Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,740 --> 00:01:07,020
And one rose for the little lady.
2
00:01:07,140 --> 00:01:08,660
Could you deliver it to this address?
3
00:01:09,380 --> 00:01:12,580
Sorry, we don't deliver such small orders.
4
00:01:12,900 --> 00:01:15,020
Please, it's to celebrate our meeting.
5
00:01:15,460 --> 00:01:17,260
I want to surprise him.
6
00:01:17,500 --> 00:01:19,460
Soon it's his birthday.
7
00:01:20,300 --> 00:01:22,140
Please...
8
00:03:21,000 --> 00:03:22,713
For Dr. Le Garrec.
9
00:03:24,913 --> 00:03:26,680
Dr Le Garrec?
10
00:03:46,020 --> 00:03:48,140
Dr L. Le Garrec
CARDlOLOGlST
11
00:04:15,700 --> 00:04:18,700
Angelique, honestly, is that a good likeness?
12
00:04:19,480 --> 00:04:22,440
No. But as long as he's handsome...
13
00:04:23,220 --> 00:04:24,447
Isn't he?
14
00:04:25,899 --> 00:04:29,099
Maybe, but draw the model.
15
00:04:31,740 --> 00:04:33,260
Start over.
16
00:04:47,220 --> 00:04:49,340
See you all Wednesday at the Museum.
17
00:04:52,340 --> 00:04:54,785
Wait, Ang�lique, I have something to tell you.
18
00:04:55,012 --> 00:04:57,755
I have the results of the Hanska scholarship.
You got it.
19
00:05:00,046 --> 00:05:01,926
But now you have to obey the rules.
20
00:05:02,639 --> 00:05:05,179
You must deliver 15 paintings
by September.
21
00:05:05,326 --> 00:05:06,586
It'll take you all summer.
22
00:05:06,611 --> 00:05:10,325
Follow up with the director.
The school will fund your trip and a studio.
23
00:05:10,420 --> 00:05:11,980
Start whenever you want.
24
00:05:12,613 --> 00:05:14,333
Your dad would be pleased.
25
00:05:28,266 --> 00:05:29,769
You're late...
26
00:05:30,187 --> 00:05:31,747
I got it. I was accepted.
27
00:05:31,877 --> 00:05:33,071
Great news!
28
00:05:33,180 --> 00:05:34,340
Fabulous!
- Ang�lique!
29
00:05:35,380 --> 00:05:36,820
How come you're here?
30
00:05:37,006 --> 00:05:39,446
My mom's away Heloise is minding me.
31
00:05:39,513 --> 00:05:40,353
As usual.
32
00:05:40,667 --> 00:05:42,107
Miss, please.
33
00:05:44,759 --> 00:05:46,119
So you'll be famous?
34
00:05:46,300 --> 00:05:48,620
At least people will see my work.
35
00:05:50,300 --> 00:05:52,020
Such service! It's a delight!
36
00:05:52,300 --> 00:05:53,300
You're right.
37
00:05:53,820 --> 00:05:54,820
Who's he?
38
00:05:56,066 --> 00:05:58,386
A new guy. He's come 3 times.
39
00:05:59,346 --> 00:06:00,346
Will they date?
40
00:06:01,066 --> 00:06:02,466
Tomorrow night.
41
00:06:03,013 --> 00:06:04,453
Can you mind me?
42
00:06:05,206 --> 00:06:08,246
Let's go buy those sneakers!
43
00:06:13,620 --> 00:06:15,340
Sleeping here tonight?
44
00:06:15,439 --> 00:06:18,359
- No, I'm seeing Loic.
- Again?
45
00:06:19,180 --> 00:06:21,300
We may lose you for good.
46
00:06:22,626 --> 00:06:24,306
See you tomorrow!
- See you tomorrow!
47
00:06:26,039 --> 00:06:27,519
It's a very rare plant.
48
00:06:27,613 --> 00:06:31,093
Grows in the desert.
A wedding gift, 6 years ago.
49
00:06:31,492 --> 00:06:33,332
It's too fragile for this climate,
50
00:06:33,419 --> 00:06:36,261
it absolutely has to stay in this glass case
at constant temperature
51
00:06:36,300 --> 00:06:37,820
I'll be very careful.
52
00:06:37,900 --> 00:06:40,600
I would like to take it with us,
but it wouldn't survive such a trip.
53
00:06:41,280 --> 00:06:43,720
I'm so glad you accepted to mind our house.
54
00:06:43,900 --> 00:06:45,835
You know it well and I trust you completely.
55
00:06:45,860 --> 00:06:47,106
It's me who should thank you.
56
00:06:47,260 --> 00:06:49,700
- Won't you be lonely here?
- No, don't worry
57
00:06:49,980 --> 00:06:50,980
Hugo!
58
00:06:52,580 --> 00:06:54,700
I hope you enjoy Washington.
59
00:06:54,853 --> 00:06:56,973
Anyway, it's only for a year.
60
00:06:57,163 --> 00:06:58,583
- Bye, Ang�lique.
- Bye.
61
00:06:59,099 --> 00:07:01,059
I'll take care of everything, you'll see!
62
00:07:34,660 --> 00:07:37,260
I'm interning in Rouen. And you?
63
00:07:37,540 --> 00:07:38,620
Staying here.
64
00:07:38,820 --> 00:07:41,660
Dr. Hebert's taking me in Neurology.
65
00:07:42,632 --> 00:07:43,672
Excuse me.
66
00:07:49,060 --> 00:07:50,247
Hi, gorgeous.
67
00:07:52,700 --> 00:07:54,220
Is your cardiologist here?
68
00:07:54,245 --> 00:07:56,165
Over there, talking shop.
69
00:07:59,066 --> 00:08:01,826
He's foolish to leave you unattended.
70
00:08:08,620 --> 00:08:11,660
It's tricky here. They all know his wife.
71
00:08:11,700 --> 00:08:14,820
His wife? So he's married, too? Great!
72
00:08:14,925 --> 00:08:17,971
She's a lawyer.
But he's going to leave her.
73
00:08:18,786 --> 00:08:20,866
I just have to be patient.
74
00:08:25,020 --> 00:08:26,260
Excuse me a sec.
75
00:09:20,587 --> 00:09:22,107
- See you later.
- Later.
76
00:09:24,946 --> 00:09:26,586
David?
77
00:09:29,046 --> 00:09:31,766
Here, I brought you a cup.
78
00:09:52,540 --> 00:09:54,660
No, I'm off too. Some other time.
79
00:10:54,077 --> 00:10:55,003
Hello?
80
00:10:57,250 --> 00:10:58,499
A surprise?
81
00:11:01,327 --> 00:11:02,967
Know the time?
82
00:11:03,860 --> 00:11:05,340
It's 5AM.
83
00:11:22,433 --> 00:11:24,833
The contours are perfectly smooth...
84
00:11:27,700 --> 00:11:28,900
Doctor's office, hello.
85
00:11:29,126 --> 00:11:31,606
Hi, I'm Dr Le Garrec's friend.
86
00:11:31,631 --> 00:11:34,383
I'd like to know if he got my painting.
- Yes, of course.
87
00:11:34,466 --> 00:11:37,226
It's in his office. It's beautiful.
88
00:11:37,646 --> 00:11:40,206
He's in consultation. Should he call you back?
89
00:11:40,306 --> 00:11:43,026
No, I'll see him tonight for his birthday.
90
00:11:43,753 --> 00:11:45,732
Tell him a big hug from me.
- Okay.
91
00:13:48,241 --> 00:13:49,761
How can you stand it?
92
00:13:49,886 --> 00:13:51,766
It's not easy for him, either.
93
00:13:54,215 --> 00:13:55,955
Still no news from your mom?
94
00:13:55,980 --> 00:13:58,300
She'll come back. She always does.
95
00:13:59,113 --> 00:14:00,633
Look what I got.
96
00:14:01,207 --> 00:14:03,727
The Welfare Office
wants to take Lea from her.
97
00:14:04,476 --> 00:14:07,395
I may get custody, they're checking me out.
98
00:14:07,773 --> 00:14:09,613
- You'd better be squeaky clean.
- Yeah.
99
00:14:11,532 --> 00:14:12,892
Excuse me a minute.
100
00:14:41,373 --> 00:14:42,710
I'll do it myself. Thanks!
