All language subtitles for demolition-man-1993-vf-vidomon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,080 --> 00:00:54,940
Tu te souviens quand les avions de ligne
avaient le droit d 'atterrir ici ?
2
00:00:54,940 --> 00:00:58,660
Ouais, mais j 'ai toujours pas compris
oĂą on allait, ni pourquoi on se donnait
3
00:00:58,660 --> 00:00:59,660
la peine d 'y aller.
4
00:00:59,900 --> 00:01:01,320
Vous faites une bonne action.
5
00:01:01,560 --> 00:01:02,560
T 'as pas de meilleure raison.
6
00:01:03,180 --> 00:01:06,640
Si un dingue a détourné un bus de la
ville avec 30 passagers, c 'est pas une
7
00:01:06,640 --> 00:01:07,479
bonne raison, ça.
8
00:01:07,480 --> 00:01:10,620
Et je crois savoir aussi oĂą sont les
passagers et qui est ce malade.
9
00:01:10,860 --> 00:01:13,360
On peut être à la confidence ? Fénix.
10
00:01:14,460 --> 00:01:15,460
Simon Fénix.
11
00:01:51,220 --> 00:01:52,680
Un dingue pour en arrĂŞter un autre.
12
00:03:11,280 --> 00:03:12,280
T 'es en état d 'arrestation.
13
00:03:13,200 --> 00:03:15,160
En état d 'arrestation, merde.
14
00:03:15,460 --> 00:03:17,300
Et toi, t 'es dans une propriété privée.
15
00:03:18,540 --> 00:03:25,180
OĂą sont les passagers ? Ah ouais, les
passagers, bah, ils sont... Va te faire
16
00:03:25,180 --> 00:03:27,180
foutre. Les passagers, ils se sont
envolés.
17
00:03:28,000 --> 00:03:31,580
Je leur avais dit, moi, attention, que
personne se pointe ici.
18
00:03:31,800 --> 00:03:36,300
Les types de la poste ont pigé, la
police a pigé aussi, mais ce connard de
19
00:03:36,300 --> 00:03:38,780
chauffeur de bus, lui, il a rien voulu
entendre.
20
00:03:39,080 --> 00:03:40,560
Pour la dernière fois, Phoenix,
21
00:03:41,280 --> 00:03:46,400
OĂą sont les otages ? En s 'embranlent
des otages. Ça se passe entre toi et
22
00:03:49,200 --> 00:03:53,000
Ouais. Quoi, quoi ? Qu 'est -ce qu 'il
va faire, le petit soldat ? T 'en gĂŞnes
23
00:03:53,000 --> 00:03:54,040
pas. Vas -y.
24
00:03:55,340 --> 00:03:57,220
T 'as le cul qui va baigner dans l
'essence.
25
00:04:00,800 --> 00:04:02,040
Tu vas marcher en fait.
26
00:04:17,400 --> 00:04:18,820
Oh ça vient de moi !
27
00:04:49,960 --> 00:04:54,160
Où ils sont, Phénix ? Où est -ce que j
'ai bien pu les mettre ? Je perdrai ma
28
00:04:54,160 --> 00:04:56,540
tête. Si elle n 'était pas bien
accrochée, je te jure.
29
00:04:57,740 --> 00:04:59,300
Je tâcherai de m 'en rappeler.
30
00:05:42,109 --> 00:05:44,770
Demolition Man ! Personne ne t 'a
demandé de débarquer ici.
31
00:05:45,350 --> 00:05:47,090
Personne ne t 'a demandé d 'essayer de l
'arrĂŞter tout seul.
32
00:05:47,930 --> 00:05:50,870
Et personne ne t 'a demandé de le faire
sauter quoi que ce soit. Je suis pour
33
00:05:50,870 --> 00:05:53,930
rien ce coup -ci. Il a enflammé de l
'essence et tout a explosé. Ouais, c
34
00:05:53,930 --> 00:05:56,390
ça, ça n 'a rien à voir là -dedans. Je
sais que ça fait deux ans que t 'es
35
00:05:56,390 --> 00:05:57,390
princesse détraquée.
36
00:05:57,650 --> 00:05:59,370
Mais il y a une petite chose que t
'oublies trop souvent.
37
00:05:59,590 --> 00:06:00,930
Le code de procédure de la police.
38
00:06:01,730 --> 00:06:03,090
Alors, oĂą sont les otages ? Ils sont pas
lĂ .
39
00:06:03,430 --> 00:06:06,370
Comment ça, où ils sont ? Je sais pas,
il a dĂ» les planquer ailleurs. Comment
40
00:06:06,370 --> 00:06:09,000
sais qu 'ils sont pas lĂ -dedans ? T 'en
es vraiment sérieux ? J 'avais fait un
41
00:06:09,000 --> 00:06:11,980
thermoscanner. Il y avait huit types de
saban et personne d 'autre. Pas encore
42
00:06:11,980 --> 00:06:12,859
tout faux.
43
00:06:12,860 --> 00:06:16,180
T 'as quelque chose Ă dire, sac de merde
? Emmenez -le.
44
00:06:16,460 --> 00:06:17,460
Allez.
45
00:06:17,760 --> 00:06:20,940
Fils de pute. On va avoir une petite
discussion tous les deux.
46
00:06:21,160 --> 00:06:22,160
Chef. Chef.
47
00:06:23,400 --> 00:06:24,440
Ils sont lĂ -dedans.
48
00:06:24,680 --> 00:06:25,900
Il y a des corps partout.
49
00:06:26,180 --> 00:06:28,440
Il y en a au moins une trentaine. Il y
en a partout.
50
00:06:29,820 --> 00:06:32,860
Vous vous rendez compte, chef ? Je l
'avais prĂ©venu. Il a dit j 'en ai rien Ă
51
00:06:32,860 --> 00:06:36,820
tirer. Oh mon Dieu, comment tu as pu
sacrifier tous ces innocents pour un mec
52
00:06:36,820 --> 00:06:37,820
comme moi ?
53
00:06:38,760 --> 00:06:41,880
Quel genre d 'homme tu es ? On va passer
des moments très enrichissants, tous
54
00:06:41,880 --> 00:06:46,880
les deux. À bientôt, mon chou. Mon ange,
mon trésor ! Si t 'es un avocat, tu
55
00:06:46,880 --> 00:06:47,880
ferais bien de l 'appeler.
56
00:07:41,900 --> 00:07:45,640
Sir John Spartan, vous avez rendu de
grands services Ă la ville de Los
57
00:07:46,220 --> 00:07:50,260
Aussi, c 'est avec regret que moi,
William Smithers, directeur adjoint de
58
00:07:50,260 --> 00:07:52,280
prison, je procède à l 'exécution de la
sentence.
59
00:07:53,140 --> 00:07:54,140
Abrégé.
60
00:07:54,600 --> 00:07:58,920
Sir John Spartan, vous avez été condamné
à une peine de 70 années de rééducation
61
00:07:58,920 --> 00:08:03,420
dans le cryo -pénitencier de Californie
pour avoir involontairement provoqué la
62
00:08:03,420 --> 00:08:04,940
mort de 30 civils innocents.
63
00:08:05,470 --> 00:08:09,690
Vous serez maintenu dans une enceinte
cryogène à moins 55 degrés pendant la
64
00:08:09,690 --> 00:08:13,110
durée de votre peine, au cours de
laquelle votre comportement sera
65
00:08:13,430 --> 00:08:16,850
Vous ne pourrez prétendre à une liberté
conditionnelle qu 'en l 'an 2046.
66
00:08:24,890 --> 00:08:26,270
Je suis désolé, sergent.
67
00:11:21,390 --> 00:11:26,030
Ă€ tout le personnel, la prochaine
audition pour la libération
68
00:11:26,030 --> 00:11:28,390
détenu Gilmour aura lieu à 7h15.
69
00:11:29,250 --> 00:11:33,450
Le directeur William Smithers est prié
de se rendre en salle de conférence
70
00:11:33,450 --> 00:11:34,450
niveau A.
71
00:11:39,910 --> 00:11:41,450
Félicité, William Smithers.
72
00:11:41,790 --> 00:11:43,610
Félicité, lieutenant Lenina Huxley.
73
00:11:44,960 --> 00:11:49,800
Comme c 'est un magnifique lundi matin
et comme elle exige curieusement mes
74
00:11:49,800 --> 00:11:53,320
fonctions, je me dois de vous interroger
sur la population carcérale. C 'est
75
00:11:53,320 --> 00:11:54,380
toujours aussi ennuyeux chez vous.
76
00:11:55,260 --> 00:11:57,320
Votre question est aussi amusante qu
'elle est hors de propos.
77
00:11:57,540 --> 00:12:00,560
Les prisonniers sont des cubes de glace.
Ils ne bougent jamais.
78
00:12:00,840 --> 00:12:03,520
Je trouve ça très frustrant, ce manque d
'animation.
79
00:12:03,880 --> 00:12:06,880
Pas vous ? J 'ai vite dit penser. Quoi
qu 'il en soit, vous ĂŞtes jeunes. Pensez
80
00:12:06,880 --> 00:12:07,880
ce que vous voulez.
81
00:12:07,920 --> 00:12:10,500
Ces choses -lĂ ne se reproduisent plus.
Nous avons fait ce qu 'il fallait.
82
00:12:11,020 --> 00:12:14,480
Je vous visiophone après les auditions
pour la conditionnelle. Que cette
83
00:12:14,480 --> 00:12:15,480
vous soit douce, lieutenant.
84
00:12:15,520 --> 00:12:17,460
Soyez heureuse. Soyez heureux.
85
00:12:17,700 --> 00:12:21,240
Vecteur 137, vous approchez de Santa
Monica Boulevard.
86
00:12:26,240 --> 00:12:31,100
Code rétigné accepté. Directeur William
Sweeter, soyez heureux. Allez -y.
87
00:12:39,340 --> 00:12:40,340
Conduite manuelle.
88
00:12:40,780 --> 00:12:42,080
Conduite manuelle engagée.
89
00:12:42,580 --> 00:12:43,580
Directive Lenina Huxley.
90
00:12:43,940 --> 00:12:46,380
Aucune présence policière n 'est requise
en ville en ce moment.
91
00:12:47,740 --> 00:12:48,800
Présentez -vous au poste central.
92
00:12:49,220 --> 00:12:50,660
C 'est fou ce que ça peut être.
93
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
Ça y est.
94
00:13:26,360 --> 00:13:28,140
Nourriture, chère nourriture.
95
00:13:28,500 --> 00:13:29,860
Il y aura une autre livraison dans 12
heures.
96
00:13:30,180 --> 00:13:31,940
Ces connards sont tous aux fins
prévisibles.
97
00:13:33,160 --> 00:13:35,420
Putain, quand je vois cet endroit, j 'ai
la haine. On n 'est pas assez nombreux,
98
00:13:35,580 --> 00:13:37,480
Friendly. Ça n 'a plus d 'importance
maintenant, Crow.
99
00:13:38,120 --> 00:13:39,120
Les gens ont faim.
100
00:13:39,500 --> 00:13:40,700
On n 'a plus rien Ă perdre.
101
00:13:54,920 --> 00:13:57,100
Félicité, Elvin. La charmante Lénina.
102
00:13:59,140 --> 00:14:02,660
Mes salutations distinguées et bienvenue
sur la ligne des urgences de la police
103
00:14:02,660 --> 00:14:03,659
de San Angeles.
104
00:14:03,660 --> 00:14:07,220
Si vous préférez une intervention
automatisée, appuyez sur 1. Soyez
105
00:14:07,240 --> 00:14:08,240
Merci.
106
00:14:11,580 --> 00:14:12,800
Félicité, Lénina Huxley.
107
00:14:13,060 --> 00:14:14,920
Je parie que tout est tranquille.
108
00:14:15,240 --> 00:14:17,760
Pas du tout. Ça a été une matinée
épouvantable.
109
00:14:18,040 --> 00:14:22,280
Il y a eu des déprédations de bâtiments
publics, des murs ont été maculés de
110
00:14:22,280 --> 00:14:24,200
graffiti scandaleux.
111
00:14:24,460 --> 00:14:28,240
C 'est pas vrai ! Les brutes ! Pourquoi
n 'attend pas alerter toutes les
112
00:14:28,240 --> 00:14:31,660
voitures ? Parce qu 'il fallait éviter
de provoquer un mouvement de panique.
113
00:14:33,140 --> 00:14:37,660
Lieutenant Huxley, j 'ai entendu les
propos décourageants et affligeants que
114
00:14:37,660 --> 00:14:39,040
vous avez tenus au directeur de la
prison.
115
00:14:39,780 --> 00:14:44,480
Souhaitez -vous vraiment le chaos et la
disharmonie ? Votre fascination pour ce
116
00:14:44,480 --> 00:14:47,360
XXe siècle vulgaire vous empêche de
juger avec discernement.
117
00:14:47,640 --> 00:14:50,600
Vous rendez -vous compte que vous ĂŞtes
un mauvais exemple pour les autres
118
00:14:50,600 --> 00:14:53,630
officiers et pour le personnel ? Je vous
remercie de me remettre dans le droit
119
00:14:53,630 --> 00:14:54,630
chemin, chef Earl.
120
00:14:54,710 --> 00:14:55,710
Infos assimilées.
121
00:15:03,850 --> 00:15:05,050
Quelle connerie, ça, moi.
122
00:15:05,490 --> 00:15:09,450
Vous avez une amende d 'un demi -crédit
pour avoir enfreint Ă la Sotovoce le
123
00:15:09,450 --> 00:15:11,250
code de moralité du langage. Merci
beaucoup.
124
00:15:17,310 --> 00:15:20,010
C 'était tendu.
125
00:15:20,940 --> 00:15:22,260
C 'était tendu ? Oui.
126
00:15:23,100 --> 00:15:26,340
Vous n 'êtes pas fatigué de traquer le
code émetteur des méchants criminels qui
127
00:15:26,340 --> 00:15:29,700
violent le couvre -feu et qui disent des
gros mots ? Non, mon travail m 'apporte
128
00:15:29,700 --> 00:15:30,700
beaucoup de satisfaction.
129
00:15:31,440 --> 00:15:35,380
Je n 'arrive pas à me faire à la réalité
de ce bureau, Lénine Axley.
130
00:15:35,640 --> 00:15:38,000
Vous êtes toujours accro au XXe siècle.
131
00:15:38,220 --> 00:15:40,980
Sa rudesse vous fait flasher, sa
violence vous branche, comme on disait
132
00:15:42,060 --> 00:15:45,660
Nom d 'un chien ! Y a -t -il quelque
chose ici qui ne soit pas contraire Ă l
133
00:15:45,660 --> 00:15:49,700
'ordonnance 22 sur la contrebande ? Il n
'y a que vous, Alfredo Garcia.
134
00:16:11,510 --> 00:16:14,950
Monsieur Simon Félix.
135
00:16:15,600 --> 00:16:18,820
L 'un de nos plus anciens et plus
illustres pensionnaires.
136
00:16:19,060 --> 00:16:22,420
Permettez -moi de vous souhaiter la
bienvenue Ă votre audition en vue d 'une
137
00:16:22,420 --> 00:16:23,520
liberté conditionnelle.
138
00:16:24,180 --> 00:16:25,180
Finissons -en rapidement.
139
00:16:28,600 --> 00:16:32,320
Il y a 29 ans, la liberté conditionnelle
telle que vous la connaissez était
140
00:16:32,320 --> 00:16:36,100
rendue obsolète.
141
00:16:38,220 --> 00:16:41,660
Loi fédérale 537, article 29.
142
00:16:44,580 --> 00:16:51,560
Taisez -vous ! Avez -vous quelque chose
de nouveau Ă dire en votre faveur ?
143
00:16:51,560 --> 00:16:56,500
C 'est bien ce que je pensais.
144
00:16:59,240 --> 00:17:01,160
Dis une chose.
145
00:17:02,400 --> 00:17:03,400
Pour Templu.
146
00:17:20,880 --> 00:17:23,720
Je connais le mot de passe pour les
menottes ! J 'aimerais le savoir.
147
00:17:24,119 --> 00:17:25,579
Qui m 'en a dit très bien ?
148
00:17:54,090 --> 00:17:55,650
Code Retina accepté.
149
00:17:55,890 --> 00:17:58,910
Directeur William Smithers, soyez
heureux.
