All language subtitles for jjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,740 --> 00:01:07,020 And one rose for the little lady. 2 00:01:07,140 --> 00:01:08,660 Could you deliver it to this address? 3 00:01:09,380 --> 00:01:12,580 Sorry, we don't deliver such small orders. 4 00:01:12,900 --> 00:01:15,020 Please, it's to celebrate our meeting. 5 00:01:15,460 --> 00:01:17,260 I want to surprise him. 6 00:01:17,500 --> 00:01:19,460 Soon it's his birthday. 7 00:01:20,300 --> 00:01:22,140 Please... 8 00:03:21,000 --> 00:03:22,713 For Dr. Le Garrec. 9 00:03:24,913 --> 00:03:26,680 Dr Le Garrec? 10 00:03:46,020 --> 00:03:48,140 Dr L. Le Garrec CARDlOLOGlST 11 00:04:15,700 --> 00:04:18,700 Angelique, honestly, is that a good likeness? 12 00:04:19,480 --> 00:04:22,440 No. But as long as he's handsome... 13 00:04:23,220 --> 00:04:24,447 Isn't he? 14 00:04:25,899 --> 00:04:29,099 Maybe, but draw the model. 15 00:04:31,740 --> 00:04:33,260 Start over. 16 00:04:47,220 --> 00:04:49,340 See you all Wednesday at the Museum. 17 00:04:52,340 --> 00:04:54,785 Wait, Ang�lique, I have something to tell you. 18 00:04:55,012 --> 00:04:57,755 I have the results of the Hanska scholarship. You got it. 19 00:05:00,046 --> 00:05:01,926 But now you have to obey the rules. 20 00:05:02,639 --> 00:05:05,179 You must deliver 15 paintings by September. 21 00:05:05,326 --> 00:05:06,586 It'll take you all summer. 22 00:05:06,611 --> 00:05:10,325 Follow up with the director. The school will fund your trip and a studio. 23 00:05:10,420 --> 00:05:11,980 Start whenever you want. 24 00:05:12,613 --> 00:05:14,333 Your dad would be pleased. 25 00:05:28,266 --> 00:05:29,769 You're late... 26 00:05:30,187 --> 00:05:31,747 I got it. I was accepted. 27 00:05:31,877 --> 00:05:33,071 Great news! 28 00:05:33,180 --> 00:05:34,340 Fabulous! - Ang�lique! 29 00:05:35,380 --> 00:05:36,820 How come you're here? 30 00:05:37,006 --> 00:05:39,446 My mom's away Heloise is minding me. 31 00:05:39,513 --> 00:05:40,353 As usual. 32 00:05:40,667 --> 00:05:42,107 Miss, please. 33 00:05:44,759 --> 00:05:46,119 So you'll be famous? 34 00:05:46,300 --> 00:05:48,620 At least people will see my work. 35 00:05:50,300 --> 00:05:52,020 Such service! It's a delight! 36 00:05:52,300 --> 00:05:53,300 You're right. 37 00:05:53,820 --> 00:05:54,820 Who's he? 38 00:05:56,066 --> 00:05:58,386 A new guy. He's come 3 times. 39 00:05:59,346 --> 00:06:00,346 Will they date? 40 00:06:01,066 --> 00:06:02,466 Tomorrow night. 41 00:06:03,013 --> 00:06:04,453 Can you mind me? 42 00:06:05,206 --> 00:06:08,246 Let's go buy those sneakers! 43 00:06:13,620 --> 00:06:15,340 Sleeping here tonight? 44 00:06:15,439 --> 00:06:18,359 - No, I'm seeing Loic. - Again? 45 00:06:19,180 --> 00:06:21,300 We may lose you for good. 46 00:06:22,626 --> 00:06:24,306 See you tomorrow! - See you tomorrow! 47 00:06:26,039 --> 00:06:27,519 It's a very rare plant. 48 00:06:27,613 --> 00:06:31,093 Grows in the desert. A wedding gift, 6 years ago. 49 00:06:31,492 --> 00:06:33,332 It's too fragile for this climate, 50 00:06:33,419 --> 00:06:36,261 it absolutely has to stay in this glass case at constant temperature 51 00:06:36,300 --> 00:06:37,820 I'll be very careful. 52 00:06:37,900 --> 00:06:40,600 I would like to take it with us, but it wouldn't survive such a trip. 53 00:06:41,280 --> 00:06:43,720 I'm so glad you accepted to mind our house. 54 00:06:43,900 --> 00:06:45,835 You know it well and I trust you completely. 55 00:06:45,860 --> 00:06:47,106 It's me who should thank you. 56 00:06:47,260 --> 00:06:49,700 - Won't you be lonely here? - No, don't worry 57 00:06:49,980 --> 00:06:50,980 Hugo! 58 00:06:52,580 --> 00:06:54,700 I hope you enjoy Washington. 59 00:06:54,853 --> 00:06:56,973 Anyway, it's only for a year. 60 00:06:57,163 --> 00:06:58,583 - Bye, Ang�lique. - Bye. 61 00:06:59,099 --> 00:07:01,059 I'll take care of everything, you'll see! 62 00:07:34,660 --> 00:07:37,260 I'm interning in Rouen. And you? 63 00:07:37,540 --> 00:07:38,620 Staying here. 64 00:07:38,820 --> 00:07:41,660 Dr. Hebert's taking me in Neurology. 65 00:07:42,632 --> 00:07:43,672 Excuse me. 66 00:07:49,060 --> 00:07:50,247 Hi, gorgeous. 67 00:07:52,700 --> 00:07:54,220 Is your cardiologist here? 68 00:07:54,245 --> 00:07:56,165 Over there, talking shop. 69 00:07:59,066 --> 00:08:01,826 He's foolish to leave you unattended. 70 00:08:08,620 --> 00:08:11,660 It's tricky here. They all know his wife. 71 00:08:11,700 --> 00:08:14,820 His wife? So he's married, too? Great! 72 00:08:14,925 --> 00:08:17,971 She's a lawyer. But he's going to leave her. 73 00:08:18,786 --> 00:08:20,866 I just have to be patient. 74 00:08:25,020 --> 00:08:26,260 Excuse me a sec. 75 00:09:20,587 --> 00:09:22,107 - See you later. - Later. 76 00:09:24,946 --> 00:09:26,586 David? 77 00:09:29,046 --> 00:09:31,766 Here, I brought you a cup. 78 00:09:52,540 --> 00:09:54,660 No, I'm off too. Some other time. 79 00:10:54,077 --> 00:10:55,003 Hello? 80 00:10:57,250 --> 00:10:58,499 A surprise? 81 00:11:01,327 --> 00:11:02,967 Know the time? 82 00:11:03,860 --> 00:11:05,340 It's 5AM. 83 00:11:22,433 --> 00:11:24,833 The contours are perfectly smooth... 84 00:11:27,700 --> 00:11:28,900 Doctor's office, hello. 85 00:11:29,126 --> 00:11:31,606 Hi, I'm Dr Le Garrec's friend. 86 00:11:31,631 --> 00:11:34,383 I'd like to know if he got my painting. - Yes, of course. 87 00:11:34,466 --> 00:11:37,226 It's in his office. It's beautiful. 88 00:11:37,646 --> 00:11:40,206 He's in consultation. Should he call you back? 89 00:11:40,306 --> 00:11:43,026 No, I'll see him tonight for his birthday. 90 00:11:43,753 --> 00:11:45,732 Tell him a big hug from me. - Okay. 91 00:13:48,241 --> 00:13:49,761 How can you stand it? 92 00:13:49,886 --> 00:13:51,766 It's not easy for him, either. 93 00:13:54,215 --> 00:13:55,955 Still no news from your mom? 94 00:13:55,980 --> 00:13:58,300 She'll come back. She always does. 95 00:13:59,113 --> 00:14:00,633 Look what I got. 96 00:14:01,207 --> 00:14:03,727 The Welfare Office wants to take Lea from her. 97 00:14:04,476 --> 00:14:07,395 I may get custody, they're checking me out. 98 00:14:07,773 --> 00:14:09,613 - You'd better be squeaky clean. - Yeah. 99 00:14:11,532 --> 00:14:12,892 Excuse me a minute. 100 00:14:41,373 --> 00:14:42,710 I'll do it myself. Thanks! 101 00:14:43,940 --> 00:14:46,220 - What's going on? - It's Loic! Let's surprise him! 102 00:14:55,272 --> 00:14:56,312 Rachel! 