101
00:14:43,940 --> 00:14:46,220
- What's going on?
- It's Loic! Let's surprise him!
102
00:14:55,272 --> 00:14:56,312
Rachel!
103
00:15:01,748 --> 00:15:03,188
Who's that girl?
104
00:15:03,433 --> 00:15:04,433
His wife!
105
00:15:11,099 --> 00:15:13,753
Stop it! What are you doing?
106
00:15:13,778 --> 00:15:15,703
Leaving him a message.
He'll understand.
107
00:15:16,286 --> 00:15:17,766
"Don't let her keep us apart."
108
00:15:20,299 --> 00:15:22,779
But she's 5 months pregnant!
109
00:15:23,820 --> 00:15:27,700
The baby is just to trap him.
She flaunts her fat belly!
110
00:15:27,820 --> 00:15:29,467
It's just to stop him from leaving her!
111
00:15:29,492 --> 00:15:31,300
If not for the baby, he'd
have left her long ago!
112
00:15:31,439 --> 00:15:34,919
Would a man leave his wife
and baby for a student?
113
00:15:36,892 --> 00:15:38,812
We're not just an affair.
114
00:15:39,540 --> 00:15:41,140
We care for each other.
115
00:15:41,226 --> 00:15:44,186
You're not alone. There's the baby now.
116
00:15:53,672 --> 00:15:56,072
You can't understand, you play the field.
117
00:16:07,939 --> 00:16:09,579
Why don't you sleep here?
118
00:16:10,245 --> 00:16:13,645
I don't know... What if Loic stops by?
119
00:16:13,670 --> 00:16:16,710
That's his tough luck.
May make him think!
120
00:16:19,180 --> 00:16:20,940
And you promised Lea...
121
00:16:31,719 --> 00:16:34,451
As a kid I lived in my dad's studio.
122
00:16:34,833 --> 00:16:36,913
It was a tiny old studio,
123
00:16:37,119 --> 00:16:38,999
and I wanted to have a pet.
124
00:16:39,459 --> 00:16:42,499
Dad said no, he said its hairs would
get on his paintings.
125
00:16:44,293 --> 00:16:46,613
So I made myself a cat,
126
00:16:46,853 --> 00:16:49,693
with bits of string, wool and buttons.
127
00:16:49,960 --> 00:16:52,360
I used grains of rice for the claws.
128
00:16:52,599 --> 00:16:54,381
I called him "Mr. Cat".
129
00:16:56,219 --> 00:16:58,419
When I was sad, I would stroke him.
130
00:17:00,086 --> 00:17:02,606
Others saw it as a collage,
131
00:17:03,286 --> 00:17:05,846
but to me it was "Mr. Cat".
132
00:17:45,348 --> 00:17:46,394
Good morning!
133
00:17:48,412 --> 00:17:49,772
Seen Angelique?
134
00:17:49,933 --> 00:17:52,404
She went off on your moped.
135
00:17:53,126 --> 00:17:55,090
She'll give it back at the bar.
136
00:17:55,115 --> 00:17:56,155
Really?
137
00:17:57,906 --> 00:18:01,026
She's 2 hours late!
She'd better get a watch!
138
00:18:01,126 --> 00:18:04,326
She'll come. She's working hard for her show.
139
00:18:05,159 --> 00:18:06,879
I'm no patron of the arts!
140
00:18:07,845 --> 00:18:10,245
Here she is! Don't tell me...
141
00:18:13,586 --> 00:18:16,346
Sorry, someone ran into me.
142
00:18:16,907 --> 00:18:18,987
I'll pay for the repairs.
143
00:18:19,720 --> 00:18:22,200
Let me see. Does it hurt?
144
00:18:22,225 --> 00:18:23,545
What are you up to?
145
00:18:25,079 --> 00:18:27,399
I see. And it's her right arm!
Bravo!
146
00:18:27,424 --> 00:18:28,744
I need a new waitress!
147
00:18:29,552 --> 00:18:31,112
Wait, Gerard!
148
00:18:43,933 --> 00:18:45,133
There.
149
00:18:50,620 --> 00:18:51,700
Look.
150
00:18:54,234 --> 00:18:55,240
Look.
151
00:18:57,966 --> 00:18:59,026
There.
152
00:18:59,097 --> 00:19:01,026
That'll rest your elbow.
153
00:19:03,246 --> 00:19:05,486
What is it?
- Nothing.
154
00:19:09,993 --> 00:19:11,833
Is it Loic's?
155
00:19:21,919 --> 00:19:24,814
I heard about his wife at school.
156
00:19:25,487 --> 00:19:27,909
A miscarriage at 5 months, that's tough!
157
00:19:28,199 --> 00:19:29,879
They couldn't save the baby.
158
00:19:31,626 --> 00:19:33,506
Loic and I are going to Florence.
159
00:19:33,531 --> 00:19:36,051
A dream trip, he just suggested it this morning.
160
00:19:38,253 --> 00:19:40,413
Don't always believe him.
161
00:19:44,266 --> 00:19:46,466
What else can I believe in?
162
00:19:48,099 --> 00:19:49,099
Me.
163
00:19:54,273 --> 00:19:58,553
He'll do your next bandage.
Tell him I used cleansing gel.
164
00:21:02,633 --> 00:21:04,193
Coming!
165
00:21:07,420 --> 00:21:09,380
- It happened!
- What?
166
00:21:09,500 --> 00:21:11,740
They fought. She left him.
167
00:21:12,479 --> 00:21:13,654
We'll be a week in Florence!
168
00:21:13,679 --> 00:21:15,721
I've organised everything,
I've got the tickets and all!
169
00:21:15,746 --> 00:21:19,238
We leave in 3 days.
Mind watering the rose-bush every day?
170
00:21:19,263 --> 00:21:20,582
What's all this?
171
00:21:22,845 --> 00:21:25,194
St�phane, Ang�lique.
Ang�lique, St�phane.
172
00:21:25,227 --> 00:21:28,427
I'm off. I've got so much to do!
Bye!
173
00:22:14,573 --> 00:22:16,127
Your attention, please.
174
00:22:16,152 --> 00:22:22,206
Last call for passengers to Florence
on Flight 6435.
175
00:22:28,752 --> 00:22:30,432
Oh, be careful!
176
00:23:10,173 --> 00:23:14,893
Rachel! Rachel!
177
00:25:34,433 --> 00:25:35,433
Loic?
178
00:25:35,573 --> 00:25:39,253
Angelique, is that you? It's Mrs Dubois-Rollin.
179
00:25:40,100 --> 00:25:41,780
Things OK at the house?
180
00:25:42,313 --> 00:25:43,513
Everything's fine.
181
00:25:43,633 --> 00:25:45,903
No problem with that leak, I hope?
182
00:25:46,199 --> 00:25:48,307
We had it fixed before leaving...
183
00:27:22,246 --> 00:27:25,889
She thinks he hasn't left her
that he's testing her.
184
00:27:25,936 --> 00:27:27,784
She doesn't have a life anymore,
she doesn't go out anymore.
185
00:27:27,809 --> 00:27:29,492
She stays home all day waiting for him.
186
00:27:29,517 --> 00:27:33,120
- And him?
- Nothing. Radio-silence.
187
00:27:35,713 --> 00:27:36,953
Next!
188
00:27:41,073 --> 00:27:42,473
Please sit down.
189
00:27:44,553 --> 00:27:47,833
It's your first visit So what's wrong?
190
00:27:47,858 --> 00:27:48,858
Nothing with me.
191
00:27:49,299 --> 00:27:52,059
- Then who?
- A young girl.
192
00:27:52,641 --> 00:27:56,403
Who you used and dumped!
That ring a bell?
193
00:27:56,866 --> 00:28:00,647
Yes. I love her.
I won't let you treat her that way!
194
00:28:01,464 --> 00:28:04,778
Listen, I don't have the habit of dumping people.
I've always been open with her.
195
00:28:04,938 --> 00:28:08,437
I warned her it couldn't last,
it's not possible and that's all.
196
00:28:08,639 --> 00:28:09,919
Now leave.
197
00:28:09,944 --> 00:28:13,304
She didn't understand!
It's driving her nuts!
198
00:28:13,559 --> 00:28:15,719
You're destroying her career!