150
00:17:59,770 --> 00:18:01,890
Ouais, toi aussi.
151
00:18:04,070 --> 00:18:07,770
1 -8 -7, 1 -8 -7, secteur nord -ouest.
152
00:18:08,090 --> 00:18:10,950
1 -8 -7, secteur nord -ouest.
153
00:18:11,390 --> 00:18:14,310
1 -8 -7, secteur nord -ouest.
154
00:18:14,550 --> 00:18:18,650
1 -8 -7, 1 -8 -7, secteur nord -ouest.
155
00:18:18,990 --> 00:18:19,990
C 'est pas possible.
156
00:18:20,430 --> 00:18:21,730
1 -8 -7, secteur nord -ouest.
157
00:18:22,230 --> 00:18:23,510
1 -8 -7.
158
00:18:24,490 --> 00:18:26,890
Qu 'est -ce que c 'est que le 1 -8 -7 ?
Je n 'en sais pas.
159
00:18:27,310 --> 00:18:28,910
Cryo prison, niveau 6.
160
00:18:30,790 --> 00:18:32,430
Identifiez code 1 -8 -7.
161
00:18:35,910 --> 00:18:36,910
MMD.
162
00:18:37,410 --> 00:18:40,490
Meurtre, mort, détruire. Meurtre, mort,
détruire.
163
00:18:40,710 --> 00:18:45,010
Meurtre, mort, détruire. Meurtre, mort,
détruire ? Verdict à enregistrer, 25
164
00:18:45,010 --> 00:18:46,010
septembre 2010.
165
00:18:46,870 --> 00:18:48,670
Recherche pour confirmation
localisation.
166
00:18:48,950 --> 00:18:50,270
Cryo prison, niveau 6.
167
00:18:52,080 --> 00:18:55,640
Deux codes, 1, 8, 7. Fonctionnaire Jean
Desjardins, garde.
168
00:18:56,060 --> 00:18:57,760
Fonctionnaire Alfred Pamela, garde.
169
00:18:58,220 --> 00:19:01,800
Transmission simultanée de diagnostic,
directeur William Smithers.
170
00:19:02,260 --> 00:19:06,820
Flaissure, grave traumatisme à l 'œil,
rate éclatée, poumon perforé, côte
171
00:19:06,820 --> 00:19:12,500
cassée, hémorragie interne, état
critique, fonction vitale déclinante,
172
00:19:12,500 --> 00:19:13,500
imminente.
173
00:19:16,800 --> 00:19:21,080
Sujet décédé, 1, 8, 7, directeur William
Smithers.
174
00:19:21,760 --> 00:19:23,200
Né le 14 février 1967,
175
00:19:23,960 --> 00:19:26,560
mort le 4 août 2032.
176
00:19:27,880 --> 00:19:31,260
Qu 'est -ce qui vous arrive ? La crie
aux prisons, monsieur. Trois
177
00:19:31,260 --> 00:19:36,060
de vie non sanctionnées. Voulez -vous
envoyer un coroner ? Meurtre, mort,
178
00:19:36,120 --> 00:19:38,260
détruire. 3 MMD.
179
00:19:42,220 --> 00:19:45,320
Accès au planning des auditions pour la
liberté conditionnelle et affichage de
180
00:19:45,320 --> 00:19:48,420
la liste des prisonniers entendus ce
matin. Accès planning, crie aux prisons.
181
00:19:49,440 --> 00:19:52,960
Information confidentielle. Créé aux
prisons Cocteau. Planning des auditions
182
00:19:52,960 --> 00:19:55,220
matin. Dossier en cours le 4 août.
183
00:19:55,500 --> 00:19:56,800
7h. Hyde -Quentin.
184
00:19:57,120 --> 00:19:58,520
8h15. Peterson -Scott.
185
00:19:59,080 --> 00:20:00,640
7h30. Fénix -Simon.
186
00:20:01,320 --> 00:20:03,380
7h45. Simon -Fénix.
187
00:20:05,060 --> 00:20:06,060
Fénix -Simon.
188
00:20:06,260 --> 00:20:07,260
Recherche. Je l 'ai connu.
189
00:20:07,560 --> 00:20:12,060
Vous ne pouvez pas imaginer Ă quel point
il est diabolique. C 'est un criminel
190
00:20:12,060 --> 00:20:14,100
comme vous n 'en avez jamais connu.
Croyez -moi.
191
00:20:14,340 --> 00:20:15,720
On reviendra lĂ -dessus, Zachary Lamb.
192
00:20:18,320 --> 00:20:19,560
Code Simon -Phoenix.
193
00:20:19,800 --> 00:20:22,360
Accès, code Phénix -Simon. Code
introuvable.
194
00:20:22,620 --> 00:20:25,260
Quoi ? Ne me dis pas que tu as attrapé
un autre virus, Telset.
195
00:20:25,500 --> 00:20:28,320
Mais non, voyons. Vous ne comprenez donc
pas, Lélina Accès.
196
00:20:28,880 --> 00:20:33,020
Phénix n 'est pas codé. Il a été congelé
au XXe siècle, avant qu 'on ne greffe
197
00:20:33,020 --> 00:20:34,360
des émetteurs à tout le monde.
198
00:20:34,560 --> 00:20:38,760
Il avait décrété que le sud de Los
Angeles était son royaume. Dans cette
199
00:20:38,760 --> 00:20:40,420
de violence, il était le pire.
200
00:20:40,660 --> 00:20:42,280
Alerte, code 187.
201
00:20:42,880 --> 00:20:44,440
Alerte, code 187.
202
00:20:46,700 --> 00:20:48,740
Localisation du code qui a cessé d
'émettre.
203
00:20:48,940 --> 00:20:52,040
Meurtre, mort, détruire. Meurtre, mort,
détruire.
204
00:20:52,300 --> 00:20:54,180
Localisation, parking, cri au prison.
205
00:20:54,500 --> 00:20:55,820
Cri au prison, niveau 6.
206
00:20:56,420 --> 00:20:58,660
Non. Cri au prison, parking, principal.
207
00:20:59,640 --> 00:21:00,640
Visualisation.
208
00:21:01,100 --> 00:21:02,620
Identification, docteur Moslo.
209
00:21:03,680 --> 00:21:05,320
187, décédé.
210
00:21:06,340 --> 00:21:11,740
Souhaitez -vous envoyer un coroner ? Dis
-moi, L7, le véhicule du docteur est
211
00:21:11,740 --> 00:21:13,420
-il toujours dans le parking ? La
réponse est non.
212
00:21:14,160 --> 00:21:15,360
Voiture manquante.
213
00:21:39,860 --> 00:21:44,440
Magnifique ! Ah, beau travail !
214
00:21:45,040 --> 00:21:48,980
Aux unités du secteur dispositif action,
Wilshire et Santa Monica.
215
00:21:50,220 --> 00:21:53,060
Unité 12, dispositif action, appréhendez
le fugitif.
216
00:21:53,400 --> 00:21:57,940
Procédez avec une extrême fermeté. Le
véhicule du docteur a été localisé. Il
217
00:21:57,940 --> 00:22:01,020
dirige vers l 'intersection de Wilshire
et de Santa Monica Boulevard.
218
00:22:19,950 --> 00:22:23,370
Je ne sais pas. Ces derniers temps, je
trouve que je n 'ai pas grand -chose
219
00:22:23,370 --> 00:22:26,090
plaire. Vous ĂŞtes quelqu 'un d
'incroyablement sensible.
220
00:22:26,410 --> 00:22:29,490
Vous inspirez des sentiments joyeux
-joyeux Ă tous ceux qui vous entourent.
221
00:22:31,550 --> 00:22:33,290
Tire -toi de lĂ ! Excusez -moi, citoyen.
222
00:22:37,810 --> 00:22:43,990
Salutations, citoyen. Comment allez
-vous en cette radieuse journée ? Vous
223
00:22:43,990 --> 00:22:45,550
l 'air en pleine forme aujourd 'hui.
224
00:22:46,670 --> 00:22:49,250
C 'est vrai, j 'ai la pĂŞche.
225
00:22:49,770 --> 00:22:51,090
Angeles Réseau Information.
226
00:22:51,630 --> 00:22:54,190
Distribution automatique de mémoire.
Ville de San Angeles.
227
00:22:54,550 --> 00:22:55,550
Je suis pas télé.
228
00:22:55,810 --> 00:22:57,730
Je peux peut -ĂŞtre aussi jouer de l
'accordéon.
229
00:22:58,910 --> 00:23:00,690
Code dossier accepté.
230
00:23:01,590 --> 00:23:03,990
Friendly Edgar, code placé 60.
231
00:23:04,610 --> 00:23:07,310
Délit répertorié, trouble de l 'ordre
public.
232
00:23:07,610 --> 00:23:12,550
Entendez -vous pas une voix qui marcelle
dans votre cerveau le nom de Friendly
233
00:23:12,550 --> 00:23:15,270
Edgar? Edgar Friendly.
234
00:23:15,630 --> 00:23:18,010
N 'avez -vous pas une tâche à accomplir?
235
00:23:18,800 --> 00:23:24,580
N 'avez -vous pas quelqu 'un Ă tuer ?
Quelqu 'un Ă tuer ? Quelqu 'un Ă
236
00:23:24,580 --> 00:23:26,860
tuer ?
237
00:23:47,910 --> 00:23:52,210
Appelez également Pistolet. Tu vas pas
me faire un cours, mangue -toi, Carl. OĂą
238
00:23:52,210 --> 00:23:56,690
sont ces putains de flingues ? Vous avez
une amende d 'un crédit pour infraction
239
00:23:56,690 --> 00:23:59,570
aux codes de moralité du langage. Quoi ?
Va te faire foutre.
240
00:24:00,810 --> 00:24:04,130
Vos infractions répétées aux codes de
moralitĂ© du langage m 'ont contraint Ă
241
00:24:04,130 --> 00:24:05,910
prévenir les services de police de San
Angeles.
242
00:24:06,450 --> 00:24:08,830
Veuillez, s 'il vous plaît, rester où
vous ĂŞtes pour recevoir votre plat.
243
00:24:09,210 --> 00:24:10,210
Ouais, c 'est ça.
244
00:24:15,290 --> 00:24:16,430
Ils sont rapides, ces cons.
245
00:24:22,429 --> 00:24:23,550
Dispositif action en place.
246
00:24:23,910 --> 00:24:26,230
Ils ont mis exactement 4 minutes et
demie.
247
00:24:27,750 --> 00:24:30,710
Le maniaque est à proximité. Sollicite
ton conseil.
248
00:24:31,110 --> 00:24:35,230
Demandez au maniaque, sur un ton ferme,
de se coucher face contre terre, les
249
00:24:35,230 --> 00:24:36,230
mains sur la nuque.
250
00:24:38,710 --> 00:24:43,390
Simon Phoenix, couchez -vous face contre
terre, les mains sur la nuque.
251
00:24:44,110 --> 00:24:45,250
Qu 'est -ce que c 'est que ça ?
252
00:24:45,940 --> 00:24:50,780
Cipentin, dans de jolis petits
uniformes. Oh, maman, j 'ai la trouille.
253
00:24:51,780 --> 00:24:56,860
Ben quoi, ils balancent plus de vannes
maintenant, les flics ? Le maniaque a
254
00:24:56,860 --> 00:25:00,680
répondu par une remate désobligeante.
Approchez -vous et répétez l 'ultimatum
255
00:25:00,680 --> 00:25:06,020
sur un ton encore plus ferme. Et ajoutez
le mot « sinon ». Simon Fénix.
256
00:25:07,840 --> 00:25:09,720
Couchez -vous, face contre terre.
257
00:25:10,720 --> 00:25:11,720
Sinon.
258
00:25:23,120 --> 00:25:25,700
Programme d 'intervention anti -graffiti
activé.
259
00:25:26,120 --> 00:25:28,420
Interrompue présence humaine détectée.
260
00:25:29,200 --> 00:25:31,960
Code annulation sécurité accepté.
261
00:25:32,240 --> 00:25:33,920
Le temple porte -bonheur.
262
00:25:35,340 --> 00:25:36,480
Ă€ nous.
263
00:25:50,540 --> 00:25:53,000
On est des policiers, on n 'est pas
formés pour faire face à ce genre de
264
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
violence.
265
00:26:58,090 --> 00:26:59,730
On a perdu toutes les caméras du
secteur.
266
00:27:02,250 --> 00:27:06,190
Il en
267
00:27:06,190 --> 00:27:13,110
a après
268
00:27:13,110 --> 00:27:14,110
le noyau de la batterie.
269
00:27:14,730 --> 00:27:17,230
C 'est un composé instable, c 'est du
gel électrostatique.
270
00:27:27,280 --> 00:27:30,760
Le problème n 'est pas la déprédation
des bâtiments publics ou la pollution
271
00:27:30,760 --> 00:27:33,120
sonore causée par les engins explosifs.
272
00:27:33,660 --> 00:27:35,020
Laissez -moi vous expliquer.
273
00:27:35,400 --> 00:27:39,480
Le vrai problème tient dans l 'homme
dont les initiales accompagnent les
274
00:27:39,480 --> 00:27:43,440
graffitis explosifs dans les rues de
notre paisible cité.
275
00:27:43,760 --> 00:27:46,460
L 'homme qui s 'abrite derrière les
initiales EF.
276
00:27:47,120 --> 00:27:48,940
Monsieur Edgar Friendly.
277
00:27:50,740 --> 00:27:54,880
Depuis longtemps, trop longtemps
malheureusement, nous sommes Ă San
278
00:27:55,710 --> 00:27:58,530
importunés par une bande de voyous qui
se cachent sous terre.
279
00:27:59,910 --> 00:28:04,230
Vous les connaissez sous le nom de
rebuts, des hommes et des femmes qui ont
280
00:28:04,230 --> 00:28:08,510
renoncé au confort de notre société dans
le seul but de vomir leur haine sur le
281
00:28:08,510 --> 00:28:10,230
saint nourricier qu 'ils ont abandonné.
282
00:28:10,850 --> 00:28:15,830
Il fut un temps où nous considérions ces
rebuts comme des ĂŞtres pitoyables et
283
00:28:15,830 --> 00:28:17,530
relativement inoffensifs.
284
00:28:18,190 --> 00:28:19,870
Ils ont un chef aujourd 'hui.
285
00:28:20,300 --> 00:28:24,700
Monsieur Friendly semble farouchement
déterminé à injecter son venin dans ce
286
00:28:24,700 --> 00:28:26,360
monde d 'harmonie et de paix.
287
00:28:26,580 --> 00:28:29,460
Il doit bien entendu être neutralisé.
288
00:28:30,580 --> 00:28:34,540
Il faut mettre fin aux actions
terroristes de Monsieur Friendly. Nous
289
00:28:34,540 --> 00:28:36,240
pas tolérer qu 'ils compromettent notre
sécurité.
290
00:28:39,640 --> 00:28:40,640
Sécurité pour tous.
291
00:28:41,720 --> 00:28:44,120
Je compte sur votre confiance et votre
détermination.
292
00:28:45,160 --> 00:28:46,900
Si vous voulez bien m 'excuser.
293
00:28:50,260 --> 00:28:54,120
Docteur Cotto, un trio détenu a tenté et
réussi às 'auto -libérer du
294
00:28:54,120 --> 00:28:56,400
pénitentiaire. C 'est vraiment
déliciant.
295
00:28:56,640 --> 00:28:59,980
Meurtre, mort, détruire, toutes les
abominations possibles. Resterez votre
296
00:28:59,980 --> 00:29:02,000
calme. Resterez votre calme.
297
00:29:05,080 --> 00:29:06,360
Prenez congé pour moi.
298
00:29:11,700 --> 00:29:13,920
Appelez le chef George Earl
immédiatement.
299
00:29:16,060 --> 00:29:17,340
Ce que j 'ai vu...
300
00:29:18,440 --> 00:29:24,500
Comment vous dire, c 'était... Comment
un homme peut -il ĂŞtre aussi sadique ?
301
00:29:24,500 --> 00:29:25,500
y prenait beaucoup plaisir.
302
00:29:26,220 --> 00:29:29,160
Faites tout ce qui est en votre pouvoir
pour neutraliser cet agent de
303
00:29:29,160 --> 00:29:30,160
destruction.
304
00:29:30,260 --> 00:29:31,660
Vous avez mon entière confiance.
