All language subtitles for demolition-man-1993-vf-vidomon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,080 --> 00:00:54,940 Tu te souviens quand les avions de ligne avaient le droit d 'atterrir ici ? 2 00:00:54,940 --> 00:00:58,660 Ouais, mais j 'ai toujours pas compris où on allait, ni pourquoi on se donnait 3 00:00:58,660 --> 00:00:59,660 la peine d 'y aller. 4 00:00:59,900 --> 00:01:01,320 Vous faites une bonne action. 5 00:01:01,560 --> 00:01:02,560 T 'as pas de meilleure raison. 6 00:01:03,180 --> 00:01:06,640 Si un dingue a détourné un bus de la ville avec 30 passagers, c 'est pas une 7 00:01:06,640 --> 00:01:07,479 bonne raison, ça. 8 00:01:07,480 --> 00:01:10,620 Et je crois savoir aussi où sont les passagers et qui est ce malade. 9 00:01:10,860 --> 00:01:13,360 On peut être à la confidence ? Fénix. 10 00:01:14,460 --> 00:01:15,460 Simon Fénix. 11 00:01:51,220 --> 00:01:52,680 Un dingue pour en arrêter un autre. 12 00:03:11,280 --> 00:03:12,280 T 'es en état d 'arrestation. 13 00:03:13,200 --> 00:03:15,160 En état d 'arrestation, merde. 14 00:03:15,460 --> 00:03:17,300 Et toi, t 'es dans une propriété privée. 15 00:03:18,540 --> 00:03:25,180 Où sont les passagers ? Ah ouais, les passagers, bah, ils sont... Va te faire 16 00:03:25,180 --> 00:03:27,180 foutre. Les passagers, ils se sont envolés. 17 00:03:28,000 --> 00:03:31,580 Je leur avais dit, moi, attention, que personne se pointe ici. 18 00:03:31,800 --> 00:03:36,300 Les types de la poste ont pigé, la police a pigé aussi, mais ce connard de 19 00:03:36,300 --> 00:03:38,780 chauffeur de bus, lui, il a rien voulu entendre. 20 00:03:39,080 --> 00:03:40,560 Pour la dernière fois, Phoenix, 21 00:03:41,280 --> 00:03:46,400 Où sont les otages ? En s 'embranlent des otages. Ça se passe entre toi et 22 00:03:49,200 --> 00:03:53,000 Ouais. Quoi, quoi ? Qu 'est -ce qu 'il va faire, le petit soldat ? T 'en gênes 23 00:03:53,000 --> 00:03:54,040 pas. Vas -y. 24 00:03:55,340 --> 00:03:57,220 T 'as le cul qui va baigner dans l 'essence. 25 00:04:00,800 --> 00:04:02,040 Tu vas marcher en fait. 26 00:04:17,400 --> 00:04:18,820 Oh ça vient de moi ! 27 00:04:49,960 --> 00:04:54,160 Où ils sont, Phénix ? Où est -ce que j 'ai bien pu les mettre ? Je perdrai ma 28 00:04:54,160 --> 00:04:56,540 tête. Si elle n 'était pas bien accrochée, je te jure. 29 00:04:57,740 --> 00:04:59,300 Je tâcherai de m 'en rappeler. 30 00:05:42,109 --> 00:05:44,770 Demolition Man ! Personne ne t 'a demandé de débarquer ici. 31 00:05:45,350 --> 00:05:47,090 Personne ne t 'a demandé d 'essayer de l 'arrêter tout seul. 32 00:05:47,930 --> 00:05:50,870 Et personne ne t 'a demandé de le faire sauter quoi que ce soit. Je suis pour 33 00:05:50,870 --> 00:05:53,930 rien ce coup -ci. Il a enflammé de l 'essence et tout a explosé. Ouais, c 34 00:05:53,930 --> 00:05:56,390 ça, ça n 'a rien à voir là -dedans. Je sais que ça fait deux ans que t 'es 35 00:05:56,390 --> 00:05:57,390 princesse détraquée. 36 00:05:57,650 --> 00:05:59,370 Mais il y a une petite chose que t 'oublies trop souvent. 37 00:05:59,590 --> 00:06:00,930 Le code de procédure de la police. 38 00:06:01,730 --> 00:06:03,090 Alors, où sont les otages ? Ils sont pas là. 39 00:06:03,430 --> 00:06:06,370 Comment ça, où ils sont ? Je sais pas, il a dû les planquer ailleurs. Comment 40 00:06:06,370 --> 00:06:09,000 sais qu 'ils sont pas là -dedans ? T 'en es vraiment sérieux ? J 'avais fait un 41 00:06:09,000 --> 00:06:11,980 thermoscanner. Il y avait huit types de saban et personne d 'autre. Pas encore 42 00:06:11,980 --> 00:06:12,859 tout faux. 43 00:06:12,860 --> 00:06:16,180 T 'as quelque chose à dire, sac de merde ? Emmenez -le. 44 00:06:16,460 --> 00:06:17,460 Allez. 45 00:06:17,760 --> 00:06:20,940 Fils de pute. On va avoir une petite discussion tous les deux. 46 00:06:21,160 --> 00:06:22,160 Chef. Chef. 47 00:06:23,400 --> 00:06:24,440 Ils sont là -dedans. 48 00:06:24,680 --> 00:06:25,900 Il y a des corps partout. 49 00:06:26,180 --> 00:06:28,440 Il y en a au moins une trentaine. Il y en a partout. 50 00:06:29,820 --> 00:06:32,860 Vous vous rendez compte, chef ? Je l 'avais prévenu. Il a dit j 'en ai rien à 51 00:06:32,860 --> 00:06:36,820 tirer. Oh mon Dieu, comment tu as pu sacrifier tous ces innocents pour un mec 52 00:06:36,820 --> 00:06:37,820 comme moi ? 53 00:06:38,760 --> 00:06:41,880 Quel genre d 'homme tu es ? On va passer des moments très enrichissants, tous 54 00:06:41,880 --> 00:06:46,880 les deux. À bientôt, mon chou. Mon ange, mon trésor ! Si t 'es un avocat, tu 55 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 ferais bien de l 'appeler. 56 00:07:41,900 --> 00:07:45,640 Sir John Spartan, vous avez rendu de grands services à la ville de Los 57 00:07:46,220 --> 00:07:50,260 Aussi, c 'est avec regret que moi, William Smithers, directeur adjoint de 58 00:07:50,260 --> 00:07:52,280 prison, je procède à l 'exécution de la sentence. 59 00:07:53,140 --> 00:07:54,140 Abrégé. 60 00:07:54,600 --> 00:07:58,920 Sir John Spartan, vous avez été condamné à une peine de 70 années de rééducation 61 00:07:58,920 --> 00:08:03,420 dans le cryo -pénitencier de Californie pour avoir involontairement provoqué la 62 00:08:03,420 --> 00:08:04,940 mort de 30 civils innocents. 63 00:08:05,470 --> 00:08:09,690 Vous serez maintenu dans une enceinte cryogène à moins 55 degrés pendant la 64 00:08:09,690 --> 00:08:13,110 durée de votre peine, au cours de laquelle votre comportement sera 65 00:08:13,430 --> 00:08:16,850 Vous ne pourrez prétendre à une liberté conditionnelle qu 'en l 'an 2046. 66 00:08:24,890 --> 00:08:26,270 Je suis désolé, sergent. 67 00:11:21,390 --> 00:11:26,030 À tout le personnel, la prochaine audition pour la libération 68 00:11:26,030 --> 00:11:28,390 détenu Gilmour aura lieu à 7h15. 69 00:11:29,250 --> 00:11:33,450 Le directeur William Smithers est prié de se rendre en salle de conférence 70 00:11:33,450 --> 00:11:34,450 niveau A. 71 00:11:39,910 --> 00:11:41,450 Félicité, William Smithers. 72 00:11:41,790 --> 00:11:43,610 Félicité, lieutenant Lenina Huxley. 73 00:11:44,960 --> 00:11:49,800 Comme c 'est un magnifique lundi matin et comme elle exige curieusement mes 74 00:11:49,800 --> 00:11:53,320 fonctions, je me dois de vous interroger sur la population carcérale. C 'est 75 00:11:53,320 --> 00:11:54,380 toujours aussi ennuyeux chez vous. 76 00:11:55,260 --> 00:11:57,320 Votre question est aussi amusante qu 'elle est hors de propos. 77 00:11:57,540 --> 00:12:00,560 Les prisonniers sont des cubes de glace. Ils ne bougent jamais. 78 00:12:00,840 --> 00:12:03,520 Je trouve ça très frustrant, ce manque d 'animation. 79 00:12:03,880 --> 00:12:06,880 Pas vous ? J 'ai vite dit penser. Quoi qu 'il en soit, vous êtes jeunes. Pensez 80 00:12:06,880 --> 00:12:07,880 ce que vous voulez. 81 00:12:07,920 --> 00:12:10,500 Ces choses -là ne se reproduisent plus. Nous avons fait ce qu 'il fallait. 82 00:12:11,020 --> 00:12:14,480 Je vous visiophone après les auditions pour la conditionnelle. Que cette 83 00:12:14,480 --> 00:12:15,480 vous soit douce, lieutenant. 84 00:12:15,520 --> 00:12:17,460 Soyez heureuse. Soyez heureux. 85 00:12:17,700 --> 00:12:21,240 Vecteur 137, vous approchez de Santa Monica Boulevard. 86 00:12:26,240 --> 00:12:31,100 Code rétigné accepté. Directeur William Sweeter, soyez heureux. Allez -y. 87 00:12:39,340 --> 00:12:40,340 Conduite manuelle. 88 00:12:40,780 --> 00:12:42,080 Conduite manuelle engagée. 89 00:12:42,580 --> 00:12:43,580 Directive Lenina Huxley. 90 00:12:43,940 --> 00:12:46,380 Aucune présence policière n 'est requise en ville en ce moment. 91 00:12:47,740 --> 00:12:48,800 Présentez -vous au poste central. 92 00:12:49,220 --> 00:12:50,660 C 'est fou ce que ça peut être. 93 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 Ça y est. 94 00:13:26,360 --> 00:13:28,140 Nourriture, chère nourriture. 95 00:13:28,500 --> 00:13:29,860 Il y aura une autre livraison dans 12 heures. 96 00:13:30,180 --> 00:13:31,940 Ces connards sont tous aux fins prévisibles. 97 00:13:33,160 --> 00:13:35,420 Putain, quand je vois cet endroit, j 'ai la haine. On n 'est pas assez nombreux, 98 00:13:35,580 --> 00:13:37,480 Friendly. Ça n 'a plus d 'importance maintenant, Crow. 99 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Les gens ont faim. 100 00:13:39,500 --> 00:13:40,700 On n 'a plus rien à perdre. 101 00:13:54,920 --> 00:13:57,100 Félicité, Elvin. La charmante Lénina. 102 00:13:59,140 --> 00:14:02,660 Mes salutations distinguées et bienvenue sur la ligne des urgences de la police 103 00:14:02,660 --> 00:14:03,659 de San Angeles. 104 00:14:03,660 --> 00:14:07,220 Si vous préférez une intervention automatisée, appuyez sur 1. Soyez 105 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 Merci. 106 00:14:11,580 --> 00:14:12,800 Félicité, Lénina Huxley. 107 00:14:13,060 --> 00:14:14,920 Je parie que tout est tranquille. 108 00:14:15,240 --> 00:14:17,760 Pas du tout. Ça a été une matinée épouvantable. 109 00:14:18,040 --> 00:14:22,280 Il y a eu des déprédations de bâtiments publics, des murs ont été maculés de 110 00:14:22,280 --> 00:14:24,200 graffiti scandaleux. 111 00:14:24,460 --> 00:14:28,240 C 'est pas vrai ! Les brutes ! Pourquoi n 'attend pas alerter toutes les 112 00:14:28,240 --> 00:14:31,660 voitures ? Parce qu 'il fallait éviter de provoquer un mouvement de panique. 113 00:14:33,140 --> 00:14:37,660 Lieutenant Huxley, j 'ai entendu les propos décourageants et affligeants que 114 00:14:37,660 --> 00:14:39,040 vous avez tenus au directeur de la prison. 115 00:14:39,780 --> 00:14:44,480 Souhaitez -vous vraiment le chaos et la disharmonie ? Votre fascination pour ce 116 00:14:44,480 --> 00:14:47,360 XXe siècle vulgaire vous empêche de juger avec discernement. 117 00:14:47,640 --> 00:14:50,600 Vous rendez -vous compte que vous êtes un mauvais exemple pour les autres 118 00:14:50,600 --> 00:14:53,630 officiers et pour le personnel ? Je vous remercie de me remettre dans le droit 119 00:14:53,630 --> 00:14:54,630 chemin, chef Earl. 120 00:14:54,710 --> 00:14:55,710 Infos assimilées. 121 00:15:03,850 --> 00:15:05,050 Quelle connerie, ça, moi. 122 00:15:05,490 --> 00:15:09,450 Vous avez une amende d 'un demi -crédit pour avoir enfreint à la Sotovoce le 123 00:15:09,450 --> 00:15:11,250 code de moralité du langage. Merci beaucoup. 124 00:15:17,310 --> 00:15:20,010 C 'était tendu. 125 00:15:20,940 --> 00:15:22,260 C 'était tendu ? Oui. 126 00:15:23,100 --> 00:15:26,340 Vous n 'êtes pas fatigué de traquer le code émetteur des méchants criminels qui 127 00:15:26,340 --> 00:15:29,700 violent le couvre -feu et qui disent des gros mots ? Non, mon travail m 'apporte 128 00:15:29,700 --> 00:15:30,700 beaucoup de satisfaction. 129 00:15:31,440 --> 00:15:35,380 Je n 'arrive pas à me faire à la réalité de ce bureau, Lénine Axley. 130 00:15:35,640 --> 00:15:38,000 Vous êtes toujours accro au XXe siècle. 131 00:15:38,220 --> 00:15:40,980 Sa rudesse vous fait flasher, sa violence vous branche, comme on disait 132 00:15:42,060 --> 00:15:45,660 Nom d 'un chien ! Y a -t -il quelque chose ici qui ne soit pas contraire à l 133 00:15:45,660 --> 00:15:49,700 'ordonnance 22 sur la contrebande ? Il n 'y a que vous, Alfredo Garcia. 134 00:16:11,510 --> 00:16:14,950 Monsieur Simon Félix. 135 00:16:15,600 --> 00:16:18,820 L 'un de nos plus anciens et plus illustres pensionnaires. 136 00:16:19,060 --> 00:16:22,420 Permettez -moi de vous souhaiter la bienvenue à votre audition en vue d 'une 137 00:16:22,420 --> 00:16:23,520 liberté conditionnelle. 138 00:16:24,180 --> 00:16:25,180 Finissons -en rapidement. 139 00:16:28,600 --> 00:16:32,320 Il y a 29 ans, la liberté conditionnelle telle que vous la connaissez était 140 00:16:32,320 --> 00:16:36,100 rendue obsolète. 141 00:16:38,220 --> 00:16:41,660 Loi fédérale 537, article 29. 142 00:16:44,580 --> 00:16:51,560 Taisez -vous ! Avez -vous quelque chose de nouveau à dire en votre faveur ? 143 00:16:51,560 --> 00:16:56,500 C 'est bien ce que je pensais. 144 00:16:59,240 --> 00:17:01,160 Dis une chose. 145 00:17:02,400 --> 00:17:03,400 Pour Templu. 146 00:17:20,880 --> 00:17:23,720 Je connais le mot de passe pour les menottes ! J 'aimerais le savoir. 