199
00:28:15,833 --> 00:28:18,713
Be gutsy, tell her personally!
200
00:28:19,633 --> 00:28:21,873
I'm sorry she didn't understand.
201
00:28:21,940 --> 00:28:23,620
I have nothing more to say to her.
202
00:28:23,940 --> 00:28:27,660
I was very clear.
Now leave, I have patients waiting.
203
00:28:39,000 --> 00:28:41,040
- You're a creep!
- Sure...
204
00:28:43,980 --> 00:28:45,843
You coward!
205
00:28:51,253 --> 00:28:53,292
Going to Anthropology class?
206
00:28:56,633 --> 00:28:58,014
Be right there.
207
00:29:05,486 --> 00:29:06,526
You OK?
208
00:29:08,126 --> 00:29:09,846
Can I talk to you?
209
00:29:11,400 --> 00:29:14,840
You're right, David
Now I have to forget him.
210
00:29:15,027 --> 00:29:19,507
- But I need you for this.
- Really?
211
00:29:20,379 --> 00:29:24,139
I want to give him a good-bye present.
212
00:29:25,753 --> 00:29:27,833
What I need is...
213
00:29:27,858 --> 00:29:30,274
- What? What do you want...
- Don't worry.
214
00:29:30,299 --> 00:29:31,641
- I can't...
- Trust me.
215
00:29:31,666 --> 00:29:32,706
Impossible!
216
00:29:33,790 --> 00:29:35,019
I can't.
217
00:29:50,873 --> 00:29:53,993
OK... I'll find a way.
218
00:30:00,760 --> 00:30:02,440
I'm not sure it's a good idea.
219
00:30:03,253 --> 00:30:04,293
Don't worry.
220
00:30:10,132 --> 00:30:11,532
What happened here?
221
00:30:11,652 --> 00:30:13,372
I still have to clean up.
222
00:30:16,033 --> 00:30:19,255
Wasn't there a table there? I sold it.
223
00:30:19,280 --> 00:30:21,680
To buy a nice gift for Loic.
224
00:30:21,719 --> 00:30:23,561
You can't do that!
225
00:30:23,686 --> 00:30:27,006
I'll buy it back. I just pawned it.
226
00:30:27,200 --> 00:30:28,640
You're nuts!
227
00:30:29,120 --> 00:30:32,480
He's driving you nuts! Give that back!
228
00:30:32,926 --> 00:30:35,726
I mustn't let him destroy me!
229
00:30:36,100 --> 00:30:37,420
You told me that!
230
00:30:39,567 --> 00:30:41,687
It's the last thing I'll do.
231
00:30:42,152 --> 00:30:46,958
Then I'll never mention him again. I promise!
232
00:30:49,298 --> 00:30:50,438
I beg you.
233
00:31:01,373 --> 00:31:04,133
There are over 10,000 visitors every year.
234
00:31:04,239 --> 00:31:07,879
Our second feature is
235
00:31:08,220 --> 00:31:11,613
about the Paris Hanska art gallery,
which prepares for the month of September
236
00:31:11,638 --> 00:31:14,346
a young creators' exhibition...
237
00:31:21,459 --> 00:31:24,538
What's certain is that,
with this year's weather,
238
00:31:24,563 --> 00:31:29,974
harvests will be poor, and damages
still have to be assessed.
239
00:31:29,999 --> 00:31:33,922
A cardiologist accused
of assault and battery.
240
00:31:33,947 --> 00:31:37,455
It happened today in Dr Le Garrec's office
in downtown.
241
00:31:37,580 --> 00:31:40,205
A patient, Sonia Jasmin, filed a complaint
242
00:31:40,230 --> 00:31:44,577
against the cardiologist, who allegedly
assaulted her during a consultation.
243
00:31:44,660 --> 00:31:48,418
Police will hear Dr Le Garrec's testimony today.
244
00:31:48,632 --> 00:31:50,992
Our reporter is on the spot.
245
00:31:51,440 --> 00:31:55,080
Doctor, how do you answer
these accusations?
246
00:31:57,186 --> 00:31:59,986
Did you assault that patient?
247
00:32:01,400 --> 00:32:03,440
Is your career over?
248
00:32:03,532 --> 00:32:05,772
Please, doctor!
Doctor, please!
249
00:32:11,720 --> 00:32:16,055
I won't yield! I'll get him
struck off the medical register!
250
00:32:16,080 --> 00:32:20,273
I can do it, I'm very influential.
Very, very influential.
251
00:32:20,553 --> 00:32:22,560
I'll see he never practices again!
252
00:32:22,740 --> 00:32:24,100
You bitch!
253
00:32:35,526 --> 00:32:39,126
Radio Bordeaux, 8AM
Today will be sunny all over!
254
00:32:39,399 --> 00:32:42,999
Lea, stop that! Drink your hot chocolate!
255
00:32:43,372 --> 00:32:47,292
I can't wake him
He was sick yesterday, too.
256
00:32:48,020 --> 00:32:49,411
More on Dr Le Garrec.
257
00:32:49,436 --> 00:32:53,261
Sonia Jasmin who filed suit against him
258
00:32:53,286 --> 00:32:55,887
was found dead at her home.
259
00:32:55,912 --> 00:32:58,640
She had a serious heart illness
260
00:32:58,826 --> 00:33:00,386
had a heart attack
261
00:33:00,411 --> 00:33:03,044
probably after a scuffle...
262
00:33:03,232 --> 00:33:05,187
Wait for me here, Lea.
Don't move.
263
00:33:05,212 --> 00:33:07,428
It took place only hours
after her fight with the doctor.
264
00:33:07,600 --> 00:33:11,240
Police are investigating...
265
00:33:18,174 --> 00:33:19,807
- Ang�lique.
- Hi.
266
00:33:19,966 --> 00:33:22,886
- What happened to you?
- Nothing, I fell.
267
00:33:29,800 --> 00:33:31,480
What happened in here?
268
00:33:36,407 --> 00:33:38,607
Look at the plants!
269
00:33:41,713 --> 00:33:43,941
Did you do that?
270
00:33:44,888 --> 00:33:46,348
Ang�lique.
271
00:33:51,720 --> 00:33:53,240
Go on.
272
00:33:53,680 --> 00:33:55,040
Open up.
273
00:34:00,753 --> 00:34:04,033
Hello, miss.
I'm Lt. Joffrey. My deputy, Sgt Thivel.
274
00:34:04,320 --> 00:34:06,557
May we come in?
I have a few questions for you.
275
00:34:06,600 --> 00:34:08,284
Of course. Please.
276
00:34:13,326 --> 00:34:16,325
- Some coffee?
- No, thanks.
277
00:34:19,000 --> 00:34:21,880
- What happened to your cheek?
- I fell.
278
00:34:21,905 --> 00:34:23,607
I slipped on the stairs.
279
00:34:24,520 --> 00:34:27,560
I have questions regarding Dr Le Garrec.
Do you know him?
280
00:34:27,820 --> 00:34:28,671
Yes.
281
00:34:28,702 --> 00:34:32,106
Then you probably know that one of his patients
was found dead this morning.
282
00:34:32,333 --> 00:34:34,493
Yes, I heard. How awful.
283
00:34:35,760 --> 00:34:37,840
Where were you yesterday evening
from 8 to 10 PM?
284
00:34:37,865 --> 00:34:41,065
I was here all evening. With Heloise.
285
00:34:41,480 --> 00:34:43,600
We tidied up the place.
286
00:34:45,453 --> 00:34:47,493
And we still have a lot of work to do.
287
00:34:49,120 --> 00:34:51,600
Do you know whether Dr. Le Garrec
was at home last night?
288
00:34:52,320 --> 00:34:53,440
I think so.
289
00:34:53,800 --> 00:34:57,280
He called me around 10 PM. Right?
290
00:35:00,867 --> 00:35:03,679
And you haven't noticed anything
strange in his behaviour?
291
00:35:03,960 --> 00:35:05,014
No.
292
00:35:08,993 --> 00:35:13,732
Thank you.
If you remember anything, call us.
293
00:35:13,892 --> 00:35:14,880
Sure.
294
00:35:16,120 --> 00:35:18,400
Be careful on the stairs.
295
00:35:27,280 --> 00:35:29,680
- Did you do it?
- What?