305
00:29:33,360 --> 00:29:35,480
Je m 'en montrerai digne, Docteur
Cocteau.
306
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
Soyez heureux.
307
00:29:42,440 --> 00:29:43,840
Mon entière confiance.
308
00:29:45,260 --> 00:29:46,840
Tout ce qui est en votre pouvoir.
309
00:29:51,630 --> 00:29:57,910
Qu 'est -ce que c 'est encore ? Zachary
Lamb, comment a -t -on arrêté ce monstre
310
00:29:57,910 --> 00:30:02,370
de Simon Phénix au XXe siècle ? Une
chasse à l 'homme dans deux états.
311
00:30:02,630 --> 00:30:07,250
Un satellite de surveillance, un appel Ă
témoins dans une émission de
312
00:30:07,250 --> 00:30:08,250
télévision.
313
00:30:08,670 --> 00:30:09,670
Rien n 'a marché.
314
00:30:10,830 --> 00:30:14,070
Il aura suffi d 'un seul homme, un flic.
315
00:30:15,290 --> 00:30:16,550
John Spartan.
316
00:30:17,290 --> 00:30:19,090
John Spartan ? Exact.
317
00:30:20,140 --> 00:30:22,000
On l 'appelait Demolition Man.
318
00:30:23,180 --> 00:30:26,220
Partan, dossier 98345, police de Los
Angeles.
319
00:30:27,780 --> 00:30:31,620
Partan, dossier 98761, police de Los
Angeles.
320
00:30:33,740 --> 00:30:37,080
Vous êtes sûr que ces choses ont
réellement existé ? On pourrait en
321
00:30:38,140 --> 00:30:42,640
Partan est une légende. J 'ai fait une
thèse sur lui. Plus de mille
322
00:30:42,640 --> 00:30:43,680
en l 'espace de trois ans.
323
00:30:43,940 --> 00:30:45,380
D 'authentiques criminels.
324
00:30:45,760 --> 00:30:47,360
On ne chômait pas à cette époque -là .
325
00:30:57,420 --> 00:30:59,300
C 'est ce que vous préconisez.
326
00:31:00,320 --> 00:31:01,760
Demolition Man est un animal.
327
00:31:02,260 --> 00:31:04,480
Il est clair que c 'est l 'homme qu 'il
nous faut pour ce travail.
328
00:31:05,520 --> 00:31:06,820
Vous pourriez le réintégrer.
329
00:31:07,160 --> 00:31:09,560
C 'est un paquet de muscles grotesques.
330
00:31:10,020 --> 00:31:12,340
Il n 'a pas porté l 'insigne depuis 40
ans.
331
00:31:12,760 --> 00:31:15,060
Simon Fenix est un criminel comme on n
'en voit plus.
332
00:31:15,480 --> 00:31:17,340
Il nous faut un flic comme on n 'en voit
plus.
333
00:31:41,140 --> 00:31:46,440
Biopax 3 -2 -6 -18, phase B. PrĂŞt pour
maintenance et inspection de l 'hĂ´pital.
334
00:31:47,360 --> 00:31:52,920
... ... ... ...
335
00:31:52,920 --> 00:31:54,700
... ... ...
336
00:32:09,790 --> 00:32:12,790
Température du corps, 63 % et en hausse
constante.
337
00:32:13,530 --> 00:32:15,910
Procédure biochimique engagée.
338
00:32:16,150 --> 00:32:19,310
Phase de défibrillation laser engagée.
339
00:32:19,530 --> 00:32:22,770
Phase de transfusion plasma, 15
secondes.
340
00:32:23,770 --> 00:32:29,370
Transfusion de plasma, 10 secondes, 8
secondes, 10 secondes.
341
00:32:31,350 --> 00:32:33,670
Transfusion de plasma terminée.
342
00:32:34,490 --> 00:32:36,090
MCL complet.
343
00:32:56,400 --> 00:33:01,520
Traquer un criot détenu qui s 'est évadé
en en relâchant un autre ? Je ne suis
344
00:33:01,520 --> 00:33:02,459
pas convaincu.
345
00:33:02,460 --> 00:33:04,620
Les statuts de la police nous en donnent
le pouvoir, monsieur.
346
00:33:04,900 --> 00:33:08,420
Il peut être mis en liberté
conditionnelle et réintégré dans ses
347
00:33:08,660 --> 00:33:11,820
Les objets du XXe siècle ne vous
suffisent plus, il vous faut du vivant.
348
00:33:11,820 --> 00:33:13,960
docteur Cocteau a dit tout ce qui est en
votre pouvoir.
349
00:33:14,180 --> 00:33:15,180
Je n 'ai pas de meilleure idée.
350
00:33:15,380 --> 00:33:17,180
Ça ne signifie pas qu 'elle soit bonne.
351
00:33:18,900 --> 00:33:22,280
Cet homme vient d 'un monde oĂą la police
employait d 'autres méthodes pour faire
352
00:33:22,280 --> 00:33:25,540
respecter la loi. Je ne suis pas sûr qu
'il soit très différent de Simon Fénix.
353
00:33:26,080 --> 00:33:32,340
Sergent ? Sergent ? Je suis le
lieutenant Lenina Huxley.
354
00:33:32,640 --> 00:33:34,500
Nous sommes en 2032.
355
00:33:35,260 --> 00:33:38,580
La raison pour laquelle vous avez été
libĂ©rĂ©e... Combien de temps j 'Ă©tais lĂ
356
00:33:38,580 --> 00:33:42,860
-dedans ? 36 ans.
357
00:33:46,380 --> 00:33:47,540
J 'avais une femme.
358
00:33:48,420 --> 00:33:53,080
Ma femme, qu 'est -ce qu 'elle est
devenue ? Sa lumière s 'est éteinte lors
359
00:33:53,080 --> 00:33:54,200
grand chaos en 2010.
360
00:33:59,500 --> 00:34:03,100
Elle est morte dans un tremblement de
terre.
361
00:34:03,820 --> 00:34:05,200
Le tremblement de terre.
362
00:34:08,139 --> 00:34:09,139
J 'avais une fille.
363
00:34:10,980 --> 00:34:13,659
Qu 'est -ce que vous allez m 'apprendre
sur elle ? John Spartan.
364
00:34:13,880 --> 00:34:15,980
Je suis George Earl, chef de la police.
365
00:34:16,280 --> 00:34:18,560
Nous ne vous avons pas décongelé pour
une réunion de famille.
366
00:34:19,320 --> 00:34:21,820
Estimez -vous heureux que le lieutenant
ait pris la peine de faire des
367
00:34:21,820 --> 00:34:25,080
recherches sur votre femme ? Il s 'agit
d 'une affaire entre vous et le criot
368
00:34:25,080 --> 00:34:26,560
détenu Simon Fanny. Quoi ?
369
00:34:27,050 --> 00:34:29,909
Ce matin, Simon Phoenix s 'est échappé
de son enceinte cryogène.
370
00:34:30,130 --> 00:34:32,030
Nous avons dĂ» 11 MMD jusqu 'ici.
371
00:34:33,750 --> 00:34:37,530
Voyez -vous, nous sommes devenus une
société pacifique, une société
372
00:34:37,530 --> 00:34:41,330
compréhensive. Et pour tout dire, nous
ne sommes pas en mesure de faire face Ă
373
00:34:41,330 --> 00:34:42,009
cette situation.
374
00:34:42,010 --> 00:34:45,070
Le dernier cas de décès à San Angeles
qui ne soit pas dĂ» Ă des causes
375
00:34:45,070 --> 00:34:46,029
remonte Ă ce temps.
376
00:34:46,030 --> 00:34:50,670
Où ça ? San Diego, Santa Barbara et Los
Angeles ont formé une métroplexe en
377
00:34:50,670 --> 00:34:55,870
2011. Vous êtes au cœur de ce que fut
Los Angeles ? Formidable.
378
00:34:58,089 --> 00:34:59,089
Filez -moi une Malboron.
379
00:34:59,390 --> 00:35:00,430
Oui, bien sûr, tout de suite.
380
00:35:02,090 --> 00:35:04,710
Qu 'est -ce que c 'est une Malboron ?
Une cigarette, n 'importe quelle
381
00:35:04,710 --> 00:35:05,710
cigarette.
382
00:35:07,470 --> 00:35:10,890
Fumer vous fait du mal. Il a été estimé
que tout ce qui nous fait du mal est
383
00:35:10,890 --> 00:35:12,670
mauvais, donc interdit.
384
00:35:12,950 --> 00:35:16,410
Alcool, caféine, viande, sport de
contact... Vous vous foutez de ma gueule
385
00:35:16,410 --> 00:35:19,810
John Spartan, vous avez une amende d 'un
crédit pour infraction au code de
386
00:35:19,810 --> 00:35:20,890
moralité du langage.
387
00:35:21,890 --> 00:35:23,390
Qu 'est -ce que c 'est que cette
connerie ?
388
00:35:23,970 --> 00:35:27,090
John Fartan, vous avez une amende d 'un
crédit pour infraction... Mon grossier,
389
00:35:27,090 --> 00:35:30,950
chocolat, essence, jouets non éducatifs,
nourriture épicée, l 'avortement aussi
390
00:35:30,950 --> 00:35:33,430
est interdit, de mĂŞme que la grossesse,
si vous n 'avez pas d 'autorisation.
391
00:35:33,610 --> 00:35:36,790
Vous, l 'homme des cavernes, cessez de
nous jouer le réveil de la belle aux
392
00:35:36,790 --> 00:35:37,870
dormantes et mettez -vous au travail.
393
00:35:38,410 --> 00:35:40,930
Monsieur Phoenix vient de renaître de
ses tempres.
394
00:35:41,610 --> 00:35:46,110
J 'ai traqué ce fumier pendant deux ans.
Et quand enfin j 'ai mis la main
395
00:35:46,110 --> 00:35:48,370
dessus, vous m 'avez transformé en
glaçon pour ma peine.
396
00:35:49,200 --> 00:35:50,520
Merci, mais non merci.
397
00:35:50,760 --> 00:35:54,780
La condition de votre libération est
votre pleine réintégration au sein du
398
00:35:54,780 --> 00:35:56,980
avec pour mission immédiate la capture
de Simon Phoenix.
399
00:35:57,640 --> 00:36:02,400
OĂą ? Vous retournez dans votre enceinte
cryogène.
400
00:36:03,020 --> 00:36:05,580
Tout le monde n 'a pas une seconde
chance, John Spartan.
401
00:36:12,020 --> 00:36:16,520
VoilĂ . De nouveaux inforamas sur Simon
Phoenix ?
402
00:36:16,810 --> 00:36:18,690
Nous n 'avons rien, Lina Huxley.
403
00:36:20,050 --> 00:36:23,530
OĂą est votre John Spartan ? Je l 'ai vu
entrer aux toilettes, ça veut dire qu
404
00:36:23,530 --> 00:36:24,610
'il est totalement décongelé.
405
00:36:28,370 --> 00:36:31,610
Monsieur, recevez l 'expression de mes
salutations formelles.
406
00:36:33,570 --> 00:36:36,990
Salut, ça va ? Nous ne sommes pas
habitués au contact physique quand nous
407
00:36:36,990 --> 00:36:43,250
saluons. Je ne sais pas si vous ĂŞtes au
courant, mais il n 'y a plus de... Il n
408
00:36:43,250 --> 00:36:44,250
'y a plus de papier toilette.
409
00:36:45,370 --> 00:36:51,740
Vous... Vous avez dit papier toilette ?
Au XXe siècle, ils utilisaient des
410
00:36:51,740 --> 00:36:53,740
poignées de feuilles de papier pour ce
que vous savez.
411
00:36:56,580 --> 00:36:59,580
Je suis bien content que ça vous amuse,
mais lĂ oĂą il devait y avoir du papier
412
00:36:59,580 --> 00:37:02,400
toilette, il y a une sorte d 'étagère
avec trois coquillages dessus.
413
00:37:04,260 --> 00:37:06,320
Il ne sait pas se servir des trois
coquillages.
414
00:37:10,700 --> 00:37:12,780
Je conçois que ça puisse être déroutant.
415
00:37:13,240 --> 00:37:14,700
C 'est bien toi, Spartan ?
416
00:37:18,009 --> 00:37:24,330
Non. Zach ? Zach Lamb ? Qu 'est -ce qui
t 'est arrivé, mon pote ?
417
00:37:24,330 --> 00:37:26,650
J 'ai quelques années de plus.
418
00:37:27,050 --> 00:37:28,150
C 'est dingue.
419
00:37:28,710 --> 00:37:32,190
Je me souviens encore du petit jeune qui
faisait ses débuts de pilote. Ils ont
420
00:37:32,190 --> 00:37:33,550
fini par m 'interdire de vol.
421
00:37:33,790 --> 00:37:39,170
Les cons ! Vous avez une amende de deux
crédits pour infraction au code de
422
00:37:39,170 --> 00:37:40,170
moralité du langage.
423
00:37:41,210 --> 00:37:42,270
Bouge pas, je reviens.
424
00:37:43,610 --> 00:37:44,690
Ils ont l 'air amis.
425
00:37:45,280 --> 00:37:48,500
Mais je lui parle de façon tellement
grossière. Si vous aviez lu ma thèse,
426
00:37:48,500 --> 00:37:51,380
sauriez que c 'est ainsi que les mâles
hétérosexuels anxieux se comportaient
427
00:37:51,380 --> 00:37:52,118
entre eux.
428
00:37:52,120 --> 00:37:53,120
Je savais.
429
00:37:54,280 --> 00:37:59,060
Merci beaucoup, ton le meilleur
castouille. T 'as pas de préocculé de
430
00:37:59,120 --> 00:38:00,120
madame.
431
00:38:00,400 --> 00:38:07,280
Plus besoin de coquillages ? J 'en ai
pas pour
432
00:38:07,280 --> 00:38:08,280
longtemps.
433
00:38:15,140 --> 00:38:16,800
Malheureusement, Simon Phoenix n 'a pas
été codé.
434
00:38:17,540 --> 00:38:20,960
Pendant votre sommeil, chaque individu
dans cette ville a été mis d 'un code. C
435
00:38:20,960 --> 00:38:22,400
'est une brillante idée du docteur
Cocteau.
436
00:38:23,000 --> 00:38:26,520
Greffer sous la peau une micropuce bio
-organique. Dans toute la ville, des
437
00:38:26,520 --> 00:38:29,820
dĂ©tecteurs localisent n 'importe qui Ă
tout instant. Je n 'arrive pas Ă
438
00:38:29,820 --> 00:38:32,440
comment vous faisiez dans la police
avant qu 'on ne mette au point ce
439
00:38:32,620 --> 00:38:35,120
On bossait, mon vieux. Ce truc fasciste
me donne envie de vomir.
440
00:38:35,440 --> 00:38:38,720
D 'après vous, qu 'est -ce qui provoque
ces démangeaisons, des cavernes ? Vous
441
00:38:38,720 --> 00:38:40,700
pensez que nous vous laisserions aller
sans contrĂ´le ?
442
00:38:41,109 --> 00:38:44,030
Votre code a été implanté dès que vous
avez été décongelé. Pourquoi pas une
443
00:38:44,030 --> 00:38:45,370
laisse dans le cul ? C 'est plus simple.
444
00:38:45,710 --> 00:38:47,550
Vous ĂŞtes un sale mangeur de fiants.
445
00:38:48,210 --> 00:38:52,090
Qu 'importe ce qu 'a pu ĂŞtre votre monde
de barbares. Je ne digère pas le fait
446
00:38:52,090 --> 00:38:54,910
que vous ayez porté l 'insigne de la
police. Je vous renvoie lĂ -bas, John
447
00:38:54,910 --> 00:38:58,770
Spartan. Oui, je vous renvoie lĂ -bas.
Messieurs, je vous en prie, contrĂ´lez
448
00:38:58,770 --> 00:39:01,550
hormones. Dans cette situation, nous
avons besoin de tous nos cortexs
449
00:39:01,550 --> 00:39:03,210
disponibles. Nous n 'avons pas besoin du
Néandertal.
450
00:39:03,650 --> 00:39:06,930
Notre ordinateur a déjà examiné tous les
scénarios possibles résultant de l
451
00:39:06,930 --> 00:39:08,150
'apparition de Simon Fenix.
