets gaande tussen jullie?
427
00:23:05,360 --> 00:23:07,820
Ik ging door je achterdeur. Zij
houdt ons misschien in de gaten.
428
00:23:09,800 --> 00:23:10,800
Waar is je telefoon?
429
00:23:10,990 --> 00:23:11,990
Via daar.
430
00:23:16,110 --> 00:23:17,110
Mooie lambrisering.
431
00:23:17,970 --> 00:23:19,790
Lambrisering? Wat voor soort mariniers zijn
jij?
432
00:23:20,030 --> 00:23:21,030
En wie bel je?
433
00:23:21,270 --> 00:23:22,270
Agent Scott bij NIF.
434
00:23:22,490 --> 00:23:23,510
Geen goed idee.
435
00:23:23,990 --> 00:23:24,949
Waarom niet?
436
00:23:24,950 --> 00:23:27,810
Omdat die psychopaat kopieën heeft van
de verklaringen die we hem gaven.
437
00:23:29,610 --> 00:23:30,770
Zucato heeft ze allemaal in het gebouw.
438
00:23:31,090 --> 00:23:34,370
Als je dan agent Scott belt en het vertelt
Wat er gebeurd was, kon Zucato achterhalen
439
00:23:35,690 --> 00:23:37,810
Voor zover we weten, zou Scott dat kunnen zijn
de mol.
440
00:23:38,130 --> 00:23:39,130
Als we slim zijn.
441
00:23:39,640 --> 00:23:41,820
Voordat we gaan, zoeken we uit wie de mol is
naar NIA.
442
00:23:42,120 --> 00:23:43,480
Niet wat ik wilde zeggen.
443
00:23:43,800 --> 00:23:46,460
Wij zouden het kunnen doen. Nee, dat kunnen we niet, Jethro.
Wij zijn geen agenten.
444
00:23:46,700 --> 00:23:48,120
Dan gaan we achter Zukai aan, voor onszelf.
445
00:23:48,460 --> 00:23:49,960
Probeer je ons te laten vermoorden, man?
446
00:23:51,640 --> 00:23:53,660
Oh. Ik weet wat het is.
447
00:23:53,940 --> 00:23:54,940
Wat?
448
00:23:55,500 --> 00:23:58,560
Je bent jezelf niet meer sinds je
heb de zaken met je vriendin beëindigd.
449
00:23:59,440 --> 00:24:00,440
Ben ik mezelf niet geweest?
450
00:24:00,620 --> 00:24:04,280
Iedere idioot van de straat kan dat zien
Je hebt rondgelopen als een
451
00:24:04,280 --> 00:24:07,500
tiener. Om nog maar te zwijgen van het sijpelen van schuldgevoelens.
452
00:24:08,020 --> 00:24:09,020
Waarvoor?
453
00:24:09,130 --> 00:24:12,970
Denk je niet dat jouw meisje een.
goede uitleg waarom je eindigde
454
00:24:12,970 --> 00:24:13,970
zo abrupt?
455
00:24:14,110 --> 00:24:15,310
Ik heb haar uitleg gegeven.
456
00:24:15,650 --> 00:24:16,650
Nee, je gaf haar een excuus.
457
00:24:17,550 --> 00:24:20,470
De sluipschutterschool ligt aan de andere kant
het land, en een lange afstand
458
00:24:20,470 --> 00:24:22,150
relatie zou te zwaar zijn.
459
00:24:22,870 --> 00:24:23,729
Het zou.
460
00:24:23,730 --> 00:24:25,990
Je hebt een probleem met stoer,
Sergeant.
461
00:24:28,430 --> 00:24:30,090
Het lijkt mij dat je aan het rennen bent.
462
00:24:30,730 --> 00:24:33,850
Zegt de man die de oceaan overstak
om ex-dokter te worden.
463
00:24:34,890 --> 00:24:36,090
Dit gaat niet over mij.
464
00:24:37,320 --> 00:24:42,140
Het gaat over waarom de man die zo bang is
van een meisje dat zo bereid is zijn leven te riskeren
465
00:24:42,140 --> 00:24:47,000
een moordenaar achtervolgen. Ik probeer er een paar te vinden
stomme NIS-mol terwijl het iedereen kon zijn
466
00:24:47,000 --> 00:24:53,840
Wat ik weet wie de mol is
467
00:24:53,840 --> 00:25:00,760
Oh, we vinden het niet erg dat ik het laat
468
00:25:00,760 --> 00:25:07,310
mezelf erin, maar er zijn maar zo vaak
een man zal kloppen voordat hij het probeert
469
00:25:07,310 --> 00:25:08,310
deur.