103 00:15:01,748 --> 00:15:03,188 Who's that girl? 104 00:15:03,433 --> 00:15:04,433 His wife! 105 00:15:11,099 --> 00:15:13,753 Stop it! What are you doing? 106 00:15:13,778 --> 00:15:15,703 Leaving him a message. He'll understand. 107 00:15:16,286 --> 00:15:17,766 "Don't let her keep us apart." 108 00:15:20,299 --> 00:15:22,779 But she's 5 months pregnant! 109 00:15:23,820 --> 00:15:27,700 The baby is just to trap him. She flaunts her fat belly! 110 00:15:27,820 --> 00:15:29,467 It's just to stop him from leaving her! 111 00:15:29,492 --> 00:15:31,300 If not for the baby, he'd have left her long ago! 112 00:15:31,439 --> 00:15:34,919 Would a man leave his wife and baby for a student? 113 00:15:36,892 --> 00:15:38,812 We're not just an affair. 114 00:15:39,540 --> 00:15:41,140 We care for each other. 115 00:15:41,226 --> 00:15:44,186 You're not alone. There's the baby now. 116 00:15:53,672 --> 00:15:56,072 You can't understand, you play the field. 117 00:16:07,939 --> 00:16:09,579 Why don't you sleep here? 118 00:16:10,245 --> 00:16:13,645 I don't know... What if Loic stops by? 119 00:16:13,670 --> 00:16:16,710 That's his tough luck. May make him think! 120 00:16:19,180 --> 00:16:20,940 And you promised Lea... 121 00:16:31,719 --> 00:16:34,451 As a kid I lived in my dad's studio. 122 00:16:34,833 --> 00:16:36,913 It was a tiny old studio, 123 00:16:37,119 --> 00:16:38,999 and I wanted to have a pet. 124 00:16:39,459 --> 00:16:42,499 Dad said no, he said its hairs would get on his paintings. 125 00:16:44,293 --> 00:16:46,613 So I made myself a cat, 126 00:16:46,853 --> 00:16:49,693 with bits of string, wool and buttons. 127 00:16:49,960 --> 00:16:52,360 I used grains of rice for the claws. 128 00:16:52,599 --> 00:16:54,381 I called him "Mr. Cat". 129 00:16:56,219 --> 00:16:58,419 When I was sad, I would stroke him. 130 00:17:00,086 --> 00:17:02,606 Others saw it as a collage, 131 00:17:03,286 --> 00:17:05,846 but to me it was "Mr. Cat". 132 00:17:45,348 --> 00:17:46,394 Good morning! 133 00:17:48,412 --> 00:17:49,772 Seen Angelique? 134 00:17:49,933 --> 00:17:52,404 She went off on your moped. 135 00:17:53,126 --> 00:17:55,090 She'll give it back at the bar. 136 00:17:55,115 --> 00:17:56,155 Really? 137 00:17:57,906 --> 00:18:01,026 She's 2 hours late! She'd better get a watch! 138 00:18:01,126 --> 00:18:04,326 She'll come. She's working hard for her show. 139 00:18:05,159 --> 00:18:06,879 I'm no patron of the arts! 140 00:18:07,845 --> 00:18:10,245 Here she is! Don't tell me... 141 00:18:13,586 --> 00:18:16,346 Sorry, someone ran into me. 142 00:18:16,907 --> 00:18:18,987 I'll pay for the repairs. 143 00:18:19,720 --> 00:18:22,200 Let me see. Does it hurt? 144 00:18:22,225 --> 00:18:23,545 What are you up to? 145 00:18:25,079 --> 00:18:27,399 I see. And it's her right arm! Bravo! 146 00:18:27,424 --> 00:18:28,744 I need a new waitress! 147 00:18:29,552 --> 00:18:31,112 Wait, Gerard! 148 00:18:43,933 --> 00:18:45,133 There. 149 00:18:50,620 --> 00:18:51,700 Look. 150 00:18:54,234 --> 00:18:55,240 Look. 151 00:18:57,966 --> 00:18:59,026 There. 152 00:18:59,097 --> 00:19:01,026 That'll rest your elbow. 153 00:19:03,246 --> 00:19:05,486 What is it? - Nothing. 154 00:19:09,993 --> 00:19:11,833 Is it Loic's? 155 00:19:21,919 --> 00:19:24,814 I heard about his wife at school. 156 00:19:25,487 --> 00:19:27,909 A miscarriage at 5 months, that's tough! 157 00:19:28,199 --> 00:19:29,879 They couldn't save the baby. 158 00:19:31,626 --> 00:19:33,506 Loic and I are going to Florence. 159 00:19:33,531 --> 00:19:36,051 A dream trip, he just suggested it this morning. 160 00:19:38,253 --> 00:19:40,413 Don't always believe him. 161 00:19:44,266 --> 00:19:46,466 What else can I believe in? 162 00:19:48,099 --> 00:19:49,099 Me. 163 00:19:54,273 --> 00:19:58,553 He'll do your next bandage. Tell him I used cleansing gel. 164 00:21:02,633 --> 00:21:04,193 Coming! 165 00:21:07,420 --> 00:21:09,380 - It happened! - What? 166 00:21:09,500 --> 00:21:11,740 They fought. She left him. 167 00:21:12,479 --> 00:21:13,654 We'll be a week in Florence! 168 00:21:13,679 --> 00:21:15,721 I've organised everything, I've got the tickets and all! 169 00:21:15,746 --> 00:21:19,238 We leave in 3 days. Mind watering the rose-bush every day? 170 00:21:19,263 --> 00:21:20,582 What's all this? 171 00:21:22,845 --> 00:21:25,194 St�phane, Ang�lique. Ang�lique, St�phane. 172 00:21:25,227 --> 00:21:28,427 I'm off. I've got so much to do! Bye! 173 00:22:14,573 --> 00:22:16,127 Your attention, please. 174 00:22:16,152 --> 00:22:22,206 Last call for passengers to Florence on Flight 6435. 175 00:22:28,752 --> 00:22:30,432 Oh, be careful! 176 00:23:10,173 --> 00:23:14,893 Rachel! Rachel! 177 00:25:34,433 --> 00:25:35,433 Loic? 178 00:25:35,573 --> 00:25:39,253 Angelique, is that you? It's Mrs Dubois-Rollin. 179 00:25:40,100 --> 00:25:41,780 Things OK at the house? 180 00:25:42,313 --> 00:25:43,513 Everything's fine. 181 00:25:43,633 --> 00:25:45,903 No problem with that leak, I hope? 182 00:25:46,199 --> 00:25:48,307 We had it fixed before leaving... 183 00:27:22,246 --> 00:27:25,889 She thinks he hasn't left her that he's testing her. 184 00:27:25,936 --> 00:27:27,784 She doesn't have a life anymore, she doesn't go out anymore. 185 00:27:27,809 --> 00:27:29,492 She stays home all day waiting for him. 186 00:27:29,517 --> 00:27:33,120 - And him? - Nothing. Radio-silence. 187 00:27:35,713 --> 00:27:36,953 Next! 188 00:27:41,073 --> 00:27:42,473 Please sit down. 189 00:27:44,553 --> 00:27:47,833 It's your first visit So what's wrong? 190 00:27:47,858 --> 00:27:48,858 Nothing with me. 191 00:27:49,299 --> 00:27:52,059 - Then who? - A young girl. 192 00:27:52,641 --> 00:27:56,403 Who you used and dumped! That ring a bell? 193 00:27:56,866 --> 00:28:00,647 Yes. I love her. I won't let you treat her that way! 194 00:28:01,464 --> 00:28:04,778 Listen, I don't have the habit of dumping people. I've always been open with her. 195 00:28:04,938 --> 00:28:08,437 I warned her it couldn't last, it's not possible and that's all. 196 00:28:08,639 --> 00:28:09,919 Now leave. 197 00:28:09,944 --> 00:28:13,304 She didn't understand! It's driving her nuts! 198 00:28:13,559 --> 00:28:15,719 You're destroying her career! 199 00:28:15,833 --> 00:28:18,713 Be gutsy, tell her personally! 