452
00:39:08,840 --> 00:39:12,040
Il en ressort qu 'il essaiera de monter
un laboratoire de drogue et de former un
453
00:39:12,040 --> 00:39:14,720
syndicat du crime. C 'est exact, chef
George R.
454
00:39:15,700 --> 00:39:19,440
Désolé de vous interrompre, Toto, mais c
'est de la foutaise, de la merde. Vous
455
00:39:19,440 --> 00:39:23,500
croyez qu 'il va se lancer dans le
business ? Phoenix cherche la flingue.
456
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
point, c 'est tout.
457
00:39:25,480 --> 00:39:29,560
Croyez -moi, il est Ă la recherche d 'un
flingue. On se moque de ce que pense ce
458
00:39:29,560 --> 00:39:32,360
primate. Faisons place Ă l
'intelligence.
459
00:39:32,580 --> 00:39:36,460
Le seul endroit oĂą quelqu 'un peut voir
une arme dans cette ville, c 'est... C
460
00:39:36,460 --> 00:39:37,520
'est au muséum.
461
00:39:48,200 --> 00:39:51,720
Vous pouvez observer sous vos pieds les
bouilles d 'une portion de rue du XXe
462
00:39:51,720 --> 00:39:56,480
siècle située au centre de Los Angeles
et conservée en l 'état depuis le
463
00:39:56,480 --> 00:39:57,660
tremblement de terre de 2008.
464
00:40:07,600 --> 00:40:08,600
Tantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantantant
465
00:40:18,760 --> 00:40:20,200
C 'est bon d 'entrer chez toi.
466
00:40:49,370 --> 00:40:53,810
Programmation des données bio
-anatomiques du nouveau conducteur.
467
00:40:53,850 --> 00:40:54,850
champ visuel.
468
00:40:55,070 --> 00:41:00,230
Si vous souhaitez commencer le transport
John Spartan, initialisez maintenant la
469
00:41:00,230 --> 00:41:02,050
séquence. Vous conduisez.
470
00:41:07,630 --> 00:41:09,470
Bienvenue, lieutenant Lena Huxley.
471
00:41:20,460 --> 00:41:24,760
Vous semblez un peu perdu, John Spartan,
mais tout n 'est pas aussi différent.
472
00:41:25,620 --> 00:41:27,940
Ça vous plairait peut -être d 'entendre
des vieux tubes rétro ?
473
00:41:30,320 --> 00:41:33,560
C 'est la radio la plus populaire de
Saint -Angeles. Ils ne diffusent que des
474
00:41:33,560 --> 00:41:35,420
mini -chansons. Vous appeliez ça des
pubs, je crois.
475
00:41:35,660 --> 00:41:39,020
Et voici le grand classique que vous
attendez tous, le morceau le plus
476
00:41:39,020 --> 00:41:40,520
aujourd 'hui, Hot Dog Armor.
477
00:41:42,660 --> 00:41:44,600
Wow, c 'est ma préférée.
478
00:42:03,050 --> 00:42:04,790
Que quelqu 'un me refoute au frigo.
479
00:42:07,210 --> 00:42:09,950
Vous pénétrez maintenant dans la salle
des armes.
480
00:42:10,470 --> 00:42:15,490
Celles -ci sont... Excusez -moi, je vous
avais pas vu.
481
00:42:16,510 --> 00:42:20,470
...supprimées brutalement au cours des
guerres et des violences surprenantes du
482
00:42:20,470 --> 00:42:25,270
19e et du 20e siècle. Oh, putain ! Vous
avez une amende accédée pour réaction au
483
00:42:25,270 --> 00:42:26,410
code de moralité du langage.
484
00:42:32,620 --> 00:42:34,280
VoilĂ ce que je cherche chez soi, moi, c
'est du sérieux.
485
00:42:34,640 --> 00:42:38,900
Comment on entre lĂ -dedans ? Il faut un
permis de port d 'armes ou je peux me
486
00:42:38,900 --> 00:42:43,160
servir tout de suite ? Putain de vie de
merde !
487
00:42:43,160 --> 00:42:47,200
Ah,
488
00:42:48,500 --> 00:42:51,760
putain ! Paix et félicité.
489
00:42:52,580 --> 00:42:55,200
Voyons, qu 'est -ce qui provoque votre
émoi ? Mon émoi ?
490
00:42:55,200 --> 00:43:02,060
Combien tu pèses ?
491
00:43:02,670 --> 00:43:04,350
Eh bien, je pèse. Soit en goût.
492
00:43:09,190 --> 00:43:13,930
Les visiteurs, veuillez quitter le
muséum.
493
00:43:14,130 --> 00:43:15,370
Gardez votre calme.
494
00:43:15,850 --> 00:43:19,950
Les visiteurs, veuillez... Gardez votre
calme.
495
00:43:20,430 --> 00:43:22,090
Attends, on est dans le futur.
496
00:43:22,890 --> 00:43:27,950
Où sont les mégapasers ? Les visiteurs,
veuillez quitter le muséum.
497
00:43:28,850 --> 00:43:29,850
Gardez votre calme.
498
00:43:30,250 --> 00:43:31,250
Félicité, monsieur.
499
00:43:31,530 --> 00:43:32,610
D 'où vient votre émoi ?
500
00:43:32,610 --> 00:43:40,030
Le
501
00:43:40,030 --> 00:43:45,350
fusil à accélérateur magnétique, tout
dernier modèle d 'arme portable de ce
502
00:43:45,350 --> 00:43:49,110
millénaire, fait passer le flux de
neutrons Ă travers un accumulateur
503
00:43:49,110 --> 00:43:51,270
électromagnétique cycloïdal non
linéaire.
504
00:43:52,070 --> 00:43:55,670
Alors quoi ? Il faut des piles ? De
quelle taille ? Merde ! OĂą est -ce qu
505
00:43:55,670 --> 00:43:58,790
trouve des piles dans le futur ? Il y a
un magasin ? Il y a quelque chose ?
506
00:43:58,790 --> 00:44:00,230
Excusez -moi, cher visiteur.
507
00:44:03,040 --> 00:44:06,140
Ouais, tiens, et toi, t 'es pas nage,
hein ?
508
00:44:06,140 --> 00:44:11,960
C 'est le genre de musique que j 'adore.
509
00:44:12,420 --> 00:44:16,700
Le fusil à accélérateur magnétique
achève la fusion en 2 minutes 6
510
00:44:16,720 --> 00:44:19,300
Ouais, mais j 'avais pas l 'intention de
m 'attarder ici. La passion, c 'est
511
00:44:19,300 --> 00:44:20,300
vraiment pas une de mes vertus.
512
00:44:33,160 --> 00:44:37,060
Vous avez lu ? Quoi ? Ah, laisse tomber.
Je n 'ai mĂŞme plus cherchĂ© Ă
513
00:44:37,060 --> 00:44:38,060
comprendre.
514
00:44:39,100 --> 00:44:40,740
Excuse -moi, Rambo, il faut que je t
'emprunte ça.
515
00:44:46,580 --> 00:44:48,100
Demande procédure adaptée à la
situation.
516
00:44:48,760 --> 00:44:51,000
Il a baissé la communication avec le
maniaque.
517
00:44:51,220 --> 00:44:54,460
Faux ! HĂ©, Luke Skywalker, utilise la
force.
518
00:44:54,900 --> 00:44:58,420
Qu 'est -ce que c 'est que ce truc ? C
'est un neutraliseur, c 'est ce qu 'on
519
00:44:58,420 --> 00:45:00,120
utilise. Ça marche ? Eh bien...
520
00:45:04,940 --> 00:45:06,320
Il est piégé dans la section 8.
521
00:45:06,740 --> 00:45:07,479
Entendu, Extreme.
522
00:45:07,480 --> 00:45:10,760
Assurez -vous que l 'immeuble a été
évacué. D 'accord. Je veux un visuel de
523
00:45:10,760 --> 00:45:13,520
les couloirs du muséum. Je veux tout le
détecteur en connexion avec moi. Ça
524
00:45:13,520 --> 00:45:14,520
devrait déjà être fait.
525
00:45:16,240 --> 00:45:17,240
Vous deux restez lĂ .
526
00:45:17,460 --> 00:45:18,460
Donnez -moi 10 minutes.
527
00:45:51,880 --> 00:45:54,300
C 'est plus fort que moi. Je suis un
allumé du passé.
528
00:45:54,640 --> 00:45:55,640
T 'aurais dĂ» y rester.
529
00:45:56,160 --> 00:45:58,140
Oh, merde, je connais cette voix -lĂ . J
'y t 'ai.
530
00:46:02,780 --> 00:46:03,780
Grattez, blondinet.
531
00:46:04,560 --> 00:46:05,940
Spartan? Charles Spartan?
532
00:46:06,260 --> 00:46:08,860
Oh, il laisse rentrer n 'importe qui
dans ce siècle. Qu 'est -ce que tu fous
533
00:46:08,860 --> 00:46:09,860
ici?
534
00:46:11,980 --> 00:46:13,580
C 'est moi, dimanche.
535
00:46:16,540 --> 00:46:17,279
C 'est nous.
536
00:46:17,280 --> 00:46:18,280
C 'est nous.
537
00:46:18,330 --> 00:46:21,730
Tu me facilites trop la tâche d
'admiration, Félix ! Putain, tu t 'y
538
00:46:21,730 --> 00:46:26,490
pas, ça vient ! Dis -moi, si je
comprends bien, ils t 'ont décongelé
539
00:46:26,490 --> 00:46:31,230
coĂŻnces un pauvre fils comme moi ? Alors
là , tu t 'étais bégé ! Ça fait 40 ans
540
00:46:31,230 --> 00:46:36,510
que je rĂŞve de te tuer ! Allez, va
continuer de rĂŞver.
541
00:47:23,779 --> 00:47:24,540
Merde !
542
00:47:24,540 --> 00:47:34,700
Accélérateur
543
00:47:34,700 --> 00:47:36,520
magnétique réactif. C 'est pas trop tôt.
544
00:47:36,940 --> 00:47:40,460
Le passé, c 'est fini, John ! Il est
temps de goûter les produits améliorés !
545
00:47:40,460 --> 00:47:41,460
Oh, le con !
546
00:47:54,800 --> 00:47:57,780
Alors John, ça te branche le cul -de
-lure ?
547
00:48:29,900 --> 00:48:33,420
T 'es mort, Spartan ! Non, t 'as oublié
de dire six mois, Dieu !
548
00:48:33,420 --> 00:48:38,820
C
549
00:48:38,820 --> 00:48:45,660
'est le meilleur des mondes ! T 'es con
ou tu dois me le quitter ? Oh merde
550
00:48:45,660 --> 00:48:46,660
!
551
00:49:15,370 --> 00:49:17,710
Notre noble édifice a été profané par
des voyous.
552
00:49:19,590 --> 00:49:21,310
Quelqu 'un va chèrement payer ce
sacrilège.
553
00:49:25,790 --> 00:49:28,250
Sachez, monsieur, qu 'on est en train de
mépriser le fauteur de trouble à l
554
00:49:28,250 --> 00:49:29,250
'heure oĂą je vous parle.
555
00:49:31,670 --> 00:49:35,830
Oh, merde ! J 'ai perdu la main. Ça doit
être mon séjour au congélo. T 'en fais
556
00:49:35,830 --> 00:49:37,130
pas, je t 'aurai le prochain coup.
557
00:49:39,090 --> 00:49:40,350
Ça, voyez -vous, j 'en doute.
558
00:49:42,460 --> 00:49:44,960
C 'est fini les bisous -bisous et les
bang -bang.
559
00:49:46,200 --> 00:49:47,920
Et Dieu que vous faisiez ça si bien.
560
00:49:49,100 --> 00:49:53,580
N 'avez -vous pas une tâche à accomplir
? N 'y a -t -il pas une voix qui martèle
561
00:49:53,580 --> 00:49:57,240
dans ce cerveau barbare qui est le vĂ´tre
? Le nom de Friendly.
562
00:49:57,960 --> 00:49:59,620
Monsieur Edgar Friendly.
563
00:50:00,100 --> 00:50:01,860
N 'avez -vous pas quelqu 'un Ă tuer ?
564
00:50:13,360 --> 00:50:14,900
Alors allez faire votre travail.
565
00:50:15,660 --> 00:50:21,800
Pédic ! Chier ! T 'aurais pas le gong ?
566
00:50:21,800 --> 00:50:27,140
Toi !
567
00:50:27,140 --> 00:50:34,020
Allons -y !
568
00:50:34,020 --> 00:50:40,980
Eh, merde ! J 'ai eu de la veine qui
569
00:50:40,980 --> 00:50:41,980
vous ait pas buté.
570
00:50:42,350 --> 00:50:45,570
Je ne sais pas ce que buter veut dire.
Quoi qu 'il en soit, ça semble très
571
00:50:45,570 --> 00:50:46,570
désagréable.
572
00:50:47,110 --> 00:50:48,770
Eh bien, vous l 'avez mis en fuite.
573
00:50:49,270 --> 00:50:51,570
Je ne sais comment vous remercier, vous
m 'avez sauvé la vie.
574
00:50:51,830 --> 00:50:52,830
Non, c 'est rien.
575
00:50:55,630 --> 00:50:57,430
Ce n 'est pas si mal pour un
septuagénaire.
576
00:50:58,470 --> 00:51:00,530
Simon Phoenix sait qu 'il a affaire Ă
Forteparty.
577
00:51:01,610 --> 00:51:03,230
Il doit avoir les moules à présent.
578
00:51:03,610 --> 00:51:05,010
Il est dans la mer jusqu 'au cou.
579
00:51:06,150 --> 00:51:10,210
Non, c 'est les boules. Avoir les boules
est dans la merde jusqu 'au cou.
580
00:51:10,630 --> 00:51:14,030
Oui. Avoir les boules est dans la merde.
Avoir les boules est dans la merde.
581
00:51:14,530 --> 00:51:20,730
Sheffield ? Qui donc est cet homme ? Le
sergent John Spartan, temporairement
582
00:51:20,730 --> 00:51:23,950
réintégré dans les forces de police de
San Angeles pour retrouver Simon Fenix,
583
00:51:24,010 --> 00:51:25,030
le cryo -détenu évaté.
584
00:51:26,590 --> 00:51:29,430
Vous nous aviez dit de faire tout ce qui
est en notre pouvoir pour capturer le
585
00:51:29,430 --> 00:51:30,990
dément. Ah oui, c 'est exact.
586
00:51:31,970 --> 00:51:36,330
Ah oui, je me souviens des exploits de
monsieur John Spartan. Ah oui, ne l
587
00:51:36,330 --> 00:51:37,870
'appelait -on pas ? Mais oui, bien sûr.
588
00:51:38,250 --> 00:51:40,610
Demolition Man ? C 'est très bien, chef.
589
00:51:42,350 --> 00:51:44,890
Inattendu, inventif, mais très bien.
590
00:51:45,530 --> 00:51:49,810
John Spartan, soyez le bienvenu. En
honneur de votre arrivée et de votre
591
00:51:49,810 --> 00:51:53,690
promptitude à défendre le caractère
sacré de la vie humaine, la mienne en l
592
00:51:53,690 --> 00:51:58,790
'occurrence, j 'aimerais vous inviter Ă
dîner ce soir, tous les deux. S 'il vous
593
00:51:58,790 --> 00:51:59,790
plaît, j 'invite.
594
00:52:00,130 --> 00:52:03,330
Je serais heureux que vous m
'accompagniez Ă la Pizza Hut.
595
00:52:07,150 --> 00:52:08,690
Ce sera avec plaisir, merci.
596
00:52:09,430 --> 00:52:10,430
Bien.
597
00:52:15,500 --> 00:52:22,460
Les pizzas ? Oui ! Si j 'ai bien
compris, Big Brother,
598
00:52:22,720 --> 00:52:26,440
l 'homme qui dirige tout, le maire
-gouverneur, ce qui veut m 'inviter Ă
599
00:52:26,440 --> 00:52:30,060
dans une pizza hut, et Dieu sait que je
me taperai bien une pizza, est aussi l
600
00:52:30,060 --> 00:52:31,900
'un des types qui a inventé cette putain
de prix aux prisons.
601
00:52:32,180 --> 00:52:33,180
Merci.
602
00:52:34,480 --> 00:52:37,040
Le docteur Cocteau est l 'homme le plus
important de San Angeles.