470
00:25:09,250 --> 00:25:13,490
Maar dat is eigenlijk een oude Mallard
familie spreekwoord.
471
00:25:16,730 --> 00:25:17,730
Prima.
472
00:25:18,650 --> 00:25:20,690
Laten we de praatjes achterwege laten.
473
00:25:22,730 --> 00:25:24,370
Ik maak me zorgen om je, Jethro.
474
00:25:26,530 --> 00:25:27,550
Het gaat goed met me.
475
00:25:27,770 --> 00:25:29,310
Nee, het gaat niet goed met je.
476
00:25:30,000 --> 00:25:32,880
Je moet met agent Sloan gaan praten.
477
00:25:33,560 --> 00:25:35,460
Ja? Waarover?
478
00:25:35,880 --> 00:25:39,500
Je koestert een veertig jaar oude wrok
kruip onder je huid.
479
00:25:40,080 --> 00:25:41,080
Is dat wat ik doe?
480
00:25:41,240 --> 00:25:46,300
Heb je overwogen McGee te laten gaan?
punt maken in de Zuccado-zaak?
481
00:25:46,620 --> 00:25:47,840
Ik loop hier niet voor weg.
482
00:25:48,720 --> 00:25:51,240
Jethro... Doc, ik heb je advies opgevolgd
voor.
483
00:25:51,800 --> 00:25:53,200
Ik ging niet achter Zuccado aan.
484
00:25:53,580 --> 00:25:54,900
Ik ga niet nog een keer achteruit.
485
00:25:56,540 --> 00:26:00,820
Als je 40 jaar achter Zuccado aan was gegaan
geleden, zou je dood zijn.
486
00:26:02,960 --> 00:26:03,960
Ja.
487
00:26:04,600 --> 00:26:05,600
Dat zou ik zijn.
488
00:26:06,220 --> 00:26:08,640
Is dat de manier waarop je wilt dat de geschiedenis verloopt?
ontvouwen?
489
00:26:09,020 --> 00:26:12,560
Je zou nooit met Shannon getrouwd zijn, nooit
als Kelly had gehad, zou je nooit...
490
00:26:12,560 --> 00:26:17,880
Je zou ze nooit kwijt zijn geraakt.
491
00:26:20,180 --> 00:26:21,300
Ik zie.
492
00:26:22,420 --> 00:26:24,920
Je wrok ligt niet bij Zuccado.
493
00:26:28,180 --> 00:26:29,200
Het is bij mij.
494
00:26:30,880 --> 00:26:31,880
Nee.
495
00:26:33,280 --> 00:26:36,500
Ze zijn het beste ooit
is mij overkomen, dokter.
496
00:26:37,280 --> 00:26:38,280
Shannon en Kelly.
497
00:26:39,480 --> 00:26:40,700
Ik neem het je niet kwalijk.
498
00:26:43,180 --> 00:26:44,180
Ik ben het je schuldig.
499
00:26:45,460 --> 00:26:46,800
Geef mij tijd met hen.
500
00:26:50,900 --> 00:26:51,900
Tijd is alles wat we hebben.
501
00:26:53,100 --> 00:26:54,140
Dat is het inderdaad.
502
00:26:55,400 --> 00:26:58,200
Maar Shannon en Kelly zijn niet jouw enige
familie.
503
00:27:03,180 --> 00:27:08,100
Carolina heeft de dode getuige gestuurd
uit de omkopingszaak Zaccato.
504
00:27:08,980 --> 00:27:13,000
Ik denk dat ik ga kijken of Dr. Palmer
heeft enige hulp nodig.
505
00:27:16,540 --> 00:27:20,740
De overledene is een man van 50 jaar oud
wiens doodsoorzaak eerder is geweest
506
00:27:20,740 --> 00:27:23,780
vastbesloten om een stomp trauma te hebben
de schedel.
507
00:27:24,460 --> 00:27:25,940
Niet slecht vanaf 12 meter afstand.
508
00:27:26,680 --> 00:27:27,860
Ik heb geoefend.