200 00:28:19,633 --> 00:28:21,873 I'm sorry she didn't understand. 201 00:28:21,940 --> 00:28:23,620 I have nothing more to say to her. 202 00:28:23,940 --> 00:28:27,660 I was very clear. Now leave, I have patients waiting. 203 00:28:39,000 --> 00:28:41,040 - You're a creep! - Sure... 204 00:28:43,980 --> 00:28:45,843 You coward! 205 00:28:51,253 --> 00:28:53,292 Going to Anthropology class? 206 00:28:56,633 --> 00:28:58,014 Be right there. 207 00:29:05,486 --> 00:29:06,526 You OK? 208 00:29:08,126 --> 00:29:09,846 Can I talk to you? 209 00:29:11,400 --> 00:29:14,840 You're right, David Now I have to forget him. 210 00:29:15,027 --> 00:29:19,507 - But I need you for this. - Really? 211 00:29:20,379 --> 00:29:24,139 I want to give him a good-bye present. 212 00:29:25,753 --> 00:29:27,833 What I need is... 213 00:29:27,858 --> 00:29:30,274 - What? What do you want... - Don't worry. 214 00:29:30,299 --> 00:29:31,641 - I can't... - Trust me. 215 00:29:31,666 --> 00:29:32,706 Impossible! 216 00:29:33,790 --> 00:29:35,019 I can't. 217 00:29:50,873 --> 00:29:53,993 OK... I'll find a way. 218 00:30:00,760 --> 00:30:02,440 I'm not sure it's a good idea. 219 00:30:03,253 --> 00:30:04,293 Don't worry. 220 00:30:10,132 --> 00:30:11,532 What happened here? 221 00:30:11,652 --> 00:30:13,372 I still have to clean up. 222 00:30:16,033 --> 00:30:19,255 Wasn't there a table there? I sold it. 223 00:30:19,280 --> 00:30:21,680 To buy a nice gift for Loic. 224 00:30:21,719 --> 00:30:23,561 You can't do that! 225 00:30:23,686 --> 00:30:27,006 I'll buy it back. I just pawned it. 226 00:30:27,200 --> 00:30:28,640 You're nuts! 227 00:30:29,120 --> 00:30:32,480 He's driving you nuts! Give that back! 228 00:30:32,926 --> 00:30:35,726 I mustn't let him destroy me! 229 00:30:36,100 --> 00:30:37,420 You told me that! 230 00:30:39,567 --> 00:30:41,687 It's the last thing I'll do. 231 00:30:42,152 --> 00:30:46,958 Then I'll never mention him again. I promise! 232 00:30:49,298 --> 00:30:50,438 I beg you. 233 00:31:01,373 --> 00:31:04,133 There are over 10,000 visitors every year. 234 00:31:04,239 --> 00:31:07,879 Our second feature is 235 00:31:08,220 --> 00:31:11,613 about the Paris Hanska art gallery, which prepares for the month of September 236 00:31:11,638 --> 00:31:14,346 a young creators' exhibition... 237 00:31:21,459 --> 00:31:24,538 What's certain is that, with this year's weather, 238 00:31:24,563 --> 00:31:29,974 harvests will be poor, and damages still have to be assessed. 239 00:31:29,999 --> 00:31:33,922 A cardiologist accused of assault and battery. 240 00:31:33,947 --> 00:31:37,455 It happened today in Dr Le Garrec's office in downtown. 241 00:31:37,580 --> 00:31:40,205 A patient, Sonia Jasmin, filed a complaint 242 00:31:40,230 --> 00:31:44,577 against the cardiologist, who allegedly assaulted her during a consultation. 243 00:31:44,660 --> 00:31:48,418 Police will hear Dr Le Garrec's testimony today. 244 00:31:48,632 --> 00:31:50,992 Our reporter is on the spot. 245 00:31:51,440 --> 00:31:55,080 Doctor, how do you answer these accusations? 246 00:31:57,186 --> 00:31:59,986 Did you assault that patient? 247 00:32:01,400 --> 00:32:03,440 Is your career over? 248 00:32:03,532 --> 00:32:05,772 Please, doctor! Doctor, please! 249 00:32:11,720 --> 00:32:16,055 I won't yield! I'll get him struck off the medical register! 250 00:32:16,080 --> 00:32:20,273 I can do it, I'm very influential. Very, very influential. 251 00:32:20,553 --> 00:32:22,560 I'll see he never practices again! 252 00:32:22,740 --> 00:32:24,100 You bitch! 253 00:32:35,526 --> 00:32:39,126 Radio Bordeaux, 8AM Today will be sunny all over! 254 00:32:39,399 --> 00:32:42,999 Lea, stop that! Drink your hot chocolate! 255 00:32:43,372 --> 00:32:47,292 I can't wake him He was sick yesterday, too. 256 00:32:48,020 --> 00:32:49,411 More on Dr Le Garrec. 257 00:32:49,436 --> 00:32:53,261 Sonia Jasmin who filed suit against him 258 00:32:53,286 --> 00:32:55,887 was found dead at her home. 259 00:32:55,912 --> 00:32:58,640 She had a serious heart illness 260 00:32:58,826 --> 00:33:00,386 had a heart attack 261 00:33:00,411 --> 00:33:03,044 probably after a scuffle... 262 00:33:03,232 --> 00:33:05,187 Wait for me here, Lea. Don't move. 263 00:33:05,212 --> 00:33:07,428 It took place only hours after her fight with the doctor. 264 00:33:07,600 --> 00:33:11,240 Police are investigating... 265 00:33:18,174 --> 00:33:19,807 - Ang�lique. - Hi. 266 00:33:19,966 --> 00:33:22,886 - What happened to you? - Nothing, I fell. 267 00:33:29,800 --> 00:33:31,480 What happened in here? 268 00:33:36,407 --> 00:33:38,607 Look at the plants! 269 00:33:41,713 --> 00:33:43,941 Did you do that? 270 00:33:44,888 --> 00:33:46,348 Ang�lique. 271 00:33:51,720 --> 00:33:53,240 Go on. 272 00:33:53,680 --> 00:33:55,040 Open up. 273 00:34:00,753 --> 00:34:04,033 Hello, miss. I'm Lt. Joffrey. My deputy, Sgt Thivel. 274 00:34:04,320 --> 00:34:06,557 May we come in? I have a few questions for you. 275 00:34:06,600 --> 00:34:08,284 Of course. Please. 276 00:34:13,326 --> 00:34:16,325 - Some coffee? - No, thanks. 277 00:34:19,000 --> 00:34:21,880 - What happened to your cheek? - I fell. 278 00:34:21,905 --> 00:34:23,607 I slipped on the stairs. 279 00:34:24,520 --> 00:34:27,560 I have questions regarding Dr Le Garrec. Do you know him? 280 00:34:27,820 --> 00:34:28,671 Yes. 281 00:34:28,702 --> 00:34:32,106 Then you probably know that one of his patients was found dead this morning. 282 00:34:32,333 --> 00:34:34,493 Yes, I heard. How awful. 283 00:34:35,760 --> 00:34:37,840 Where were you yesterday evening from 8 to 10 PM? 284 00:34:37,865 --> 00:34:41,065 I was here all evening. With Heloise. 285 00:34:41,480 --> 00:34:43,600 We tidied up the place. 286 00:34:45,453 --> 00:34:47,493 And we still have a lot of work to do. 287 00:34:49,120 --> 00:34:51,600 Do you know whether Dr. Le Garrec was at home last night? 288 00:34:52,320 --> 00:34:53,440 I think so. 289 00:34:53,800 --> 00:34:57,280 He called me around 10 PM. Right? 290 00:35:00,867 --> 00:35:03,679 And you haven't noticed anything strange in his behaviour? 291 00:35:03,960 --> 00:35:05,014 No. 292 00:35:08,993 --> 00:35:13,732 Thank you. If you remember anything, call us. 293 00:35:13,892 --> 00:35:14,880 Sure. 294 00:35:16,120 --> 00:35:18,400 Be careful on the stairs. 