296
00:35:30,360 --> 00:35:32,560
You went to her place and killed her?
297
00:35:33,640 --> 00:35:36,320
No, it was Loic.
Is that it?
298
00:35:36,793 --> 00:35:38,213
He asked you to do it?
299
00:35:38,238 --> 00:35:39,438
No, I did it.
300
00:35:40,460 --> 00:35:43,300
I wanted her to drop the charges.
301
00:35:43,367 --> 00:35:45,191
We fought, she fell...
302
00:35:45,216 --> 00:35:47,182
It'll be OK, I fixed things.
303
00:35:47,206 --> 00:35:50,086
Look, I stole things so it'll seem a robbery.
304
00:35:50,333 --> 00:35:53,193
You've gone nuts! I have to go to the cops.
305
00:35:54,320 --> 00:35:56,800
I can't let you do this, Ang�lique.
Come.
306
00:35:56,973 --> 00:35:59,213
OK, let's go together.
307
00:35:59,760 --> 00:36:03,496
You tell on me, I'll tell
how much you steal at the bar.
308
00:36:05,348 --> 00:36:07,148
Too bad, if you lose your job.
309
00:36:07,512 --> 00:36:12,240
And Lea will enjoy living in a foster home.
She'll get used, she's a sweet girl.
310
00:36:12,421 --> 00:36:15,560
You wouldn't do that to Lea!
311
00:36:16,480 --> 00:36:18,767
Yes, no one will take Loic away from me!
312
00:36:18,839 --> 00:36:21,399
Not you, or Lea. No one!
313
00:36:26,560 --> 00:36:28,720
He doesn't even love you!
314
00:36:39,600 --> 00:36:42,440
Where were you last night?
315
00:36:42,680 --> 00:36:45,120
This way, Le Garrec!
316
00:36:47,065 --> 00:36:49,280
Lieutenant, I'm his lawyer!
317
00:36:49,540 --> 00:36:51,140
Let me talk to him.
318
00:36:53,040 --> 00:36:55,160
Say nothing until I get there!
319
00:36:58,473 --> 00:36:59,553
OK
320
00:37:13,033 --> 00:37:14,553
I love you!
321
00:39:10,260 --> 00:39:12,660
And one rose for the little lady!
322
00:39:49,619 --> 00:39:50,659
Miss Jasmin.
323
00:39:56,050 --> 00:39:57,190
Dr. Le Garrec!
324
00:39:58,160 --> 00:39:59,160
It's for you.
325
00:40:09,000 --> 00:40:11,920
"My heart is yours forever."
326
00:40:19,533 --> 00:40:21,053
Who's spoiling you?
327
00:40:21,107 --> 00:40:22,107
My wife.
328
00:40:24,100 --> 00:40:25,500
Well?
329
00:40:25,693 --> 00:40:28,333
What's wrong today? My heartbeat!
330
00:40:28,413 --> 00:40:31,133
It's up again. I can't sleep.
331
00:40:31,273 --> 00:40:32,433
It hurts there...
332
00:40:32,540 --> 00:40:37,435
Miss Jasmin, you came last week,
and the week before...
333
00:40:37,569 --> 00:40:41,023
The palpitations are normal,
you have a dilated cardiomyopathy.
334
00:40:41,048 --> 00:40:44,400
Take your pills, no sudden effort,
and it'll go away on its own.
335
00:40:46,426 --> 00:40:50,346
Wait, what are you doing there?
- Examine me, it will reassure me.
336
00:40:50,591 --> 00:40:52,725
But it's not necessary to remove...
337
00:40:53,526 --> 00:40:54,955
Too late.
338
00:41:08,081 --> 00:41:09,101
Good evening...
339
00:41:13,639 --> 00:41:15,719
How sweet of you, thanks.
340
00:41:16,540 --> 00:41:18,220
I'll put it in a vase.
341
00:41:24,900 --> 00:41:27,340
"My heart is yours forever."
342
00:41:41,853 --> 00:41:44,733
- It's not tonight, your convention party?
- You're sure you won't come?
343
00:41:44,758 --> 00:41:49,320
No, I'm tired. I'll go to bed
with a glass of milk, like a grandma.
344
00:41:49,420 --> 00:41:50,905
I love grandmas.
345
00:41:52,346 --> 00:41:53,346
Didn't you know?
346
00:41:56,719 --> 00:41:58,479
I'll miss you both.
347
00:42:04,513 --> 00:42:06,539
It got to be heavy!
348
00:42:06,564 --> 00:42:09,559
After the operation she
sent him her appendix in a jar.
349
00:42:09,639 --> 00:42:11,360
As a memento!
350
00:42:13,720 --> 00:42:17,840
Something similar happened
to a friend of mine last year.
351
00:43:17,453 --> 00:43:18,699
Have we met?
352
00:43:18,724 --> 00:43:21,492
Yes. I'm at the Dubois-Rollins' place.
353
00:43:21,706 --> 00:43:25,226
I'm house-sitting for them
while they're in the US.
354
00:43:25,923 --> 00:43:29,300
Right, yes...
355
00:43:32,506 --> 00:43:35,435
Aren't you lonely in that big house?
356
00:43:38,446 --> 00:43:40,086
Come have a drink some day.
357
00:43:40,653 --> 00:43:43,215
It's a bit complicated with my wife's pregnancy,
358
00:43:43,246 --> 00:43:46,326
but I'll tell you as soon as it's convenient.
359
00:43:58,979 --> 00:44:02,539
- I'm off. Rachel's alone
- She's asleep by now!
360
00:44:32,713 --> 00:44:34,753
I could drop you home.
361
00:45:43,840 --> 00:45:45,824
OK? You forgot nothing?
362
00:45:45,849 --> 00:45:46,929
I don't think so.
363
00:45:49,600 --> 00:45:52,360
- You asked Julien?
- About what?
364
00:45:52,385 --> 00:45:54,135
Being the baby's godfather.
365
00:45:54,580 --> 00:45:55,660
Not yet.
366
00:45:55,720 --> 00:45:58,320
Fine, I also thought of Helene.
367
00:45:58,800 --> 00:46:01,280
Good idea. Will you ask her today?
368
00:46:17,906 --> 00:46:19,695
Let's go play.
369
00:46:19,746 --> 00:46:21,506
No, Arthur, leave us alone.
370
00:46:21,531 --> 00:46:23,077
Come on Arthur, I had an idea.
371
00:46:23,353 --> 00:46:24,673
Here, catch this.
372
00:47:16,065 --> 00:47:17,146
Arthur!
373
00:47:19,419 --> 00:47:20,505
Arthur!
374
00:47:24,400 --> 00:47:25,960
- Let's go home.
- Why?
375
00:47:26,013 --> 00:47:27,013
We've played enough.
376
00:47:29,760 --> 00:47:31,240
Answer, when I call you!
377
00:47:31,599 --> 00:47:33,879
You said we'd ride some more.
378
00:47:36,669 --> 00:47:38,082
- Good morning!
- Good morning.
379
00:47:38,308 --> 00:47:41,455
Mr. Warnier... No, Mr Beukelear phoned,
he'll stop by this afternoon.
380
00:47:41,627 --> 00:47:44,907
Call the hospital about Mrs Thibault's operation.
381
00:47:45,255 --> 00:47:47,255
And, yes, Mr Meillor has found his ECG.
382
00:47:47,280 --> 00:47:48,280
His ECG!
383
00:47:48,305 --> 00:47:51,231
He had an appointment tomorrow,
and he wants to postpone until next week.
384
00:47:51,256 --> 00:47:52,320
What's that?
385
00:47:53,246 --> 00:47:55,406
A birthday gift from your friend.
386
00:47:55,480 --> 00:47:58,131
She called to see if you'd got it.
387
00:47:58,898 --> 00:48:00,880
I put it up: it's lovely.
388
00:48:00,973 --> 00:48:03,933
What friend? I don't get it.
389
00:48:04,700 --> 00:48:06,100
She didn't say anything else.
390
00:48:06,125 --> 00:48:08,387
She gives you a hug and she'll see you tonight.
391
00:48:09,193 --> 00:48:10,148
Wait, wait!
392
00:48:10,173 --> 00:48:13,076
I don't get it. Did she leave
a name, a number, anything?