509
00:27:28,100 --> 00:27:31,560
Ja, en ik heb de Carolina ME's gelezen
rapporteer.
510
00:27:32,020 --> 00:27:34,720
Ik dacht dat je misschien wat nodig had
hulp.
511
00:27:35,520 --> 00:27:37,280
Ik autopsie? Esu-autopsie?
512
00:27:37,500 --> 00:27:41,700
Heb je iets gevonden dat dit verband houdt?
getuigenmoord op Johnny Zucado?
513
00:27:41,960 --> 00:27:42,959
Nog niet.
514
00:27:42,960 --> 00:27:45,480
Over één ding ben ik echter nieuwsgierig.
Wat is dat?
515
00:27:45,720 --> 00:27:49,060
Hoe lang gaan we dat nog doen alsof
Jij bent hier om te helpen bij een autopsie
516
00:27:49,060 --> 00:27:52,380
wanneer u uw kleding nog moet uittrekken
jas, veel minder schrobben.
517
00:27:53,020 --> 00:27:54,020
Dat is beschamend.
518
00:27:54,660 --> 00:27:56,600
Ik zal het aan niemand vertellen. Hij is dood.
519
00:27:56,800 --> 00:27:57,960
Je bent vrij zeker dat je veilig bent.
520
00:27:58,860 --> 00:28:01,040
Mijn patiënten waren niet altijd dood.
521
00:28:01,880 --> 00:28:03,580
Vroeger redde ik levens.
522
00:28:04,620 --> 00:28:09,900
Ja, maar na al die dood I
getuige in het vluchtelingenkamp Chaluzzi
523
00:28:09,900 --> 00:28:15,900
Afghanistan, ik merkte dat ik het niet vertrouwde
mezelf om aan een levende patiënt te werken.
524
00:28:16,140 --> 00:28:21,420
Weet je, ik had de medische behandeling bijna opgegeven
beroep daarna helemaal.
525
00:28:22,410 --> 00:28:23,730
Wat deed je besluiten om te blijven?
526
00:28:24,890 --> 00:28:29,010
Vreemd genoeg had het er veel mee te maken
de krekels.
527
00:28:30,490 --> 00:28:32,350
Hé, dokter. Hallo, Mike.
528
00:28:32,610 --> 00:28:39,030
Nou, ik moet toegeven dat ik geen A krijg
veel verzoeken voor rondleidingen naar binnen
529
00:28:39,030 --> 00:28:43,830
heel vaak, maar ik ben er meer dan blij mee
de professionele hoffelijkheid uitbreiden,
530
00:28:44,450 --> 00:28:47,670
Je moet een aantal fascinerende oorzaken zien
dood hier beneden.
531
00:28:47,970 --> 00:28:50,750
WAAR. Hoewel, professionele tip,
532
00:28:51,580 --> 00:28:55,360
Ik beschouw het als mijn echte taak om afsluiting te brengen
aan de families van de slachtoffers.
533
00:28:56,340 --> 00:28:58,960
Misschien kan ik het slachtoffer zien?
de mijne?
534
00:28:59,600 --> 00:29:00,600
Nou, dat hangt ervan af.
535
00:29:01,220 --> 00:29:02,220
Op?
536
00:29:03,180 --> 00:29:06,580
Hoe lang gaan we doen alsof je dat bent?
hierheen gekomen voor een eenvoudige rondleiding?
537
00:29:08,300 --> 00:29:11,040
Ja, je hebt gelijk. Ik ben niet geweest
volkomen eerlijk over waarom ik hier ben.
538
00:29:12,280 --> 00:29:16,800
Dus jij en Gibbs denken dat er een is
mol in het gebouw.
539
00:29:17,600 --> 00:29:19,140
Johnny Zuccato informatie geven?
540
00:29:19,660 --> 00:29:23,780
Ja, maar eerst moet ik het bevestigen
iets op het lichaam van Zuccato
541
00:29:23,780 --> 00:29:24,780
eentje waarbij ik van de weg rende.
542
00:29:25,160 --> 00:29:26,960
Eén Ringo Zuccato komt eraan.
543
00:29:27,280 --> 00:29:28,280
Bedankt.
544
00:29:35,700 --> 00:29:40,140
Ja. Na ons ongeluk, toen ik dat was
terwijl hij probeerde zijn leven te redden, merkte ik
545
00:29:40,140 --> 00:29:42,120
leek last te hebben van servet
syndroom.