295 00:35:27,280 --> 00:35:29,680 - Did you do it? - What? 296 00:35:30,360 --> 00:35:32,560 You went to her place and killed her? 297 00:35:33,640 --> 00:35:36,320 No, it was Loic. Is that it? 298 00:35:36,793 --> 00:35:38,213 He asked you to do it? 299 00:35:38,238 --> 00:35:39,438 No, I did it. 300 00:35:40,460 --> 00:35:43,300 I wanted her to drop the charges. 301 00:35:43,367 --> 00:35:45,191 We fought, she fell... 302 00:35:45,216 --> 00:35:47,182 It'll be OK, I fixed things. 303 00:35:47,206 --> 00:35:50,086 Look, I stole things so it'll seem a robbery. 304 00:35:50,333 --> 00:35:53,193 You've gone nuts! I have to go to the cops. 305 00:35:54,320 --> 00:35:56,800 I can't let you do this, Ang�lique. Come. 306 00:35:56,973 --> 00:35:59,213 OK, let's go together. 307 00:35:59,760 --> 00:36:03,496 You tell on me, I'll tell how much you steal at the bar. 308 00:36:05,348 --> 00:36:07,148 Too bad, if you lose your job. 309 00:36:07,512 --> 00:36:12,240 And Lea will enjoy living in a foster home. She'll get used, she's a sweet girl. 310 00:36:12,421 --> 00:36:15,560 You wouldn't do that to Lea! 311 00:36:16,480 --> 00:36:18,767 Yes, no one will take Loic away from me! 312 00:36:18,839 --> 00:36:21,399 Not you, or Lea. No one! 313 00:36:26,560 --> 00:36:28,720 He doesn't even love you! 314 00:36:39,600 --> 00:36:42,440 Where were you last night? 315 00:36:42,680 --> 00:36:45,120 This way, Le Garrec! 316 00:36:47,065 --> 00:36:49,280 Lieutenant, I'm his lawyer! 317 00:36:49,540 --> 00:36:51,140 Let me talk to him. 318 00:36:53,040 --> 00:36:55,160 Say nothing until I get there! 319 00:36:58,473 --> 00:36:59,553 OK 320 00:37:13,033 --> 00:37:14,553 I love you! 321 00:39:10,260 --> 00:39:12,660 And one rose for the little lady! 322 00:39:49,619 --> 00:39:50,659 Miss Jasmin. 323 00:39:56,050 --> 00:39:57,190 Dr. Le Garrec! 324 00:39:58,160 --> 00:39:59,160 It's for you. 325 00:40:09,000 --> 00:40:11,920 "My heart is yours forever." 326 00:40:19,533 --> 00:40:21,053 Who's spoiling you? 327 00:40:21,107 --> 00:40:22,107 My wife. 328 00:40:24,100 --> 00:40:25,500 Well? 329 00:40:25,693 --> 00:40:28,333 What's wrong today? My heartbeat! 330 00:40:28,413 --> 00:40:31,133 It's up again. I can't sleep. 331 00:40:31,273 --> 00:40:32,433 It hurts there... 332 00:40:32,540 --> 00:40:37,435 Miss Jasmin, you came last week, and the week before... 333 00:40:37,569 --> 00:40:41,023 The palpitations are normal, you have a dilated cardiomyopathy. 334 00:40:41,048 --> 00:40:44,400 Take your pills, no sudden effort, and it'll go away on its own. 335 00:40:46,426 --> 00:40:50,346 Wait, what are you doing there? - Examine me, it will reassure me. 336 00:40:50,591 --> 00:40:52,725 But it's not necessary to remove... 337 00:40:53,526 --> 00:40:54,955 Too late. 338 00:41:08,081 --> 00:41:09,101 Good evening... 339 00:41:13,639 --> 00:41:15,719 How sweet of you, thanks. 340 00:41:16,540 --> 00:41:18,220 I'll put it in a vase. 341 00:41:24,900 --> 00:41:27,340 "My heart is yours forever." 342 00:41:41,853 --> 00:41:44,733 - It's not tonight, your convention party? - You're sure you won't come? 343 00:41:44,758 --> 00:41:49,320 No, I'm tired. I'll go to bed with a glass of milk, like a grandma. 344 00:41:49,420 --> 00:41:50,905 I love grandmas. 345 00:41:52,346 --> 00:41:53,346 Didn't you know? 346 00:41:56,719 --> 00:41:58,479 I'll miss you both. 347 00:42:04,513 --> 00:42:06,539 It got to be heavy! 348 00:42:06,564 --> 00:42:09,559 After the operation she sent him her appendix in a jar. 349 00:42:09,639 --> 00:42:11,360 As a memento! 350 00:42:13,720 --> 00:42:17,840 Something similar happened to a friend of mine last year. 351 00:43:17,453 --> 00:43:18,699 Have we met? 352 00:43:18,724 --> 00:43:21,492 Yes. I'm at the Dubois-Rollins' place. 353 00:43:21,706 --> 00:43:25,226 I'm house-sitting for them while they're in the US. 354 00:43:25,923 --> 00:43:29,300 Right, yes... 355 00:43:32,506 --> 00:43:35,435 Aren't you lonely in that big house? 356 00:43:38,446 --> 00:43:40,086 Come have a drink some day. 357 00:43:40,653 --> 00:43:43,215 It's a bit complicated with my wife's pregnancy, 358 00:43:43,246 --> 00:43:46,326 but I'll tell you as soon as it's convenient. 359 00:43:58,979 --> 00:44:02,539 - I'm off. Rachel's alone - She's asleep by now! 360 00:44:32,713 --> 00:44:34,753 I could drop you home. 361 00:45:43,840 --> 00:45:45,824 OK? You forgot nothing? 362 00:45:45,849 --> 00:45:46,929 I don't think so. 363 00:45:49,600 --> 00:45:52,360 - You asked Julien? - About what? 364 00:45:52,385 --> 00:45:54,135 Being the baby's godfather. 365 00:45:54,580 --> 00:45:55,660 Not yet. 366 00:45:55,720 --> 00:45:58,320 Fine, I also thought of Helene. 367 00:45:58,800 --> 00:46:01,280 Good idea. Will you ask her today? 368 00:46:17,906 --> 00:46:19,695 Let's go play. 369 00:46:19,746 --> 00:46:21,506 No, Arthur, leave us alone. 370 00:46:21,531 --> 00:46:23,077 Come on Arthur, I had an idea. 371 00:46:23,353 --> 00:46:24,673 Here, catch this. 372 00:47:16,065 --> 00:47:17,146 Arthur! 373 00:47:19,419 --> 00:47:20,505 Arthur! 374 00:47:24,400 --> 00:47:25,960 - Let's go home. - Why? 375 00:47:26,013 --> 00:47:27,013 We've played enough. 376 00:47:29,760 --> 00:47:31,240 Answer, when I call you! 377 00:47:31,599 --> 00:47:33,879 You said we'd ride some more. 378 00:47:36,669 --> 00:47:38,082 - Good morning! - Good morning. 379 00:47:38,308 --> 00:47:41,455 Mr. Warnier... No, Mr Beukelear phoned, he'll stop by this afternoon. 380 00:47:41,627 --> 00:47:44,907 Call the hospital about Mrs Thibault's operation. 381 00:47:45,255 --> 00:47:47,255 And, yes, Mr Meillor has found his ECG. 382 00:47:47,280 --> 00:47:48,280 His ECG! 383 00:47:48,305 --> 00:47:51,231 He had an appointment tomorrow, and he wants to postpone until next week. 384 00:47:51,256 --> 00:47:52,320 What's that? 385 00:47:53,246 --> 00:47:55,406 A birthday gift from your friend. 386 00:47:55,480 --> 00:47:58,131 She called to see if you'd got it. 387 00:47:58,898 --> 00:48:00,880 I put it up: it's lovely. 388 00:48:00,973 --> 00:48:03,933 What friend? I don't get it. 389 00:48:04,700 --> 00:48:06,100 She didn't say anything else. 390 00:48:06,125 --> 00:48:08,387 She gives you a hug and she'll see you tonight. 391 00:48:09,193 --> 00:48:10,148 Wait, wait! 392 00:48:10,173 --> 00:48:13,076 I don't get it. Did she leave a name, a number, anything? 393 00:48:13,101 --> 00:48:14,688 She seemed to know you well. 394 00:48:14,713 --> 00:48:18,004 I told you to always get people's numbers! 