393
00:48:13,101 --> 00:48:14,688
She seemed to know you well.
394
00:48:14,713 --> 00:48:18,004
I told you to always get people's numbers!
395
00:48:18,040 --> 00:48:20,788
- Yes, I know, but I thought that...
- Stop thinking!
396
00:48:22,940 --> 00:48:25,740
No signature, no fingerprints.
397
00:48:26,332 --> 00:48:27,412
Nothing.
398
00:48:30,806 --> 00:48:32,926
You look handsome.
399
00:48:34,359 --> 00:48:36,279
I got another message this morning.
400
00:48:38,980 --> 00:48:42,068
So, "Thanks for the gift you gave me.
401
00:48:42,093 --> 00:48:45,133
"I breathe you, I feel you.
402
00:48:45,446 --> 00:48:46,966
"I hold you tight.
403
00:48:47,333 --> 00:48:53,560
"I wear it around my neck as a memento
of the day you declared your love."
404
00:48:56,626 --> 00:48:58,986
This is getting serious!
405
00:49:01,640 --> 00:49:05,130
I haven't told Rachel.
Not while she's pregnant.
406
00:49:05,155 --> 00:49:07,942
And your slip-up just before the wedding!
407
00:49:08,080 --> 00:49:11,000
OK, I was drunk it was a one-night stand.
408
00:49:11,140 --> 00:49:12,978
You're right, sorry.
409
00:49:13,120 --> 00:49:15,640
Don't tell her. And we know nothing.
410
00:49:16,433 --> 00:49:19,850
OK, I'd better get home, or else,
you understand.
411
00:49:19,875 --> 00:49:21,860
Helene will imagine things.
412
00:49:22,327 --> 00:49:23,687
See you tomorrow.
413
00:49:30,513 --> 00:49:31,953
Happy birthday!
414
00:49:34,987 --> 00:49:36,558
Happy birthday, my love...
415
00:49:39,840 --> 00:49:41,600
I booked at "Peppino's".
416
00:49:43,880 --> 00:49:45,000
Be right there...
417
00:49:48,846 --> 00:49:50,246
Who's that from?
418
00:49:51,400 --> 00:49:54,240
A patient, to thank me!
419
00:49:58,513 --> 00:49:59,633
What are you doing?
420
00:50:01,220 --> 00:50:03,606
- I want it at home.
- In our living room?
421
00:50:03,631 --> 00:50:05,733
I want to enjoy it, too!
422
00:50:05,947 --> 00:50:07,467
- Listen...
- Come on!
423
00:50:13,006 --> 00:50:17,003
Hello, doctor, I came because I have chest pains
two-three times a day.
424
00:50:17,116 --> 00:50:19,955
It feels like someone's sticking a
needle into my heart.
425
00:50:19,983 --> 00:50:24,105
It hurts all the way up into my
neck, to my jaws and skull.
426
00:50:24,130 --> 00:50:28,609
My heart races, it ends up
like a runaway train.
427
00:50:28,680 --> 00:50:31,000
I start to choke, I can't breathe,
428
00:50:31,206 --> 00:50:35,530
I can't hear my heart in my sleep
I wake up in a panic
429
00:50:35,555 --> 00:50:40,040
I was close by, and I wanted to thank you
for what you did.
430
00:50:41,087 --> 00:50:43,967
It's still my racing heart.
431
00:50:44,360 --> 00:50:47,400
I can't sleep I'm at my wit's end.
432
00:50:47,533 --> 00:50:49,221
I badly need a pill!
433
00:50:49,626 --> 00:50:51,946
I felt that my pressure was up!
434
00:50:52,059 --> 00:50:55,859
You should examine me don't you agree?
435
00:51:12,086 --> 00:51:14,766
They're all gone. I'm off.
436
00:51:17,260 --> 00:51:18,380
You OK, doctor?
437
00:51:18,699 --> 00:51:23,019
Yes. Good night, Anita.
438
00:52:31,640 --> 00:52:35,240
Sorry, I had a file to complete.
439
00:52:35,679 --> 00:52:37,439
Listen to your messages.
440
00:52:39,233 --> 00:52:40,473
OK...
441
00:52:43,560 --> 00:52:45,120
There are 23 of them!
442
00:52:47,880 --> 00:52:52,040
You have 23 messages. Message 1.
443
00:53:11,839 --> 00:53:13,519
Is this a joke?
444
00:53:13,833 --> 00:53:16,353
- Maybe it's your patient.
- What patient?
445
00:53:16,726 --> 00:53:18,566
The grateful one.
446
00:53:21,160 --> 00:53:22,680
She must love you a lot.
447
00:53:23,286 --> 00:53:24,606
What do you mean?
448
00:53:27,274 --> 00:53:29,071
Happy birthday, my love.
449
00:53:29,096 --> 00:53:31,856
- What's that?
- I'd like to know, too.
450
00:53:32,020 --> 00:53:35,100
I'll explain. This painting
came without a word, nothing...
451
00:53:35,613 --> 00:53:38,053
So what's this? Nothing?
452
00:53:39,346 --> 00:53:41,506
Wait, Rachel...
453
00:53:43,679 --> 00:53:45,879
Listen, recently I've been getting gifts.
454
00:53:46,300 --> 00:53:48,159
Messages, all kinds of things.
455
00:53:49,019 --> 00:53:52,400
They may be from a patient, I'm not sure.
456
00:53:52,425 --> 00:53:55,225
- Why didn't you tell me?
- Not to upset you.
457
00:53:55,300 --> 00:53:57,860
We have a baby to think about, isn't it?
458
00:53:59,079 --> 00:54:01,439
If there's another woman...
459
00:54:01,500 --> 00:54:03,060
There's no one.
460
00:54:05,160 --> 00:54:07,880
Rachel, you've got to trust me!
461
00:54:09,220 --> 00:54:10,940
I'll try. But it's hard.
462
00:54:16,706 --> 00:54:20,386
"I waited until morning.
I wish you'd been there."
463
00:54:20,411 --> 00:54:22,731
"I feel so close, yet so far."
464
00:54:23,093 --> 00:54:25,348
"I have no one, only you."
465
00:54:25,542 --> 00:54:29,922
"I know she's come between us,
she'll do anything to keep you."
466
00:54:30,628 --> 00:54:34,856
"Be strong, my love, and beyond all,
don't let her keep us apart."
467
00:54:34,881 --> 00:54:36,241
We're ready, doctor.
468
00:54:41,323 --> 00:54:42,536
Rachel!
469
00:54:50,466 --> 00:54:52,226
You forgot this.
470
00:54:52,999 --> 00:54:53,979
Thank you.
471
00:54:55,253 --> 00:54:56,253
Wait.
472
00:54:57,253 --> 00:54:58,293
Can I talk to you?
473
00:54:58,960 --> 00:54:59,960
Come...
474
00:55:11,400 --> 00:55:12,520
You OK?
475
00:55:14,480 --> 00:55:16,320
I have to see a client in two minutes.
476
00:55:20,673 --> 00:55:23,033
I've made a list with people around me.
477
00:55:23,939 --> 00:55:27,739
Patients, doctors, nurses.
Could be anyone really.
478
00:55:27,764 --> 00:55:29,635
Sorry, I'm in a rush.
479
00:55:29,740 --> 00:55:31,695
What can I do to convince you?
480
00:55:33,213 --> 00:55:34,973
- Do you really want it?
- What?
481
00:55:35,793 --> 00:55:36,873
The baby.
482
00:55:37,179 --> 00:55:38,819
Rachel, we have to go.
483
00:56:14,706 --> 00:56:16,826
Shit! Shit! Shit!
484
00:56:16,953 --> 00:56:19,719
I've been here since 9AM,
waiting, waiting, waiting!
485
00:56:19,744 --> 00:56:23,056
That's enough, I want to see
Dr. Le Garrec immediately!
486
00:56:23,153 --> 00:56:24,797
You can't treat people this way!
487
00:56:24,822 --> 00:56:26,070
What is going on?
488
00:56:26,095 --> 00:56:28,550
I had an early morning appointment!
It's noon!
489
00:56:28,575 --> 00:56:30,880
But it's impossible, there are no appointments
on Wednesday mornings!
490
00:56:30,979 --> 00:56:31,979
How's that...