546
00:29:42,440 --> 00:29:44,580
Merk je het grote geknetter op?
547
00:29:45,020 --> 00:29:46,840
Ja. Ik heb dat ook.
548
00:29:47,040 --> 00:29:50,140
Hij liet ook Spinoza de bewering bevestigen
diagnose.
549
00:29:50,900 --> 00:29:54,620
Waar gaat dit heen? Laatste keer dat ik binnen was
het gebouw, ik passeerde een constructie
550
00:29:54,620 --> 00:29:58,780
werknemer die ook dezelfde sproeten had,
typisch voor het Leppard-syndroom. Dat deed ik niet
551
00:29:58,780 --> 00:30:01,000
denk er veel over na, maar... Dat is een
heel toevallig.
552
00:30:01,660 --> 00:30:03,820
Het is een uiterst zeldzame genetische aandoening
voorwaarde.
553
00:30:04,140 --> 00:30:07,780
Gezien de kansen, die bouwvakker
moet gerelateerd zijn aan de Zucados.
554
00:30:08,360 --> 00:30:09,400
Dat moet de mol zijn.
555
00:30:09,680 --> 00:30:12,440
Je denkt dat je dat nog steeds kunt identificeren
arbeider?
556
00:30:12,980 --> 00:30:14,340
Ik vergeet nooit een gezicht.
557
00:30:14,990 --> 00:30:15,990
Geen probleem.
558
00:30:16,390 --> 00:30:19,390
We hebben een probleem, en het is groot
één.
559
00:30:19,990 --> 00:30:21,390
Wat voor probleem?
560
00:30:21,650 --> 00:30:25,490
Hij heeft ijskristalartefacten gevonden
door de dermiscellen van onze doden
561
00:30:25,490 --> 00:30:27,410
daar. Kijk naar de achterkant van zijn armen.
562
00:30:31,110 --> 00:30:32,110
Vriezerbrand?
563
00:30:32,130 --> 00:30:36,170
Ja. Gebaseerd op deze weefselschade, zou ik dat doen
zeg dat de kroongetuige tegen Johnny
564
00:30:36,170 --> 00:30:39,810
Takato bracht enige tijd door in een vriezer
voordat ze uiteindelijk zijn lichaam dumpten.
565
00:30:40,450 --> 00:30:42,610
Dat bracht zijn dood op ongeveer acht dagen
geleden.
566
00:30:43,470 --> 00:30:45,630
En dat is een probleem omdat?
567
00:30:46,190 --> 00:30:50,410
Nou, Zucato liet deze getuige vermoorden
week geleden. Er zou absoluut geen zijn
568
00:30:50,410 --> 00:30:54,830
zodat zijn neef het risico loopt in te breken
NCIS alleen maar om enkele dossiers te hacken.
569
00:30:56,550 --> 00:31:02,530
Dus, wat was zijn neef Maurice eigenlijk?
doen in dat gebouw?
570
00:31:09,120 --> 00:31:13,020
De bomploeg doet opnieuw een onderzoek naar de
gehele marinewerf. We waren niet van plan een
571
00:31:13,020 --> 00:31:15,700
bom. We weten dat de neef hier was
iets in het gebouw.
572
00:31:15,900 --> 00:31:16,900
We weten gewoon niet wat.
573
00:31:17,040 --> 00:31:18,880
Daarom vroeg ik je hier beneden.
574
00:31:19,120 --> 00:31:22,340
Ik heb aan het notitieboekje gewerkt
indringer probeerde in de kelder te branden.
575
00:31:22,540 --> 00:31:27,080
Het blijkt dat inkt brandt bij a
ander tarief dan papier. Dus ik heb gescand
576
00:31:27,080 --> 00:31:28,160
knapperig beestje. Kortom.
577
00:31:28,480 --> 00:31:31,400
Nou, dat is mij gedeeltelijk gelukt
reconstrueer een van de pagina's.
578
00:31:31,940 --> 00:31:32,940
Om het gebouw in kaart te brengen.
579
00:31:33,280 --> 00:31:36,820
Cuz probeerde ons niet te hacken. Ik denk dat hij
was op zoek naar iets in de
580
00:31:36,820 --> 00:31:37,820
gebouw. Wat?