147 00:17:24,119 --> 00:17:25,579 Qui m 'en a dit très bien ? 148 00:17:54,090 --> 00:17:55,650 Code Retina accepté. 149 00:17:55,890 --> 00:17:58,910 Directeur William Smithers, soyez heureux. 150 00:17:59,770 --> 00:18:01,890 Ouais, toi aussi. 151 00:18:04,070 --> 00:18:07,770 1 -8 -7, 1 -8 -7, secteur nord -ouest. 152 00:18:08,090 --> 00:18:10,950 1 -8 -7, secteur nord -ouest. 153 00:18:11,390 --> 00:18:14,310 1 -8 -7, secteur nord -ouest. 154 00:18:14,550 --> 00:18:18,650 1 -8 -7, 1 -8 -7, secteur nord -ouest. 155 00:18:18,990 --> 00:18:19,990 C 'est pas possible. 156 00:18:20,430 --> 00:18:21,730 1 -8 -7, secteur nord -ouest. 157 00:18:22,230 --> 00:18:23,510 1 -8 -7. 158 00:18:24,490 --> 00:18:26,890 Qu 'est -ce que c 'est que le 1 -8 -7 ? Je n 'en sais pas. 159 00:18:27,310 --> 00:18:28,910 Cryo prison, niveau 6. 160 00:18:30,790 --> 00:18:32,430 Identifiez code 1 -8 -7. 161 00:18:35,910 --> 00:18:36,910 MMD. 162 00:18:37,410 --> 00:18:40,490 Meurtre, mort, détruire. Meurtre, mort, détruire. 163 00:18:40,710 --> 00:18:45,010 Meurtre, mort, détruire. Meurtre, mort, détruire ? Verdict à enregistrer, 25 164 00:18:45,010 --> 00:18:46,010 septembre 2010. 165 00:18:46,870 --> 00:18:48,670 Recherche pour confirmation localisation. 166 00:18:48,950 --> 00:18:50,270 Cryo prison, niveau 6. 167 00:18:52,080 --> 00:18:55,640 Deux codes, 1, 8, 7. Fonctionnaire Jean Desjardins, garde. 168 00:18:56,060 --> 00:18:57,760 Fonctionnaire Alfred Pamela, garde. 169 00:18:58,220 --> 00:19:01,800 Transmission simultanée de diagnostic, directeur William Smithers. 170 00:19:02,260 --> 00:19:06,820 Flaissure, grave traumatisme à l 'œil, rate éclatée, poumon perforé, côte 171 00:19:06,820 --> 00:19:12,500 cassée, hémorragie interne, état critique, fonction vitale déclinante, 172 00:19:12,500 --> 00:19:13,500 imminente. 173 00:19:16,800 --> 00:19:21,080 Sujet décédé, 1, 8, 7, directeur William Smithers. 174 00:19:21,760 --> 00:19:23,200 Né le 14 février 1967, 175 00:19:23,960 --> 00:19:26,560 mort le 4 août 2032. 176 00:19:27,880 --> 00:19:31,260 Qu 'est -ce qui vous arrive ? La crie aux prisons, monsieur. Trois 177 00:19:31,260 --> 00:19:36,060 de vie non sanctionnées. Voulez -vous envoyer un coroner ? Meurtre, mort, 178 00:19:36,120 --> 00:19:38,260 détruire. 3 MMD. 179 00:19:42,220 --> 00:19:45,320 Accès au planning des auditions pour la liberté conditionnelle et affichage de 180 00:19:45,320 --> 00:19:48,420 la liste des prisonniers entendus ce matin. Accès planning, crie aux prisons. 181 00:19:49,440 --> 00:19:52,960 Information confidentielle. Créé aux prisons Cocteau. Planning des auditions 182 00:19:52,960 --> 00:19:55,220 matin. Dossier en cours le 4 août. 183 00:19:55,500 --> 00:19:56,800 7h. Hyde -Quentin. 184 00:19:57,120 --> 00:19:58,520 8h15. Peterson -Scott. 185 00:19:59,080 --> 00:20:00,640 7h30. Fénix -Simon. 186 00:20:01,320 --> 00:20:03,380 7h45. Simon -Fénix. 187 00:20:05,060 --> 00:20:06,060 Fénix -Simon. 188 00:20:06,260 --> 00:20:07,260 Recherche. Je l 'ai connu. 189 00:20:07,560 --> 00:20:12,060 Vous ne pouvez pas imaginer à quel point il est diabolique. C 'est un criminel 190 00:20:12,060 --> 00:20:14,100 comme vous n 'en avez jamais connu. Croyez -moi. 191 00:20:14,340 --> 00:20:15,720 On reviendra là -dessus, Zachary Lamb. 192 00:20:18,320 --> 00:20:19,560 Code Simon -Phoenix. 193 00:20:19,800 --> 00:20:22,360 Accès, code Phénix -Simon. Code introuvable. 194 00:20:22,620 --> 00:20:25,260 Quoi ? Ne me dis pas que tu as attrapé un autre virus, Telset. 195 00:20:25,500 --> 00:20:28,320 Mais non, voyons. Vous ne comprenez donc pas, Lélina Accès. 196 00:20:28,880 --> 00:20:33,020 Phénix n 'est pas codé. Il a été congelé au XXe siècle, avant qu 'on ne greffe 197 00:20:33,020 --> 00:20:34,360 des émetteurs à tout le monde. 198 00:20:34,560 --> 00:20:38,760 Il avait décrété que le sud de Los Angeles était son royaume. Dans cette 199 00:20:38,760 --> 00:20:40,420 de violence, il était le pire. 200 00:20:40,660 --> 00:20:42,280 Alerte, code 187. 201 00:20:42,880 --> 00:20:44,440 Alerte, code 187. 202 00:20:46,700 --> 00:20:48,740 Localisation du code qui a cessé d 'émettre. 203 00:20:48,940 --> 00:20:52,040 Meurtre, mort, détruire. Meurtre, mort, détruire. 204 00:20:52,300 --> 00:20:54,180 Localisation, parking, cri au prison. 205 00:20:54,500 --> 00:20:55,820 Cri au prison, niveau 6. 206 00:20:56,420 --> 00:20:58,660 Non. Cri au prison, parking, principal. 207 00:20:59,640 --> 00:21:00,640 Visualisation. 208 00:21:01,100 --> 00:21:02,620 Identification, docteur Moslo. 209 00:21:03,680 --> 00:21:05,320 187, décédé. 210 00:21:06,340 --> 00:21:11,740 Souhaitez -vous envoyer un coroner ? Dis -moi, L7, le véhicule du docteur est 211 00:21:11,740 --> 00:21:13,420 -il toujours dans le parking ? La réponse est non. 212 00:21:14,160 --> 00:21:15,360 Voiture manquante. 213 00:21:39,860 --> 00:21:44,440 Magnifique ! Ah, beau travail ! 214 00:21:45,040 --> 00:21:48,980 Aux unités du secteur dispositif action, Wilshire et Santa Monica. 215 00:21:50,220 --> 00:21:53,060 Unité 12, dispositif action, appréhendez le fugitif. 216 00:21:53,400 --> 00:21:57,940 Procédez avec une extrême fermeté. Le véhicule du docteur a été localisé. Il 217 00:21:57,940 --> 00:22:01,020 dirige vers l 'intersection de Wilshire et de Santa Monica Boulevard. 218 00:22:19,950 --> 00:22:23,370 Je ne sais pas. Ces derniers temps, je trouve que je n 'ai pas grand -chose 219 00:22:23,370 --> 00:22:26,090 plaire. Vous êtes quelqu 'un d 'incroyablement sensible. 220 00:22:26,410 --> 00:22:29,490 Vous inspirez des sentiments joyeux -joyeux à tous ceux qui vous entourent. 221 00:22:31,550 --> 00:22:33,290 Tire -toi de là ! Excusez -moi, citoyen. 222 00:22:37,810 --> 00:22:43,990 Salutations, citoyen. Comment allez -vous en cette radieuse journée ? Vous 223 00:22:43,990 --> 00:22:45,550 l 'air en pleine forme aujourd 'hui. 224 00:22:46,670 --> 00:22:49,250 C 'est vrai, j 'ai la pêche. 225 00:22:49,770 --> 00:22:51,090 Angeles Réseau Information. 226 00:22:51,630 --> 00:22:54,190 Distribution automatique de mémoire. Ville de San Angeles. 227 00:22:54,550 --> 00:22:55,550 Je suis pas télé. 228 00:22:55,810 --> 00:22:57,730 Je peux peut -être aussi jouer de l 'accordéon. 229 00:22:58,910 --> 00:23:00,690 Code dossier accepté. 230 00:23:01,590 --> 00:23:03,990 Friendly Edgar, code placé 60. 231 00:23:04,610 --> 00:23:07,310 Délit répertorié, trouble de l 'ordre public. 232 00:23:07,610 --> 00:23:12,550 Entendez -vous pas une voix qui marcelle dans votre cerveau le nom de Friendly 233 00:23:12,550 --> 00:23:15,270 Edgar? Edgar Friendly. 234 00:23:15,630 --> 00:23:18,010 N 'avez -vous pas une tâche à accomplir? 235 00:23:18,800 --> 00:23:24,580 N 'avez -vous pas quelqu 'un à tuer ? Quelqu 'un à tuer ? Quelqu 'un à 236 00:23:24,580 --> 00:23:26,860 tuer ? 237 00:23:47,910 --> 00:23:52,210 Appelez également Pistolet. Tu vas pas me faire un cours, mangue -toi, Carl. Où 238 00:23:52,210 --> 00:23:56,690 sont ces putains de flingues ? Vous avez une amende d 'un crédit pour infraction 239 00:23:56,690 --> 00:23:59,570 aux codes de moralité du langage. Quoi ? Va te faire foutre. 240 00:24:00,810 --> 00:24:04,130 Vos infractions répétées aux codes de moralité du langage m 'ont contraint à 241 00:24:04,130 --> 00:24:05,910 prévenir les services de police de San Angeles. 242 00:24:06,450 --> 00:24:08,830 Veuillez, s 'il vous plaît, rester où vous êtes pour recevoir votre plat. 243 00:24:09,210 --> 00:24:10,210 Ouais, c 'est ça. 244 00:24:15,290 --> 00:24:16,430 Ils sont rapides, ces cons. 245 00:24:22,429 --> 00:24:23,550 Dispositif action en place. 246 00:24:23,910 --> 00:24:26,230 Ils ont mis exactement 4 minutes et demie. 247 00:24:27,750 --> 00:24:30,710 Le maniaque est à proximité. Sollicite ton conseil. 248 00:24:31,110 --> 00:24:35,230 Demandez au maniaque, sur un ton ferme, de se coucher face contre terre, les 249 00:24:35,230 --> 00:24:36,230 mains sur la nuque. 250 00:24:38,710 --> 00:24:43,390 Simon Phoenix, couchez -vous face contre terre, les mains sur la nuque. 251 00:24:44,110 --> 00:24:45,250 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? 252 00:24:45,940 --> 00:24:50,780 Cipentin, dans de jolis petits uniformes. Oh, maman, j 'ai la trouille. 253 00:24:51,780 --> 00:24:56,860 Ben quoi, ils balancent plus de vannes maintenant, les flics ? Le maniaque a 254 00:24:56,860 --> 00:25:00,680 répondu par une remate désobligeante. Approchez -vous et répétez l 'ultimatum 255 00:25:00,680 --> 00:25:06,020 sur un ton encore plus ferme. Et ajoutez le mot « sinon ». Simon Fénix. 256 00:25:07,840 --> 00:25:09,720 Couchez -vous, face contre terre. 257 00:25:10,720 --> 00:25:11,720 Sinon. 258 00:25:23,120 --> 00:25:25,700 Programme d 'intervention anti -graffiti activé. 259 00:25:26,120 --> 00:25:28,420 Interrompue présence humaine détectée. 260 00:25:29,200 --> 00:25:31,960 Code annulation sécurité accepté. 261 00:25:32,240 --> 00:25:33,920 Le temple porte -bonheur. 262 00:25:35,340 --> 00:25:36,480 À nous. 263 00:25:50,540 --> 00:25:53,000 On est des policiers, on n 'est pas formés pour faire face à ce genre de 264 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 violence. 265 00:26:58,090 --> 00:26:59,730 On a perdu toutes les caméras du secteur. 266 00:27:02,250 --> 00:27:06,190 Il en 267 00:27:06,190 --> 00:27:13,110 a après 268 00:27:13,110 --> 00:27:14,110 le noyau de la batterie. 269 00:27:14,730 --> 00:27:17,230 C 'est un composé instable, c 'est du gel électrostatique. 270 00:27:27,280 --> 00:27:30,760 Le problème n 'est pas la déprédation des bâtiments publics ou la pollution 271 00:27:30,760 --> 00:27:33,120 sonore causée par les engins explosifs. 272 00:27:33,660 --> 00:27:35,020 Laissez -moi vous expliquer. 273 00:27:35,400 --> 00:27:39,480 Le vrai problème tient dans l 'homme dont les initiales accompagnent les 274 00:27:39,480 --> 00:27:43,440 graffitis explosifs dans les rues de notre paisible cité. 275 00:27:43,760 --> 00:27:46,460 L 'homme qui s 'abrite derrière les initiales EF. 276 00:27:47,120 --> 00:27:48,940 Monsieur Edgar Friendly. 277 00:27:50,740 --> 00:27:54,880 Depuis longtemps, trop longtemps malheureusement, nous sommes à San 278 00:27:55,710 --> 00:27:58,530 importunés par une bande de voyous qui se cachent sous terre. 279 00:27:59,910 --> 00:28:04,230 Vous les connaissez sous le nom de rebuts, des hommes et des femmes qui ont 280 00:28:04,230 --> 00:28:08,510 renoncé au confort de notre société dans le seul but de vomir leur haine sur le 281 00:28:08,510 --> 00:28:10,230 saint nourricier qu 'ils ont abandonné. 282 00:28:10,850 --> 00:28:15,830 Il fut un temps où nous considérions ces rebuts comme des êtres pitoyables et 283 00:28:15,830 --> 00:28:17,530 relativement inoffensifs. 284 00:28:18,190 --> 00:28:19,870 Ils ont un chef aujourd 'hui. 285 00:28:20,300 --> 00:28:24,700 Monsieur Friendly semble farouchement déterminé à injecter son venin dans ce 286 00:28:24,700 --> 00:28:26,360 monde d 'harmonie et de paix. 287 00:28:26,580 --> 00:28:29,460 Il doit bien entendu être neutralisé. 288 00:28:30,580 --> 00:28:34,540 Il faut mettre fin aux actions terroristes de Monsieur Friendly. Nous 289 00:28:34,540 --> 00:28:36,240 pas tolérer qu 'ils compromettent notre sécurité. 290 00:28:39,640 --> 00:28:40,640 Sécurité pour tous. 291 00:28:41,720 --> 00:28:44,120 Je compte sur votre confiance et votre détermination. 292 00:28:45,160 --> 00:28:46,900 Si vous voulez bien m 'excuser. 293 00:28:50,260 --> 00:28:54,120 Docteur Cotto, un trio détenu a tenté et réussi à s 'auto -libérer du 294 00:28:54,120 --> 00:28:56,400 pénitentiaire. C 'est vraiment déliciant. 295 00:28:56,640 --> 00:28:59,980 Meurtre, mort, détruire, toutes les abominations possibles. Resterez votre 296 00:28:59,980 --> 00:29:02,000 calme. Resterez votre calme. 297 00:29:05,080 --> 00:29:06,360 Prenez congé pour moi. 298 00:29:11,700 --> 00:29:13,920 Appelez le chef George Earl immédiatement. 299 00:29:16,060 --> 00:29:17,340 Ce que j 'ai vu... 300 00:29:18,440 --> 00:29:24,500 Comment vous dire, c 'était... Comment un homme peut -il être aussi sadique ? 301 00:29:24,500 --> 00:29:25,500 y prenait beaucoup plaisir. 