491
00:56:33,080 --> 00:56:36,754
Anita, you know I'm at the hospital
Wednesday mornings.
492
00:56:37,320 --> 00:56:38,760
Isn't it Thursday?
493
00:56:39,606 --> 00:56:41,526
Forgive us, Mrs Andree.
494
00:57:03,440 --> 00:57:05,360
Loic? Everything OK?
495
00:57:09,226 --> 00:57:11,066
Forgive me. I'm really sorry.
496
00:57:16,547 --> 00:57:19,278
It can't go on like this.
You mix up everything,
497
00:57:19,452 --> 00:57:23,197
my schedule, you mix-up files,
dates, patients.
498
00:57:23,222 --> 00:57:25,188
People wait and complain.
499
00:57:25,235 --> 00:57:28,767
I'm sorry my partners agree.
It can't go on.
500
00:57:28,820 --> 00:57:31,660
Yes, but I'm new to this...
501
00:57:32,527 --> 00:57:35,207
I promise, I'll...
- You always promise!
502
00:57:35,406 --> 00:57:38,046
In 6 months, you haven't improved.
503
00:57:38,106 --> 00:57:39,506
Please, doctor.
504
00:57:39,833 --> 00:57:41,513
Give me a chance
505
00:57:41,687 --> 00:57:42,967
I promise...
506
00:57:43,900 --> 00:57:45,522
You goof once more,
507
00:57:46,121 --> 00:57:47,960
one mistake and you're out!
508
00:57:49,407 --> 00:57:50,887
- Sorry.
- No, please.
509
00:57:51,066 --> 00:57:52,226
We're through.
510
00:57:52,866 --> 00:57:53,859
Thank you!
511
00:57:58,253 --> 00:57:59,653
Did you fire her?
512
00:58:02,993 --> 00:58:05,873
- She promised.
- As usual...
513
00:58:07,733 --> 00:58:08,773
You OK?
514
00:58:09,226 --> 00:58:10,226
I'm OK.
515
00:58:11,633 --> 00:58:13,513
Tired, but OK.
516
00:58:14,193 --> 00:58:18,033
You seem quite tense, distant.
517
00:58:20,539 --> 00:58:22,499
I knew it. You're all knotted up.
518
00:58:23,733 --> 00:58:25,293
You need a massage.
519
00:58:27,246 --> 00:58:30,366
I gotta go. Rachel'll worry.
520
00:58:42,299 --> 00:58:44,539
- Something wrong?
- No, I'm fine.
521
00:58:52,333 --> 00:58:55,333
- You took them?
- I just want a glass of milk.
522
00:59:47,033 --> 00:59:50,513
You're crazy You're becoming paranoid!
523
00:59:50,786 --> 00:59:52,946
Did he offer to massage you?
524
00:59:53,051 --> 00:59:55,697
Loic, he's a kinesiologist!
525
00:59:56,072 --> 00:59:57,947
It'd do you good.
526
00:59:58,728 --> 01:00:03,195
What's more, he's right.
You're really weird these days.
527
01:00:05,561 --> 01:00:07,514
"Thanks for the brochure in my mailbox."
528
01:00:07,539 --> 01:00:09,935
Obviously, I put no brochure in no mailbox!
529
01:00:10,255 --> 01:00:12,156
"Florence and Italy, are my dream!
530
01:00:12,181 --> 01:00:14,179
"I'll leave with you whenever
you want, this girl is ready.
531
01:00:14,204 --> 01:00:15,989
"All you have to do is call, and I'll come!"
532
01:00:16,026 --> 01:00:18,226
You see, "This girl is ready", um...
It's not Jean-Louis.
533
01:00:19,373 --> 01:00:20,653
It's weird.
534
01:00:22,286 --> 01:00:26,206
It's as if the person imagines
I'm sending signs, messages.
535
01:00:28,231 --> 01:00:29,344
Arthur!
536
01:00:35,288 --> 01:00:36,135
What?
537
01:00:36,240 --> 01:00:37,240
Does it hurt?
538
01:00:37,420 --> 01:00:39,900
Rachel's had an accident!
I'm off to the hospital!
539
01:00:40,126 --> 01:00:41,126
Wait, Loic!
540
01:00:45,463 --> 01:00:47,495
- Dr. Le Garrec!
- My wife?
541
01:00:47,520 --> 01:00:50,020
I took care of her. She's fine,
she's not in any danger.
542
01:00:50,406 --> 01:00:52,093
She was knocked over by a moped.
543
01:00:52,118 --> 01:00:54,179
The driver fell off and fled.
544
01:00:54,999 --> 01:00:56,197
And the baby?
545
01:00:57,669 --> 01:00:59,415
The shock was very violent.
546
01:00:59,440 --> 01:01:02,720
She's had a miscarriage.
I'm sorry.
547
01:01:03,866 --> 01:01:05,586
No, not that...
548
01:01:09,260 --> 01:01:12,544
Julien... the baby...
549
01:01:26,320 --> 01:01:28,480
I'll spend the morning here.
550
01:01:32,620 --> 01:01:34,540
You have to go out, darling.
551
01:01:34,773 --> 01:01:36,693
You've stayed in for 4 days.
552
01:01:41,359 --> 01:01:43,719
Let's have coffee at "Peppino's".
553
01:01:44,773 --> 01:01:46,533
I don't feel like it.
554
01:01:51,440 --> 01:01:53,440
Helene'll stop by this afternoon.
555
01:01:58,573 --> 01:01:59,853
See you later.
556
01:02:35,775 --> 01:02:39,030
"My love, I dream of this trip
that you suggested.
557
01:02:39,153 --> 01:02:40,393
"Come join me soon."
558
01:02:40,619 --> 01:02:44,081
Stop telling me stories.
This key has your name on it! Right?
559
01:02:44,112 --> 01:02:46,003
- I can't explain it...
- So keep it!
560
01:02:46,028 --> 01:02:48,534
No, wait, this is ridiculous,
I don't know where the key came from!
561
01:02:48,559 --> 01:02:50,346
Or about the trip she's talking about!
562
01:02:50,371 --> 01:02:53,240
That girl is crazy. She wants to separate us,
that's clear, isn't it?
563
01:02:53,980 --> 01:02:57,540
I need peace and quiet.
I don't know anything anymore.
564
01:02:58,466 --> 01:03:00,266
I do know! We have to stick together.
565
01:03:00,299 --> 01:03:01,966
Together.
- I don't know...
566
01:03:27,213 --> 01:03:28,773
Hello, anyone in?
567
01:03:30,513 --> 01:03:32,593
Sorry, I'm wiped out.
568
01:03:34,800 --> 01:03:36,840
I'll spend the night at your place,
I'll go on a trip.
569
01:03:36,865 --> 01:03:38,981
No, that's not a good idea.
570
01:03:41,233 --> 01:03:44,953
Let her breathe.
Helene's taking good care of her.
571
01:03:45,960 --> 01:03:49,215
- Dr. Le Garrec. For you.
- Get rid of them.
572
01:03:49,240 --> 01:03:53,280
Throw them, keep them, do what you want.
I don't want anymore all these gifts!
573
01:03:56,560 --> 01:03:59,560
- How's her appetite?
- Fine, don't worry.
574
01:04:00,539 --> 01:04:03,619
- Now what?
- The hospital, it's urgent.
575
01:04:07,650 --> 01:04:08,604
Yes?
576
01:04:10,433 --> 01:04:11,833
Wait, I'll check.
577
01:04:14,866 --> 01:04:17,066
Did you send them Varnier's file?
578
01:04:17,091 --> 01:04:18,091
Of course!
579
01:04:18,116 --> 01:04:21,516
They were supposed to operate him today,
they had to postpone everything!
580
01:04:21,560 --> 01:04:23,613
I'm sure I put it in...
581
01:04:23,706 --> 01:04:25,386
There it is! The file!
582
01:04:26,080 --> 01:04:28,367
I was sure I put it in there!
583
01:04:28,606 --> 01:04:30,806
I put all the hospital files in there!
584
01:04:31,866 --> 01:04:34,866
You're fired, Anita! Fired!
585
01:04:55,740 --> 01:04:57,740
Bordeaux-to-Florence!
586
01:04:59,053 --> 01:05:01,333
He just lost his ticket!
587
01:05:01,680 --> 01:05:05,120
The office is closed Wednesday mornings.