581
00:31:38,280 --> 00:31:41,440
Geen idee, maar ik weet wie heeft getekend
dit voor hem.
582
00:31:41,780 --> 00:31:46,120
Ik heb een handschriftvoorbeeld getrokken en
vergeleek het met elke Zucato I
583
00:31:46,120 --> 00:31:47,120
vinden.
584
00:31:47,300 --> 00:31:49,340
Je hebt een wedstrijd. Dat deed ik inderdaad.
585
00:31:49,540 --> 00:31:53,080
Je kaartenmaker is een andere neef van Zucato,
Emilio.
586
00:31:53,640 --> 00:31:55,960
Maar blijkbaar noemt iedereen hem...
Sproeten.
587
00:31:59,080 --> 00:32:00,500
Ik heb die naam eerder gehoord.
588
00:32:01,080 --> 00:32:03,060
Geef mij dat ding van Freckles. Van
Sproeten.
589
00:32:04,560 --> 00:32:05,560
Haal hem op.
590
00:32:06,570 --> 00:32:08,890
Hoeveel neven heeft Johnny Zucato
hebben?
591
00:32:09,390 --> 00:32:11,490
Vier. Vroeger vijf.
592
00:32:11,990 --> 00:32:13,470
Vermoedelijk hebben de andere vier hem opgegeten.
593
00:32:14,810 --> 00:32:17,570
Eerlijk gezegd heb ik moeite met het volhouden
ze allemaal recht.
594
00:32:18,110 --> 00:32:19,170
Oké, Sproeten.
595
00:32:19,530 --> 00:32:22,010
We weten dat je deze kaart voor Johnny hebt gemaakt
Zucato.
596
00:32:23,070 --> 00:32:25,850
En we weten dat je neven en nichten het gebruikten om te krijgen
binnen in ons gebouw.
597
00:32:26,110 --> 00:32:27,110
We weten niet waarom.
598
00:32:28,650 --> 00:32:31,370
Oké, ik zal praten. Als je wilt uitgeven
de rest van je... Het spijt me, wat?
599
00:32:33,870 --> 00:32:34,870
Nou, dat was makkelijk.
600
00:32:34,890 --> 00:32:36,250
Ik wilde het niet doen.
601
00:32:37,030 --> 00:32:38,030
Johnny heeft mij gemaakt.
602
00:32:38,350 --> 00:32:40,030
Hij zei dat als ik het niet deed, hij mij zou vermoorden.
603
00:32:40,550 --> 00:32:43,230
Maar als je mij bescherming geeft, zal ik het vertellen
jij alles.
604
00:32:46,130 --> 00:32:47,490
Oké, laten we het horen.
605
00:32:48,630 --> 00:32:55,030
Het begon allemaal 40 jaar geleden toen Johnny
sleepte me naar zijn kantoor en vertelde het me
606
00:32:55,030 --> 00:32:57,530
onze neef Ringo heeft iets gestolen
hij.
607
00:32:57,970 --> 00:32:59,430
Iets wat veel geld waard is.
608
00:33:00,510 --> 00:33:04,910
Blijkbaar hebben jouw mannen bij NIS een houvast gekregen
ervan na een auto-ongeluk, en Johnny
609
00:33:04,910 --> 00:33:05,910
wilde dat ik het terugkreeg.
610
00:33:06,730 --> 00:33:11,510
Dus lieten ze mij in dit schilderij glijden
bemanning die in het gebouw werkt.
611
00:33:11,770 --> 00:33:15,830
Het kostte me een paar dagen om erachter te komen hoe
om in de bewijskluis te komen, maar ik
612
00:33:15,830 --> 00:33:16,830
eindelijk binnengekomen.
613
00:33:18,350 --> 00:33:21,470
Het probleem was om er weer mee weg te komen
het.
614
00:33:22,090 --> 00:33:23,470
Dus ging ik weer aan het werk.
615
00:33:24,090 --> 00:33:28,750
Toen zag ik een blonde man wijzen
mij naar een agent.
616
00:33:30,209 --> 00:33:32,070
Op de een of andere manier heeft Blondie mij gemaakt.
617
00:33:32,310 --> 00:33:37,050
Dus? Ik heb een sleutelkaart opgeborgen en kreeg de
hel daar weg. Ik bedoel, ik ben verhuisd,
618
00:33:37,310 --> 00:33:39,870
verbrak de banden en keek nooit achterom.