302 00:29:26,220 --> 00:29:29,160 Faites tout ce qui est en votre pouvoir pour neutraliser cet agent de 303 00:29:29,160 --> 00:29:30,160 destruction. 304 00:29:30,260 --> 00:29:31,660 Vous avez mon entière confiance. 305 00:29:33,360 --> 00:29:35,480 Je m 'en montrerai digne, Docteur Cocteau. 306 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 Soyez heureux. 307 00:29:42,440 --> 00:29:43,840 Mon entière confiance. 308 00:29:45,260 --> 00:29:46,840 Tout ce qui est en votre pouvoir. 309 00:29:51,630 --> 00:29:57,910 Qu 'est -ce que c 'est encore ? Zachary Lamb, comment a -t -on arrêté ce monstre 310 00:29:57,910 --> 00:30:02,370 de Simon Phénix au XXe siècle ? Une chasse à l 'homme dans deux états. 311 00:30:02,630 --> 00:30:07,250 Un satellite de surveillance, un appel à témoins dans une émission de 312 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 télévision. 313 00:30:08,670 --> 00:30:09,670 Rien n 'a marché. 314 00:30:10,830 --> 00:30:14,070 Il aura suffi d 'un seul homme, un flic. 315 00:30:15,290 --> 00:30:16,550 John Spartan. 316 00:30:17,290 --> 00:30:19,090 John Spartan ? Exact. 317 00:30:20,140 --> 00:30:22,000 On l 'appelait Demolition Man. 318 00:30:23,180 --> 00:30:26,220 Partan, dossier 98345, police de Los Angeles. 319 00:30:27,780 --> 00:30:31,620 Partan, dossier 98761, police de Los Angeles. 320 00:30:33,740 --> 00:30:37,080 Vous êtes sûr que ces choses ont réellement existé ? On pourrait en 321 00:30:38,140 --> 00:30:42,640 Partan est une légende. J 'ai fait une thèse sur lui. Plus de mille 322 00:30:42,640 --> 00:30:43,680 en l 'espace de trois ans. 323 00:30:43,940 --> 00:30:45,380 D 'authentiques criminels. 324 00:30:45,760 --> 00:30:47,360 On ne chômait pas à cette époque -là. 325 00:30:57,420 --> 00:30:59,300 C 'est ce que vous préconisez. 326 00:31:00,320 --> 00:31:01,760 Demolition Man est un animal. 327 00:31:02,260 --> 00:31:04,480 Il est clair que c 'est l 'homme qu 'il nous faut pour ce travail. 328 00:31:05,520 --> 00:31:06,820 Vous pourriez le réintégrer. 329 00:31:07,160 --> 00:31:09,560 C 'est un paquet de muscles grotesques. 330 00:31:10,020 --> 00:31:12,340 Il n 'a pas porté l 'insigne depuis 40 ans. 331 00:31:12,760 --> 00:31:15,060 Simon Fenix est un criminel comme on n 'en voit plus. 332 00:31:15,480 --> 00:31:17,340 Il nous faut un flic comme on n 'en voit plus. 333 00:31:41,140 --> 00:31:46,440 Biopax 3 -2 -6 -18, phase B. Prêt pour maintenance et inspection de l 'hôpital. 334 00:31:47,360 --> 00:31:52,920 ... ... ... ... 335 00:31:52,920 --> 00:31:54,700 ... ... ... 336 00:32:09,790 --> 00:32:12,790 Température du corps, 63 % et en hausse constante. 337 00:32:13,530 --> 00:32:15,910 Procédure biochimique engagée. 338 00:32:16,150 --> 00:32:19,310 Phase de défibrillation laser engagée. 339 00:32:19,530 --> 00:32:22,770 Phase de transfusion plasma, 15 secondes. 340 00:32:23,770 --> 00:32:29,370 Transfusion de plasma, 10 secondes, 8 secondes, 10 secondes. 341 00:32:31,350 --> 00:32:33,670 Transfusion de plasma terminée. 342 00:32:34,490 --> 00:32:36,090 MCL complet. 343 00:32:56,400 --> 00:33:01,520 Traquer un criot détenu qui s 'est évadé en en relâchant un autre ? Je ne suis 344 00:33:01,520 --> 00:33:02,459 pas convaincu. 345 00:33:02,460 --> 00:33:04,620 Les statuts de la police nous en donnent le pouvoir, monsieur. 346 00:33:04,900 --> 00:33:08,420 Il peut être mis en liberté conditionnelle et réintégré dans ses 347 00:33:08,660 --> 00:33:11,820 Les objets du XXe siècle ne vous suffisent plus, il vous faut du vivant. 348 00:33:11,820 --> 00:33:13,960 docteur Cocteau a dit tout ce qui est en votre pouvoir. 349 00:33:14,180 --> 00:33:15,180 Je n 'ai pas de meilleure idée. 350 00:33:15,380 --> 00:33:17,180 Ça ne signifie pas qu 'elle soit bonne. 351 00:33:18,900 --> 00:33:22,280 Cet homme vient d 'un monde où la police employait d 'autres méthodes pour faire 352 00:33:22,280 --> 00:33:25,540 respecter la loi. Je ne suis pas sûr qu 'il soit très différent de Simon Fénix. 353 00:33:26,080 --> 00:33:32,340 Sergent ? Sergent ? Je suis le lieutenant Lenina Huxley. 354 00:33:32,640 --> 00:33:34,500 Nous sommes en 2032. 355 00:33:35,260 --> 00:33:38,580 La raison pour laquelle vous avez été libérée... Combien de temps j 'étais là 356 00:33:38,580 --> 00:33:42,860 -dedans ? 36 ans. 357 00:33:46,380 --> 00:33:47,540 J 'avais une femme. 358 00:33:48,420 --> 00:33:53,080 Ma femme, qu 'est -ce qu 'elle est devenue ? Sa lumière s 'est éteinte lors 359 00:33:53,080 --> 00:33:54,200 grand chaos en 2010. 360 00:33:59,500 --> 00:34:03,100 Elle est morte dans un tremblement de terre. 361 00:34:03,820 --> 00:34:05,200 Le tremblement de terre. 362 00:34:08,139 --> 00:34:09,139 J 'avais une fille. 363 00:34:10,980 --> 00:34:13,659 Qu 'est -ce que vous allez m 'apprendre sur elle ? John Spartan. 364 00:34:13,880 --> 00:34:15,980 Je suis George Earl, chef de la police. 365 00:34:16,280 --> 00:34:18,560 Nous ne vous avons pas décongelé pour une réunion de famille. 366 00:34:19,320 --> 00:34:21,820 Estimez -vous heureux que le lieutenant ait pris la peine de faire des 367 00:34:21,820 --> 00:34:25,080 recherches sur votre femme ? Il s 'agit d 'une affaire entre vous et le criot 368 00:34:25,080 --> 00:34:26,560 détenu Simon Fanny. Quoi ? 369 00:34:27,050 --> 00:34:29,909 Ce matin, Simon Phoenix s 'est échappé de son enceinte cryogène. 370 00:34:30,130 --> 00:34:32,030 Nous avons dû 11 MMD jusqu 'ici. 371 00:34:33,750 --> 00:34:37,530 Voyez -vous, nous sommes devenus une société pacifique, une société 372 00:34:37,530 --> 00:34:41,330 compréhensive. Et pour tout dire, nous ne sommes pas en mesure de faire face à 373 00:34:41,330 --> 00:34:42,009 cette situation. 374 00:34:42,010 --> 00:34:45,070 Le dernier cas de décès à San Angeles qui ne soit pas dû à des causes 375 00:34:45,070 --> 00:34:46,029 remonte à ce temps. 376 00:34:46,030 --> 00:34:50,670 Où ça ? San Diego, Santa Barbara et Los Angeles ont formé une métroplexe en 377 00:34:50,670 --> 00:34:55,870 2011. Vous êtes au cœur de ce que fut Los Angeles ? Formidable. 378 00:34:58,089 --> 00:34:59,089 Filez -moi une Malboron. 379 00:34:59,390 --> 00:35:00,430 Oui, bien sûr, tout de suite. 380 00:35:02,090 --> 00:35:04,710 Qu 'est -ce que c 'est une Malboron ? Une cigarette, n 'importe quelle 381 00:35:04,710 --> 00:35:05,710 cigarette. 382 00:35:07,470 --> 00:35:10,890 Fumer vous fait du mal. Il a été estimé que tout ce qui nous fait du mal est 383 00:35:10,890 --> 00:35:12,670 mauvais, donc interdit. 384 00:35:12,950 --> 00:35:16,410 Alcool, caféine, viande, sport de contact... Vous vous foutez de ma gueule 385 00:35:16,410 --> 00:35:19,810 John Spartan, vous avez une amende d 'un crédit pour infraction au code de 386 00:35:19,810 --> 00:35:20,890 moralité du langage. 387 00:35:21,890 --> 00:35:23,390 Qu 'est -ce que c 'est que cette connerie ? 388 00:35:23,970 --> 00:35:27,090 John Fartan, vous avez une amende d 'un crédit pour infraction... Mon grossier, 389 00:35:27,090 --> 00:35:30,950 chocolat, essence, jouets non éducatifs, nourriture épicée, l 'avortement aussi 390 00:35:30,950 --> 00:35:33,430 est interdit, de même que la grossesse, si vous n 'avez pas d 'autorisation. 391 00:35:33,610 --> 00:35:36,790 Vous, l 'homme des cavernes, cessez de nous jouer le réveil de la belle aux 392 00:35:36,790 --> 00:35:37,870 dormantes et mettez -vous au travail. 393 00:35:38,410 --> 00:35:40,930 Monsieur Phoenix vient de renaître de ses tempres. 394 00:35:41,610 --> 00:35:46,110 J 'ai traqué ce fumier pendant deux ans. Et quand enfin j 'ai mis la main 395 00:35:46,110 --> 00:35:48,370 dessus, vous m 'avez transformé en glaçon pour ma peine. 396 00:35:49,200 --> 00:35:50,520 Merci, mais non merci. 397 00:35:50,760 --> 00:35:54,780 La condition de votre libération est votre pleine réintégration au sein du 398 00:35:54,780 --> 00:35:56,980 avec pour mission immédiate la capture de Simon Phoenix. 399 00:35:57,640 --> 00:36:02,400 Où ? Vous retournez dans votre enceinte cryogène. 400 00:36:03,020 --> 00:36:05,580 Tout le monde n 'a pas une seconde chance, John Spartan. 401 00:36:12,020 --> 00:36:16,520 Voilà. De nouveaux inforamas sur Simon Phoenix ? 402 00:36:16,810 --> 00:36:18,690 Nous n 'avons rien, Lina Huxley. 403 00:36:20,050 --> 00:36:23,530 Où est votre John Spartan ? Je l 'ai vu entrer aux toilettes, ça veut dire qu 404 00:36:23,530 --> 00:36:24,610 'il est totalement décongelé. 405 00:36:28,370 --> 00:36:31,610 Monsieur, recevez l 'expression de mes salutations formelles. 406 00:36:33,570 --> 00:36:36,990 Salut, ça va ? Nous ne sommes pas habitués au contact physique quand nous 407 00:36:36,990 --> 00:36:43,250 saluons. Je ne sais pas si vous êtes au courant, mais il n 'y a plus de... Il n 408 00:36:43,250 --> 00:36:44,250 'y a plus de papier toilette. 409 00:36:45,370 --> 00:36:51,740 Vous... Vous avez dit papier toilette ? Au XXe siècle, ils utilisaient des 410 00:36:51,740 --> 00:36:53,740 poignées de feuilles de papier pour ce que vous savez. 411 00:36:56,580 --> 00:36:59,580 Je suis bien content que ça vous amuse, mais là où il devait y avoir du papier 412 00:36:59,580 --> 00:37:02,400 toilette, il y a une sorte d 'étagère avec trois coquillages dessus. 413 00:37:04,260 --> 00:37:06,320 Il ne sait pas se servir des trois coquillages. 414 00:37:10,700 --> 00:37:12,780 Je conçois que ça puisse être déroutant. 415 00:37:13,240 --> 00:37:14,700 C 'est bien toi, Spartan ? 416 00:37:18,009 --> 00:37:24,330 Non. Zach ? Zach Lamb ? Qu 'est -ce qui t 'est arrivé, mon pote ? 417 00:37:24,330 --> 00:37:26,650 J 'ai quelques années de plus. 418 00:37:27,050 --> 00:37:28,150 C 'est dingue. 419 00:37:28,710 --> 00:37:32,190 Je me souviens encore du petit jeune qui faisait ses débuts de pilote. Ils ont 420 00:37:32,190 --> 00:37:33,550 fini par m 'interdire de vol. 421 00:37:33,790 --> 00:37:39,170 Les cons ! Vous avez une amende de deux crédits pour infraction au code de 422 00:37:39,170 --> 00:37:40,170 moralité du langage. 423 00:37:41,210 --> 00:37:42,270 Bouge pas, je reviens. 424 00:37:43,610 --> 00:37:44,690 Ils ont l 'air amis. 425 00:37:45,280 --> 00:37:48,500 Mais je lui parle de façon tellement grossière. Si vous aviez lu ma thèse, 426 00:37:48,500 --> 00:37:51,380 sauriez que c 'est ainsi que les mâles hétérosexuels anxieux se comportaient 427 00:37:51,380 --> 00:37:52,118 entre eux. 428 00:37:52,120 --> 00:37:53,120 Je savais. 429 00:37:54,280 --> 00:37:59,060 Merci beaucoup, ton le meilleur castouille. T 'as pas de préocculé de 430 00:37:59,120 --> 00:38:00,120 madame. 431 00:38:00,400 --> 00:38:07,280 Plus besoin de coquillages ? J 'en ai pas pour 432 00:38:07,280 --> 00:38:08,280 longtemps. 433 00:38:15,140 --> 00:38:16,800 Malheureusement, Simon Phoenix n 'a pas été codé. 434 00:38:17,540 --> 00:38:20,960 Pendant votre sommeil, chaque individu dans cette ville a été mis d 'un code. C 435 00:38:20,960 --> 00:38:22,400 'est une brillante idée du docteur Cocteau. 436 00:38:23,000 --> 00:38:26,520 Greffer sous la peau une micropuce bio -organique. Dans toute la ville, des 437 00:38:26,520 --> 00:38:29,820 détecteurs localisent n 'importe qui à tout instant. Je n 'arrive pas à 438 00:38:29,820 --> 00:38:32,440 comment vous faisiez dans la police avant qu 'on ne mette au point ce 439 00:38:32,620 --> 00:38:35,120 On bossait, mon vieux. Ce truc fasciste me donne envie de vomir. 440 00:38:35,440 --> 00:38:38,720 D 'après vous, qu 'est -ce qui provoque ces démangeaisons, des cavernes ? Vous 441 00:38:38,720 --> 00:38:40,700 pensez que nous vous laisserions aller sans contrôle ? 442 00:38:41,109 --> 00:38:44,030 Votre code a été implanté dès que vous avez été décongelé. Pourquoi pas une 443 00:38:44,030 --> 00:38:45,370 laisse dans le cul ? C 'est plus simple. 444 00:38:45,710 --> 00:38:47,550 Vous êtes un sale mangeur de fiants. 445 00:38:48,210 --> 00:38:52,090 Qu 'importe ce qu 'a pu être votre monde de barbares. Je ne digère pas le fait 446 00:38:52,090 --> 00:38:54,910 que vous ayez porté l 'insigne de la police. Je vous renvoie là -bas, John 447 00:38:54,910 --> 00:38:58,770 Spartan. Oui, je vous renvoie là -bas. Messieurs, je vous en prie, contrôlez 448 00:38:58,770 --> 00:39:01,550 hormones. Dans cette situation, nous avons besoin de tous nos cortexs 449 00:39:01,550 --> 00:39:03,210 disponibles. Nous n 'avons pas besoin du Néandertal. 