588
01:05:05,279 --> 01:05:08,095
If you have any questions please ask.
589
01:05:08,359 --> 01:05:09,959
Thank you, doctor.
590
01:05:11,440 --> 01:05:12,760
Next!
591
01:05:16,007 --> 01:05:17,007
Come in.
592
01:05:24,653 --> 01:05:28,053
So, it's your first visit.
So what's wrong?
593
01:05:28,078 --> 01:05:29,167
Nothing with me.
594
01:05:29,600 --> 01:05:32,120
- Then who?
- A young girl.
595
01:05:32,360 --> 01:05:35,800
Who you used and dumped!
That ring a bell?
596
01:05:37,139 --> 01:05:40,619
I love her. I won't let you
treat her that way!
597
01:05:40,920 --> 01:05:44,320
She didn't understand!
It's driving her nuts!
598
01:05:44,640 --> 01:05:46,680
You're destroying her career!
599
01:05:46,806 --> 01:05:49,606
Be gutsy, tell her personally!
600
01:05:50,080 --> 01:05:51,847
I'm sorry she didn't understand.
601
01:05:51,960 --> 01:05:54,553
I have nothing to say to her.
602
01:05:54,640 --> 01:05:57,360
Now leave, I have patients waiting.
603
01:06:01,640 --> 01:06:03,280
- You're a creep!
- Sure.
604
01:06:04,760 --> 01:06:05,760
Coward!
605
01:06:06,520 --> 01:06:07,520
What's going on?
606
01:06:07,920 --> 01:06:10,120
Nothing. He's Anita's boyfriend.
607
01:06:19,366 --> 01:06:20,566
It's for you, doctor.
608
01:06:21,415 --> 01:06:25,681
I want to remind you that you're due
at the hospital Wednesday at 11 AM.
609
01:06:25,948 --> 01:06:29,722
Mr Barto's stress test
is Friday, not Thursday.
610
01:06:29,747 --> 01:06:32,015
He was busy Thursday morning.
611
01:06:32,040 --> 01:06:35,400
Mr Timbault phoned
about his cyclosporine doses...
612
01:06:48,639 --> 01:06:49,679
What's this?
613
01:06:51,392 --> 01:06:54,432
Get rid of it!
Get rid of it!
614
01:07:07,686 --> 01:07:09,046
You OK, doctor?
615
01:07:10,520 --> 01:07:12,840
What do you want, you nutcase?
616
01:07:13,593 --> 01:07:15,781
You like it? You gotta have it!
617
01:07:15,806 --> 01:07:18,350
What are these gifts?
You want to destroy me?
618
01:07:18,394 --> 01:07:21,359
You want to drive me nuts?
You want to drive me nuts?
619
01:07:21,459 --> 01:07:24,059
With your messages and all that!
620
01:07:24,139 --> 01:07:26,419
- Let go of me!
- Stop it, Loic!
621
01:07:27,520 --> 01:07:28,760
Leave me alone!
622
01:07:28,785 --> 01:07:31,992
Calm down You're sick!
623
01:07:32,312 --> 01:07:35,240
- Calm down.
- You'll hear from me!
624
01:07:35,753 --> 01:07:38,913
A cardiologist accused of assault and battery.
625
01:07:38,938 --> 01:07:43,269
It happened today in Dr Le Garrec's office
in downtown.
626
01:07:43,294 --> 01:07:47,230
A patient, Sonia Jasmin, filed a complaint
against the cardiologist.
627
01:07:47,255 --> 01:07:51,040
Police will hear the testimony
of Dr Le Garrec this afternoon.
628
01:07:51,146 --> 01:07:53,346
Our reporter is on the spot.
629
01:07:53,546 --> 01:07:55,883
What do you have to say to respond
to the accusations?
630
01:07:56,466 --> 01:07:59,066
Doctor, did you assault that patient?
631
01:07:59,953 --> 01:08:02,113
Is your career over?
632
01:08:02,138 --> 01:08:04,538
Please, doctor!
Doctor, please!
633
01:08:06,266 --> 01:08:08,386
You wish another appointment?
634
01:08:08,480 --> 01:08:11,000
Yes. Very well, sir.
635
01:08:15,312 --> 01:08:16,912
What time were you due?
636
01:08:18,200 --> 01:08:19,440
That's right.
637
01:08:21,899 --> 01:08:23,739
You wish to change it?
638
01:08:24,553 --> 01:08:27,193
Very well. Good-bye, sir.
639
01:08:28,017 --> 01:08:29,317
- Good morning, Jeanne.
- Good morning.
640
01:08:29,342 --> 01:08:33,600
Dr. Le Garrec. Lt. Bigord.
You're under arrest.
641
01:08:35,820 --> 01:08:39,020
- Here he is!
- Can we have a statement?
642
01:08:39,520 --> 01:08:41,800
This way, doctor!
643
01:08:45,293 --> 01:08:47,335
I'm his lawyer! Let me talk to him!
644
01:08:47,360 --> 01:08:48,720
Yes. Make it fast!
645
01:08:50,560 --> 01:08:54,120
I'll be right there. Don't say a thing, OK?
646
01:09:00,240 --> 01:09:01,240
I love you.
647
01:09:05,907 --> 01:09:09,227
You slapped her
and she said she'd take action.
648
01:09:10,710 --> 01:09:11,495
Yes.
649
01:09:11,520 --> 01:09:15,040
Then she filed a complaint,
phoned the press.
650
01:09:16,095 --> 01:09:16,662
Yes.
651
01:09:16,687 --> 01:09:20,135
You went to see her, you fought,
652
01:09:20,160 --> 01:09:21,375
and she had a heart attack.
653
01:09:21,400 --> 01:09:23,520
Stop alleging! You have no proof!
654
01:09:24,206 --> 01:09:25,406
Once more...
655
01:09:26,160 --> 01:09:28,520
You went home at 8PM...
656
01:09:28,646 --> 01:09:31,201
Yes, I went home at 8PM,
657
01:09:31,226 --> 01:09:33,775
and I spent the night there.
658
01:09:33,800 --> 01:09:35,320
- Alone?
- No!
659
01:09:36,200 --> 01:09:37,440
I was with him.
660
01:09:39,966 --> 01:09:41,086
The whole night.
661
01:09:41,111 --> 01:09:42,351
Aren't you separated?
662
01:09:42,727 --> 01:09:43,807
We're reconciled.
663
01:09:44,013 --> 01:09:47,532
Madame Le Garrec, you know
what a false declaration can cost you?
664
01:09:47,680 --> 01:09:51,239
Lieutenant, I spent the night
with my husband in our home.
665
01:09:52,006 --> 01:09:53,166
May I talk to you?
666
01:09:58,200 --> 01:09:59,360
We asked his neighbor.
667
01:09:59,739 --> 01:10:03,739
She saw nothing odd.
No one saw him go out.
668
01:10:08,013 --> 01:10:09,573
Why did you do it?
669
01:10:10,106 --> 01:10:13,266
You're a lot of things but not a murderer.
670
01:10:26,746 --> 01:10:28,866
This is completely nuts.
671
01:10:29,780 --> 01:10:32,260
And a burglary, on top of it!
672
01:10:35,586 --> 01:10:38,466
Sorry, but in a way I'm glad she's dead.
673
01:10:39,673 --> 01:10:41,793
That woman was insane.
674
01:10:44,026 --> 01:10:46,586
She almost drove us apart.
675
01:11:28,993 --> 01:11:30,513
I'm a doctor. What's wrong?
676
01:11:30,773 --> 01:11:32,453
Suicide, turned on the gas!
677
01:11:34,992 --> 01:11:36,822
Put her down, she's not breathing.
678
01:11:41,199 --> 01:11:42,319
There's no pulse!
679
01:11:58,840 --> 01:12:00,880
Get me some oxygen!
680
01:12:09,360 --> 01:12:11,760
Put her on a drip!
681
01:12:27,980 --> 01:12:29,900
She's breathing. We can move her.
682
01:13:24,279 --> 01:13:25,999
You know her well, doctor?
683
01:13:27,039 --> 01:13:29,279
No, I just saw her around.
684
01:13:31,159 --> 01:13:32,479
He saved me.
685
01:13:33,520 --> 01:13:35,360
He resuscitated me.