603
00:52:37,300 --> 00:52:41,800
En fait, c 'est lui qui a créé notre
nouveau mode de vie sale primace. Ben,
604
00:52:41,800 --> 00:52:42,800
'il se garde.
605
00:52:43,700 --> 00:52:46,640
Bien, Phoenix peut ĂŞtre n 'importe oĂą,
mais comme il n 'est pas codé, il a peu
606
00:52:46,640 --> 00:52:48,060
de marge de manœuvre. C 'est exact.
607
00:52:48,280 --> 00:52:50,900
L 'argent n 'a plus cours. Toutes les
transactions se font Ă l 'aide des
608
00:52:51,220 --> 00:52:53,560
Donc, il ne peut se payer ni nourriture,
ni endroit oĂą passer la nuit.
609
00:52:53,920 --> 00:52:55,760
Ça ne lui servira à rien de voler quelqu
'un.
610
00:52:57,420 --> 00:53:00,120
Ă€ moins de lui couper la main, il faut
espérer qu 'il n 'y pensera pas. Mais
611
00:53:00,120 --> 00:53:02,700
avec toutes les patrouilles de police
qui quadrillent entièrement la ville, ça
612
00:53:02,700 --> 00:53:05,440
ne devrait plus ĂŞtre maintenant qu 'une
question de temps pour... Plus important
613
00:53:05,440 --> 00:53:07,820
encore, nous avons déjà un plan de
rechange.
614
00:53:08,840 --> 00:53:12,560
Il suffit d 'attendre que le code 187 s
'affiche à nouveau et quand Phénix
615
00:53:12,560 --> 00:53:16,400
accomplira un autre meurtre mort
détruire, nous saurons où fondre sur
616
00:53:16,400 --> 00:53:17,400
proie.
617
00:53:17,980 --> 00:53:18,979
Génial le plan.
618
00:53:18,980 --> 00:53:21,220
Merci. Il apprécie votre plan, chef.
619
00:53:25,740 --> 00:53:29,360
Ça fait un certain temps maintenant que
je me passionne pour vos exploits. J 'ai
620
00:53:29,360 --> 00:53:32,460
d 'ailleurs visionné des reportages d
'époque à la Fondation Schwarzenegger.
621
00:53:32,460 --> 00:53:34,080
me souviens de la fois oĂą vous avez
pris... Attendez.
622
00:53:35,260 --> 00:53:37,100
La Fondation Schwarzenegger ?
623
00:53:37,340 --> 00:53:39,260
Oui, la fondation du président
Schwarzenegger.
624
00:53:39,760 --> 00:53:42,500
Ce n 'était pas un acteur quand vous...
Ne me dites pas qu 'il a été président.
625
00:53:42,840 --> 00:53:46,560
Si. N 'étant pas natif du pays, il n
'aurait pas dĂ» l 'ĂŞtre, mais sa
626
00:53:46,560 --> 00:53:49,580
était telle qu 'un 61e amendement a
été... Je ne veux pas le savoir.
627
00:53:52,440 --> 00:53:53,440
Président.
628
00:53:56,520 --> 00:54:03,520
C 'est quoi ce bordel ? Pas
629
00:54:03,520 --> 00:54:05,040
de porte ? Pas de tapis rouge ?
630
00:54:10,670 --> 00:54:15,970
Comment ils valent que je trouve le mec
dont je dois descendre, hein ? Oh, la
631
00:54:15,970 --> 00:54:17,490
vache, ça, c 'est une odeur qui me
plaît.
632
00:54:17,750 --> 00:54:19,330
Ça me rappelle le poulet fritĂ© Ă
chantilly.
633
00:54:20,110 --> 00:54:21,830
OK. Bon, faut y aller, faut y aller.
634
00:54:23,430 --> 00:54:24,430
Edgar Friendly.
635
00:54:24,550 --> 00:54:27,330
Je sais pas qui t 'es, connard, mais
prépare -toi à rencontrer Simon Félix.
636
00:54:30,490 --> 00:54:33,970
Mais c 'est quoi, ce type -lĂ , ce
cocteau ? Il dit que je lui ai sauvé la
637
00:54:34,010 --> 00:54:37,030
ce qui reste encore Ă prouver, et comme
récompense, j 'ai droit à un dîner
638
00:54:37,030 --> 00:54:38,290
dansant dans une pizzahutte.
639
00:54:38,690 --> 00:54:39,830
J 'aime bien la bouffe italienne.
640
00:55:03,490 --> 00:55:04,710
Bienvenue Ă la Pizza Hut.
641
00:55:05,610 --> 00:55:07,050
Je vous souhaite un bon appétit.
642
00:55:08,780 --> 00:55:15,480
La vallée du gentil géant vert Les
bonnes choses du
643
00:55:15,480 --> 00:55:22,080
jardin Le jardin de la vallée La vallée
du gentil géant vert
644
00:55:34,120 --> 00:55:37,480
Salut, ça va ? Bonsoir. S 'il vous
plaît.
645
00:55:38,120 --> 00:55:39,240
Régale et délectation.
646
00:55:40,680 --> 00:55:41,680
Heureusement que j 'ai faim.
647
00:55:41,880 --> 00:55:46,120
Mesdames et messieurs, je vous demande
de lever votre fer en l 'honneur du
648
00:55:46,120 --> 00:55:51,460
du jour, mon sauveur, le sergent John
Spartan. Ah, John Spartan.
649
00:55:52,400 --> 00:55:53,400
Merci bien.
650
00:55:57,279 --> 00:55:59,880
Hommage et salutations. Je suis Bob, l
'assistant.
651
00:56:00,180 --> 00:56:04,720
Nous nous sommes déjà rencontrés
brièvement. J 'étais alors pétrifié de
652
00:56:05,160 --> 00:56:10,180
Vous avez le sel, Bob ? Le sel nous fait
du mal, il est donc interdit.
653
00:56:11,200 --> 00:56:18,100
Dites -moi, John Spartan, que pensez
-vous de San Angeles en 2032 ? Parti
654
00:56:18,100 --> 00:56:21,200
comme c 'était parti à mon époque. Je
voyais le futur comme un vaste dépotoir.
655
00:56:21,980 --> 00:56:24,440
Vous n 'étiez pas là quand les vraies
turbulences ont commencé.
656
00:56:25,600 --> 00:56:27,500
La civilisation a failli s
'autodétruire.
657
00:56:28,400 --> 00:56:31,160
La ville était devenue la cité de la
peur et du chaos.
658
00:56:31,580 --> 00:56:34,180
Les habitants vivaient reclus chez eux.
Ils n 'osaient plus sortir.
659
00:56:34,440 --> 00:56:36,600
Ils ne voulaient qu 'une chose, que
cette folie cesse.
660
00:56:37,060 --> 00:56:40,660
Alors qu 'en l 'occasion de remettre de
l 'ordre ces présentés, je les saisis.
661
00:56:42,780 --> 00:56:46,340
Si je ne l 'avais fait, San Angeles ne
connaîtrait pas le rayonnement qui est
662
00:56:46,340 --> 00:56:50,500
sien. Il n 'y aurait que votre vaste
dépotoir de haine et de souffrance.
663
00:56:50,500 --> 00:56:51,580
que préférez -vous ?
664
00:56:51,960 --> 00:56:54,560
Vous pourriez me réserver un billet d
'avion que je me tire quand le sermon
665
00:56:54,560 --> 00:57:00,460
fini. John Spartan, pour vos crimes,
vous seriez sans doute mort en prison Ă
666
00:57:00,460 --> 00:57:01,460
'heure qu 'il est.
667
00:57:01,780 --> 00:57:06,360
Même vous devez apprécier le caractère
humain et tranquillement persuasif de
668
00:57:06,360 --> 00:57:07,960
notre système de cri au prison.
669
00:57:08,920 --> 00:57:12,580
Je ne voudrais pas gâcher votre dîner,
mon vieux, mais mon séjour au frigo, ça
670
00:57:12,580 --> 00:57:13,580
'a pas été un conte de fées.
671
00:57:13,880 --> 00:57:15,500
J 'avais des sensations, des pensées.
672
00:57:15,820 --> 00:57:19,120
Un cauchemar de 36 ans peuplé de gens
piégés dans un immeuble en flammes.
673
00:57:19,579 --> 00:57:22,800
Vous étiez conscient ? Je ne le crois
pas. Non, moi je vous dis que si.
674
00:57:23,400 --> 00:57:26,660
Et ma femme qui tapait des points contre
un bloc de glace qui se trouvait ĂŞtre
675
00:57:26,660 --> 00:57:27,558
son mari.
676
00:57:27,560 --> 00:57:29,980
Ensuite vous m 'avez gentiment réveillé
pour m 'apprendre que tout ce qui
677
00:57:29,980 --> 00:57:31,440
comptait pour moi avait disparu.
678
00:57:32,160 --> 00:57:34,840
Ça aurait été plus humain de m 'attacher
Ă un poteau et de m 'abandonner au
679
00:57:34,840 --> 00:57:35,840
putain de corbeau.
680
00:57:37,160 --> 00:57:41,220
Que diriez -vous si je vous disais que
vous êtes une brute fossilisée, symbole
681
00:57:41,220 --> 00:57:45,800
'une ère décadente, heureusement
disparue ? Je ne sais pas.
682
00:57:46,160 --> 00:57:47,160
Merci.
683
00:57:47,569 --> 00:57:50,430
Je croyais que durant leur rééducation,
les prisonniers n 'étaient pas
684
00:57:50,430 --> 00:57:53,050
conscients. Ça pourrait leur faire
perdre la raison.
685
00:57:53,490 --> 00:57:56,590
Les effets secondaires du procédé
cryogène sont inévitables.
686
00:57:56,830 --> 00:58:00,270
Vous avez été jugé coupable de crime.
Vous aviez et vous avez toujours une
687
00:58:00,270 --> 00:58:01,129
envers la société.
688
00:58:01,130 --> 00:58:02,190
Je ne peux rien faire, désolé.
689
00:58:02,410 --> 00:58:04,610
Si, une chose, appelez les renforts, je
serai dans la rue.
690
00:58:05,290 --> 00:58:08,850
Partan, oĂą allez -vous ? Des seuls types
préparent un seul coup. Encore une
691
00:58:08,850 --> 00:58:09,850
intuition de flic.
692
00:58:48,740 --> 00:58:51,820
Tu vas regretter le seul restant de ta
vie, c 'est -Ă -dire deux secondes.
693
00:59:08,310 --> 00:59:09,310
Attrapez -le !
694
00:59:51,180 --> 00:59:54,980
C 'est Chérif. Ces types -là , c 'est qui
? Nous les appelons les repus.
695
00:59:55,460 --> 00:59:58,620
Des parias et des déserteurs qui ont
choisi de vivre sous terre dans des
696
00:59:58,620 --> 00:59:59,880
abandonnés et des égouts.
697
01:00:01,540 --> 01:00:06,220
Ils sont une injure constante Ă notre
harmonie. C 'est un ramassis de brutes
698
01:00:06,220 --> 01:00:10,600
de voyous. Une société de voleurs. Le
dernier bastion du crime qui subsiste en
699
01:00:10,600 --> 01:00:13,780
ville. Mais des mesures ont été prises
pour éliminer ce péril qui nous menace.
700
01:00:14,640 --> 01:00:17,220
Vous ĂŞtes encore mieux en chair et en os
que sur Vidéodic.
701
01:00:17,530 --> 01:00:20,410
Cette façon joyeuse de prendre le temps
de faire de l 'humour avant de vous
702
01:00:20,410 --> 01:00:22,670
battre avec ce rebut étrangement armé, c
'est trop sec.
703
01:00:22,950 --> 01:00:26,050
Huxley, on n 'est pas au Far West, d
'accord ? En plus, le Far West, c 'est
704
01:00:26,050 --> 01:00:26,948
du tout ce qu 'on raconte.
705
01:00:26,950 --> 01:00:28,250
C 'est pas bien de cogner sur les gens.
706
01:00:29,110 --> 01:00:31,690
Enfin, des fois, si, mais pas quand c
'est les pauvres types qui cherchent Ă
707
01:00:31,690 --> 01:00:32,690
manger.
708
01:00:41,190 --> 01:00:43,170
Il est actuellement 22h15.
709
01:00:45,030 --> 01:00:46,670
Annulation aux conduites manuelles,
passeur d 'automatique.
710
01:00:47,660 --> 01:00:49,120
Conduite automatique engagée.
711
01:00:54,540 --> 01:00:56,100
Excusez -moi de m 'être énervé tout à l
'heure.
712
01:00:57,900 --> 01:01:01,540
Vous n 'avez pas Ă formuler d 'excuses
apaisantes. Je me suis trop imprégnée
713
01:01:01,540 --> 01:01:02,540
choses du XXe siècle.
714
01:01:03,060 --> 01:01:06,480
Je croyais que vous étiez le genre
justicier qui tue les méchants sans
715
01:01:06,480 --> 01:01:09,860
son flègue, mais en fait, vous êtes le
genre ex -flingueur qui a des états d
716
01:01:09,860 --> 01:01:12,120
'âme et qui ne dégaine que lorsqu 'il ne
peut pas faire autrement.
717
01:01:12,400 --> 01:01:14,080
Ex -laise suffit. Quoi ?
718
01:01:14,360 --> 01:01:17,220
Je ne suis rien de tout ça. Je fais
seulement mon job et tout est... Démoli.
719
01:01:24,300 --> 01:01:27,420
Quand je regarde autour de moi et que je
pense Ă ma fille qui a grandi dans ce
720
01:01:27,420 --> 01:01:31,600
monde -lĂ , j 'ai peur qu 'elle se dise
que je suis une espèce de primitif, si
721
01:01:31,600 --> 01:01:33,400
bien qu 'Ă la fois j 'ai envie et pas
envie de l 'avoir.
722
01:01:34,620 --> 01:01:36,700
Parce que je crois que je ne vais pas
bien faire dans le décor.
723
01:01:37,300 --> 01:01:38,300
Pas bien du tout.
724
01:01:40,850 --> 01:01:43,930
De la part d 'un policier, ce serait un
abus de pouvoir, mais je pourrais faire
725
01:01:43,930 --> 01:01:44,990
une recherche pour vous ? Non.
726
01:01:50,770 --> 01:01:51,770
Désolé.
727
01:01:55,310 --> 01:01:56,310
Oh, changement de sujet.
728
01:01:56,570 --> 01:01:57,570
J 'ai ce que vous vouliez.
729
01:01:58,050 --> 01:01:59,050
Oh, super.
730
01:02:03,150 --> 01:02:07,210
Que vouliez -vous en faire ? C 'est
encore une de mes intuitions de flic.
731
01:02:16,970 --> 01:02:20,470
Lumière ? Non, j 'ai changé ça.
732
01:02:22,330 --> 01:02:23,330
Illuminé.
733
01:02:25,210 --> 01:02:26,210
Désilluminé.
734
01:02:28,350 --> 01:02:31,830
C 'est classe, non ? Essaye pour voir.
735
01:02:34,130 --> 01:02:35,130
Illuminé.
736
01:02:37,570 --> 01:02:38,570
Raymond.
737
01:02:38,850 --> 01:02:40,470
Raymond, il faut qu 'on se parle.
738
01:02:40,710 --> 01:02:43,410
Comment êtes -vous entré ? Si je le
savais.
739
01:02:43,920 --> 01:02:47,500
J 'ai tous les codes d 'accès, toutes
les entrées pour les royaumes
740
01:02:47,540 --> 01:02:50,880
Je peux accéder à l 'interface des
grilles de données industrielles.
741
01:02:51,100 --> 01:02:52,860
Je ne sais même pas ce que ça veut dire,
cette connerie.
742
01:02:53,160 --> 01:02:54,580
Mais je comptais bien te le demander.
743
01:02:54,940 --> 01:02:57,640
Parce que j 'adore ça. Oh oui, j 'adore
ça.
744
01:02:59,420 --> 01:03:01,400
Ces pouvoirs vous ont été donnés pour
une seule raison.
745
01:03:01,720 --> 01:03:03,440
Qui ne cherche pas votre amusement
personnel.
746
01:03:04,540 --> 01:03:06,840
Votre tâche est de supprimer M. Edgar
Friendly.