450 00:39:03,650 --> 00:39:06,930 Notre ordinateur a déjà examiné tous les scénarios possibles résultant de l 451 00:39:06,930 --> 00:39:08,150 'apparition de Simon Fenix. 452 00:39:08,840 --> 00:39:12,040 Il en ressort qu 'il essaiera de monter un laboratoire de drogue et de former un 453 00:39:12,040 --> 00:39:14,720 syndicat du crime. C 'est exact, chef George R. 454 00:39:15,700 --> 00:39:19,440 Désolé de vous interrompre, Toto, mais c 'est de la foutaise, de la merde. Vous 455 00:39:19,440 --> 00:39:23,500 croyez qu 'il va se lancer dans le business ? Phoenix cherche la flingue. 456 00:39:23,500 --> 00:39:24,500 point, c 'est tout. 457 00:39:25,480 --> 00:39:29,560 Croyez -moi, il est à la recherche d 'un flingue. On se moque de ce que pense ce 458 00:39:29,560 --> 00:39:32,360 primate. Faisons place à l 'intelligence. 459 00:39:32,580 --> 00:39:36,460 Le seul endroit où quelqu 'un peut voir une arme dans cette ville, c 'est... C 460 00:39:36,460 --> 00:39:37,520 'est au muséum. 461 00:39:48,200 --> 00:39:51,720 Vous pouvez observer sous vos pieds les bouilles d 'une portion de rue du XXe 462 00:39:51,720 --> 00:39:56,480 siècle située au centre de Los Angeles et conservée en l 'état depuis le 463 00:39:56,480 --> 00:39:57,660 tremblement de terre de 2008. 464 00:40:07,600 --> 00:40:08,600 Tantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantant 465 00:40:18,760 --> 00:40:20,200 C 'est bon d 'entrer chez toi. 466 00:40:49,370 --> 00:40:53,810 Programmation des données bio -anatomiques du nouveau conducteur. 467 00:40:53,850 --> 00:40:54,850 champ visuel. 468 00:40:55,070 --> 00:41:00,230 Si vous souhaitez commencer le transport John Spartan, initialisez maintenant la 469 00:41:00,230 --> 00:41:02,050 séquence. Vous conduisez. 470 00:41:07,630 --> 00:41:09,470 Bienvenue, lieutenant Lena Huxley. 471 00:41:20,460 --> 00:41:24,760 Vous semblez un peu perdu, John Spartan, mais tout n 'est pas aussi différent. 472 00:41:25,620 --> 00:41:27,940 Ça vous plairait peut -être d 'entendre des vieux tubes rétro ? 473 00:41:30,320 --> 00:41:33,560 C 'est la radio la plus populaire de Saint -Angeles. Ils ne diffusent que des 474 00:41:33,560 --> 00:41:35,420 mini -chansons. Vous appeliez ça des pubs, je crois. 475 00:41:35,660 --> 00:41:39,020 Et voici le grand classique que vous attendez tous, le morceau le plus 476 00:41:39,020 --> 00:41:40,520 aujourd 'hui, Hot Dog Armor. 477 00:41:42,660 --> 00:41:44,600 Wow, c 'est ma préférée. 478 00:42:03,050 --> 00:42:04,790 Que quelqu 'un me refoute au frigo. 479 00:42:07,210 --> 00:42:09,950 Vous pénétrez maintenant dans la salle des armes. 480 00:42:10,470 --> 00:42:15,490 Celles -ci sont... Excusez -moi, je vous avais pas vu. 481 00:42:16,510 --> 00:42:20,470 ...supprimées brutalement au cours des guerres et des violences surprenantes du 482 00:42:20,470 --> 00:42:25,270 19e et du 20e siècle. Oh, putain ! Vous avez une amende accédée pour réaction au 483 00:42:25,270 --> 00:42:26,410 code de moralité du langage. 484 00:42:32,620 --> 00:42:34,280 Voilà ce que je cherche chez soi, moi, c 'est du sérieux. 485 00:42:34,640 --> 00:42:38,900 Comment on entre là -dedans ? Il faut un permis de port d 'armes ou je peux me 486 00:42:38,900 --> 00:42:43,160 servir tout de suite ? Putain de vie de merde ! 487 00:42:43,160 --> 00:42:47,200 Ah, 488 00:42:48,500 --> 00:42:51,760 putain ! Paix et félicité. 489 00:42:52,580 --> 00:42:55,200 Voyons, qu 'est -ce qui provoque votre émoi ? Mon émoi ? 490 00:42:55,200 --> 00:43:02,060 Combien tu pèses ? 491 00:43:02,670 --> 00:43:04,350 Eh bien, je pèse. Soit en goût. 492 00:43:09,190 --> 00:43:13,930 Les visiteurs, veuillez quitter le muséum. 493 00:43:14,130 --> 00:43:15,370 Gardez votre calme. 494 00:43:15,850 --> 00:43:19,950 Les visiteurs, veuillez... Gardez votre calme. 495 00:43:20,430 --> 00:43:22,090 Attends, on est dans le futur. 496 00:43:22,890 --> 00:43:27,950 Où sont les mégapasers ? Les visiteurs, veuillez quitter le muséum. 497 00:43:28,850 --> 00:43:29,850 Gardez votre calme. 498 00:43:30,250 --> 00:43:31,250 Félicité, monsieur. 499 00:43:31,530 --> 00:43:32,610 D 'où vient votre émoi ? 500 00:43:32,610 --> 00:43:40,030 Le 501 00:43:40,030 --> 00:43:45,350 fusil à accélérateur magnétique, tout dernier modèle d 'arme portable de ce 502 00:43:45,350 --> 00:43:49,110 millénaire, fait passer le flux de neutrons à travers un accumulateur 503 00:43:49,110 --> 00:43:51,270 électromagnétique cycloïdal non linéaire. 504 00:43:52,070 --> 00:43:55,670 Alors quoi ? Il faut des piles ? De quelle taille ? Merde ! Où est -ce qu 505 00:43:55,670 --> 00:43:58,790 trouve des piles dans le futur ? Il y a un magasin ? Il y a quelque chose ? 506 00:43:58,790 --> 00:44:00,230 Excusez -moi, cher visiteur. 507 00:44:03,040 --> 00:44:06,140 Ouais, tiens, et toi, t 'es pas nage, hein ? 508 00:44:06,140 --> 00:44:11,960 C 'est le genre de musique que j 'adore. 509 00:44:12,420 --> 00:44:16,700 Le fusil à accélérateur magnétique achève la fusion en 2 minutes 6 510 00:44:16,720 --> 00:44:19,300 Ouais, mais j 'avais pas l 'intention de m 'attarder ici. La passion, c 'est 511 00:44:19,300 --> 00:44:20,300 vraiment pas une de mes vertus. 512 00:44:33,160 --> 00:44:37,060 Vous avez lu ? Quoi ? Ah, laisse tomber. Je n 'ai même plus cherché à 513 00:44:37,060 --> 00:44:38,060 comprendre. 514 00:44:39,100 --> 00:44:40,740 Excuse -moi, Rambo, il faut que je t 'emprunte ça. 515 00:44:46,580 --> 00:44:48,100 Demande procédure adaptée à la situation. 516 00:44:48,760 --> 00:44:51,000 Il a baissé la communication avec le maniaque. 517 00:44:51,220 --> 00:44:54,460 Faux ! Hé, Luke Skywalker, utilise la force. 518 00:44:54,900 --> 00:44:58,420 Qu 'est -ce que c 'est que ce truc ? C 'est un neutraliseur, c 'est ce qu 'on 519 00:44:58,420 --> 00:45:00,120 utilise. Ça marche ? Eh bien... 520 00:45:04,940 --> 00:45:06,320 Il est piégé dans la section 8. 521 00:45:06,740 --> 00:45:07,479 Entendu, Extreme. 522 00:45:07,480 --> 00:45:10,760 Assurez -vous que l 'immeuble a été évacué. D 'accord. Je veux un visuel de 523 00:45:10,760 --> 00:45:13,520 les couloirs du muséum. Je veux tout le détecteur en connexion avec moi. Ça 524 00:45:13,520 --> 00:45:14,520 devrait déjà être fait. 525 00:45:16,240 --> 00:45:17,240 Vous deux restez là. 526 00:45:17,460 --> 00:45:18,460 Donnez -moi 10 minutes. 527 00:45:51,880 --> 00:45:54,300 C 'est plus fort que moi. Je suis un allumé du passé. 528 00:45:54,640 --> 00:45:55,640 T 'aurais dû y rester. 529 00:45:56,160 --> 00:45:58,140 Oh, merde, je connais cette voix -là. J 'y t 'ai. 530 00:46:02,780 --> 00:46:03,780 Grattez, blondinet. 531 00:46:04,560 --> 00:46:05,940 Spartan? Charles Spartan? 532 00:46:06,260 --> 00:46:08,860 Oh, il laisse rentrer n 'importe qui dans ce siècle. Qu 'est -ce que tu fous 533 00:46:08,860 --> 00:46:09,860 ici? 534 00:46:11,980 --> 00:46:13,580 C 'est moi, dimanche. 535 00:46:16,540 --> 00:46:17,279 C 'est nous. 536 00:46:17,280 --> 00:46:18,280 C 'est nous. 537 00:46:18,330 --> 00:46:21,730 Tu me facilites trop la tâche d 'admiration, Félix ! Putain, tu t 'y 538 00:46:21,730 --> 00:46:26,490 pas, ça vient ! Dis -moi, si je comprends bien, ils t 'ont décongelé 539 00:46:26,490 --> 00:46:31,230 coïnces un pauvre fils comme moi ? Alors là, tu t 'étais bégé ! Ça fait 40 ans 540 00:46:31,230 --> 00:46:36,510 que je rêve de te tuer ! Allez, va continuer de rêver. 541 00:47:23,779 --> 00:47:24,540 Merde ! 542 00:47:24,540 --> 00:47:34,700 Accélérateur 543 00:47:34,700 --> 00:47:36,520 magnétique réactif. C 'est pas trop tôt. 544 00:47:36,940 --> 00:47:40,460 Le passé, c 'est fini, John ! Il est temps de goûter les produits améliorés ! 545 00:47:40,460 --> 00:47:41,460 Oh, le con ! 546 00:47:54,800 --> 00:47:57,780 Alors John, ça te branche le cul -de -lure ? 547 00:48:29,900 --> 00:48:33,420 T 'es mort, Spartan ! Non, t 'as oublié de dire six mois, Dieu ! 548 00:48:33,420 --> 00:48:38,820 C 549 00:48:38,820 --> 00:48:45,660 'est le meilleur des mondes ! T 'es con ou tu dois me le quitter ? Oh merde 550 00:48:45,660 --> 00:48:46,660 ! 551 00:49:15,370 --> 00:49:17,710 Notre noble édifice a été profané par des voyous. 552 00:49:19,590 --> 00:49:21,310 Quelqu 'un va chèrement payer ce sacrilège. 553 00:49:25,790 --> 00:49:28,250 Sachez, monsieur, qu 'on est en train de mépriser le fauteur de trouble à l 554 00:49:28,250 --> 00:49:29,250 'heure où je vous parle. 555 00:49:31,670 --> 00:49:35,830 Oh, merde ! J 'ai perdu la main. Ça doit être mon séjour au congélo. T 'en fais 556 00:49:35,830 --> 00:49:37,130 pas, je t 'aurai le prochain coup. 557 00:49:39,090 --> 00:49:40,350 Ça, voyez -vous, j 'en doute. 558 00:49:42,460 --> 00:49:44,960 C 'est fini les bisous -bisous et les bang -bang. 559 00:49:46,200 --> 00:49:47,920 Et Dieu que vous faisiez ça si bien. 560 00:49:49,100 --> 00:49:53,580 N 'avez -vous pas une tâche à accomplir ? N 'y a -t -il pas une voix qui martèle 561 00:49:53,580 --> 00:49:57,240 dans ce cerveau barbare qui est le vôtre ? Le nom de Friendly. 562 00:49:57,960 --> 00:49:59,620 Monsieur Edgar Friendly. 563 00:50:00,100 --> 00:50:01,860 N 'avez -vous pas quelqu 'un à tuer ? 564 00:50:13,360 --> 00:50:14,900 Alors allez faire votre travail. 565 00:50:15,660 --> 00:50:21,800 Pédic ! Chier ! T 'aurais pas le gong ? 566 00:50:21,800 --> 00:50:27,140 Toi ! 567 00:50:27,140 --> 00:50:34,020 Allons -y ! 568 00:50:34,020 --> 00:50:40,980 Eh, merde ! J 'ai eu de la veine qui 569 00:50:40,980 --> 00:50:41,980 vous ait pas buté. 570 00:50:42,350 --> 00:50:45,570 Je ne sais pas ce que buter veut dire. Quoi qu 'il en soit, ça semble très 571 00:50:45,570 --> 00:50:46,570 désagréable. 572 00:50:47,110 --> 00:50:48,770 Eh bien, vous l 'avez mis en fuite. 573 00:50:49,270 --> 00:50:51,570 Je ne sais comment vous remercier, vous m 'avez sauvé la vie. 574 00:50:51,830 --> 00:50:52,830 Non, c 'est rien. 575 00:50:55,630 --> 00:50:57,430 Ce n 'est pas si mal pour un septuagénaire. 576 00:50:58,470 --> 00:51:00,530 Simon Phoenix sait qu 'il a affaire à Forteparty. 577 00:51:01,610 --> 00:51:03,230 Il doit avoir les moules à présent. 578 00:51:03,610 --> 00:51:05,010 Il est dans la mer jusqu 'au cou. 579 00:51:06,150 --> 00:51:10,210 Non, c 'est les boules. Avoir les boules est dans la merde jusqu 'au cou. 580 00:51:10,630 --> 00:51:14,030 Oui. Avoir les boules est dans la merde. Avoir les boules est dans la merde. 581 00:51:14,530 --> 00:51:20,730 Sheffield ? Qui donc est cet homme ? Le sergent John Spartan, temporairement 582 00:51:20,730 --> 00:51:23,950 réintégré dans les forces de police de San Angeles pour retrouver Simon Fenix, 583 00:51:24,010 --> 00:51:25,030 le cryo -détenu évaté. 584 00:51:26,590 --> 00:51:29,430 Vous nous aviez dit de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour capturer le 585 00:51:29,430 --> 00:51:30,990 dément. Ah oui, c 'est exact. 586 00:51:31,970 --> 00:51:36,330 Ah oui, je me souviens des exploits de monsieur John Spartan. Ah oui, ne l 587 00:51:36,330 --> 00:51:37,870 'appelait -on pas ? Mais oui, bien sûr. 588 00:51:38,250 --> 00:51:40,610 Demolition Man ? C 'est très bien, chef. 589 00:51:42,350 --> 00:51:44,890 Inattendu, inventif, mais très bien. 590 00:51:45,530 --> 00:51:49,810 John Spartan, soyez le bienvenu. En honneur de votre arrivée et de votre 591 00:51:49,810 --> 00:51:53,690 promptitude à défendre le caractère sacré de la vie humaine, la mienne en l 592 00:51:53,690 --> 00:51:58,790 'occurrence, j 'aimerais vous inviter à dîner ce soir, tous les deux. S 'il vous 593 00:51:58,790 --> 00:51:59,790 plaît, j 'invite. 594 00:52:00,130 --> 00:52:03,330 Je serais heureux que vous m 'accompagniez à la Pizza Hut. 595 00:52:07,150 --> 00:52:08,690 Ce sera avec plaisir, merci. 596 00:52:09,430 --> 00:52:10,430 Bien. 597 00:52:15,500 --> 00:52:22,460 Les pizzas ? Oui ! Si j 'ai bien compris, Big Brother, 598 00:52:22,720 --> 00:52:26,440 l 'homme qui dirige tout, le maire -gouverneur, ce qui veut m 'inviter à 599 00:52:26,440 --> 00:52:30,060 dans une pizza hut, et Dieu sait que je me taperai bien une pizza, est aussi l 600 00:52:30,060 --> 00:52:31,900 'un des types qui a inventé cette putain de prix aux prisons. 