686
01:13:36,746 --> 01:13:39,186
He put his arms around my body.
687
01:13:40,199 --> 01:13:42,399
He put his mouth on mine.
688
01:13:42,720 --> 01:13:44,960
He snatched me from death.
689
01:13:45,626 --> 01:13:47,666
He regrets all that happened.
690
01:13:49,233 --> 01:13:51,227
We had many misunderstandings,
691
01:13:51,252 --> 01:13:54,452
but now I know, it's for good.
692
01:13:55,173 --> 01:13:58,733
Great... What can I say?
693
01:13:59,326 --> 01:14:01,299
You'll be happy and have lots of kids?
694
01:14:01,324 --> 01:14:05,764
Seen what he did to you?
- He saved my life!
695
01:14:10,013 --> 01:14:11,333
I'm going for a coffee.
696
01:14:12,033 --> 01:14:13,233
And Heloise?
697
01:14:17,193 --> 01:14:18,313
She won't come.
698
01:14:27,086 --> 01:14:29,006
Let's go visit my folks in Perigord.
699
01:14:30,046 --> 01:14:32,566
You need rest, fresh air.
700
01:14:33,006 --> 01:14:34,006
OK.
701
01:14:36,166 --> 01:14:38,846
I'll get in fine shape for Loic.
702
01:15:13,386 --> 01:15:15,426
You can leave in 2 or 3 days.
703
01:15:16,160 --> 01:15:18,240
Have your folks been told?
- No.
704
01:15:18,526 --> 01:15:19,966
I have no one.
705
01:15:19,991 --> 01:15:22,231
We all have someone... No?
706
01:15:23,652 --> 01:15:26,052
She can come off the drip today.
707
01:15:29,040 --> 01:15:31,680
When you're better, come see me.
See you soon.
708
01:15:31,940 --> 01:15:32,940
See you soon.
709
01:15:44,073 --> 01:15:45,953
- The room 140 file.
- Thanks.
710
01:15:51,986 --> 01:15:53,226
You asshole!
711
01:15:56,760 --> 01:15:58,840
Don't come in here!
712
01:15:58,933 --> 01:16:01,533
Leave her alone!
713
01:16:01,747 --> 01:16:06,486
I forbid you to see her!
It's all your fault...
714
01:16:09,253 --> 01:16:10,613
Will you be alright?
715
01:16:16,633 --> 01:16:18,753
I'm fine, thanks.
716
01:16:24,368 --> 01:16:27,535
She hasn't understood!
It's driving her nuts!
717
01:16:27,679 --> 01:16:29,959
She can come off the drip today.
718
01:16:31,647 --> 01:16:33,495
Examine me, it's comforting.
719
01:16:33,761 --> 01:16:34,801
Have we met?
720
01:16:35,095 --> 01:16:36,415
They've gone. I'll leave.
721
01:16:36,746 --> 01:16:37,786
See you soon.
722
01:16:38,306 --> 01:16:39,795
You'll hear from me!
723
01:16:39,820 --> 01:16:40,820
Asshole!
724
01:16:42,886 --> 01:16:48,086
I have no one... I have no one...
I have no one...
725
01:17:08,972 --> 01:17:11,335
"I feel so near, yet so far.
726
01:17:11,360 --> 01:17:13,480
"I have no one, only you..."
727
01:19:39,975 --> 01:19:43,349
Next week we'll do an ECG
and continue the treatment, OK?
728
01:19:43,589 --> 01:19:46,029
- Yes?
- Doctor, your wife's calling.
729
01:19:46,054 --> 01:19:47,363
Excuse me.
730
01:19:49,385 --> 01:19:50,375
Hi, darling?
731
01:19:50,500 --> 01:19:53,980
Loic, I've got the results. I'm pregnant.
732
01:19:54,333 --> 01:19:57,733
No!... That's fabulous!
733
01:19:58,299 --> 01:20:03,244
I love you! I'll call you back.
734
01:20:03,332 --> 01:20:05,787
See you soon, I love you!
735
01:20:07,120 --> 01:20:08,480
I'm going to be a dad!
736
01:20:15,099 --> 01:20:17,699
See you Wednesday.
737
01:20:26,812 --> 01:20:28,012
It's for you.
738
01:21:08,434 --> 01:21:09,855
Where's the girl in room 117?
739
01:21:09,880 --> 01:21:11,775
She left this morning.
740
01:21:11,899 --> 01:21:13,248
But she was due to leave
the day after tomorrow!
741
01:21:13,273 --> 01:21:16,215
A medical student signed a release.
742
01:21:16,360 --> 01:21:17,990
He took her to the country.
743
01:22:29,086 --> 01:22:30,806
What are you doing?
744
01:22:31,946 --> 01:22:33,026
I'm leaving.
745
01:22:33,749 --> 01:22:34,775
Where to?
746
01:22:34,866 --> 01:22:35,866
Far away.
747
01:22:39,086 --> 01:22:40,486
Will you take me with you?
748
01:22:42,519 --> 01:22:45,742
No. I'm taking you nowhere.
749
01:22:47,233 --> 01:22:48,713
I don't get it...
750
01:22:51,295 --> 01:22:54,575
Our trip to Florence? Our song?
751
01:22:54,600 --> 01:22:57,496
All that we planned...
- We planned nothing.
752
01:22:57,640 --> 01:23:00,000
We've never been together never will be.
753
01:23:00,480 --> 01:23:02,320
You dreamt it all, Ang�lique.
754
01:23:02,566 --> 01:23:04,006
Now it's over.
755
01:23:42,120 --> 01:23:43,360
What happened?
756
01:23:45,680 --> 01:23:46,760
Call an ambulance.
757
01:23:58,255 --> 01:24:01,335
After Prof. Bengali's
psychiatric examination
758
01:24:01,546 --> 01:24:04,305
Angelique L. was diagnosed as ill,
759
01:24:04,330 --> 01:24:06,050
unanswerable for her acts.
760
01:24:07,433 --> 01:24:10,313
The accused suffers
from acute erotomania,
761
01:24:10,733 --> 01:24:12,893
that developed in a standard pattern
762
01:24:12,920 --> 01:24:15,440
after she met Dr Le Garrec, her neighbor.
763
01:24:16,660 --> 01:24:18,820
In view of her condition,
764
01:24:18,845 --> 01:24:20,925
it was decided that Angelique L
765
01:24:21,053 --> 01:24:23,293
should be confined to a psychiatric home
766
01:24:24,060 --> 01:24:26,780
for treatment, for an indeterminate period.
767
01:25:02,734 --> 01:25:03,960
Let go of me!
768
01:25:07,968 --> 01:25:10,040
Let me out of here!
769
01:25:27,713 --> 01:25:30,633
Doctor, come quick!
770
01:25:34,419 --> 01:25:36,779
He's coming out of it.
771
01:26:45,673 --> 01:26:49,593
There's a world in my head,
different from the real world.
772
01:26:50,799 --> 01:26:53,840
A world in which Loic loves and protects me.
773
01:26:54,259 --> 01:26:57,059
A world where he's always at my side.
774
01:26:59,013 --> 01:27:01,653
Now I know this world doesn't exist,
775
01:27:01,786 --> 01:27:05,346
that it was but an illusion,
the fruit of my imagination.
776
01:27:07,213 --> 01:27:10,133
We all dream of a great love affair.
777
01:27:11,813 --> 01:27:14,213
I just dreamt a bit harder.
778
01:27:17,466 --> 01:27:19,426
I'm happy for you.
779
01:27:19,793 --> 01:27:22,273
You've worked hard all these years.
780
01:27:22,553 --> 01:27:25,193
We'll all miss you here.
781
01:27:25,292 --> 01:27:27,372
But I'm glad you're being released.
782
01:27:27,933 --> 01:27:29,813
If you keep taking your medication
783
01:27:30,180 --> 01:27:32,140
and I'm sure you'll be fine.
784
01:27:33,339 --> 01:27:35,099
I wish you good luck.
785
01:28:28,880 --> 01:28:31,960
"Though my love is insane
my reason calms the pain in my heart.
786
01:28:32,200 --> 01:28:35,040
It tells me
to be patient and keep hoping..."
787
01:28:35,400 --> 01:28:39,439
An erotomaniac confined
for over 50 years.
55878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.