395 00:48:18,040 --> 00:48:20,788 - Yes, I know, but I thought that... - Stop thinking! 396 00:48:22,940 --> 00:48:25,740 No signature, no fingerprints. 397 00:48:26,332 --> 00:48:27,412 Nothing. 398 00:48:30,806 --> 00:48:32,926 You look handsome. 399 00:48:34,359 --> 00:48:36,279 I got another message this morning. 400 00:48:38,980 --> 00:48:42,068 So, "Thanks for the gift you gave me. 401 00:48:42,093 --> 00:48:45,133 "I breathe you, I feel you. 402 00:48:45,446 --> 00:48:46,966 "I hold you tight. 403 00:48:47,333 --> 00:48:53,560 "I wear it around my neck as a memento of the day you declared your love." 404 00:48:56,626 --> 00:48:58,986 This is getting serious! 405 00:49:01,640 --> 00:49:05,130 I haven't told Rachel. Not while she's pregnant. 406 00:49:05,155 --> 00:49:07,942 And your slip-up just before the wedding! 407 00:49:08,080 --> 00:49:11,000 OK, I was drunk it was a one-night stand. 408 00:49:11,140 --> 00:49:12,978 You're right, sorry. 409 00:49:13,120 --> 00:49:15,640 Don't tell her. And we know nothing. 410 00:49:16,433 --> 00:49:19,850 OK, I'd better get home, or else, you understand. 411 00:49:19,875 --> 00:49:21,860 Helene will imagine things. 412 00:49:22,327 --> 00:49:23,687 See you tomorrow. 413 00:49:30,513 --> 00:49:31,953 Happy birthday! 414 00:49:34,987 --> 00:49:36,558 Happy birthday, my love... 415 00:49:39,840 --> 00:49:41,600 I booked at "Peppino's". 416 00:49:43,880 --> 00:49:45,000 Be right there... 417 00:49:48,846 --> 00:49:50,246 Who's that from? 418 00:49:51,400 --> 00:49:54,240 A patient, to thank me! 419 00:49:58,513 --> 00:49:59,633 What are you doing? 420 00:50:01,220 --> 00:50:03,606 - I want it at home. - In our living room? 421 00:50:03,631 --> 00:50:05,733 I want to enjoy it, too! 422 00:50:05,947 --> 00:50:07,467 - Listen... - Come on! 423 00:50:13,006 --> 00:50:17,003 Hello, doctor, I came because I have chest pains two-three times a day. 424 00:50:17,116 --> 00:50:19,955 It feels like someone's sticking a needle into my heart. 425 00:50:19,983 --> 00:50:24,105 It hurts all the way up into my neck, to my jaws and skull. 426 00:50:24,130 --> 00:50:28,609 My heart races, it ends up like a runaway train. 427 00:50:28,680 --> 00:50:31,000 I start to choke, I can't breathe, 428 00:50:31,206 --> 00:50:35,530 I can't hear my heart in my sleep I wake up in a panic 429 00:50:35,555 --> 00:50:40,040 I was close by, and I wanted to thank you for what you did. 430 00:50:41,087 --> 00:50:43,967 It's still my racing heart. 431 00:50:44,360 --> 00:50:47,400 I can't sleep I'm at my wit's end. 432 00:50:47,533 --> 00:50:49,221 I badly need a pill! 433 00:50:49,626 --> 00:50:51,946 I felt that my pressure was up! 434 00:50:52,059 --> 00:50:55,859 You should examine me don't you agree? 435 00:51:12,086 --> 00:51:14,766 They're all gone. I'm off. 436 00:51:17,260 --> 00:51:18,380 You OK, doctor? 437 00:51:18,699 --> 00:51:23,019 Yes. Good night, Anita. 438 00:52:31,640 --> 00:52:35,240 Sorry, I had a file to complete. 439 00:52:35,679 --> 00:52:37,439 Listen to your messages. 440 00:52:39,233 --> 00:52:40,473 OK... 441 00:52:43,560 --> 00:52:45,120 There are 23 of them! 442 00:52:47,880 --> 00:52:52,040 You have 23 messages. Message 1. 443 00:53:11,839 --> 00:53:13,519 Is this a joke? 444 00:53:13,833 --> 00:53:16,353 - Maybe it's your patient. - What patient? 445 00:53:16,726 --> 00:53:18,566 The grateful one. 446 00:53:21,160 --> 00:53:22,680 She must love you a lot. 447 00:53:23,286 --> 00:53:24,606 What do you mean? 448 00:53:27,274 --> 00:53:29,071 Happy birthday, my love. 449 00:53:29,096 --> 00:53:31,856 - What's that? - I'd like to know, too. 450 00:53:32,020 --> 00:53:35,100 I'll explain. This painting came without a word, nothing... 451 00:53:35,613 --> 00:53:38,053 So what's this? Nothing? 452 00:53:39,346 --> 00:53:41,506 Wait, Rachel... 453 00:53:43,679 --> 00:53:45,879 Listen, recently I've been getting gifts. 454 00:53:46,300 --> 00:53:48,159 Messages, all kinds of things. 455 00:53:49,019 --> 00:53:52,400 They may be from a patient, I'm not sure. 456 00:53:52,425 --> 00:53:55,225 - Why didn't you tell me? - Not to upset you. 457 00:53:55,300 --> 00:53:57,860 We have a baby to think about, isn't it? 458 00:53:59,079 --> 00:54:01,439 If there's another woman... 459 00:54:01,500 --> 00:54:03,060 There's no one. 460 00:54:05,160 --> 00:54:07,880 Rachel, you've got to trust me! 461 00:54:09,220 --> 00:54:10,940 I'll try. But it's hard. 462 00:54:16,706 --> 00:54:20,386 "I waited until morning. I wish you'd been there." 463 00:54:20,411 --> 00:54:22,731 "I feel so close, yet so far." 464 00:54:23,093 --> 00:54:25,348 "I have no one, only you." 465 00:54:25,542 --> 00:54:29,922 "I know she's come between us, she'll do anything to keep you." 466 00:54:30,628 --> 00:54:34,856 "Be strong, my love, and beyond all, don't let her keep us apart." 467 00:54:34,881 --> 00:54:36,241 We're ready, doctor. 468 00:54:41,323 --> 00:54:42,536 Rachel! 469 00:54:50,466 --> 00:54:52,226 You forgot this. 470 00:54:52,999 --> 00:54:53,979 Thank you. 471 00:54:55,253 --> 00:54:56,253 Wait. 472 00:54:57,253 --> 00:54:58,293 Can I talk to you? 473 00:54:58,960 --> 00:54:59,960 Come... 474 00:55:11,400 --> 00:55:12,520 You OK? 475 00:55:14,480 --> 00:55:16,320 I have to see a client in two minutes. 476 00:55:20,673 --> 00:55:23,033 I've made a list with people around me. 477 00:55:23,939 --> 00:55:27,739 Patients, doctors, nurses. Could be anyone really. 478 00:55:27,764 --> 00:55:29,635 Sorry, I'm in a rush. 479 00:55:29,740 --> 00:55:31,695 What can I do to convince you? 480 00:55:33,213 --> 00:55:34,973 - Do you really want it? - What? 481 00:55:35,793 --> 00:55:36,873 The baby. 482 00:55:37,179 --> 00:55:38,819 Rachel, we have to go. 483 00:56:14,706 --> 00:56:16,826 Shit! Shit! Shit! 484 00:56:16,953 --> 00:56:19,719 I've been here since 9AM, waiting, waiting, waiting! 485 00:56:19,744 --> 00:56:23,056 That's enough, I want to see Dr. Le Garrec immediately! 486 00:56:23,153 --> 00:56:24,797 You can't treat people this way! 487 00:56:24,822 --> 00:56:26,070 What is going on? 488 00:56:26,095 --> 00:56:28,550 I had an early morning appointment! It's noon! 489 00:56:28,575 --> 00:56:30,880 But it's impossible, there are no appointments on Wednesday mornings! 490 00:56:30,979 --> 00:56:31,979 How's that... 491 00:56:33,080 --> 00:56:36,754 Anita, you know I'm at the hospital Wednesday mornings. 