601 00:52:32,180 --> 00:52:33,180 Merci. 602 00:52:34,480 --> 00:52:37,040 Le docteur Cocteau est l 'homme le plus important de San Angeles. 603 00:52:37,300 --> 00:52:41,800 En fait, c 'est lui qui a créé notre nouveau mode de vie sale primace. Ben, 604 00:52:41,800 --> 00:52:42,800 'il se garde. 605 00:52:43,700 --> 00:52:46,640 Bien, Phoenix peut être n 'importe où, mais comme il n 'est pas codé, il a peu 606 00:52:46,640 --> 00:52:48,060 de marge de manœuvre. C 'est exact. 607 00:52:48,280 --> 00:52:50,900 L 'argent n 'a plus cours. Toutes les transactions se font à l 'aide des 608 00:52:51,220 --> 00:52:53,560 Donc, il ne peut se payer ni nourriture, ni endroit où passer la nuit. 609 00:52:53,920 --> 00:52:55,760 Ça ne lui servira à rien de voler quelqu 'un. 610 00:52:57,420 --> 00:53:00,120 À moins de lui couper la main, il faut espérer qu 'il n 'y pensera pas. Mais 611 00:53:00,120 --> 00:53:02,700 avec toutes les patrouilles de police qui quadrillent entièrement la ville, ça 612 00:53:02,700 --> 00:53:05,440 ne devrait plus être maintenant qu 'une question de temps pour... Plus important 613 00:53:05,440 --> 00:53:07,820 encore, nous avons déjà un plan de rechange. 614 00:53:08,840 --> 00:53:12,560 Il suffit d 'attendre que le code 187 s 'affiche à nouveau et quand Phénix 615 00:53:12,560 --> 00:53:16,400 accomplira un autre meurtre mort détruire, nous saurons où fondre sur 616 00:53:16,400 --> 00:53:17,400 proie. 617 00:53:17,980 --> 00:53:18,979 Génial le plan. 618 00:53:18,980 --> 00:53:21,220 Merci. Il apprécie votre plan, chef. 619 00:53:25,740 --> 00:53:29,360 Ça fait un certain temps maintenant que je me passionne pour vos exploits. J 'ai 620 00:53:29,360 --> 00:53:32,460 d 'ailleurs visionné des reportages d 'époque à la Fondation Schwarzenegger. 621 00:53:32,460 --> 00:53:34,080 me souviens de la fois où vous avez pris... Attendez. 622 00:53:35,260 --> 00:53:37,100 La Fondation Schwarzenegger ? 623 00:53:37,340 --> 00:53:39,260 Oui, la fondation du président Schwarzenegger. 624 00:53:39,760 --> 00:53:42,500 Ce n 'était pas un acteur quand vous... Ne me dites pas qu 'il a été président. 625 00:53:42,840 --> 00:53:46,560 Si. N 'étant pas natif du pays, il n 'aurait pas dû l 'être, mais sa 626 00:53:46,560 --> 00:53:49,580 était telle qu 'un 61e amendement a été... Je ne veux pas le savoir. 627 00:53:52,440 --> 00:53:53,440 Président. 628 00:53:56,520 --> 00:54:03,520 C 'est quoi ce bordel ? Pas 629 00:54:03,520 --> 00:54:05,040 de porte ? Pas de tapis rouge ? 630 00:54:10,670 --> 00:54:15,970 Comment ils valent que je trouve le mec dont je dois descendre, hein ? Oh, la 631 00:54:15,970 --> 00:54:17,490 vache, ça, c 'est une odeur qui me plaît. 632 00:54:17,750 --> 00:54:19,330 Ça me rappelle le poulet frité à chantilly. 633 00:54:20,110 --> 00:54:21,830 OK. Bon, faut y aller, faut y aller. 634 00:54:23,430 --> 00:54:24,430 Edgar Friendly. 635 00:54:24,550 --> 00:54:27,330 Je sais pas qui t 'es, connard, mais prépare -toi à rencontrer Simon Félix. 636 00:54:30,490 --> 00:54:33,970 Mais c 'est quoi, ce type -là, ce cocteau ? Il dit que je lui ai sauvé la 637 00:54:34,010 --> 00:54:37,030 ce qui reste encore à prouver, et comme récompense, j 'ai droit à un dîner 638 00:54:37,030 --> 00:54:38,290 dansant dans une pizzahutte. 639 00:54:38,690 --> 00:54:39,830 J 'aime bien la bouffe italienne. 640 00:55:03,490 --> 00:55:04,710 Bienvenue à la Pizza Hut. 641 00:55:05,610 --> 00:55:07,050 Je vous souhaite un bon appétit. 642 00:55:08,780 --> 00:55:15,480 La vallée du gentil géant vert Les bonnes choses du 643 00:55:15,480 --> 00:55:22,080 jardin Le jardin de la vallée La vallée du gentil géant vert 644 00:55:34,120 --> 00:55:37,480 Salut, ça va ? Bonsoir. S 'il vous plaît. 645 00:55:38,120 --> 00:55:39,240 Régale et délectation. 646 00:55:40,680 --> 00:55:41,680 Heureusement que j 'ai faim. 647 00:55:41,880 --> 00:55:46,120 Mesdames et messieurs, je vous demande de lever votre fer en l 'honneur du 648 00:55:46,120 --> 00:55:51,460 du jour, mon sauveur, le sergent John Spartan. Ah, John Spartan. 649 00:55:52,400 --> 00:55:53,400 Merci bien. 650 00:55:57,279 --> 00:55:59,880 Hommage et salutations. Je suis Bob, l 'assistant. 651 00:56:00,180 --> 00:56:04,720 Nous nous sommes déjà rencontrés brièvement. J 'étais alors pétrifié de 652 00:56:05,160 --> 00:56:10,180 Vous avez le sel, Bob ? Le sel nous fait du mal, il est donc interdit. 653 00:56:11,200 --> 00:56:18,100 Dites -moi, John Spartan, que pensez -vous de San Angeles en 2032 ? Parti 654 00:56:18,100 --> 00:56:21,200 comme c 'était parti à mon époque. Je voyais le futur comme un vaste dépotoir. 655 00:56:21,980 --> 00:56:24,440 Vous n 'étiez pas là quand les vraies turbulences ont commencé. 656 00:56:25,600 --> 00:56:27,500 La civilisation a failli s 'autodétruire. 657 00:56:28,400 --> 00:56:31,160 La ville était devenue la cité de la peur et du chaos. 658 00:56:31,580 --> 00:56:34,180 Les habitants vivaient reclus chez eux. Ils n 'osaient plus sortir. 659 00:56:34,440 --> 00:56:36,600 Ils ne voulaient qu 'une chose, que cette folie cesse. 660 00:56:37,060 --> 00:56:40,660 Alors qu 'en l 'occasion de remettre de l 'ordre ces présentés, je les saisis. 661 00:56:42,780 --> 00:56:46,340 Si je ne l 'avais fait, San Angeles ne connaîtrait pas le rayonnement qui est 662 00:56:46,340 --> 00:56:50,500 sien. Il n 'y aurait que votre vaste dépotoir de haine et de souffrance. 663 00:56:50,500 --> 00:56:51,580 que préférez -vous ? 664 00:56:51,960 --> 00:56:54,560 Vous pourriez me réserver un billet d 'avion que je me tire quand le sermon 665 00:56:54,560 --> 00:57:00,460 fini. John Spartan, pour vos crimes, vous seriez sans doute mort en prison à 666 00:57:00,460 --> 00:57:01,460 'heure qu 'il est. 667 00:57:01,780 --> 00:57:06,360 Même vous devez apprécier le caractère humain et tranquillement persuasif de 668 00:57:06,360 --> 00:57:07,960 notre système de cri au prison. 669 00:57:08,920 --> 00:57:12,580 Je ne voudrais pas gâcher votre dîner, mon vieux, mais mon séjour au frigo, ça 670 00:57:12,580 --> 00:57:13,580 'a pas été un conte de fées. 671 00:57:13,880 --> 00:57:15,500 J 'avais des sensations, des pensées. 672 00:57:15,820 --> 00:57:19,120 Un cauchemar de 36 ans peuplé de gens piégés dans un immeuble en flammes. 673 00:57:19,579 --> 00:57:22,800 Vous étiez conscient ? Je ne le crois pas. Non, moi je vous dis que si. 674 00:57:23,400 --> 00:57:26,660 Et ma femme qui tapait des points contre un bloc de glace qui se trouvait être 675 00:57:26,660 --> 00:57:27,558 son mari. 676 00:57:27,560 --> 00:57:29,980 Ensuite vous m 'avez gentiment réveillé pour m 'apprendre que tout ce qui 677 00:57:29,980 --> 00:57:31,440 comptait pour moi avait disparu. 678 00:57:32,160 --> 00:57:34,840 Ça aurait été plus humain de m 'attacher à un poteau et de m 'abandonner au 679 00:57:34,840 --> 00:57:35,840 putain de corbeau. 680 00:57:37,160 --> 00:57:41,220 Que diriez -vous si je vous disais que vous êtes une brute fossilisée, symbole 681 00:57:41,220 --> 00:57:45,800 'une ère décadente, heureusement disparue ? Je ne sais pas. 682 00:57:46,160 --> 00:57:47,160 Merci. 683 00:57:47,569 --> 00:57:50,430 Je croyais que durant leur rééducation, les prisonniers n 'étaient pas 684 00:57:50,430 --> 00:57:53,050 conscients. Ça pourrait leur faire perdre la raison. 685 00:57:53,490 --> 00:57:56,590 Les effets secondaires du procédé cryogène sont inévitables. 686 00:57:56,830 --> 00:58:00,270 Vous avez été jugé coupable de crime. Vous aviez et vous avez toujours une 687 00:58:00,270 --> 00:58:01,129 envers la société. 688 00:58:01,130 --> 00:58:02,190 Je ne peux rien faire, désolé. 689 00:58:02,410 --> 00:58:04,610 Si, une chose, appelez les renforts, je serai dans la rue. 690 00:58:05,290 --> 00:58:08,850 Partan, où allez -vous ? Des seuls types préparent un seul coup. Encore une 691 00:58:08,850 --> 00:58:09,850 intuition de flic. 692 00:58:48,740 --> 00:58:51,820 Tu vas regretter le seul restant de ta vie, c 'est -à -dire deux secondes. 693 00:59:08,310 --> 00:59:09,310 Attrapez -le ! 694 00:59:51,180 --> 00:59:54,980 C 'est Chérif. Ces types -là, c 'est qui ? Nous les appelons les repus. 695 00:59:55,460 --> 00:59:58,620 Des parias et des déserteurs qui ont choisi de vivre sous terre dans des 696 00:59:58,620 --> 00:59:59,880 abandonnés et des égouts. 697 01:00:01,540 --> 01:00:06,220 Ils sont une injure constante à notre harmonie. C 'est un ramassis de brutes 698 01:00:06,220 --> 01:00:10,600 de voyous. Une société de voleurs. Le dernier bastion du crime qui subsiste en 699 01:00:10,600 --> 01:00:13,780 ville. Mais des mesures ont été prises pour éliminer ce péril qui nous menace. 700 01:00:14,640 --> 01:00:17,220 Vous êtes encore mieux en chair et en os que sur Vidéodic. 701 01:00:17,530 --> 01:00:20,410 Cette façon joyeuse de prendre le temps de faire de l 'humour avant de vous 702 01:00:20,410 --> 01:00:22,670 battre avec ce rebut étrangement armé, c 'est trop sec. 703 01:00:22,950 --> 01:00:26,050 Huxley, on n 'est pas au Far West, d 'accord ? En plus, le Far West, c 'est 704 01:00:26,050 --> 01:00:26,948 du tout ce qu 'on raconte. 705 01:00:26,950 --> 01:00:28,250 C 'est pas bien de cogner sur les gens. 706 01:00:29,110 --> 01:00:31,690 Enfin, des fois, si, mais pas quand c 'est les pauvres types qui cherchent à 707 01:00:31,690 --> 01:00:32,690 manger. 708 01:00:41,190 --> 01:00:43,170 Il est actuellement 22h15. 709 01:00:45,030 --> 01:00:46,670 Annulation aux conduites manuelles, passeur d 'automatique. 710 01:00:47,660 --> 01:00:49,120 Conduite automatique engagée. 711 01:00:54,540 --> 01:00:56,100 Excusez -moi de m 'être énervé tout à l 'heure. 712 01:00:57,900 --> 01:01:01,540 Vous n 'avez pas à formuler d 'excuses apaisantes. Je me suis trop imprégnée 713 01:01:01,540 --> 01:01:02,540 choses du XXe siècle. 714 01:01:03,060 --> 01:01:06,480 Je croyais que vous étiez le genre justicier qui tue les méchants sans 715 01:01:06,480 --> 01:01:09,860 son flègue, mais en fait, vous êtes le genre ex -flingueur qui a des états d 716 01:01:09,860 --> 01:01:12,120 'âme et qui ne dégaine que lorsqu 'il ne peut pas faire autrement. 717 01:01:12,400 --> 01:01:14,080 Ex -laise suffit. Quoi ? 718 01:01:14,360 --> 01:01:17,220 Je ne suis rien de tout ça. Je fais seulement mon job et tout est... Démoli. 719 01:01:24,300 --> 01:01:27,420 Quand je regarde autour de moi et que je pense à ma fille qui a grandi dans ce 720 01:01:27,420 --> 01:01:31,600 monde -là, j 'ai peur qu 'elle se dise que je suis une espèce de primitif, si 721 01:01:31,600 --> 01:01:33,400 bien qu 'à la fois j 'ai envie et pas envie de l 'avoir. 722 01:01:34,620 --> 01:01:36,700 Parce que je crois que je ne vais pas bien faire dans le décor. 723 01:01:37,300 --> 01:01:38,300 Pas bien du tout. 724 01:01:40,850 --> 01:01:43,930 De la part d 'un policier, ce serait un abus de pouvoir, mais je pourrais faire 725 01:01:43,930 --> 01:01:44,990 une recherche pour vous ? Non. 726 01:01:50,770 --> 01:01:51,770 Désolé. 727 01:01:55,310 --> 01:01:56,310 Oh, changement de sujet. 728 01:01:56,570 --> 01:01:57,570 J 'ai ce que vous vouliez. 729 01:01:58,050 --> 01:01:59,050 Oh, super. 730 01:02:03,150 --> 01:02:07,210 Que vouliez -vous en faire ? C 'est encore une de mes intuitions de flic. 731 01:02:16,970 --> 01:02:20,470 Lumière ? Non, j 'ai changé ça. 732 01:02:22,330 --> 01:02:23,330 Illuminé. 733 01:02:25,210 --> 01:02:26,210 Désilluminé. 734 01:02:28,350 --> 01:02:31,830 C 'est classe, non ? Essaye pour voir. 735 01:02:34,130 --> 01:02:35,130 Illuminé. 736 01:02:37,570 --> 01:02:38,570 Raymond. 737 01:02:38,850 --> 01:02:40,470 Raymond, il faut qu 'on se parle. 738 01:02:40,710 --> 01:02:43,410 Comment êtes -vous entré ? Si je le savais. 739 01:02:43,920 --> 01:02:47,500 J 'ai tous les codes d 'accès, toutes les entrées pour les royaumes 740 01:02:47,540 --> 01:02:50,880 Je peux accéder à l 'interface des grilles de données industrielles. 