619
00:33:40,430 --> 00:33:42,130
Oh, heb je een kaart om aan hun vrouwen te vertellen?
620
00:33:42,850 --> 00:33:43,870
Ik had geen keus.
621
00:33:44,150 --> 00:33:47,330
Ik kwam een van Johnny's handlangers tegen
Cancún vorige maand.
622
00:33:48,150 --> 00:33:53,270
Johnny zei of ik hem vertelde hoe hij het moest vinden
de sleutelkaart, misschien, misschien laat hij het mij toe
623
00:33:53,570 --> 00:33:54,830
Daarom heb ik de kaart getekend.
624
00:33:55,770 --> 00:33:58,750
O, wacht. Dus je zegt dat de sleutel
kaart?
625
00:33:59,210 --> 00:34:00,210
Is het nog steeds in dit gebouw?
626
00:34:01,310 --> 00:34:02,310
Shit, ik weet het.
627
00:34:02,730 --> 00:34:04,290
Ik weet alleen waar ik het heb opgeborgen.
628
00:34:05,530 --> 00:34:06,530
En waar is dat?
629
00:34:08,630 --> 00:34:10,870
Kom op, kerel.
630
00:34:11,889 --> 00:34:12,889
O ja.
631
00:34:15,710 --> 00:34:16,710
Daar is het.
632
00:34:19,850 --> 00:34:21,469
Ik heb net agent Torres verlaten.
633
00:34:21,949 --> 00:34:25,210
Freckles had een heel verhaal te vertellen.
634
00:34:25,429 --> 00:34:31,810
Nou, nadat je hem had geïdentificeerd aan agent Scott
in 1980 verborg Freckles de sleutelkaart
635
00:34:31,810 --> 00:34:35,010
achter een stuk gipsplaat dat aan het worden was
gerepareerd zodat hij niet betrapt zou worden
636
00:34:35,010 --> 00:34:36,330
het. Het was geen hotelsleutel.
637
00:34:36,610 --> 00:34:39,969
Het was een sleutel van een Zwitserse kluis
doos.
638
00:34:40,429 --> 00:34:44,370
Blijkbaar heeft neef Ringo verduisterd
miljoenen van de marine.
639
00:34:44,670 --> 00:34:48,070
Zucato hield er niet van om buitengesloten te worden, dus hij
probeerde Ringo te vermoorden.
640
00:34:48,639 --> 00:34:49,478
Ja, ze hebben gevochten.
641
00:34:49,480 --> 00:34:50,480
Ringo is ontsnapt.
642
00:34:50,679 --> 00:34:52,860
Dat moet zijn geweest toen hij carjackte
jij.
643
00:34:53,100 --> 00:34:55,380
Hij rende weg van Zucato.
644
00:34:55,760 --> 00:35:01,920
Tot je hem van de weg reed. En dat
is hoe de sleutelkaart weer terechtkwam
645
00:35:01,920 --> 00:35:03,600
NOS. Ja, iets gevonden.
646
00:35:11,840 --> 00:35:15,280
Ja, moeder, ik haal je op van de
luchthaven morgen.
647
00:35:16,420 --> 00:35:17,920
Nee, niet in een limousine.
648
00:35:19,529 --> 00:35:20,529
Ja, juist.
649
00:35:20,530 --> 00:35:21,530
Dag, moeder.
650
00:35:22,470 --> 00:35:23,470
Zou ik niet moeten? Bedankt.
651
00:35:27,030 --> 00:35:28,810
Wat ben je aan het doen?
652
00:35:29,610 --> 00:35:32,990
Een bon-reismaaltijd voor je klaarmaken
vertrekken naar Californië.
653
00:35:34,430 --> 00:35:35,430
Steaks in de oven?
654
00:35:36,530 --> 00:35:37,530
Ben je boos op mij?
655
00:35:37,650 --> 00:35:38,850
Ik heb geen grill.
656
00:35:39,530 --> 00:35:41,070
Nee, maar je hebt wel een geweldige
open haard.
657
00:35:46,350 --> 00:35:49,650
Is het zoiets als iets Amerikaans? Omdat
dat klinkt behoorlijk vies.
658
00:35:50,010 --> 00:35:51,010
Nee.
659
00:35:51,690 --> 00:35:54,130
Het is iets van Jackson Gibbs.