492 00:56:37,320 --> 00:56:38,760 Isn't it Thursday? 493 00:56:39,606 --> 00:56:41,526 Forgive us, Mrs Andree. 494 00:57:03,440 --> 00:57:05,360 Loic? Everything OK? 495 00:57:09,226 --> 00:57:11,066 Forgive me. I'm really sorry. 496 00:57:16,547 --> 00:57:19,278 It can't go on like this. You mix up everything, 497 00:57:19,452 --> 00:57:23,197 my schedule, you mix-up files, dates, patients. 498 00:57:23,222 --> 00:57:25,188 People wait and complain. 499 00:57:25,235 --> 00:57:28,767 I'm sorry my partners agree. It can't go on. 500 00:57:28,820 --> 00:57:31,660 Yes, but I'm new to this... 501 00:57:32,527 --> 00:57:35,207 I promise, I'll... - You always promise! 502 00:57:35,406 --> 00:57:38,046 In 6 months, you haven't improved. 503 00:57:38,106 --> 00:57:39,506 Please, doctor. 504 00:57:39,833 --> 00:57:41,513 Give me a chance 505 00:57:41,687 --> 00:57:42,967 I promise... 506 00:57:43,900 --> 00:57:45,522 You goof once more, 507 00:57:46,121 --> 00:57:47,960 one mistake and you're out! 508 00:57:49,407 --> 00:57:50,887 - Sorry. - No, please. 509 00:57:51,066 --> 00:57:52,226 We're through. 510 00:57:52,866 --> 00:57:53,859 Thank you! 511 00:57:58,253 --> 00:57:59,653 Did you fire her? 512 00:58:02,993 --> 00:58:05,873 - She promised. - As usual... 513 00:58:07,733 --> 00:58:08,773 You OK? 514 00:58:09,226 --> 00:58:10,226 I'm OK. 515 00:58:11,633 --> 00:58:13,513 Tired, but OK. 516 00:58:14,193 --> 00:58:18,033 You seem quite tense, distant. 517 00:58:20,539 --> 00:58:22,499 I knew it. You're all knotted up. 518 00:58:23,733 --> 00:58:25,293 You need a massage. 519 00:58:27,246 --> 00:58:30,366 I gotta go. Rachel'll worry. 520 00:58:42,299 --> 00:58:44,539 - Something wrong? - No, I'm fine. 521 00:58:52,333 --> 00:58:55,333 - You took them? - I just want a glass of milk. 522 00:59:47,033 --> 00:59:50,513 You're crazy You're becoming paranoid! 523 00:59:50,786 --> 00:59:52,946 Did he offer to massage you? 524 00:59:53,051 --> 00:59:55,697 Loic, he's a kinesiologist! 525 00:59:56,072 --> 00:59:57,947 It'd do you good. 526 00:59:58,728 --> 01:00:03,195 What's more, he's right. You're really weird these days. 527 01:00:05,561 --> 01:00:07,514 "Thanks for the brochure in my mailbox." 528 01:00:07,539 --> 01:00:09,935 Obviously, I put no brochure in no mailbox! 529 01:00:10,255 --> 01:00:12,156 "Florence and Italy, are my dream! 530 01:00:12,181 --> 01:00:14,179 "I'll leave with you whenever you want, this girl is ready. 531 01:00:14,204 --> 01:00:15,989 "All you have to do is call, and I'll come!" 532 01:00:16,026 --> 01:00:18,226 You see, "This girl is ready", um... It's not Jean-Louis. 533 01:00:19,373 --> 01:00:20,653 It's weird. 534 01:00:22,286 --> 01:00:26,206 It's as if the person imagines I'm sending signs, messages. 535 01:00:28,231 --> 01:00:29,344 Arthur! 536 01:00:35,288 --> 01:00:36,135 What? 537 01:00:36,240 --> 01:00:37,240 Does it hurt? 538 01:00:37,420 --> 01:00:39,900 Rachel's had an accident! I'm off to the hospital! 539 01:00:40,126 --> 01:00:41,126 Wait, Loic! 540 01:00:45,463 --> 01:00:47,495 - Dr. Le Garrec! - My wife? 541 01:00:47,520 --> 01:00:50,020 I took care of her. She's fine, she's not in any danger. 542 01:00:50,406 --> 01:00:52,093 She was knocked over by a moped. 543 01:00:52,118 --> 01:00:54,179 The driver fell off and fled. 544 01:00:54,999 --> 01:00:56,197 And the baby? 545 01:00:57,669 --> 01:00:59,415 The shock was very violent. 546 01:00:59,440 --> 01:01:02,720 She's had a miscarriage. I'm sorry. 547 01:01:03,866 --> 01:01:05,586 No, not that... 548 01:01:09,260 --> 01:01:12,544 Julien... the baby... 549 01:01:26,320 --> 01:01:28,480 I'll spend the morning here. 550 01:01:32,620 --> 01:01:34,540 You have to go out, darling. 551 01:01:34,773 --> 01:01:36,693 You've stayed in for 4 days. 552 01:01:41,359 --> 01:01:43,719 Let's have coffee at "Peppino's". 553 01:01:44,773 --> 01:01:46,533 I don't feel like it. 554 01:01:51,440 --> 01:01:53,440 Helene'll stop by this afternoon. 555 01:01:58,573 --> 01:01:59,853 See you later. 556 01:02:35,775 --> 01:02:39,030 "My love, I dream of this trip that you suggested. 557 01:02:39,153 --> 01:02:40,393 "Come join me soon." 558 01:02:40,619 --> 01:02:44,081 Stop telling me stories. This key has your name on it! Right? 559 01:02:44,112 --> 01:02:46,003 - I can't explain it... - So keep it! 560 01:02:46,028 --> 01:02:48,534 No, wait, this is ridiculous, I don't know where the key came from! 561 01:02:48,559 --> 01:02:50,346 Or about the trip she's talking about! 562 01:02:50,371 --> 01:02:53,240 That girl is crazy. She wants to separate us, that's clear, isn't it? 563 01:02:53,980 --> 01:02:57,540 I need peace and quiet. I don't know anything anymore. 564 01:02:58,466 --> 01:03:00,266 I do know! We have to stick together. 565 01:03:00,299 --> 01:03:01,966 Together. - I don't know... 566 01:03:27,213 --> 01:03:28,773 Hello, anyone in? 567 01:03:30,513 --> 01:03:32,593 Sorry, I'm wiped out. 568 01:03:34,800 --> 01:03:36,840 I'll spend the night at your place, I'll go on a trip. 569 01:03:36,865 --> 01:03:38,981 No, that's not a good idea. 570 01:03:41,233 --> 01:03:44,953 Let her breathe. Helene's taking good care of her. 571 01:03:45,960 --> 01:03:49,215 - Dr. Le Garrec. For you. - Get rid of them. 572 01:03:49,240 --> 01:03:53,280 Throw them, keep them, do what you want. I don't want anymore all these gifts! 573 01:03:56,560 --> 01:03:59,560 - How's her appetite? - Fine, don't worry. 574 01:04:00,539 --> 01:04:03,619 - Now what? - The hospital, it's urgent. 575 01:04:07,650 --> 01:04:08,604 Yes? 576 01:04:10,433 --> 01:04:11,833 Wait, I'll check. 577 01:04:14,866 --> 01:04:17,066 Did you send them Varnier's file? 578 01:04:17,091 --> 01:04:18,091 Of course! 579 01:04:18,116 --> 01:04:21,516 They were supposed to operate him today, they had to postpone everything! 580 01:04:21,560 --> 01:04:23,613 I'm sure I put it in... 581 01:04:23,706 --> 01:04:25,386 There it is! The file! 582 01:04:26,080 --> 01:04:28,367 I was sure I put it in there! 583 01:04:28,606 --> 01:04:30,806 I put all the hospital files in there! 584 01:04:31,866 --> 01:04:34,866 You're fired, Anita! Fired! 585 01:04:55,740 --> 01:04:57,740 Bordeaux-to-Florence! 586 01:04:59,053 --> 01:05:01,333 He just lost his ticket! 587 01:05:01,680 --> 01:05:05,120 The office is closed Wednesday mornings. 