741 01:02:51,100 --> 01:02:52,860 Je ne sais même pas ce que ça veut dire, cette connerie. 742 01:02:53,160 --> 01:02:54,580 Mais je comptais bien te le demander. 743 01:02:54,940 --> 01:02:57,640 Parce que j 'adore ça. Oh oui, j 'adore ça. 744 01:02:59,420 --> 01:03:01,400 Ces pouvoirs vous ont été donnés pour une seule raison. 745 01:03:01,720 --> 01:03:03,440 Qui ne cherche pas votre amusement personnel. 746 01:03:04,540 --> 01:03:06,840 Votre tâche est de supprimer M. Edgar Friendly. 747 01:03:07,080 --> 01:03:11,100 Et d 'étouffer cette révolution dans l 'œuvre. C 'est pour ça que vous avez été 748 01:03:11,100 --> 01:03:12,100 reprogrammés. 749 01:03:14,700 --> 01:03:15,700 D 'accord. 750 01:03:15,960 --> 01:03:18,020 Ça marche, je vais le faire, ton sale boulot. 751 01:03:19,160 --> 01:03:21,600 Mais ça va être un peu plus difficile que tu le pensais. 752 01:03:22,180 --> 01:03:23,960 Il va falloir que tu me donnes un petit coup de main. 753 01:03:24,620 --> 01:03:28,420 Je vais avoir besoin de cinq ou six mecs, des mecs très particuliers. 754 01:03:28,840 --> 01:03:32,620 Tiens, d 'ailleurs, je t 'ai préparé une petite... Figure -toi que j 'ai pas 755 01:03:32,620 --> 01:03:36,300 envie que tu me décongèles un tueur déjanté. Tu me suis ? Ou un de ces fils 756 01:03:36,300 --> 01:03:38,340 pute de New York ? Ils sont trop excités. 757 01:03:39,060 --> 01:03:41,440 Ainsi, vous serez le seul tueur déjanté de la bande. 758 01:03:46,220 --> 01:03:47,220 Parfait. 759 01:03:47,800 --> 01:03:48,800 Occupez -vous de lui. 760 01:03:50,600 --> 01:03:51,600 Finissez -en rapidement. 761 01:03:52,200 --> 01:03:54,420 Vous commencez à créer plus de problèmes que vous n 'en réglez. 762 01:03:55,120 --> 01:04:01,500 Oh, Raymond, pourquoi tu dis ça ? Et qu 'est -ce que je vais recevoir en échange 763 01:04:01,500 --> 01:04:06,360 ? Et que voulez -vous ? Oh, Malibu. 764 01:04:07,820 --> 01:04:08,860 Santa Monica. 765 01:04:10,170 --> 01:04:11,970 et pourquoi pas toutes les villes de la côte. 766 01:04:12,530 --> 01:04:14,110 Très bien, je garderai ça en tête. 767 01:04:14,410 --> 01:04:16,570 Ok, je t 'envoie un démon. Faites d 'abord votre travail. 768 01:04:21,890 --> 01:04:26,990 Autre chose, qu 'est -ce que John Spartan joue ici ? C 'est toi qui l 'a 769 01:04:26,990 --> 01:04:32,430 à notre petite contrée ? Dès que vous aurez accompli votre tâche, je le 770 01:04:32,430 --> 01:04:33,550 immédiatement au frigo. 771 01:04:33,950 --> 01:04:35,810 Il est pour moi une garantie. 772 01:04:36,310 --> 01:04:37,390 Une garantie. 773 01:04:38,399 --> 01:04:40,100 Elle tient pas la route, à garantie. 774 01:04:41,300 --> 01:04:44,340 J 'ai déjà eu Spartan une fois, et je vais encore lui régler son compte. 775 01:04:47,780 --> 01:04:54,760 Maintenant, est -ce qu 'on peut me décongeler ces hommes ? Alors, c 776 01:04:54,760 --> 01:04:56,980 'est ici que vous habitez ? Pas mal. 777 01:04:58,060 --> 01:04:59,060 Merci. 778 01:04:59,420 --> 01:05:02,800 Et moi, où est -ce que je vais m 'installer ? Je vous ai trouvé un 779 01:05:02,800 --> 01:05:04,120 près du mien, au bout du couloir. 780 01:05:08,460 --> 01:05:10,580 Tout est à commande vocale. Il vous suffit de demander. 781 01:05:11,280 --> 01:05:12,280 Lumière. 782 01:05:13,320 --> 01:05:17,940 Qu 'est -ce que vous en dites ? Cela m 'a coûté très cher de recréer un 783 01:05:17,940 --> 01:05:21,360 appartement style fin du XXe siècle. C 'est -à -dire que c 'est très... N 'est 784 01:05:21,360 --> 01:05:25,460 -ce pas ? Ah oui, c 'est... John Spartan. 785 01:05:27,260 --> 01:05:32,360 Il y a, comme vous le savez sans doute, cela a été prouvé, une relation entre le 786 01:05:32,360 --> 01:05:33,360 sexe et la violence. 787 01:05:34,000 --> 01:05:38,380 Il ne s 'agit pas d 'un effet causal, mais d 'un état général d 'excitation 788 01:05:38,380 --> 01:05:45,040 neurologique. Et après avoir observé votre comportement ce soir et le 789 01:05:45,040 --> 01:05:51,940 trouble que j 'ai ressenti alors, je me demandais si vous 790 01:05:51,940 --> 01:05:52,940 voudriez faire l 'amour. 791 01:05:58,880 --> 01:06:01,260 Avec vous ? Ici. 792 01:06:04,480 --> 01:06:08,800 Maintenant ? Oh, oui. 793 01:06:10,520 --> 01:06:13,980 Fantastique ! J 'en ai pour une minute. 794 01:06:31,220 --> 01:06:32,440 La croisière s 'est mise. 795 01:06:46,159 --> 01:06:47,680 Et voilà. 796 01:06:58,160 --> 01:07:01,260 Détendez -vous. On commence dans quelques secondes. 797 01:07:02,140 --> 01:07:03,280 Commence quoi ? 798 01:07:03,740 --> 01:07:05,340 Enfin l 'amour, bien sûr ! 799 01:08:02,210 --> 01:08:03,790 Vous avez repu le contact ? 800 01:08:04,270 --> 01:08:05,590 Le contact, je ne vous ai même pas touché. 801 01:08:06,490 --> 01:08:08,270 Mais je croyais que vous vouliez faire l 'amour. 802 01:08:08,890 --> 01:08:14,190 C 'est ça que vous appelez faire l 'amour ? Il a été prouvé que le sexe 803 01:08:14,190 --> 01:08:17,189 générait des ondes alpha pendant le transfert digitalisé des énergies 804 01:08:17,310 --> 01:08:20,250 Bon, Oxley, qu 'est -ce que vous diriez si on faisait ça à l 'ancienne mode ? 805 01:08:20,250 --> 01:08:25,630 Oh, c 'est dégoûtant ! Vous voulez dire... un transfert de fluide ? Non, je 806 01:08:25,630 --> 01:08:29,109 dire bander, baiser, faire crac -crac, boum -boum, s 'envoyer en l 'air, quoi ! 807 01:08:29,109 --> 01:08:30,109 Cela ne se fait plus. 808 01:08:31,340 --> 01:08:34,439 L 'échange de fluides corporels, vous savez ce que ça provoque ? Oui, je sais. 809 01:08:34,660 --> 01:08:38,040 Des naissances, l 'envie de fumer une clope, de manger. La débauche d 810 01:08:38,040 --> 01:08:40,859 de fluides corporels a été l 'une des causes majeures du déclin de la société. 811 01:08:41,660 --> 01:08:44,920 Après le sida, il y a eu le NRS, et après le NRS, le UBT. 812 01:08:45,420 --> 01:08:48,420 Une des premières choses que le docteur Cocteau ait faite a été d 'interdire et 813 01:08:48,420 --> 01:08:51,100 de gérer tous les transferts de fluides dans le cadre d 'un comportement 814 01:08:51,100 --> 01:08:52,100 socialement acceptable. 815 01:08:52,680 --> 01:08:56,160 Les échanges, les échanges buccaux ne sont même pas autorisés. C 'est interdit 816 01:08:56,160 --> 01:08:58,040 de s 'embrasser. J 'embrassais bien, c 'est con. 817 01:09:00,040 --> 01:09:04,220 D 'accord, mais pour les enfants ? La procréation ? Oui. On va dans un 818 01:09:04,220 --> 01:09:08,580 laboratoire. Les semences sont purifiées, analysées et ensuite 819 01:09:08,580 --> 01:09:11,800 du personnel médical autorisé. C 'est le seul moyen légal. 820 01:09:15,240 --> 01:09:18,600 Ce que vous faites ? J 'en ferai la loi. 821 01:09:20,779 --> 01:09:24,140 Vous n 'êtes qu 'une créature sauvage, John Spartan. Veuillez sortir 822 01:09:24,140 --> 01:09:25,399 immédiatement de mon domicile. 823 01:09:32,160 --> 01:09:33,240 Ecoutez, dans le... 824 01:10:23,880 --> 01:10:25,560 Il ne sait pas se servir des trois coquillages. 825 01:10:33,140 --> 01:10:34,140 Joyeux carnaval. 826 01:11:04,890 --> 01:11:06,410 Engineering du comportement. 827 01:11:07,670 --> 01:11:11,010 Bonsoir, Martin. Voilà, j 'ai pensé que... Ah, mon Dieu, je me suis trop 828 01:11:11,010 --> 01:11:12,010 éduquée. 829 01:11:58,730 --> 01:12:01,350 Sergent ? Je suis désolé pour ce qui s 'est passé hier soir. 830 01:12:03,290 --> 01:12:04,330 Je vous ai fait ça. 831 01:12:08,810 --> 01:12:10,690 C 'est pour moi ? Oui. 832 01:12:12,110 --> 01:12:13,110 C 'est gentil. 833 01:12:16,690 --> 01:12:17,690 Je vais conduire. 834 01:12:18,190 --> 01:12:19,330 Il faut bien que j 'apprenne un jour. 835 01:12:20,130 --> 01:12:21,130 D 'accord. 836 01:12:34,040 --> 01:12:35,320 Merci pour ce joli cadeau. 837 01:12:36,520 --> 01:12:39,320 Je ne sais pas ce qu 'on avait mis dans ma cryo -mixture, mais une fois 838 01:12:39,320 --> 01:12:41,140 décongelée, j 'ai pu qu 'une seule envie, tricoter. 839 01:12:41,540 --> 01:12:44,440 Comment ça se fait que je sais ce que c 'est qu 'une surpiqure, des ciseaux à 840 01:12:44,440 --> 01:12:47,240 cranter, le point de bâti, le point de bourdon ? Là, tout de suite, je pourrais 841 01:12:47,240 --> 01:12:48,780 vous broder un apron, les yeux fermés. 842 01:12:49,400 --> 01:12:52,540 Ça fait partie de votre programme de réinsertion. L 'ordinateur détermine 843 01:12:52,540 --> 01:12:55,700 chaque détenu le métier ou le savoir -faire le plus conforme à ses 844 01:12:55,700 --> 01:12:59,580 génétiques. Il lui inculque alors le savoir et le désir de mettre à profit l 845 01:12:59,580 --> 01:13:00,580 'enseignement qu 'il a reçu. 846 01:13:02,320 --> 01:13:05,300 Je suis une couturière ? Alors ça, c 'est le bouquet. 847 01:13:05,720 --> 01:13:08,280 Je sors de crier aux prisons, transformer en Coco Chanel. 848 01:13:08,560 --> 01:13:11,500 Fenix s 'en sort, il connaît cette ville comme sa poche, il sait conduire tous 849 01:13:11,500 --> 01:13:14,460 les véhicules, il sait se servir des ordinateurs, il est trois fois plus fort 850 01:13:14,460 --> 01:13:15,460 'en y entrant. 851 01:13:18,020 --> 01:13:20,500 Vous pouvez me sortir son programme de réinsertion ? Bien sûr. 852 01:13:22,920 --> 01:13:23,980 Je suis une couturière. 853 01:13:24,260 --> 01:13:25,260 Accès Simon Fenix. 854 01:13:26,480 --> 01:13:27,600 Accès Simon Fenix. 855 01:13:28,640 --> 01:13:29,640 Accès en cours. 856 01:13:30,360 --> 01:13:31,380 Accès refusé. 857 01:13:34,120 --> 01:13:35,400 C 'est pas possible. 858 01:13:40,600 --> 01:13:45,900 C 'est pas 859 01:13:45,900 --> 01:13:52,180 possible, il y a une erreur. 860 01:13:55,140 --> 01:14:00,920 Ce n 'est pas un programme de réinsertion conforme. Sans blague. 861 01:14:01,160 --> 01:14:02,320 Ça en fait un monstre. 862 01:14:02,730 --> 01:14:06,110 Qui a conçu ce programme ? Les industries Cocteau, bien sûr. 863 01:14:06,690 --> 01:14:10,190 Pour quelle raison le bienveillant docteur Cocteau aurait -il envoyé cette 864 01:14:10,190 --> 01:14:14,050 sauvage parmi nous ? Bonne question. Pourquoi pas lui demander ? Non, John 865 01:14:14,050 --> 01:14:17,090 Spartan, n 'accusez pas le sauveur de notre ville d 'avoir des liens avec un 866 01:14:17,090 --> 01:14:21,330 meurtrier multirécidiviste comme Simon Fenix. C 'est injurieux. 867 01:14:21,870 --> 01:14:23,010 Je prendrai des gants. 868 01:14:24,510 --> 01:14:25,710 Je peux être très délicat. 869 01:14:29,900 --> 01:14:32,580 Nous sommes heureux de vous accueillir dans le centre d 'ingénierie du 870 01:14:32,580 --> 01:14:36,380 comportement du docteur Cocteau. Soyez heureux. Ressurez votre calme, John 871 01:14:36,380 --> 01:14:37,380 Spartan. 872 01:14:42,220 --> 01:14:45,580 Mes plus vives excuses, je suis dans l 'incapacité d 'être physiquement 873 01:14:45,860 --> 01:14:47,880 Il se trouve que j 'ai toute une vie à gérer. 874 01:14:48,280 --> 01:14:49,500 Oui, ben gérez ça aussi. 875 01:14:49,800 --> 01:14:52,980 Vous avez programmé Phénix pour en faire un terroriste. 876 01:14:53,280 --> 01:14:55,280 Et je crois pas que son évasion était un accident. 877 01:14:55,900 --> 01:14:56,900 Très délicat. 878 01:14:56,960 --> 01:15:00,220 Merci. Pourquoi il vous a pas fait sauter la cervelle devant le musée ? Qu 879 01:15:00,220 --> 01:15:03,300 -ce que vous lui avez dit ? Honnêtement, je ne m 'en souviens pas. C 'est 880 01:15:03,300 --> 01:15:05,180 important. Oui, j 'ai visionné le disque de sécurité. 881 01:15:06,000 --> 01:15:08,960 Phoenix a eu dix secondes pour décider où faire un trou dans votre putain de 882 01:15:08,960 --> 01:15:14,300 camp. John Stratton, ce type de comportement barbare était inacceptable 883 01:15:14,300 --> 01:15:17,160 votre époque. Oui, mais ça marchait. 884 01:15:21,600 --> 01:15:24,360 Quand un mec comme Phoenix vous menace avec un flingue... 885 01:15:24,590 --> 01:15:27,390 10 secondes, c 'est 9 ,5 de trop pour vous descendre. 886 01:15:27,730 --> 01:15:30,990 Tout le monde n 'est pas enclin comme vous à avoir recours à la violence pour 887 01:15:30,990 --> 01:15:32,430 résoudre les difficultés de la vie. 888 01:15:33,550 --> 01:15:37,090 J 'en arrive même à me demander si les désordres au sein du muséum étaient dus 889 01:15:37,090 --> 01:15:39,090 la présence de M. Phoenix ou à la pause. 