747
01:03:07,080 --> 01:03:11,100
Et d 'étouffer cette révolution dans l
'œuvre. C 'est pour ça que vous avez été
748
01:03:11,100 --> 01:03:12,100
reprogrammés.
749
01:03:14,700 --> 01:03:15,700
D 'accord.
750
01:03:15,960 --> 01:03:18,020
Ça marche, je vais le faire, ton sale
boulot.
751
01:03:19,160 --> 01:03:21,600
Mais ça va être un peu plus difficile
que tu le pensais.
752
01:03:22,180 --> 01:03:23,960
Il va falloir que tu me donnes un petit
coup de main.
753
01:03:24,620 --> 01:03:28,420
Je vais avoir besoin de cinq ou six
mecs, des mecs très particuliers.
754
01:03:28,840 --> 01:03:32,620
Tiens, d 'ailleurs, je t 'ai préparé une
petite... Figure -toi que j 'ai pas
755
01:03:32,620 --> 01:03:36,300
envie que tu me décongèles un tueur
déjanté. Tu me suis ? Ou un de ces fils
756
01:03:36,300 --> 01:03:38,340
pute de New York ? Ils sont trop
excités.
757
01:03:39,060 --> 01:03:41,440
Ainsi, vous serez le seul tueur déjanté
de la bande.
758
01:03:46,220 --> 01:03:47,220
Parfait.
759
01:03:47,800 --> 01:03:48,800
Occupez -vous de lui.
760
01:03:50,600 --> 01:03:51,600
Finissez -en rapidement.
761
01:03:52,200 --> 01:03:54,420
Vous commencez à créer plus de problèmes
que vous n 'en réglez.
762
01:03:55,120 --> 01:04:01,500
Oh, Raymond, pourquoi tu dis ça ? Et qu
'est -ce que je vais recevoir en échange
763
01:04:01,500 --> 01:04:06,360
? Et que voulez -vous ? Oh, Malibu.
764
01:04:07,820 --> 01:04:08,860
Santa Monica.
765
01:04:10,170 --> 01:04:11,970
et pourquoi pas toutes les villes de la
cĂ´te.
766
01:04:12,530 --> 01:04:14,110
Très bien, je garderai ça en tête.
767
01:04:14,410 --> 01:04:16,570
Ok, je t 'envoie un démon. Faites d
'abord votre travail.
768
01:04:21,890 --> 01:04:26,990
Autre chose, qu 'est -ce que John
Spartan joue ici ? C 'est toi qui l 'a
769
01:04:26,990 --> 01:04:32,430
à notre petite contrée ? Dès que vous
aurez accompli votre tâche, je le
770
01:04:32,430 --> 01:04:33,550
immédiatement au frigo.
771
01:04:33,950 --> 01:04:35,810
Il est pour moi une garantie.
772
01:04:36,310 --> 01:04:37,390
Une garantie.
773
01:04:38,399 --> 01:04:40,100
Elle tient pas la route, Ă garantie.
774
01:04:41,300 --> 01:04:44,340
J 'ai déjà eu Spartan une fois, et je
vais encore lui régler son compte.
775
01:04:47,780 --> 01:04:54,760
Maintenant, est -ce qu 'on peut me
décongeler ces hommes ? Alors, c
776
01:04:54,760 --> 01:04:56,980
'est ici que vous habitez ? Pas mal.
777
01:04:58,060 --> 01:04:59,060
Merci.
778
01:04:59,420 --> 01:05:02,800
Et moi, oĂą est -ce que je vais m
'installer ? Je vous ai trouvé un
779
01:05:02,800 --> 01:05:04,120
près du mien, au bout du couloir.
780
01:05:08,460 --> 01:05:10,580
Tout est Ă commande vocale. Il vous
suffit de demander.
781
01:05:11,280 --> 01:05:12,280
Lumière.
782
01:05:13,320 --> 01:05:17,940
Qu 'est -ce que vous en dites ? Cela m
'a coûté très cher de recréer un
783
01:05:17,940 --> 01:05:21,360
appartement style fin du XXe siècle. C
'est -à -dire que c 'est très... N 'est
784
01:05:21,360 --> 01:05:25,460
-ce pas ? Ah oui, c 'est... John
Spartan.
785
01:05:27,260 --> 01:05:32,360
Il y a, comme vous le savez sans doute,
cela a été prouvé, une relation entre le
786
01:05:32,360 --> 01:05:33,360
sexe et la violence.
787
01:05:34,000 --> 01:05:38,380
Il ne s 'agit pas d 'un effet causal,
mais d 'un état général d 'excitation
788
01:05:38,380 --> 01:05:45,040
neurologique. Et après avoir observé
votre comportement ce soir et le
789
01:05:45,040 --> 01:05:51,940
trouble que j 'ai ressenti alors, je me
demandais si vous
790
01:05:51,940 --> 01:05:52,940
voudriez faire l 'amour.
791
01:05:58,880 --> 01:06:01,260
Avec vous ? Ici.
792
01:06:04,480 --> 01:06:08,800
Maintenant ? Oh, oui.
793
01:06:10,520 --> 01:06:13,980
Fantastique ! J 'en ai pour une minute.
794
01:06:31,220 --> 01:06:32,440
La croisière s 'est mise.
795
01:06:46,159 --> 01:06:47,680
Et voilĂ .
796
01:06:58,160 --> 01:07:01,260
Détendez -vous. On commence dans
quelques secondes.
797
01:07:02,140 --> 01:07:03,280
Commence quoi ?
798
01:07:03,740 --> 01:07:05,340
Enfin l 'amour, bien sûr !
799
01:08:02,210 --> 01:08:03,790
Vous avez repu le contact ?
800
01:08:04,270 --> 01:08:05,590
Le contact, je ne vous ai mĂŞme pas
touché.
801
01:08:06,490 --> 01:08:08,270
Mais je croyais que vous vouliez faire l
'amour.
802
01:08:08,890 --> 01:08:14,190
C 'est ça que vous appelez faire l
'amour ? Il a été prouvé que le sexe
803
01:08:14,190 --> 01:08:17,189
générait des ondes alpha pendant le
transfert digitalisé des énergies
804
01:08:17,310 --> 01:08:20,250
Bon, Oxley, qu 'est -ce que vous diriez
si on faisait ça à l 'ancienne mode ?
805
01:08:20,250 --> 01:08:25,630
Oh, c 'est dégoûtant ! Vous voulez
dire... un transfert de fluide ? Non, je
806
01:08:25,630 --> 01:08:29,109
dire bander, baiser, faire crac -crac,
boum -boum, s 'envoyer en l 'air, quoi !
807
01:08:29,109 --> 01:08:30,109
Cela ne se fait plus.
808
01:08:31,340 --> 01:08:34,439
L 'échange de fluides corporels, vous
savez ce que ça provoque ? Oui, je sais.
809
01:08:34,660 --> 01:08:38,040
Des naissances, l 'envie de fumer une
clope, de manger. La débauche d
810
01:08:38,040 --> 01:08:40,859
de fluides corporels a été l 'une des
causes majeures du déclin de la société.
811
01:08:41,660 --> 01:08:44,920
Après le sida, il y a eu le NRS, et
après le NRS, le UBT.
812
01:08:45,420 --> 01:08:48,420
Une des premières choses que le docteur
Cocteau ait faite a été d 'interdire et
813
01:08:48,420 --> 01:08:51,100
de gérer tous les transferts de fluides
dans le cadre d 'un comportement
814
01:08:51,100 --> 01:08:52,100
socialement acceptable.
815
01:08:52,680 --> 01:08:56,160
Les échanges, les échanges buccaux ne
sont même pas autorisés. C 'est interdit
816
01:08:56,160 --> 01:08:58,040
de s 'embrasser. J 'embrassais bien, c
'est con.
817
01:09:00,040 --> 01:09:04,220
D 'accord, mais pour les enfants ? La
procréation ? Oui. On va dans un
818
01:09:04,220 --> 01:09:08,580
laboratoire. Les semences sont
purifiées, analysées et ensuite
819
01:09:08,580 --> 01:09:11,800
du personnel médical autorisé. C 'est le
seul moyen légal.
820
01:09:15,240 --> 01:09:18,600
Ce que vous faites ? J 'en ferai la loi.
821
01:09:20,779 --> 01:09:24,140
Vous n 'êtes qu 'une créature sauvage,
John Spartan. Veuillez sortir
822
01:09:24,140 --> 01:09:25,399
immédiatement de mon domicile.
823
01:09:32,160 --> 01:09:33,240
Ecoutez, dans le...
824
01:10:23,880 --> 01:10:25,560
Il ne sait pas se servir des trois
coquillages.
825
01:10:33,140 --> 01:10:34,140
Joyeux carnaval.
826
01:11:04,890 --> 01:11:06,410
Engineering du comportement.
827
01:11:07,670 --> 01:11:11,010
Bonsoir, Martin. Voilà , j 'ai pensé
que... Ah, mon Dieu, je me suis trop
828
01:11:11,010 --> 01:11:12,010
éduquée.
829
01:11:58,730 --> 01:12:01,350
Sergent ? Je suis désolé pour ce qui s
'est passé hier soir.
830
01:12:03,290 --> 01:12:04,330
Je vous ai fait ça.
831
01:12:08,810 --> 01:12:10,690
C 'est pour moi ? Oui.
832
01:12:12,110 --> 01:12:13,110
C 'est gentil.
833
01:12:16,690 --> 01:12:17,690
Je vais conduire.
834
01:12:18,190 --> 01:12:19,330
Il faut bien que j 'apprenne un jour.
835
01:12:20,130 --> 01:12:21,130
D 'accord.
836
01:12:34,040 --> 01:12:35,320
Merci pour ce joli cadeau.
837
01:12:36,520 --> 01:12:39,320
Je ne sais pas ce qu 'on avait mis dans
ma cryo -mixture, mais une fois
838
01:12:39,320 --> 01:12:41,140
décongelée, j 'ai pu qu 'une seule
envie, tricoter.
839
01:12:41,540 --> 01:12:44,440
Comment ça se fait que je sais ce que c
'est qu 'une surpiqure, des ciseaux Ă
840
01:12:44,440 --> 01:12:47,240
cranter, le point de bâti, le point de
bourdon ? LĂ , tout de suite, je pourrais
841
01:12:47,240 --> 01:12:48,780
vous broder un apron, les yeux fermés.
842
01:12:49,400 --> 01:12:52,540
Ça fait partie de votre programme de
réinsertion. L 'ordinateur détermine
843
01:12:52,540 --> 01:12:55,700
chaque détenu le métier ou le savoir
-faire le plus conforme Ă ses
844
01:12:55,700 --> 01:12:59,580
génétiques. Il lui inculque alors le
savoir et le désir de mettre à profit l
845
01:12:59,580 --> 01:13:00,580
'enseignement qu 'il a reçu.
846
01:13:02,320 --> 01:13:05,300
Je suis une couturière ? Alors ça, c
'est le bouquet.
847
01:13:05,720 --> 01:13:08,280
Je sors de crier aux prisons,
transformer en Coco Chanel.
848
01:13:08,560 --> 01:13:11,500
Fenix s 'en sort, il connaît cette ville
comme sa poche, il sait conduire tous
849
01:13:11,500 --> 01:13:14,460
les véhicules, il sait se servir des
ordinateurs, il est trois fois plus fort
850
01:13:14,460 --> 01:13:15,460
'en y entrant.
851
01:13:18,020 --> 01:13:20,500
Vous pouvez me sortir son programme de
réinsertion ? Bien sûr.
852
01:13:22,920 --> 01:13:23,980
Je suis une couturière.
853
01:13:24,260 --> 01:13:25,260
Accès Simon Fenix.
854
01:13:26,480 --> 01:13:27,600
Accès Simon Fenix.
855
01:13:28,640 --> 01:13:29,640
Accès en cours.
856
01:13:30,360 --> 01:13:31,380
Accès refusé.
857
01:13:34,120 --> 01:13:35,400
C 'est pas possible.
858
01:13:40,600 --> 01:13:45,900
C 'est pas
859
01:13:45,900 --> 01:13:52,180
possible, il y a une erreur.
860
01:13:55,140 --> 01:14:00,920
Ce n 'est pas un programme de
réinsertion conforme. Sans blague.
861
01:14:01,160 --> 01:14:02,320
Ça en fait un monstre.
862
01:14:02,730 --> 01:14:06,110
Qui a conçu ce programme ? Les
industries Cocteau, bien sûr.
863
01:14:06,690 --> 01:14:10,190
Pour quelle raison le bienveillant
docteur Cocteau aurait -il envoyé cette
864
01:14:10,190 --> 01:14:14,050
sauvage parmi nous ? Bonne question.
Pourquoi pas lui demander ? Non, John
865
01:14:14,050 --> 01:14:17,090
Spartan, n 'accusez pas le sauveur de
notre ville d 'avoir des liens avec un
866
01:14:17,090 --> 01:14:21,330
meurtrier multirécidiviste comme Simon
Fenix. C 'est injurieux.
867
01:14:21,870 --> 01:14:23,010
Je prendrai des gants.
868
01:14:24,510 --> 01:14:25,710
Je peux être très délicat.
869
01:14:29,900 --> 01:14:32,580
Nous sommes heureux de vous accueillir
dans le centre d 'ingénierie du
870
01:14:32,580 --> 01:14:36,380
comportement du docteur Cocteau. Soyez
heureux. Ressurez votre calme, John
871
01:14:36,380 --> 01:14:37,380
Spartan.
872
01:14:42,220 --> 01:14:45,580
Mes plus vives excuses, je suis dans l
'incapacité d 'être physiquement
873
01:14:45,860 --> 01:14:47,880
Il se trouve que j 'ai toute une vie Ă
gérer.
874
01:14:48,280 --> 01:14:49,500
Oui, ben gérez ça aussi.
875
01:14:49,800 --> 01:14:52,980
Vous avez programmé Phénix pour en faire
un terroriste.
876
01:14:53,280 --> 01:14:55,280
Et je crois pas que son évasion était un
accident.
877
01:14:55,900 --> 01:14:56,900
Très délicat.
878
01:14:56,960 --> 01:15:00,220
Merci. Pourquoi il vous a pas fait
sauter la cervelle devant le musée ? Qu
879
01:15:00,220 --> 01:15:03,300
-ce que vous lui avez dit ? HonnĂŞtement,
je ne m 'en souviens pas. C 'est
880
01:15:03,300 --> 01:15:05,180
important. Oui, j 'ai visionné le disque
de sécurité.
881
01:15:06,000 --> 01:15:08,960
Phoenix a eu dix secondes pour décider
oĂą faire un trou dans votre putain de
882
01:15:08,960 --> 01:15:14,300
camp. John Stratton, ce type de
comportement barbare était inacceptable
883
01:15:14,300 --> 01:15:17,160
votre époque. Oui, mais ça marchait.
884
01:15:21,600 --> 01:15:24,360
Quand un mec comme Phoenix vous menace
avec un flingue...
885
01:15:24,590 --> 01:15:27,390
10 secondes, c 'est 9 ,5 de trop pour
vous descendre.
886
01:15:27,730 --> 01:15:30,990
Tout le monde n 'est pas enclin comme
vous Ă avoir recours Ă la violence pour
887
01:15:30,990 --> 01:15:32,430
résoudre les difficultés de la vie.
888
01:15:33,550 --> 01:15:37,090
J 'en arrive mĂŞme Ă me demander si les
désordres au sein du muséum étaient dus
889
01:15:37,090 --> 01:15:39,090
la présence de M. Phoenix ou à la pause.
890
01:15:39,750 --> 01:15:41,670
Ça s 'est dû à ma présence, tête de con.
891
01:15:42,690 --> 01:15:45,710
Si vous croyez contrĂ´ler ce malin, vous
vous trompez lourdement.
892
01:15:46,030 --> 01:15:47,170
C 'est tout le contraire.
893
01:15:47,550 --> 01:15:50,590
Et vous avez l 'intention de faire
quelque chose en particulier avec cet
894
01:15:50,590 --> 01:15:52,130
archaĂŻque ? John Spartan.
895
01:15:54,810 --> 01:15:55,950
Non, je ne crois pas.
896
01:15:57,230 --> 01:16:00,570
Voyez -vous, la seule chose que je ne
contrĂ´le pas, c 'est vous.
897
01:16:01,370 --> 01:16:02,910
Mais cela peut se régler.