588 01:05:05,279 --> 01:05:08,095 If you have any questions please ask. 589 01:05:08,359 --> 01:05:09,959 Thank you, doctor. 590 01:05:11,440 --> 01:05:12,760 Next! 591 01:05:16,007 --> 01:05:17,007 Come in. 592 01:05:24,653 --> 01:05:28,053 So, it's your first visit. So what's wrong? 593 01:05:28,078 --> 01:05:29,167 Nothing with me. 594 01:05:29,600 --> 01:05:32,120 - Then who? - A young girl. 595 01:05:32,360 --> 01:05:35,800 Who you used and dumped! That ring a bell? 596 01:05:37,139 --> 01:05:40,619 I love her. I won't let you treat her that way! 597 01:05:40,920 --> 01:05:44,320 She didn't understand! It's driving her nuts! 598 01:05:44,640 --> 01:05:46,680 You're destroying her career! 599 01:05:46,806 --> 01:05:49,606 Be gutsy, tell her personally! 600 01:05:50,080 --> 01:05:51,847 I'm sorry she didn't understand. 601 01:05:51,960 --> 01:05:54,553 I have nothing to say to her. 602 01:05:54,640 --> 01:05:57,360 Now leave, I have patients waiting. 603 01:06:01,640 --> 01:06:03,280 - You're a creep! - Sure. 604 01:06:04,760 --> 01:06:05,760 Coward! 605 01:06:06,520 --> 01:06:07,520 What's going on? 606 01:06:07,920 --> 01:06:10,120 Nothing. He's Anita's boyfriend. 607 01:06:19,366 --> 01:06:20,566 It's for you, doctor. 608 01:06:21,415 --> 01:06:25,681 I want to remind you that you're due at the hospital Wednesday at 11 AM. 609 01:06:25,948 --> 01:06:29,722 Mr Barto's stress test is Friday, not Thursday. 610 01:06:29,747 --> 01:06:32,015 He was busy Thursday morning. 611 01:06:32,040 --> 01:06:35,400 Mr Timbault phoned about his cyclosporine doses... 612 01:06:48,639 --> 01:06:49,679 What's this? 613 01:06:51,392 --> 01:06:54,432 Get rid of it! Get rid of it! 614 01:07:07,686 --> 01:07:09,046 You OK, doctor? 615 01:07:10,520 --> 01:07:12,840 What do you want, you nutcase? 616 01:07:13,593 --> 01:07:15,781 You like it? You gotta have it! 617 01:07:15,806 --> 01:07:18,350 What are these gifts? You want to destroy me? 618 01:07:18,394 --> 01:07:21,359 You want to drive me nuts? You want to drive me nuts? 619 01:07:21,459 --> 01:07:24,059 With your messages and all that! 620 01:07:24,139 --> 01:07:26,419 - Let go of me! - Stop it, Loic! 621 01:07:27,520 --> 01:07:28,760 Leave me alone! 622 01:07:28,785 --> 01:07:31,992 Calm down You're sick! 623 01:07:32,312 --> 01:07:35,240 - Calm down. - You'll hear from me! 624 01:07:35,753 --> 01:07:38,913 A cardiologist accused of assault and battery. 625 01:07:38,938 --> 01:07:43,269 It happened today in Dr Le Garrec's office in downtown. 626 01:07:43,294 --> 01:07:47,230 A patient, Sonia Jasmin, filed a complaint against the cardiologist. 627 01:07:47,255 --> 01:07:51,040 Police will hear the testimony of Dr Le Garrec this afternoon. 628 01:07:51,146 --> 01:07:53,346 Our reporter is on the spot. 629 01:07:53,546 --> 01:07:55,883 What do you have to say to respond to the accusations? 630 01:07:56,466 --> 01:07:59,066 Doctor, did you assault that patient? 631 01:07:59,953 --> 01:08:02,113 Is your career over? 632 01:08:02,138 --> 01:08:04,538 Please, doctor! Doctor, please! 633 01:08:06,266 --> 01:08:08,386 You wish another appointment? 634 01:08:08,480 --> 01:08:11,000 Yes. Very well, sir. 635 01:08:15,312 --> 01:08:16,912 What time were you due? 636 01:08:18,200 --> 01:08:19,440 That's right. 637 01:08:21,899 --> 01:08:23,739 You wish to change it? 638 01:08:24,553 --> 01:08:27,193 Very well. Good-bye, sir. 639 01:08:28,017 --> 01:08:29,317 - Good morning, Jeanne. - Good morning. 640 01:08:29,342 --> 01:08:33,600 Dr. Le Garrec. Lt. Bigord. You're under arrest. 641 01:08:35,820 --> 01:08:39,020 - Here he is! - Can we have a statement? 642 01:08:39,520 --> 01:08:41,800 This way, doctor! 643 01:08:45,293 --> 01:08:47,335 I'm his lawyer! Let me talk to him! 644 01:08:47,360 --> 01:08:48,720 Yes. Make it fast! 645 01:08:50,560 --> 01:08:54,120 I'll be right there. Don't say a thing, OK? 646 01:09:00,240 --> 01:09:01,240 I love you. 647 01:09:05,907 --> 01:09:09,227 You slapped her and she said she'd take action. 648 01:09:10,710 --> 01:09:11,495 Yes. 649 01:09:11,520 --> 01:09:15,040 Then she filed a complaint, phoned the press. 650 01:09:16,095 --> 01:09:16,662 Yes. 651 01:09:16,687 --> 01:09:20,135 You went to see her, you fought, 652 01:09:20,160 --> 01:09:21,375 and she had a heart attack. 653 01:09:21,400 --> 01:09:23,520 Stop alleging! You have no proof! 654 01:09:24,206 --> 01:09:25,406 Once more... 655 01:09:26,160 --> 01:09:28,520 You went home at 8PM... 656 01:09:28,646 --> 01:09:31,201 Yes, I went home at 8PM, 657 01:09:31,226 --> 01:09:33,775 and I spent the night there. 658 01:09:33,800 --> 01:09:35,320 - Alone? - No! 659 01:09:36,200 --> 01:09:37,440 I was with him. 660 01:09:39,966 --> 01:09:41,086 The whole night. 661 01:09:41,111 --> 01:09:42,351 Aren't you separated? 662 01:09:42,727 --> 01:09:43,807 We're reconciled. 663 01:09:44,013 --> 01:09:47,532 Madame Le Garrec, you know what a false declaration can cost you? 664 01:09:47,680 --> 01:09:51,239 Lieutenant, I spent the night with my husband in our home. 665 01:09:52,006 --> 01:09:53,166 May I talk to you? 666 01:09:58,200 --> 01:09:59,360 We asked his neighbor. 667 01:09:59,739 --> 01:10:03,739 She saw nothing odd. No one saw him go out. 668 01:10:08,013 --> 01:10:09,573 Why did you do it? 669 01:10:10,106 --> 01:10:13,266 You're a lot of things but not a murderer. 670 01:10:26,746 --> 01:10:28,866 This is completely nuts. 671 01:10:29,780 --> 01:10:32,260 And a burglary, on top of it! 672 01:10:35,586 --> 01:10:38,466 Sorry, but in a way I'm glad she's dead. 673 01:10:39,673 --> 01:10:41,793 That woman was insane. 674 01:10:44,026 --> 01:10:46,586 She almost drove us apart. 675 01:11:28,993 --> 01:11:30,513 I'm a doctor. What's wrong? 676 01:11:30,773 --> 01:11:32,453 Suicide, turned on the gas! 677 01:11:34,992 --> 01:11:36,822 Put her down, she's not breathing. 678 01:11:41,199 --> 01:11:42,319 There's no pulse! 679 01:11:58,840 --> 01:12:00,880 Get me some oxygen! 680 01:12:09,360 --> 01:12:11,760 Put her on a drip! 681 01:12:27,980 --> 01:12:29,900 She's breathing. We can move her. 682 01:13:24,279 --> 01:13:25,999 You know her well, doctor? 683 01:13:27,039 --> 01:13:29,279 No, I just saw her around. 684 01:13:31,159 --> 01:13:32,479 He saved me. 685 01:13:33,520 --> 01:13:35,360 He resuscitated me. 686 01:13:36,746 --> 01:13:39,186 He put his arms around my body. 687 01:13:40,199 --> 01:13:42,399 He put his mouth on mine. 688 01:13:42,720 --> 01:13:44,960 He snatched me from death. 