660
00:35:54,490 --> 00:35:55,468
Zo.
661
00:35:55,470 --> 00:36:00,190
Klop er niet op totdat je het probeert. O,
Nou, bedankt voor het gebruik van je vingers.
662
00:36:00,430 --> 00:36:01,730
O, dank je.
663
00:36:02,250 --> 00:36:03,250
Daar gaan we.
664
00:36:06,030 --> 00:36:10,270
Ik kan nog steeds niet geloven dat Zucado wegliep
een vrij mens.
665
00:36:11,510 --> 00:36:13,010
Niet genoeg bewijs om hem te veroordelen.
666
00:36:14,410 --> 00:36:16,290
Dr. Magnus moet iets gemist hebben.
667
00:36:18,510 --> 00:36:23,770
Als M.E. had hij dat zeker moeten zijn
fysiek bewijs kunnen vinden
668
00:36:23,770 --> 00:36:25,170
Zucado tot de steekpartij.
669
00:36:26,690 --> 00:36:27,690
Ja.
670
00:36:29,830 --> 00:36:31,050
Waarom probeer je het niet eens?
671
00:36:32,290 --> 00:36:33,470
Ik ben geen dokter meer.
672
00:36:34,350 --> 00:36:35,530
Nee, dit is anders.
673
00:36:36,530 --> 00:36:38,170
M.E.'s redden de levenden niet.
674
00:36:38,910 --> 00:36:40,290
Ze helpen de doden vrede te vinden.
675
00:36:41,350 --> 00:36:44,260
Bovendien... Je zou een geboeid publiek hebben
voor al je verhalen.
676
00:36:45,880 --> 00:36:51,020
Als je je bij NIS aansluit, krijg je misschien nog een kans
bij Zucato.
677
00:36:53,360 --> 00:36:57,560
Tweede kansen zijn belangrijk, maar niet
gegarandeerd, Jethro.
678
00:36:58,700 --> 00:37:00,940
Vooral als het gaat om zaken van de
hart.
679
00:37:04,120 --> 00:37:05,120
Echt?
680
00:37:05,540 --> 00:37:08,580
Doen we dit weer? Waarom deed je
echt eindigen met je vriendin?
681
00:37:09,670 --> 00:37:12,830
Als het leven op school maar elf weken duurt,
dan zou je bij haar thuis kunnen komen.
682
00:37:14,010 --> 00:37:15,050
En dan ga ik weer weg.
683
00:37:16,170 --> 00:37:17,450
Station wie weet waar.
684
00:37:18,810 --> 00:37:20,490
En wat als ik op een dag niet thuiskom?
685
00:37:21,310 --> 00:37:23,550
Krijgt ze in plaats daarvan een opgevouwen vlag?
686
00:37:24,250 --> 00:37:27,550
Het lijkt erop dat je levensbeslissingen baseert
op een heleboel if's.
687
00:37:28,350 --> 00:37:30,210
Wat wil je van mij? De waarheid.
688
00:37:31,790 --> 00:37:32,790
Je bent bang.
689
00:37:33,330 --> 00:37:34,330
Waarvan?
690
00:37:34,670 --> 00:37:36,910
Liefde. Nee, liefde verliezen.
691
00:37:37,740 --> 00:37:39,800
Ik denk dat je voor je wegloopt
gewond raken.
692
00:37:44,300 --> 00:37:48,220
Ik denk dat jij meer beïnvloed wordt door mijn
uit elkaar gaan dan ik. Omdat ik weet wat
693
00:37:48,220 --> 00:37:49,220
niet.
694
00:37:50,140 --> 00:37:51,420
Liefde zal nooit gemakkelijk komen.
695
00:37:53,060 --> 00:37:57,540
Ja, het is eng, en het is rommelig
hel, maar het kan niet optioneel zijn.
696
00:37:58,680 --> 00:38:03,100
Dus als ware liefde zich voordoet, jij
moet vechten om het vast te houden. Je hebt nodig
697
00:38:03,100 --> 00:38:06,100
om daarmee in die fles te klimmen
schip.
698
00:38:06,819 --> 00:38:08,000
En doe er een kurk in.
699
00:38:09,680 --> 00:38:11,080
Omdat het misschien nooit meer terugkomt.
700
00:38:18,860 --> 00:38:19,860
Wat was haar naam?