898
01:16:03,470 --> 01:16:05,710
Vous, mon ami Cro -Magnon, vous ĂŞtes
mort.
899
01:16:06,150 --> 01:16:08,630
Votre famille est morte. Votre parti est
mort.
900
01:16:09,150 --> 01:16:13,010
Les morts ne peuvent pas importuner les
vivants. Alors, je vous conseille de
901
01:16:13,010 --> 01:16:16,430
bien profiter de cette fanfaronnade
préhistorique parce qu 'une fois sorti d
902
01:16:16,430 --> 01:16:17,430
'ici, ce sera fini.
903
01:16:18,110 --> 01:16:19,830
Comme tout ce qui comptait dans votre
vie.
904
01:16:20,450 --> 01:16:22,790
Ramenez tout de suite cet homme Ă son
enceinte cryogène, je vous prie,
905
01:16:22,810 --> 01:16:23,810
lieutenant.
906
01:16:24,590 --> 01:16:25,590
Soyez heureux.
907
01:16:27,070 --> 01:16:28,070
Soyez enculés.
908
01:16:28,370 --> 01:16:28,530
J
909
01:16:28,530 --> 01:16:40,370
'attends
910
01:16:40,370 --> 01:16:44,190
ici. Elle est bien ? Je ne sais pas
si... Moi je sais, allez, branche ton
911
01:16:44,190 --> 01:16:45,970
joujou. J 'espère que vous savez ce que
vous faites.
912
01:16:47,430 --> 01:16:50,070
Mais vous me demandez de désobéir à un
ordre direct.
913
01:16:50,590 --> 01:16:53,110
Je dois vous escorter la crie aux
prisons. Écoutez, faites ce que vous
914
01:16:53,110 --> 01:16:55,690
faire. Moi, je dois coincer ce fêlé et
le remettre dans la glace. Ou c 'est moi
915
01:16:55,690 --> 01:16:56,489
qui vais m 'y retrouver.
916
01:16:56,490 --> 01:16:59,190
Restaurez votre calme, John Stark. J 'en
ai ras -le -bol de restaurer mon calme.
917
01:16:59,250 --> 01:17:02,130
Je vais retrouver Fénix et je vais lui
faire restaurer son calme une fois pour
918
01:17:02,130 --> 01:17:04,110
toutes. Ensuite, je m 'occuperai de ce
pourri Cocteau.
919
01:17:04,930 --> 01:17:08,730
T 'es pas obligé de venir. Je peux faire
ça tout seul, d 'accord ? Même si Simon
920
01:17:08,730 --> 01:17:11,610
Fénix a été programmé pour s 'évader,
pour tuer et pour voler des armes
921
01:17:11,610 --> 01:17:14,670
prohibées, pourquoi voulez -vous
descendre dans ce monde de désolation ?
922
01:17:14,670 --> 01:17:17,430
chasse Ă l 'homme Ă travers la ville a
foiré parce que Fénix est dans le seul
923
01:17:17,430 --> 01:17:19,090
endroit, un, que vous pouvez pas
surveiller.
924
01:17:19,600 --> 01:17:22,300
Deux, oĂą vous avez peur d 'aller. Et
trois, dont vous vous foutez
925
01:17:22,920 --> 01:17:26,380
Je vais descendre lĂ -dedans, je vais
trouver Phoenix et je vais le remettre
926
01:17:26,380 --> 01:17:27,380
rayon des surgelés.
927
01:17:28,000 --> 01:17:32,460
Alors, vous m 'arrĂŞtez ou vous venez
avec moi ? D 'accord.
928
01:17:33,360 --> 01:17:34,360
Je viens avec vous.
929
01:17:34,840 --> 01:17:36,320
On va lui faire la pipe Ă ce mec.
930
01:17:38,980 --> 01:17:41,480
La peau. On va lui faire la peau Ă ce
mec.
931
01:17:50,380 --> 01:17:51,380
Edwy question langage.
932
01:17:53,320 --> 01:18:00,020
Qu 'est -ce qu 'il y a, Oxley ? Qu 'est
-ce que c 'est
933
01:18:00,020 --> 01:18:06,540
sale ! Un vrai jardin à la française.
934
01:18:07,720 --> 01:18:10,180
Quelle direction, Garcia ? Je n 'ai pas
laissé.
935
01:18:10,880 --> 01:18:12,400
Faites gaffe, celui sur vos gardes.
936
01:18:21,040 --> 01:18:25,180
Mon chien est plus beau que le tien. Mon
chien est le plus beau des chiens.
937
01:18:25,260 --> 01:18:28,340
Parce qu 'il est fidèle aux aliments qu
'on aime.
938
01:18:29,140 --> 01:18:32,400
Excusez -moi, quand je suis nerveux,
je... Suivez le signal de... Désolé.
939
01:18:33,440 --> 01:18:34,440
Par ici.
940
01:18:55,240 --> 01:18:56,600
Oh, quelle est cette odeur
pestilentielle.
941
01:18:57,500 --> 01:18:58,500
Oh, oui.
942
01:18:59,520 --> 01:19:00,520
Oh, oui.
943
01:19:01,540 --> 01:19:02,540
Venez.
944
01:19:09,120 --> 01:19:11,680
Non, vous n 'en avez pas. Non, vous n
'en avez pas. Tout ce que je veux, c
945
01:19:11,680 --> 01:19:13,140
un hamburger et une bière, si vous en
avez.
946
01:19:13,520 --> 01:19:15,060
Comment va -t -on payer pour ça?
947
01:19:15,800 --> 01:19:16,800
Comment je vais payer?
948
01:19:17,860 --> 01:19:19,500
Huxley, faire des cadeaux, c 'est se
faire plaisir.
949
01:19:19,840 --> 01:19:21,880
Oh, c 'est une Rolex?
950
01:19:27,880 --> 01:19:30,500
Ça vous dit ? Merci, monsieur.
951
01:19:30,840 --> 01:19:31,840
Merci, monsieur.
952
01:19:32,120 --> 01:19:33,440
Non, merci.
953
01:19:33,800 --> 01:19:34,800
Je vous en prie.
954
01:19:35,680 --> 01:19:36,780
Vous ne pouvez pas savoir.
955
01:19:37,280 --> 01:19:39,260
C 'est délicieux. Vous devriez en goûter
un.
956
01:19:40,020 --> 01:19:42,200
Surtout, évitez de lui demander d 'où
provient la viande.
957
01:19:42,580 --> 01:19:45,340
Ça veut dire quoi ? Je ne comprends pas.
Vous avez vu des bœufs dans le coin,
958
01:19:45,420 --> 01:19:49,320
sergent ? Quelle est cette carne ? Une
carne serrata.
959
01:19:54,220 --> 01:19:55,220
Jura ?
960
01:19:57,420 --> 01:19:58,420
C 'est un rare burger.
961
01:20:03,220 --> 01:20:04,220
Pas mauvais.
962
01:20:05,700 --> 01:20:08,340
C 'est mĂŞme le meilleur burger que j 'ai
mangé depuis des années. Merci,
963
01:20:08,400 --> 01:20:09,720
Seigneur. PrĂŞt.
964
01:20:10,660 --> 01:20:11,660
Ă€ bientĂ´t.
965
01:20:34,310 --> 01:20:38,530
Ces gens -là n 'ont pas l 'air très
hostiles, qu 'en pensez -vous ? Ils n
966
01:20:38,530 --> 01:20:39,530
pas l 'air.
967
01:20:42,290 --> 01:20:42,570
Alors
968
01:20:42,570 --> 01:20:49,570
ça, c
969
01:20:49,570 --> 01:20:50,570
'est un vrai bijou.
970
01:20:52,310 --> 01:20:56,690
Vous savez ce que c 'est, Oxley ? Elle
est de 1970, c 'est une Oldsmobile,
971
01:20:56,870 --> 01:20:58,170
modèle 442.
972
01:20:58,880 --> 01:21:04,640
avec un moteur de 7 426 cm3, des pneus Ă
carcasse radiale et des sièges baquets
973
01:21:04,640 --> 01:21:05,640
Ă l 'avant.
974
01:21:05,940 --> 01:21:06,980
Là , vous m 'épatez.
975
01:21:07,500 --> 01:21:09,080
J 'ai étudié. Moi aussi.
976
01:21:09,740 --> 01:21:11,980
Lâche ta baguette magique. Tes copains,
mĂŞme chose.
977
01:21:12,460 --> 01:21:13,460
Allez, dépêchons.
978
01:21:14,460 --> 01:21:17,720
Allez, avancez gentiment.
979
01:21:21,160 --> 01:21:23,900
Dis donc, t 'as des couilles, toi, Ă
porte pointée ici, après ce que tu nous
980
01:21:23,900 --> 01:21:26,060
fait. On cherche un meurtrier
multirécidiviste.
981
01:21:26,330 --> 01:21:29,770
Vous nous aidez ou vous préférez nous
menacer avec vos armes primitives ?
982
01:21:29,770 --> 01:21:35,670
Elles sont des petites primitives.
983
01:21:38,930 --> 01:21:41,910
Alors, tu crois que tu vas m 'avoir,
hein ? Je vais te dire un truc, ça ne
984
01:21:41,910 --> 01:21:45,730
risque pas ! Tu diras Ă Cocteau que je
lui pisse Ă l 'arrĂŞt, et oui, c 'est
985
01:21:45,730 --> 01:21:46,489
comme ça.
986
01:21:46,490 --> 01:21:49,610
Tu lui diras qu 'il faudra une armée de
connards pour se débarrasser de moi. Je
987
01:21:49,610 --> 01:21:50,610
m 'en fous, j 'ai plus rien Ă perdre.
988
01:21:50,810 --> 01:21:52,250
Je veux pas gâcher ton numéro, mon pote.
989
01:21:52,750 --> 01:21:55,590
Mais je sais mĂŞme pas qui tu es, sans
compter que je veux t 'emmener nulle
990
01:21:55,590 --> 01:21:59,900
! Alors reste ici, sois heureux, et
Cocteau est une ordure. HĂ©, mec, faut
991
01:21:59,900 --> 01:22:02,820
virer dehors Ă coup de pompe. Ils sont
ici pour nous espionner.
992
01:22:04,340 --> 01:22:05,340
Attends un peu.
993
01:22:07,060 --> 01:22:08,860
C 'est toi qui étais devant la pizza
hut.
994
01:22:09,560 --> 01:22:10,560
Ouais.
995
01:22:10,920 --> 01:22:14,780
Qu 'est -ce que tu veux ? Je crois que
tu fais pas partie des plans de Cocteau.
996
01:22:15,440 --> 01:22:18,500
Cupidité, tromperie, abus de pouvoir, tu
parles d 'un plan.
997
01:22:20,420 --> 01:22:22,740
C 'est pour ça que vous vivez tous lĂ
-dedans ? T 'as tout compris.
998
01:22:23,240 --> 01:22:24,240
Tu vois ?
999
01:22:24,540 --> 01:22:27,460
Si on se fie au projet de Cocteau, je
suis l 'ennemi.
1000
01:22:28,020 --> 01:22:29,020
Parce que je pense.
1001
01:22:29,460 --> 01:22:30,460
Parce que j 'aime lire.
1002
01:22:30,480 --> 01:22:33,300
Parce que je suis pour la liberté d
'expression et la liberté de choix. Je
1003
01:22:33,300 --> 01:22:35,980
le genre de mec qui aime aller dans un
bon resto et qui se demande s 'il va
1004
01:22:35,980 --> 01:22:38,620
prendre une côte de bœuf ou un pavé de
rhum steak géant avec ses frites
1005
01:22:38,620 --> 01:22:41,520
mayonnaise. Je veux faire du colesterol,
je veux bouffer du bacon, du beurre,
1006
01:22:41,520 --> 01:22:44,160
des montagnes de fromage. Je veux fumer
un bon cigare de la taille de la Tour
1007
01:22:44,160 --> 01:22:47,360
Eiffel dans un coin non -fumeur. Je veux
courir tout nu dans les rues, le corps
1008
01:22:47,360 --> 01:22:50,380
barbouillé de ketchup en lisant Playboy.
Pourquoi ? Parce que j 'en aurais eu
1009
01:22:50,380 --> 01:22:51,640
envie tout d 'un coup. Ouais, mec !
1010
01:22:51,850 --> 01:22:55,030
J 'ai vu l 'avenir façon Cocteau. C 'est
une vierge de 47 ans dans un pyjama
1011
01:22:55,030 --> 01:22:57,950
beige qui boit des milkshakes, bananes,
carottes, en chantant une pub débile.
1012
01:22:58,130 --> 01:23:00,890
Vous vous pliez aux volontés de Cocteau
lĂ -haut. Ce qu 'il veut, quand il veut,
1013
01:23:00,950 --> 01:23:01,889
comme il veut.
1014
01:23:01,890 --> 01:23:04,090
Votre autre choix ? Vous joindre Ă nous.
1015
01:23:05,090 --> 01:23:06,390
Et peut -ĂŞtre mourir de faim.
1016
01:23:07,510 --> 01:23:10,750
Pourquoi tu prends pas les choses en
main pour faire sortir ces gens d 'ici ?
1017
01:23:10,750 --> 01:23:11,750
suis pas un chef.
1018
01:23:12,010 --> 01:23:13,010
Je fais ce que j 'ai Ă faire.
1019
01:23:14,270 --> 01:23:15,330
Parfois, des mecs se joignent Ă moi.
1020
01:23:15,770 --> 01:23:18,110
Tout ce que je veux, c 'est enterrer
Cocteau dans de la merde avec la tĂŞte
1021
01:23:18,110 --> 01:23:21,010
dehors pour qu 'il rumine de joyeuses
pensées jusqu 'à ce qu 'il crève. Alors
1022
01:23:21,010 --> 01:23:22,010
'ai une mauvaise nouvelle.
1023
01:23:22,930 --> 01:23:24,310
Je crois qu 'il veut te tuer.
1024
01:23:27,550 --> 01:23:28,550
Très bien, messieurs.
1025
01:23:29,150 --> 01:23:30,150
Récapitulons.
1026
01:23:30,750 --> 01:23:32,230
On est en 2032.
1027
01:23:32,630 --> 01:23:34,630
Ça donne 2 -0 -3 -2.
1028
01:23:34,910 --> 01:23:36,230
C 'est le 21e siècle, quoi.
1029
01:23:36,870 --> 01:23:38,670
Et j 'ai le regret de vous annoncer...
1030
01:23:39,000 --> 01:23:42,760
Que le monde est maintenant peuplé de
couilles molles, c 'est un remake de la
1031
01:23:42,760 --> 01:23:46,080
petite maison dans la prairie jouée par
une bande de pédales en robe longue.
1032
01:23:46,820 --> 01:23:51,140
Tout ce qu 'on a Ă faire pour devenir
les rois ici, c 'est flinguer un mec
1033
01:23:51,140 --> 01:23:53,300
Friendly, le créateur de Tapetland.
1034
01:23:54,340 --> 01:23:56,840
Ah, mais attendez, il y a un bonus.
1035
01:23:58,100 --> 01:24:02,320
Il faut aussi descendre ce mec qui
envoyait la plupart d 'entre nous au
1036
01:24:02,440 --> 01:24:06,720
Tu veux dire qu 'on doit tuer John
Spartan ? Exactement !
1037
01:24:07,020 --> 01:24:10,200
Vous avez le droit de casser, de
défouiller, de plier. Prenez tout ce qui
1038
01:24:10,200 --> 01:24:13,320
fait envie. Je veux que vous fassiez
tous les trucs ténants qu 'on faisait
1039
01:24:13,320 --> 01:24:14,720
de se les geler dans un bloc de glace.
1040
01:24:15,360 --> 01:24:19,160
Le monde nous appartiendra. On va vivre
comme au fond du temps.
1041
01:24:19,420 --> 01:24:20,420
Vous ĂŞtes avec moi.
1042
01:24:20,700 --> 01:24:23,120
Vous ĂŞtes avec moi. On va se faire
casser.
1043
01:24:23,520 --> 01:24:29,720
C 'est une curieuse conclusion Ă
laquelle vous êtes arrivé, John Spartan.
1044
01:24:30,980 --> 01:24:33,500
Mais je ne vois pas de faille dans votre
raisonnement.
1045
01:24:33,790 --> 01:24:37,010
Simon Fenix est l 'arme idéale pour
intervenir dans les entrailles de l
1046
01:24:37,010 --> 01:24:38,010
oĂą nous nous trouvons.