689 01:13:45,626 --> 01:13:47,666 He regrets all that happened. 690 01:13:49,233 --> 01:13:51,227 We had many misunderstandings, 691 01:13:51,252 --> 01:13:54,452 but now I know, it's for good. 692 01:13:55,173 --> 01:13:58,733 Great... What can I say? 693 01:13:59,326 --> 01:14:01,299 You'll be happy and have lots of kids? 694 01:14:01,324 --> 01:14:05,764 Seen what he did to you? - He saved my life! 695 01:14:10,013 --> 01:14:11,333 I'm going for a coffee. 696 01:14:12,033 --> 01:14:13,233 And Heloise? 697 01:14:17,193 --> 01:14:18,313 She won't come. 698 01:14:27,086 --> 01:14:29,006 Let's go visit my folks in Perigord. 699 01:14:30,046 --> 01:14:32,566 You need rest, fresh air. 700 01:14:33,006 --> 01:14:34,006 OK. 701 01:14:36,166 --> 01:14:38,846 I'll get in fine shape for Loic. 702 01:15:13,386 --> 01:15:15,426 You can leave in 2 or 3 days. 703 01:15:16,160 --> 01:15:18,240 Have your folks been told? - No. 704 01:15:18,526 --> 01:15:19,966 I have no one. 705 01:15:19,991 --> 01:15:22,231 We all have someone... No? 706 01:15:23,652 --> 01:15:26,052 She can come off the drip today. 707 01:15:29,040 --> 01:15:31,680 When you're better, come see me. See you soon. 708 01:15:31,940 --> 01:15:32,940 See you soon. 709 01:15:44,073 --> 01:15:45,953 - The room 140 file. - Thanks. 710 01:15:51,986 --> 01:15:53,226 You asshole! 711 01:15:56,760 --> 01:15:58,840 Don't come in here! 712 01:15:58,933 --> 01:16:01,533 Leave her alone! 713 01:16:01,747 --> 01:16:06,486 I forbid you to see her! It's all your fault... 714 01:16:09,253 --> 01:16:10,613 Will you be alright? 715 01:16:16,633 --> 01:16:18,753 I'm fine, thanks. 716 01:16:24,368 --> 01:16:27,535 She hasn't understood! It's driving her nuts! 717 01:16:27,679 --> 01:16:29,959 She can come off the drip today. 718 01:16:31,647 --> 01:16:33,495 Examine me, it's comforting. 719 01:16:33,761 --> 01:16:34,801 Have we met? 720 01:16:35,095 --> 01:16:36,415 They've gone. I'll leave. 721 01:16:36,746 --> 01:16:37,786 See you soon. 722 01:16:38,306 --> 01:16:39,795 You'll hear from me! 723 01:16:39,820 --> 01:16:40,820 Asshole! 724 01:16:42,886 --> 01:16:48,086 I have no one... I have no one... I have no one... 725 01:17:08,972 --> 01:17:11,335 "I feel so near, yet so far. 726 01:17:11,360 --> 01:17:13,480 "I have no one, only you..." 727 01:19:39,975 --> 01:19:43,349 Next week we'll do an ECG and continue the treatment, OK? 728 01:19:43,589 --> 01:19:46,029 - Yes? - Doctor, your wife's calling. 729 01:19:46,054 --> 01:19:47,363 Excuse me. 730 01:19:49,385 --> 01:19:50,375 Hi, darling? 731 01:19:50,500 --> 01:19:53,980 Loic, I've got the results. I'm pregnant. 732 01:19:54,333 --> 01:19:57,733 No!... That's fabulous! 733 01:19:58,299 --> 01:20:03,244 I love you! I'll call you back. 734 01:20:03,332 --> 01:20:05,787 See you soon, I love you! 735 01:20:07,120 --> 01:20:08,480 I'm going to be a dad! 736 01:20:15,099 --> 01:20:17,699 See you Wednesday. 737 01:20:26,812 --> 01:20:28,012 It's for you. 738 01:21:08,434 --> 01:21:09,855 Where's the girl in room 117? 739 01:21:09,880 --> 01:21:11,775 She left this morning. 740 01:21:11,899 --> 01:21:13,248 But she was due to leave the day after tomorrow! 741 01:21:13,273 --> 01:21:16,215 A medical student signed a release. 742 01:21:16,360 --> 01:21:17,990 He took her to the country. 743 01:22:29,086 --> 01:22:30,806 What are you doing? 744 01:22:31,946 --> 01:22:33,026 I'm leaving. 745 01:22:33,749 --> 01:22:34,775 Where to? 746 01:22:34,866 --> 01:22:35,866 Far away. 747 01:22:39,086 --> 01:22:40,486 Will you take me with you? 748 01:22:42,519 --> 01:22:45,742 No. I'm taking you nowhere. 749 01:22:47,233 --> 01:22:48,713 I don't get it... 750 01:22:51,295 --> 01:22:54,575 Our trip to Florence? Our song? 751 01:22:54,600 --> 01:22:57,496 All that we planned... - We planned nothing. 752 01:22:57,640 --> 01:23:00,000 We've never been together never will be. 753 01:23:00,480 --> 01:23:02,320 You dreamt it all, Ang�lique. 754 01:23:02,566 --> 01:23:04,006 Now it's over. 755 01:23:42,120 --> 01:23:43,360 What happened? 756 01:23:45,680 --> 01:23:46,760 Call an ambulance. 757 01:23:58,255 --> 01:24:01,335 After Prof. Bengali's psychiatric examination 758 01:24:01,546 --> 01:24:04,305 Angelique L. was diagnosed as ill, 759 01:24:04,330 --> 01:24:06,050 unanswerable for her acts. 760 01:24:07,433 --> 01:24:10,313 The accused suffers from acute erotomania, 761 01:24:10,733 --> 01:24:12,893 that developed in a standard pattern 762 01:24:12,920 --> 01:24:15,440 after she met Dr Le Garrec, her neighbor. 763 01:24:16,660 --> 01:24:18,820 In view of her condition, 764 01:24:18,845 --> 01:24:20,925 it was decided that Angelique L 765 01:24:21,053 --> 01:24:23,293 should be confined to a psychiatric home 766 01:24:24,060 --> 01:24:26,780 for treatment, for an indeterminate period. 767 01:25:02,734 --> 01:25:03,960 Let go of me! 768 01:25:07,968 --> 01:25:10,040 Let me out of here! 769 01:25:27,713 --> 01:25:30,633 Doctor, come quick! 770 01:25:34,419 --> 01:25:36,779 He's coming out of it. 771 01:26:45,673 --> 01:26:49,593 There's a world in my head, different from the real world. 772 01:26:50,799 --> 01:26:53,840 A world in which Loic loves and protects me. 773 01:26:54,259 --> 01:26:57,059 A world where he's always at my side. 774 01:26:59,013 --> 01:27:01,653 Now I know this world doesn't exist, 775 01:27:01,786 --> 01:27:05,346 that it was but an illusion, the fruit of my imagination. 776 01:27:07,213 --> 01:27:10,133 We all dream of a great love affair. 777 01:27:11,813 --> 01:27:14,213 I just dreamt a bit harder. 778 01:27:17,466 --> 01:27:19,426 I'm happy for you. 779 01:27:19,793 --> 01:27:22,273 You've worked hard all these years. 780 01:27:22,553 --> 01:27:25,193 We'll all miss you here. 781 01:27:25,292 --> 01:27:27,372 But I'm glad you're being released. 782 01:27:27,933 --> 01:27:29,813 If you keep taking your medication 783 01:27:30,180 --> 01:27:32,140 and I'm sure you'll be fine. 784 01:27:33,339 --> 01:27:35,099 I wish you good luck. 785 01:28:28,880 --> 01:28:31,960 "Though my love is insane my reason calms the pain in my heart. 786 01:28:32,200 --> 01:28:35,040 It tells me to be patient and keep hoping..." 787 01:28:35,400 --> 01:28:39,439 An erotomaniac confined for over 50 years. 55878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.