890 01:15:39,750 --> 01:15:41,670 Ça s 'est dû à ma présence, tête de con. 891 01:15:42,690 --> 01:15:45,710 Si vous croyez contrôler ce malin, vous vous trompez lourdement. 892 01:15:46,030 --> 01:15:47,170 C 'est tout le contraire. 893 01:15:47,550 --> 01:15:50,590 Et vous avez l 'intention de faire quelque chose en particulier avec cet 894 01:15:50,590 --> 01:15:52,130 archaïque ? John Spartan. 895 01:15:54,810 --> 01:15:55,950 Non, je ne crois pas. 896 01:15:57,230 --> 01:16:00,570 Voyez -vous, la seule chose que je ne contrôle pas, c 'est vous. 897 01:16:01,370 --> 01:16:02,910 Mais cela peut se régler. 898 01:16:03,470 --> 01:16:05,710 Vous, mon ami Cro -Magnon, vous êtes mort. 899 01:16:06,150 --> 01:16:08,630 Votre famille est morte. Votre parti est mort. 900 01:16:09,150 --> 01:16:13,010 Les morts ne peuvent pas importuner les vivants. Alors, je vous conseille de 901 01:16:13,010 --> 01:16:16,430 bien profiter de cette fanfaronnade préhistorique parce qu 'une fois sorti d 902 01:16:16,430 --> 01:16:17,430 'ici, ce sera fini. 903 01:16:18,110 --> 01:16:19,830 Comme tout ce qui comptait dans votre vie. 904 01:16:20,450 --> 01:16:22,790 Ramenez tout de suite cet homme à son enceinte cryogène, je vous prie, 905 01:16:22,810 --> 01:16:23,810 lieutenant. 906 01:16:24,590 --> 01:16:25,590 Soyez heureux. 907 01:16:27,070 --> 01:16:28,070 Soyez enculés. 908 01:16:28,370 --> 01:16:28,530 J 909 01:16:28,530 --> 01:16:40,370 'attends 910 01:16:40,370 --> 01:16:44,190 ici. Elle est bien ? Je ne sais pas si... Moi je sais, allez, branche ton 911 01:16:44,190 --> 01:16:45,970 joujou. J 'espère que vous savez ce que vous faites. 912 01:16:47,430 --> 01:16:50,070 Mais vous me demandez de désobéir à un ordre direct. 913 01:16:50,590 --> 01:16:53,110 Je dois vous escorter la crie aux prisons. Écoutez, faites ce que vous 914 01:16:53,110 --> 01:16:55,690 faire. Moi, je dois coincer ce fêlé et le remettre dans la glace. Ou c 'est moi 915 01:16:55,690 --> 01:16:56,489 qui vais m 'y retrouver. 916 01:16:56,490 --> 01:16:59,190 Restaurez votre calme, John Stark. J 'en ai ras -le -bol de restaurer mon calme. 917 01:16:59,250 --> 01:17:02,130 Je vais retrouver Fénix et je vais lui faire restaurer son calme une fois pour 918 01:17:02,130 --> 01:17:04,110 toutes. Ensuite, je m 'occuperai de ce pourri Cocteau. 919 01:17:04,930 --> 01:17:08,730 T 'es pas obligé de venir. Je peux faire ça tout seul, d 'accord ? Même si Simon 920 01:17:08,730 --> 01:17:11,610 Fénix a été programmé pour s 'évader, pour tuer et pour voler des armes 921 01:17:11,610 --> 01:17:14,670 prohibées, pourquoi voulez -vous descendre dans ce monde de désolation ? 922 01:17:14,670 --> 01:17:17,430 chasse à l 'homme à travers la ville a foiré parce que Fénix est dans le seul 923 01:17:17,430 --> 01:17:19,090 endroit, un, que vous pouvez pas surveiller. 924 01:17:19,600 --> 01:17:22,300 Deux, où vous avez peur d 'aller. Et trois, dont vous vous foutez 925 01:17:22,920 --> 01:17:26,380 Je vais descendre là -dedans, je vais trouver Phoenix et je vais le remettre 926 01:17:26,380 --> 01:17:27,380 rayon des surgelés. 927 01:17:28,000 --> 01:17:32,460 Alors, vous m 'arrêtez ou vous venez avec moi ? D 'accord. 928 01:17:33,360 --> 01:17:34,360 Je viens avec vous. 929 01:17:34,840 --> 01:17:36,320 On va lui faire la pipe à ce mec. 930 01:17:38,980 --> 01:17:41,480 La peau. On va lui faire la peau à ce mec. 931 01:17:50,380 --> 01:17:51,380 Edwy question langage. 932 01:17:53,320 --> 01:18:00,020 Qu 'est -ce qu 'il y a, Oxley ? Qu 'est -ce que c 'est 933 01:18:00,020 --> 01:18:06,540 sale ! Un vrai jardin à la française. 934 01:18:07,720 --> 01:18:10,180 Quelle direction, Garcia ? Je n 'ai pas laissé. 935 01:18:10,880 --> 01:18:12,400 Faites gaffe, celui sur vos gardes. 936 01:18:21,040 --> 01:18:25,180 Mon chien est plus beau que le tien. Mon chien est le plus beau des chiens. 937 01:18:25,260 --> 01:18:28,340 Parce qu 'il est fidèle aux aliments qu 'on aime. 938 01:18:29,140 --> 01:18:32,400 Excusez -moi, quand je suis nerveux, je... Suivez le signal de... Désolé. 939 01:18:33,440 --> 01:18:34,440 Par ici. 940 01:18:55,240 --> 01:18:56,600 Oh, quelle est cette odeur pestilentielle. 941 01:18:57,500 --> 01:18:58,500 Oh, oui. 942 01:18:59,520 --> 01:19:00,520 Oh, oui. 943 01:19:01,540 --> 01:19:02,540 Venez. 944 01:19:09,120 --> 01:19:11,680 Non, vous n 'en avez pas. Non, vous n 'en avez pas. Tout ce que je veux, c 945 01:19:11,680 --> 01:19:13,140 un hamburger et une bière, si vous en avez. 946 01:19:13,520 --> 01:19:15,060 Comment va -t -on payer pour ça? 947 01:19:15,800 --> 01:19:16,800 Comment je vais payer? 948 01:19:17,860 --> 01:19:19,500 Huxley, faire des cadeaux, c 'est se faire plaisir. 949 01:19:19,840 --> 01:19:21,880 Oh, c 'est une Rolex? 950 01:19:27,880 --> 01:19:30,500 Ça vous dit ? Merci, monsieur. 951 01:19:30,840 --> 01:19:31,840 Merci, monsieur. 952 01:19:32,120 --> 01:19:33,440 Non, merci. 953 01:19:33,800 --> 01:19:34,800 Je vous en prie. 954 01:19:35,680 --> 01:19:36,780 Vous ne pouvez pas savoir. 955 01:19:37,280 --> 01:19:39,260 C 'est délicieux. Vous devriez en goûter un. 956 01:19:40,020 --> 01:19:42,200 Surtout, évitez de lui demander d 'où provient la viande. 957 01:19:42,580 --> 01:19:45,340 Ça veut dire quoi ? Je ne comprends pas. Vous avez vu des bœufs dans le coin, 958 01:19:45,420 --> 01:19:49,320 sergent ? Quelle est cette carne ? Une carne serrata. 959 01:19:54,220 --> 01:19:55,220 Jura ? 960 01:19:57,420 --> 01:19:58,420 C 'est un rare burger. 961 01:20:03,220 --> 01:20:04,220 Pas mauvais. 962 01:20:05,700 --> 01:20:08,340 C 'est même le meilleur burger que j 'ai mangé depuis des années. Merci, 963 01:20:08,400 --> 01:20:09,720 Seigneur. Prêt. 964 01:20:10,660 --> 01:20:11,660 À bientôt. 965 01:20:34,310 --> 01:20:38,530 Ces gens -là n 'ont pas l 'air très hostiles, qu 'en pensez -vous ? Ils n 966 01:20:38,530 --> 01:20:39,530 pas l 'air. 967 01:20:42,290 --> 01:20:42,570 Alors 968 01:20:42,570 --> 01:20:49,570 ça, c 969 01:20:49,570 --> 01:20:50,570 'est un vrai bijou. 970 01:20:52,310 --> 01:20:56,690 Vous savez ce que c 'est, Oxley ? Elle est de 1970, c 'est une Oldsmobile, 971 01:20:56,870 --> 01:20:58,170 modèle 442. 972 01:20:58,880 --> 01:21:04,640 avec un moteur de 7 426 cm3, des pneus à carcasse radiale et des sièges baquets 973 01:21:04,640 --> 01:21:05,640 à l 'avant. 974 01:21:05,940 --> 01:21:06,980 Là, vous m 'épatez. 975 01:21:07,500 --> 01:21:09,080 J 'ai étudié. Moi aussi. 976 01:21:09,740 --> 01:21:11,980 Lâche ta baguette magique. Tes copains, même chose. 977 01:21:12,460 --> 01:21:13,460 Allez, dépêchons. 978 01:21:14,460 --> 01:21:17,720 Allez, avancez gentiment. 979 01:21:21,160 --> 01:21:23,900 Dis donc, t 'as des couilles, toi, à porte pointée ici, après ce que tu nous 980 01:21:23,900 --> 01:21:26,060 fait. On cherche un meurtrier multirécidiviste. 981 01:21:26,330 --> 01:21:29,770 Vous nous aidez ou vous préférez nous menacer avec vos armes primitives ? 982 01:21:29,770 --> 01:21:35,670 Elles sont des petites primitives. 983 01:21:38,930 --> 01:21:41,910 Alors, tu crois que tu vas m 'avoir, hein ? Je vais te dire un truc, ça ne 984 01:21:41,910 --> 01:21:45,730 risque pas ! Tu diras à Cocteau que je lui pisse à l 'arrêt, et oui, c 'est 985 01:21:45,730 --> 01:21:46,489 comme ça. 986 01:21:46,490 --> 01:21:49,610 Tu lui diras qu 'il faudra une armée de connards pour se débarrasser de moi. Je 987 01:21:49,610 --> 01:21:50,610 m 'en fous, j 'ai plus rien à perdre. 988 01:21:50,810 --> 01:21:52,250 Je veux pas gâcher ton numéro, mon pote. 989 01:21:52,750 --> 01:21:55,590 Mais je sais même pas qui tu es, sans compter que je veux t 'emmener nulle 990 01:21:55,590 --> 01:21:59,900 ! Alors reste ici, sois heureux, et Cocteau est une ordure. Hé, mec, faut 991 01:21:59,900 --> 01:22:02,820 virer dehors à coup de pompe. Ils sont ici pour nous espionner. 992 01:22:04,340 --> 01:22:05,340 Attends un peu. 993 01:22:07,060 --> 01:22:08,860 C 'est toi qui étais devant la pizza hut. 994 01:22:09,560 --> 01:22:10,560 Ouais. 995 01:22:10,920 --> 01:22:14,780 Qu 'est -ce que tu veux ? Je crois que tu fais pas partie des plans de Cocteau. 996 01:22:15,440 --> 01:22:18,500 Cupidité, tromperie, abus de pouvoir, tu parles d 'un plan. 997 01:22:20,420 --> 01:22:22,740 C 'est pour ça que vous vivez tous là -dedans ? T 'as tout compris. 998 01:22:23,240 --> 01:22:24,240 Tu vois ? 999 01:22:24,540 --> 01:22:27,460 Si on se fie au projet de Cocteau, je suis l 'ennemi. 1000 01:22:28,020 --> 01:22:29,020 Parce que je pense. 1001 01:22:29,460 --> 01:22:30,460 Parce que j 'aime lire. 1002 01:22:30,480 --> 01:22:33,300 Parce que je suis pour la liberté d 'expression et la liberté de choix. Je 1003 01:22:33,300 --> 01:22:35,980 le genre de mec qui aime aller dans un bon resto et qui se demande s 'il va 1004 01:22:35,980 --> 01:22:38,620 prendre une côte de bœuf ou un pavé de rhum steak géant avec ses frites 1005 01:22:38,620 --> 01:22:41,520 mayonnaise. Je veux faire du colesterol, je veux bouffer du bacon, du beurre, 1006 01:22:41,520 --> 01:22:44,160 des montagnes de fromage. Je veux fumer un bon cigare de la taille de la Tour 1007 01:22:44,160 --> 01:22:47,360 Eiffel dans un coin non -fumeur. Je veux courir tout nu dans les rues, le corps 1008 01:22:47,360 --> 01:22:50,380 barbouillé de ketchup en lisant Playboy. Pourquoi ? Parce que j 'en aurais eu 1009 01:22:50,380 --> 01:22:51,640 envie tout d 'un coup. Ouais, mec ! 1010 01:22:51,850 --> 01:22:55,030 J 'ai vu l 'avenir façon Cocteau. C 'est une vierge de 47 ans dans un pyjama 1011 01:22:55,030 --> 01:22:57,950 beige qui boit des milkshakes, bananes, carottes, en chantant une pub débile. 1012 01:22:58,130 --> 01:23:00,890 Vous vous pliez aux volontés de Cocteau là -haut. Ce qu 'il veut, quand il veut, 1013 01:23:00,950 --> 01:23:01,889 comme il veut. 1014 01:23:01,890 --> 01:23:04,090 Votre autre choix ? Vous joindre à nous. 1015 01:23:05,090 --> 01:23:06,390 Et peut -être mourir de faim. 1016 01:23:07,510 --> 01:23:10,750 Pourquoi tu prends pas les choses en main pour faire sortir ces gens d 'ici ? 1017 01:23:10,750 --> 01:23:11,750 suis pas un chef. 1018 01:23:12,010 --> 01:23:13,010 Je fais ce que j 'ai à faire. 1019 01:23:14,270 --> 01:23:15,330 Parfois, des mecs se joignent à moi. 1020 01:23:15,770 --> 01:23:18,110 Tout ce que je veux, c 'est enterrer Cocteau dans de la merde avec la tête 1021 01:23:18,110 --> 01:23:21,010 dehors pour qu 'il rumine de joyeuses pensées jusqu 'à ce qu 'il crève. Alors 1022 01:23:21,010 --> 01:23:22,010 'ai une mauvaise nouvelle. 1023 01:23:22,930 --> 01:23:24,310 Je crois qu 'il veut te tuer. 1024 01:23:27,550 --> 01:23:28,550 Très bien, messieurs. 1025 01:23:29,150 --> 01:23:30,150 Récapitulons. 1026 01:23:30,750 --> 01:23:32,230 On est en 2032. 1027 01:23:32,630 --> 01:23:34,630 Ça donne 2 -0 -3 -2. 1028 01:23:34,910 --> 01:23:36,230 C 'est le 21e siècle, quoi. 1029 01:23:36,870 --> 01:23:38,670 Et j 'ai le regret de vous annoncer... 1030 01:23:39,000 --> 01:23:42,760 Que le monde est maintenant peuplé de couilles molles, c 'est un remake de la 1031 01:23:42,760 --> 01:23:46,080 petite maison dans la prairie jouée par une bande de pédales en robe longue. 1032 01:23:46,820 --> 01:23:51,140 Tout ce qu 'on a à faire pour devenir les rois ici, c 'est flinguer un mec 1033 01:23:51,140 --> 01:23:53,300 Friendly, le créateur de Tapetland. 1034 01:23:54,340 --> 01:23:56,840 Ah, mais attendez, il y a un bonus. 1035 01:23:58,100 --> 01:24:02,320 Il faut aussi descendre ce mec qui envoyait la plupart d 'entre nous au 1036 01:24:02,440 --> 01:24:06,720 Tu veux dire qu 'on doit tuer John Spartan ? Exactement ! 1037 01:24:07,020 --> 01:24:10,200 Vous avez le droit de casser, de défouiller, de plier. Prenez tout ce qui 1038 01:24:10,200 --> 01:24:13,320 fait envie. Je veux que vous fassiez tous les trucs ténants qu 'on faisait 1039 01:24:13,320 --> 01:24:14,720 de se les geler dans un bloc de glace. 1040 01:24:15,360 --> 01:24:19,160 Le monde nous appartiendra. On va vivre comme au fond du temps. 1041 01:24:19,420 --> 01:24:20,420 Vous êtes avec moi. 1042 01:24:20,700 --> 01:24:23,120 Vous êtes avec moi. On va se faire casser. 