701
00:38:24,580 --> 00:38:25,580
Maggie.
702
00:38:28,340 --> 00:38:29,340
Wat is er gebeurd?
703
00:38:31,460 --> 00:38:33,680
Geloof het of niet, er zijn er een paar
verhalen die zelfs ik niet wil vertellen.
704
00:38:36,590 --> 00:38:38,910
Maak niet dezelfde fouten die ik heb gemaakt,
Jetro.
705
00:38:40,650 --> 00:38:41,650
Je bent een goed mens.
706
00:38:43,030 --> 00:38:44,890
En ik hoop echt dat onze paden elkaar nog eens kruisen.
707
00:38:48,030 --> 00:38:49,270
Ik heb het gevoel dat dat misschien wel zo is.
708
00:38:58,350 --> 00:39:00,210
Ik kan niet wachten om dit te horen.
709
00:39:00,950 --> 00:39:03,170
Van welke nieuwe misdaad word ik beschuldigd?
nu?
710
00:39:03,530 --> 00:39:05,110
Oh, eh, geen nieuwe.
711
00:39:05,340 --> 00:39:09,460
Je staat onder arrest voor de moord op
Rinaldi Zuccaro.
712
00:39:10,620 --> 00:39:11,620
Ringo?
713
00:39:13,100 --> 00:39:17,380
Dat was 40 jaar geleden. We hebben de zijne opgegraven
lichaam.
714
00:39:17,600 --> 00:39:24,260
En het blijkt dat DNA de helft heeft
-levensduur van meer dan 500 jaar.
715
00:39:24,780 --> 00:39:29,360
Raad eens wiens DNA we vonden onder dat van Ringo
vingernagel op de dag dat hij werd vermoord.
716
00:39:30,600 --> 00:39:33,540
Reünies zijn leuk, nietwaar?
717
00:39:34,980 --> 00:39:35,980
Bel mijn advocaat.
718
00:40:10,190 --> 00:40:11,190
Hé, ik ben het.
719
00:40:11,890 --> 00:40:12,890
Hang niet op.
720
00:40:14,770 --> 00:40:16,430
Shannon, ben je daar?
721
00:40:18,430 --> 00:40:19,430
Wat wil je?
722
00:40:20,510 --> 00:40:24,370
Ik heb nog maar een paar dagen voordat ik verzend
uit.
723
00:40:26,690 --> 00:40:27,690
En jouw punt?
724
00:40:29,190 --> 00:40:30,250
Ik heb wat zitten nadenken.
725
00:40:31,430 --> 00:40:32,930
Veel nadenken.
726
00:40:34,350 --> 00:40:38,810
En ik wil je graag een vraag stellen
voordat ik vertrek.
727
00:40:41,180 --> 00:40:42,200
Wat voor vraag?
728
00:40:43,600 --> 00:40:45,480
Vriendelijk dat een heer niet vraagt
de telefoon.
729
00:40:47,220 --> 00:40:48,220
Ik zie je over vijf uur.
730
00:41:37,140 --> 00:41:38,140
McGee?
731
00:41:38,320 --> 00:41:39,218
Hé, baas.
732
00:41:39,220 --> 00:41:40,220
Alles oké?
733
00:41:41,020 --> 00:41:42,520
Ja, alles is in orde.
734
00:41:44,960 --> 00:41:47,680
Zijn jullie nog steeds uit voor een drankje?
735
00:41:48,120 --> 00:41:49,120
O ja.
736
00:41:49,520 --> 00:41:51,600
En dan nog wat. Wil je dat we terugkomen?
737
00:41:52,100 --> 00:41:53,560
Nee. Nee, nee.
738
00:41:54,720 --> 00:41:55,720
Dus?
739
00:41:56,560 --> 00:42:02,940
Dus ik vroeg me af hoe lang je nog bent
zouden daar zijn. Ik dacht van wel
740
00:42:02,940 --> 00:42:03,940
door.
741
00:42:07,180 --> 00:42:08,180
McGee?
742
00:42:08,920 --> 00:42:10,560
Gibbs komt eraan, schatje!
743
00:42:12,680 --> 00:42:13,400
Kijk
744
00:42:13,400 --> 00:42:25,660
een
745
00:42:25,660 --> 00:42:28,160
gloednieuwe SWAT-woensdagen op Global.
58232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.