1047
01:24:38,370 --> 01:24:39,970
Je suis impressionnée, John Sartain.
1048
01:24:40,490 --> 01:24:42,570
Ils auraient décongelé ce mec juste pour
me tuer.
1049
01:24:43,910 --> 01:24:46,650
Je suis flatté. Moi, je serais pas
flatté, mais inquiet.
1050
01:24:47,510 --> 01:24:49,110
Gala est un cauchemar ambulant.
1051
01:24:49,370 --> 01:24:51,350
C 'est pour ça que t 'es descendu ici ?
Ouais.
1052
01:24:53,810 --> 01:24:56,510
Je dis faire quelque chose de bien dans
une vie antérieure.
1053
01:24:57,790 --> 01:24:58,810
Je me demande bien quoi.
1054
01:25:02,170 --> 01:25:03,270
Deux pour le prix d 'un.
1055
01:25:04,010 --> 01:25:05,010
Tirez dans le tas les mecs.
1056
01:25:44,620 --> 01:25:46,040
Il semble un capteur de New York !
1057
01:26:32,360 --> 01:26:33,460
Il y a un monde cherche qui mène à la
surface.
1058
01:26:36,480 --> 01:26:40,060
Si je comprends bien, on remonte ?
Momentito, señorita Huxley, venez.
1059
01:26:58,600 --> 01:26:59,600
Ça, c 'est cool.
1060
01:26:59,880 --> 01:27:00,880
Elle attendait que moi.
1061
01:27:18,940 --> 01:27:19,940
Attachez votre tasque.
1062
01:29:48,200 --> 01:29:50,080
que ça fait cramer en vous l 'homme
coincé !
1063
01:31:30,800 --> 01:31:32,060
Moi aussi, je croyais avoir clamsé.
1064
01:31:32,960 --> 01:31:35,880
Qu 'est -ce qui s 'est passé à tout d
'un coup ? Je me suis retrouvé dans une
1065
01:31:35,880 --> 01:31:36,779
boîte de raviolis.
1066
01:31:36,780 --> 01:31:38,920
C 'est de la mousse anti -choc, ça vous
a sauvé la vie.
1067
01:31:40,000 --> 01:31:43,520
Regardez -vous, votre uniforme est
déchiré. Ne vous inquiétez pas, j
1068
01:31:43,520 --> 01:31:44,620
avec du fil et une aiguille.
1069
01:31:45,080 --> 01:31:46,940
C 'est moi qui ai dit ça.
1070
01:31:48,080 --> 01:31:49,320
Putain !
1071
01:31:49,320 --> 01:31:56,100
Je ne pars pas de vous.
1072
01:31:56,880 --> 01:31:58,760
Vous, l 'homme des cavernes, je vous
arrĂŞte.
1073
01:32:00,310 --> 01:32:03,850
Retournez en cryo -prison immédiatement
! Je sais, je sais, mais on en reparlera
1074
01:32:03,850 --> 01:32:04,850
plus tard, chef.
1075
01:32:05,070 --> 01:32:07,990
Pour l 'instant, il me faut une arme. N
'importe quoi. Un fusil, un lance
1076
01:32:07,990 --> 01:32:14,770
-flamme... Spartan ! Quoi ? Nom de Dieu
! Défense ! Alerte rouge
1077
01:32:14,770 --> 01:32:20,110
! Armez les neutraliseurs ! On se calme.
1078
01:32:21,050 --> 01:32:23,730
Non mais tu t 'es vu, t 'as dĂ» recevoir
un coup sur la tronche. Tu te prends
1079
01:32:23,730 --> 01:32:27,750
pour prendre chaud vilain ? Qui ? Laisse
tomber.
1080
01:32:28,030 --> 01:32:29,950
On va jouer le tout pour le tout. Très
bien.
1081
01:32:30,250 --> 01:32:31,370
File -moi un flingue pour entier.
1082
01:32:32,110 --> 01:32:35,250
M 'en faut un autre. Vous allez utiliser
ces armes de destruction massive contre
1083
01:32:35,250 --> 01:32:36,830
des hommes et des femmes qui font
respecter la loi.
1084
01:32:37,170 --> 01:32:39,470
On utilise ces armes pour se procurer de
la bouffe, du con.
1085
01:32:40,090 --> 01:32:41,170
Spartan, attendez.
1086
01:32:42,190 --> 01:32:44,990
Où allez -vous comme ça ? Vous êtes en
état d 'arrestation.
1087
01:32:45,470 --> 01:32:48,550
Sachez que ce concept vous interdit de
par sa nature mĂŞme de vous en aller.
1088
01:32:48,550 --> 01:32:49,550
m 'emmerdez, chef.
1089
01:32:50,590 --> 01:32:51,590
Lieutenant Huxley.
1090
01:32:52,530 --> 01:32:56,350
Chef, vous savez quoi ? Vous me cassez
les coudes, compris ?
1091
01:32:58,890 --> 01:33:02,270
Vous avez dit les coudes ? Casser les
coudes ? Ouais.
1092
01:33:03,530 --> 01:33:04,530
C 'est presque ça.
1093
01:33:06,850 --> 01:33:13,570
Non, non ! Vous êtes allé au -delà de
mes espérances. Vous avez magnifiquement
1094
01:33:13,570 --> 01:33:14,570
travaillé.
1095
01:33:15,210 --> 01:33:17,050
Depuis que vous ĂŞtes lĂ , les gens sont
terrifiés.
1096
01:33:17,510 --> 01:33:20,230
Et alors, c 'est pas nouveau, j 'ai
toujours foutu les jetons Ă tout le
1097
01:33:20,610 --> 01:33:23,350
Oui, mais cette fois, ils se sentent
vraiment menacés.
1098
01:33:25,470 --> 01:33:28,270
Maintenant, j 'ai les coudes et franges.
1099
01:33:28,760 --> 01:33:30,540
pour créer une société parfaite.
1100
01:33:31,980 --> 01:33:32,980
Ma société.
1101
01:33:34,180 --> 01:33:36,740
San Angeles deviendra le phare d 'un
ordre nouveau.
1102
01:33:37,180 --> 01:33:43,360
Elle aura la pureté d 'une colonie de
fourmis et la beauté d 'une perle sans
1103
01:33:43,360 --> 01:33:46,580
défaut. Tu délires, tu ne peux pas leur
enlever le droit de tes connards.
1104
01:33:48,280 --> 01:33:49,980
Je sais Ă quoi tu me fais penser.
1105
01:33:50,460 --> 01:33:52,480
Un diable déguisé en Père Noël.
1106
01:33:52,720 --> 01:33:55,220
Tu veux le descendre, s 'il te plaît ?
Il me fout les boules, ce mec.
1107
01:34:06,560 --> 01:34:11,480
Mettez notre fiche dans le feu ! Je sens
que je vais m 'éclater ici.
1108
01:34:15,700 --> 01:34:22,460
Bon, alors, qu 'est -ce que je vais
faire de toi ?
1109
01:34:22,460 --> 01:34:26,080
Bobby ? Je suis un excellent assistant,
monsieur.
1110
01:34:27,060 --> 01:34:30,140
Je serais enchanté de continuer mon
service sous votre administration.
1111
01:34:32,080 --> 01:34:32,779
Tant pis.
1112
01:34:32,780 --> 01:34:34,680
Il peut peut -ĂŞtre nous servir. Ecoutez
-moi, mais la police est lĂ .
1113
01:34:37,000 --> 01:34:38,000
Oh, merde.
1114
01:35:36,230 --> 01:35:38,070
Cet homme, je l 'ai tué de mes mains.
1115
01:35:39,430 --> 01:35:43,510
C 'était lui ou nous, Oxley ? Oui, c
'est vrai.
1116
01:35:44,150 --> 01:35:48,230
Est -ce que vous avez appris Ă vous
battre comme ça ? Oh, dans les films de
1117
01:35:48,230 --> 01:35:49,230
Jackie Chan.
1118
01:35:57,610 --> 01:35:59,230
Je crois que le blanc de Cocteau est
parti en fumée.
1119
01:36:00,830 --> 01:36:02,190
Repose en paix, mon Cocteau.
1120
01:36:03,530 --> 01:36:07,250
Oh, John Spartan, cette civilisation qui
est la nĂ´tre touche Ă sa fin.
1121
01:36:08,630 --> 01:36:11,330
Qu 'est -ce qu 'on va devenir ? Je n 'en
sais rien, mais croyez -moi, c 'est
1122
01:36:11,330 --> 01:36:12,330
mieux pour vous.
1123
01:36:12,610 --> 01:36:13,610
Je sais.
1124
01:36:18,510 --> 01:36:19,510
C 'est terrible.
1125
01:36:19,950 --> 01:36:20,950
C 'est vraiment terrible.
1126
01:36:21,680 --> 01:36:24,380
Phoenix est Ă la crie aux prisons. Il s
'apprête à décongeler tous les condamnés
1127
01:36:24,380 --> 01:36:27,380
à perpétuité. Et la majorité d 'entre
eux ne vous aime pas. Ces gars -lĂ n
1128
01:36:27,380 --> 01:36:28,380
'aiment pas leur propre mère.
1129
01:36:28,480 --> 01:36:29,900
C 'est des vilains garçons, Huxley.
1130
01:36:30,560 --> 01:36:35,460
Combien il y en a ? 80.
1131
01:36:36,380 --> 01:36:39,160
Aucun n 'a été rééduqué. Ils seront
réanimés d 'ici une heure.
1132
01:36:39,580 --> 01:36:40,860
Il faut arrĂŞter ce travail vite.
1133
01:36:43,240 --> 01:36:46,400
J 'avoue que je ne suis pas très
contente d 'avoir causé la mort de ce
1134
01:36:46,400 --> 01:36:47,400
cerveau dérangé.
1135
01:36:47,640 --> 01:36:50,600
Mais maintenant, je comprends qu 'en
certaines circonstances, la violence
1136
01:36:50,600 --> 01:36:51,980
nécessaire. Bien.
1137
01:36:56,180 --> 01:36:58,660
J 'espère que tu comprends la sauce.
1138
01:37:06,080 --> 01:37:09,780
J 'espère que je l 'avais pas un peu
comme ça.
1139
01:37:10,480 --> 01:37:16,640
Ok. Qu 'est -ce qui nous reste
intéressant ? Foyer ? Fuchs Patrick ?
1140
01:37:16,640 --> 01:37:17,640
Manson ?
1141
01:37:17,680 --> 01:37:21,140
J 'adore ce gars -lĂ ! Je le veux ! Ils
seront bientĂ´t prĂŞts, les autres ! Ils
1142
01:37:21,140 --> 01:37:22,800
sont en phase finale de réanimation,
monsieur.
1143
01:37:23,040 --> 01:37:27,420
Génial ! Absolument génial ! Très bien.
1144
01:37:27,860 --> 01:37:31,040
Messieurs, je vous remercie beaucoup,
mais on n 'a plus besoin de vos services
1145
01:37:31,040 --> 01:37:32,040
maintenant.
1146
01:37:38,260 --> 01:37:40,460
Un dingue pour arrĂŞter un autre dingue.
1147
01:38:01,160 --> 01:38:05,380
La séquence de décongélation
-réanimation des griots détenus entre
1148
01:38:05,380 --> 01:38:06,380
phase finale.
1149
01:38:07,300 --> 01:38:13,720
Compte à rebours pour la réanimation des
groupes de prisonniers. 2 ,90, 3 ,10, 4
1150
01:38:13,720 --> 01:38:15,600
,80 et 5 ,70.
1151
01:38:16,080 --> 01:38:17,320
Dix minutes.
1152
01:38:19,280 --> 01:38:21,060
AĂŻe, c 'est le dernier.
1153
01:38:21,400 --> 01:38:22,400
Parfait.
1154
01:38:24,160 --> 01:38:30,660
Mais... Qu 'est -ce que c 'est ? Oh !
1155
01:38:32,460 --> 01:38:33,460
Au revoir.
1156
01:39:46,890 --> 01:39:48,170
C 'est pas si mal Ă la tĂŞte ou quoi ?
1157
01:40:45,520 --> 01:40:47,000
Oh putain de merde !
1158
01:41:41,130 --> 01:41:45,810
C 'est froid ici, ou ça vient de moi ? T
'as de la mémoire.
1159
01:42:11,690 --> 01:42:13,570
Dieu, John, que je te vois en enfer !
1160
01:42:57,960 --> 01:43:03,180
Tu as tout ma vie !
1161
01:44:18,090 --> 01:44:21,210
Vous avez appréhendé l 'odieux
responsable du meurtre de notre bien
1162
01:44:21,210 --> 01:44:24,550
docteur Cocteau ? Appréhender, c 'est
pas vraiment le mot. Je dirais que
1163
01:44:24,570 --> 01:44:25,570
c 'est du passé.
1164
01:44:25,630 --> 01:44:27,830
Et la créer au prison, ça aussi, c 'est
du passé.
1165
01:44:31,310 --> 01:44:35,830
Mais qu 'allons -nous faire ? Comment
allons -nous vivre ? Je vais vous dire
1166
01:44:35,830 --> 01:44:38,570
qu 'on va faire. On va tous boire un
coup, se bourrer la gueule, et on va
1167
01:44:38,570 --> 01:44:41,890
recouvrir toute la ville de graffiti. Ça
va ĂŞtre le pied. Oh, oh, oh, oh. HĂ©,
1168
01:44:41,990 --> 01:44:42,990
moi, je vais vous dire.
1169
01:44:43,070 --> 01:44:45,890
Vous, vous ĂŞtes peut -ĂŞtre un peu trop
clean. Et toi, pas assez.
1170
01:44:46,820 --> 01:44:48,060
Il doit y avoir un juste milieu.
1171
01:44:49,640 --> 01:44:50,820
Je ne sais pas oĂą il trouverait.
1172
01:44:51,880 --> 01:44:52,880
Putain, il a raison.
1173
01:44:55,880 --> 01:44:57,900
Ça, c 'est pareil. Monsieur Frenley,
monsieur Frenley.
1174
01:44:58,620 --> 01:45:00,680
Mes salutations distinguées, Pierre
Frenley.
1175
01:45:01,000 --> 01:45:04,060
Je suis Bob, l 'assistant. Je dois vous
avouer que ce serait un véritable
1176
01:45:04,060 --> 01:45:07,100
plaisir de vous assister dans la
création d 'une société plus humaine.
1177
01:45:07,440 --> 01:45:10,680
Bob, Bob, si on parlait de tes cheveux.
Hein ? Mes cheveux ? Choisis une couleur
1178
01:45:10,680 --> 01:45:13,540
et balance -moi ce qu 'il m 'ont. T 'as
l 'air d 'un canapé. Un canapé ? Je sais
1179
01:45:13,540 --> 01:45:14,540
que c 'est grand. Des chirurgiens.
1180
01:45:19,560 --> 01:45:21,340
Merci de m 'avoir accueillie, c 'est
très gentil.
1181
01:45:23,080 --> 01:45:25,080
Ah, Huxley, j 'ai pu savoir votre bien.
1182
01:45:25,300 --> 01:45:27,300
Je pensais qu 'on formait une équipe. On
est une équipe.
1183
01:45:35,940 --> 01:45:40,560
Eh bien, tous les transferts de fluides
font cet effet -lĂ .
1184
01:45:40,860 --> 01:45:41,860
Plus encore.
1185
01:45:41,900 --> 01:45:43,860
Plus ? À bientôt.
1186
01:45:47,950 --> 01:45:49,230
Je sens que je vais me plaire dans le
futur.
1187
01:45:50,130 --> 01:45:51,550
Maintenant que tu as tout démoli.
1188
01:45:52,570 --> 01:45:54,150
Mais il y a une chose que je voudrais
savoir.
1189
01:45:55,290 --> 01:45:58,270
Comment ça marche, ces foutus
coquillages ?
1190
01:46:18,970 --> 01:46:20,370
...
1191
01:46:48,880 --> 01:46:55,460
... ... ... ...
1192
01:47:43,910 --> 01:47:46,710
Sous -titrage ST'
1193
01:47:47,610 --> 01:47:48,610
501
1194
01:49:22,290 --> 01:49:28,170
... ... ... ...
1195
01:49:39,880 --> 01:49:40,880
Merci Ă tous.
100087