1043 01:24:23,520 --> 01:24:29,720 C 'est une curieuse conclusion à laquelle vous êtes arrivé, John Spartan. 1044 01:24:30,980 --> 01:24:33,500 Mais je ne vois pas de faille dans votre raisonnement. 1045 01:24:33,790 --> 01:24:37,010 Simon Fenix est l 'arme idéale pour intervenir dans les entrailles de l 1046 01:24:37,010 --> 01:24:38,010 où nous nous trouvons. 1047 01:24:38,370 --> 01:24:39,970 Je suis impressionnée, John Sartain. 1048 01:24:40,490 --> 01:24:42,570 Ils auraient décongelé ce mec juste pour me tuer. 1049 01:24:43,910 --> 01:24:46,650 Je suis flatté. Moi, je serais pas flatté, mais inquiet. 1050 01:24:47,510 --> 01:24:49,110 Gala est un cauchemar ambulant. 1051 01:24:49,370 --> 01:24:51,350 C 'est pour ça que t 'es descendu ici ? Ouais. 1052 01:24:53,810 --> 01:24:56,510 Je dis faire quelque chose de bien dans une vie antérieure. 1053 01:24:57,790 --> 01:24:58,810 Je me demande bien quoi. 1054 01:25:02,170 --> 01:25:03,270 Deux pour le prix d 'un. 1055 01:25:04,010 --> 01:25:05,010 Tirez dans le tas les mecs. 1056 01:25:44,620 --> 01:25:46,040 Il semble un capteur de New York ! 1057 01:26:32,360 --> 01:26:33,460 Il y a un monde cherche qui mène à la surface. 1058 01:26:36,480 --> 01:26:40,060 Si je comprends bien, on remonte ? Momentito, señorita Huxley, venez. 1059 01:26:58,600 --> 01:26:59,600 Ça, c 'est cool. 1060 01:26:59,880 --> 01:27:00,880 Elle attendait que moi. 1061 01:27:18,940 --> 01:27:19,940 Attachez votre tasque. 1062 01:29:48,200 --> 01:29:50,080 que ça fait cramer en vous l 'homme coincé ! 1063 01:31:30,800 --> 01:31:32,060 Moi aussi, je croyais avoir clamsé. 1064 01:31:32,960 --> 01:31:35,880 Qu 'est -ce qui s 'est passé à tout d 'un coup ? Je me suis retrouvé dans une 1065 01:31:35,880 --> 01:31:36,779 boîte de raviolis. 1066 01:31:36,780 --> 01:31:38,920 C 'est de la mousse anti -choc, ça vous a sauvé la vie. 1067 01:31:40,000 --> 01:31:43,520 Regardez -vous, votre uniforme est déchiré. Ne vous inquiétez pas, j 1068 01:31:43,520 --> 01:31:44,620 avec du fil et une aiguille. 1069 01:31:45,080 --> 01:31:46,940 C 'est moi qui ai dit ça. 1070 01:31:48,080 --> 01:31:49,320 Putain ! 1071 01:31:49,320 --> 01:31:56,100 Je ne pars pas de vous. 1072 01:31:56,880 --> 01:31:58,760 Vous, l 'homme des cavernes, je vous arrête. 1073 01:32:00,310 --> 01:32:03,850 Retournez en cryo -prison immédiatement ! Je sais, je sais, mais on en reparlera 1074 01:32:03,850 --> 01:32:04,850 plus tard, chef. 1075 01:32:05,070 --> 01:32:07,990 Pour l 'instant, il me faut une arme. N 'importe quoi. Un fusil, un lance 1076 01:32:07,990 --> 01:32:14,770 -flamme... Spartan ! Quoi ? Nom de Dieu ! Défense ! Alerte rouge 1077 01:32:14,770 --> 01:32:20,110 ! Armez les neutraliseurs ! On se calme. 1078 01:32:21,050 --> 01:32:23,730 Non mais tu t 'es vu, t 'as dû recevoir un coup sur la tronche. Tu te prends 1079 01:32:23,730 --> 01:32:27,750 pour prendre chaud vilain ? Qui ? Laisse tomber. 1080 01:32:28,030 --> 01:32:29,950 On va jouer le tout pour le tout. Très bien. 1081 01:32:30,250 --> 01:32:31,370 File -moi un flingue pour entier. 1082 01:32:32,110 --> 01:32:35,250 M 'en faut un autre. Vous allez utiliser ces armes de destruction massive contre 1083 01:32:35,250 --> 01:32:36,830 des hommes et des femmes qui font respecter la loi. 1084 01:32:37,170 --> 01:32:39,470 On utilise ces armes pour se procurer de la bouffe, du con. 1085 01:32:40,090 --> 01:32:41,170 Spartan, attendez. 1086 01:32:42,190 --> 01:32:44,990 Où allez -vous comme ça ? Vous êtes en état d 'arrestation. 1087 01:32:45,470 --> 01:32:48,550 Sachez que ce concept vous interdit de par sa nature même de vous en aller. 1088 01:32:48,550 --> 01:32:49,550 m 'emmerdez, chef. 1089 01:32:50,590 --> 01:32:51,590 Lieutenant Huxley. 1090 01:32:52,530 --> 01:32:56,350 Chef, vous savez quoi ? Vous me cassez les coudes, compris ? 1091 01:32:58,890 --> 01:33:02,270 Vous avez dit les coudes ? Casser les coudes ? Ouais. 1092 01:33:03,530 --> 01:33:04,530 C 'est presque ça. 1093 01:33:06,850 --> 01:33:13,570 Non, non ! Vous êtes allé au -delà de mes espérances. Vous avez magnifiquement 1094 01:33:13,570 --> 01:33:14,570 travaillé. 1095 01:33:15,210 --> 01:33:17,050 Depuis que vous êtes là, les gens sont terrifiés. 1096 01:33:17,510 --> 01:33:20,230 Et alors, c 'est pas nouveau, j 'ai toujours foutu les jetons à tout le 1097 01:33:20,610 --> 01:33:23,350 Oui, mais cette fois, ils se sentent vraiment menacés. 1098 01:33:25,470 --> 01:33:28,270 Maintenant, j 'ai les coudes et franges. 1099 01:33:28,760 --> 01:33:30,540 pour créer une société parfaite. 1100 01:33:31,980 --> 01:33:32,980 Ma société. 1101 01:33:34,180 --> 01:33:36,740 San Angeles deviendra le phare d 'un ordre nouveau. 1102 01:33:37,180 --> 01:33:43,360 Elle aura la pureté d 'une colonie de fourmis et la beauté d 'une perle sans 1103 01:33:43,360 --> 01:33:46,580 défaut. Tu délires, tu ne peux pas leur enlever le droit de tes connards. 1104 01:33:48,280 --> 01:33:49,980 Je sais à quoi tu me fais penser. 1105 01:33:50,460 --> 01:33:52,480 Un diable déguisé en Père Noël. 1106 01:33:52,720 --> 01:33:55,220 Tu veux le descendre, s 'il te plaît ? Il me fout les boules, ce mec. 1107 01:34:06,560 --> 01:34:11,480 Mettez notre fiche dans le feu ! Je sens que je vais m 'éclater ici. 1108 01:34:15,700 --> 01:34:22,460 Bon, alors, qu 'est -ce que je vais faire de toi ? 1109 01:34:22,460 --> 01:34:26,080 Bobby ? Je suis un excellent assistant, monsieur. 1110 01:34:27,060 --> 01:34:30,140 Je serais enchanté de continuer mon service sous votre administration. 1111 01:34:32,080 --> 01:34:32,779 Tant pis. 1112 01:34:32,780 --> 01:34:34,680 Il peut peut -être nous servir. Ecoutez -moi, mais la police est là. 1113 01:34:37,000 --> 01:34:38,000 Oh, merde. 1114 01:35:36,230 --> 01:35:38,070 Cet homme, je l 'ai tué de mes mains. 1115 01:35:39,430 --> 01:35:43,510 C 'était lui ou nous, Oxley ? Oui, c 'est vrai. 1116 01:35:44,150 --> 01:35:48,230 Est -ce que vous avez appris à vous battre comme ça ? Oh, dans les films de 1117 01:35:48,230 --> 01:35:49,230 Jackie Chan. 1118 01:35:57,610 --> 01:35:59,230 Je crois que le blanc de Cocteau est parti en fumée. 1119 01:36:00,830 --> 01:36:02,190 Repose en paix, mon Cocteau. 1120 01:36:03,530 --> 01:36:07,250 Oh, John Spartan, cette civilisation qui est la nôtre touche à sa fin. 1121 01:36:08,630 --> 01:36:11,330 Qu 'est -ce qu 'on va devenir ? Je n 'en sais rien, mais croyez -moi, c 'est 1122 01:36:11,330 --> 01:36:12,330 mieux pour vous. 1123 01:36:12,610 --> 01:36:13,610 Je sais. 1124 01:36:18,510 --> 01:36:19,510 C 'est terrible. 1125 01:36:19,950 --> 01:36:20,950 C 'est vraiment terrible. 1126 01:36:21,680 --> 01:36:24,380 Phoenix est à la crie aux prisons. Il s 'apprête à décongeler tous les condamnés 1127 01:36:24,380 --> 01:36:27,380 à perpétuité. Et la majorité d 'entre eux ne vous aime pas. Ces gars -là n 1128 01:36:27,380 --> 01:36:28,380 'aiment pas leur propre mère. 1129 01:36:28,480 --> 01:36:29,900 C 'est des vilains garçons, Huxley. 1130 01:36:30,560 --> 01:36:35,460 Combien il y en a ? 80. 1131 01:36:36,380 --> 01:36:39,160 Aucun n 'a été rééduqué. Ils seront réanimés d 'ici une heure. 1132 01:36:39,580 --> 01:36:40,860 Il faut arrêter ce travail vite. 1133 01:36:43,240 --> 01:36:46,400 J 'avoue que je ne suis pas très contente d 'avoir causé la mort de ce 1134 01:36:46,400 --> 01:36:47,400 cerveau dérangé. 1135 01:36:47,640 --> 01:36:50,600 Mais maintenant, je comprends qu 'en certaines circonstances, la violence 1136 01:36:50,600 --> 01:36:51,980 nécessaire. Bien. 1137 01:36:56,180 --> 01:36:58,660 J 'espère que tu comprends la sauce. 1138 01:37:06,080 --> 01:37:09,780 J 'espère que je l 'avais pas un peu comme ça. 1139 01:37:10,480 --> 01:37:16,640 Ok. Qu 'est -ce qui nous reste intéressant ? Foyer ? Fuchs Patrick ? 1140 01:37:16,640 --> 01:37:17,640 Manson ? 1141 01:37:17,680 --> 01:37:21,140 J 'adore ce gars -là ! Je le veux ! Ils seront bientôt prêts, les autres ! Ils 1142 01:37:21,140 --> 01:37:22,800 sont en phase finale de réanimation, monsieur. 1143 01:37:23,040 --> 01:37:27,420 Génial ! Absolument génial ! Très bien. 1144 01:37:27,860 --> 01:37:31,040 Messieurs, je vous remercie beaucoup, mais on n 'a plus besoin de vos services 1145 01:37:31,040 --> 01:37:32,040 maintenant. 1146 01:37:38,260 --> 01:37:40,460 Un dingue pour arrêter un autre dingue. 1147 01:38:01,160 --> 01:38:05,380 La séquence de décongélation -réanimation des griots détenus entre 1148 01:38:05,380 --> 01:38:06,380 phase finale. 1149 01:38:07,300 --> 01:38:13,720 Compte à rebours pour la réanimation des groupes de prisonniers. 2 ,90, 3 ,10, 4 1150 01:38:13,720 --> 01:38:15,600 ,80 et 5 ,70. 1151 01:38:16,080 --> 01:38:17,320 Dix minutes. 1152 01:38:19,280 --> 01:38:21,060 Aïe, c 'est le dernier. 1153 01:38:21,400 --> 01:38:22,400 Parfait. 1154 01:38:24,160 --> 01:38:30,660 Mais... Qu 'est -ce que c 'est ? Oh ! 1155 01:38:32,460 --> 01:38:33,460 Au revoir. 1156 01:39:46,890 --> 01:39:48,170 C 'est pas si mal à la tête ou quoi ? 1157 01:40:45,520 --> 01:40:47,000 Oh putain de merde ! 1158 01:41:41,130 --> 01:41:45,810 C 'est froid ici, ou ça vient de moi ? T 'as de la mémoire. 1159 01:42:11,690 --> 01:42:13,570 Dieu, John, que je te vois en enfer ! 1160 01:42:57,960 --> 01:43:03,180 Tu as tout ma vie ! 1161 01:44:18,090 --> 01:44:21,210 Vous avez appréhendé l 'odieux responsable du meurtre de notre bien 1162 01:44:21,210 --> 01:44:24,550 docteur Cocteau ? Appréhender, c 'est pas vraiment le mot. Je dirais que 1163 01:44:24,570 --> 01:44:25,570 c 'est du passé. 1164 01:44:25,630 --> 01:44:27,830 Et la créer au prison, ça aussi, c 'est du passé. 1165 01:44:31,310 --> 01:44:35,830 Mais qu 'allons -nous faire ? Comment allons -nous vivre ? Je vais vous dire 1166 01:44:35,830 --> 01:44:38,570 qu 'on va faire. On va tous boire un coup, se bourrer la gueule, et on va 1167 01:44:38,570 --> 01:44:41,890 recouvrir toute la ville de graffiti. Ça va être le pied. Oh, oh, oh, oh. Hé, 1168 01:44:41,990 --> 01:44:42,990 moi, je vais vous dire. 1169 01:44:43,070 --> 01:44:45,890 Vous, vous êtes peut -être un peu trop clean. Et toi, pas assez. 1170 01:44:46,820 --> 01:44:48,060 Il doit y avoir un juste milieu. 1171 01:44:49,640 --> 01:44:50,820 Je ne sais pas où il trouverait. 1172 01:44:51,880 --> 01:44:52,880 Putain, il a raison. 1173 01:44:55,880 --> 01:44:57,900 Ça, c 'est pareil. Monsieur Frenley, monsieur Frenley. 1174 01:44:58,620 --> 01:45:00,680 Mes salutations distinguées, Pierre Frenley. 1175 01:45:01,000 --> 01:45:04,060 Je suis Bob, l 'assistant. Je dois vous avouer que ce serait un véritable 1176 01:45:04,060 --> 01:45:07,100 plaisir de vous assister dans la création d 'une société plus humaine. 1177 01:45:07,440 --> 01:45:10,680 Bob, Bob, si on parlait de tes cheveux. Hein ? Mes cheveux ? Choisis une couleur 1178 01:45:10,680 --> 01:45:13,540 et balance -moi ce qu 'il m 'ont. T 'as l 'air d 'un canapé. Un canapé ? Je sais 1179 01:45:13,540 --> 01:45:14,540 que c 'est grand. Des chirurgiens. 1180 01:45:19,560 --> 01:45:21,340 Merci de m 'avoir accueillie, c 'est très gentil. 1181 01:45:23,080 --> 01:45:25,080 Ah, Huxley, j 'ai pu savoir votre bien. 1182 01:45:25,300 --> 01:45:27,300 Je pensais qu 'on formait une équipe. On est une équipe. 1183 01:45:35,940 --> 01:45:40,560 Eh bien, tous les transferts de fluides font cet effet -là. 1184 01:45:40,860 --> 01:45:41,860 Plus encore. 1185 01:45:41,900 --> 01:45:43,860 Plus ? À bientôt. 1186 01:45:47,950 --> 01:45:49,230 Je sens que je vais me plaire dans le futur. 1187 01:45:50,130 --> 01:45:51,550 Maintenant que tu as tout démoli. 1188 01:45:52,570 --> 01:45:54,150 Mais il y a une chose que je voudrais savoir. 1189 01:45:55,290 --> 01:45:58,270 Comment ça marche, ces foutus coquillages ? 1190 01:46:18,970 --> 01:46:20,370 ... 1191 01:46:48,880 --> 01:46:55,460 ... ... ... ... 1192 01:47:43,910 --> 01:47:46,710 Sous -titrage ST' 1193 01:47:47,610 --> 01:47:48,610 501 1194 01:49:22,290 --> 01:49:28,170 ... ... ... ... 1195 01:49:39,880 --> 01:49:40,880 Merci à tous. 100087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.