All language subtitles for Zhit.zhizn.S02.E11.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,911 --> 00:00:06,098 (Костя) -Как они получили полный рут? 2 00:00:06,349 --> 00:00:09,575 Кто спёр порты? Ты? Ты? Что ты мне мямлишь? 3 00:00:09,826 --> 00:00:13,199 У тебя одна задача была - вырубить все серваки на х***! 4 00:00:13,952 --> 00:00:15,452 Уволю всех, б***! 5 00:00:17,469 --> 00:00:19,154 Аня, не сейчас, нас взломали! 6 00:00:19,636 --> 00:00:21,603 -Нашли дочь Гурама? -Не сейчас! 7 00:00:21,868 --> 00:00:24,680 -У меня через полчаса встреча с его адвокатом. 8 00:00:25,270 --> 00:00:27,270 -С адвокатом Дадиани? По поводу? 9 00:00:28,480 --> 00:00:31,673 Что вы вылупились, я не понял? У вас всё хорошо, что ли, б***? 10 00:00:31,924 --> 00:00:33,712 Сетка поднялась? Работаем! 11 00:00:33,963 --> 00:00:35,509 -Ответь, нашли или нет. 12 00:00:35,760 --> 00:00:37,977 -Нет у неё ни соцсетей, ни гражданства, ничего нет. 13 00:00:38,228 --> 00:00:40,376 Нужен другой план. -Я поняла, спасибо. 14 00:00:41,360 --> 00:00:43,765 -Хрен с ним, с тобой поеду. -Нет, ты не поедешь. 15 00:00:44,016 --> 00:00:46,265 Занимайся здесь, я сама разберусь. -Ни фига. 16 00:00:46,516 --> 00:00:48,930 К этому адвокату ты одна не пойдёшь. -Костя! 17 00:00:49,251 --> 00:00:50,861 Займись уже своей жизнью. 18 00:00:51,112 --> 00:00:53,376 -А, вот как заговорили? Серпом по яйцам? 19 00:00:53,627 --> 00:00:55,502 -Да, а ты хочешь правды? -Хочу. 20 00:00:56,876 --> 00:01:01,136 -Ты бы лучше за семью свою так боролся. Для тебя это должно быть важнее. 21 00:01:18,234 --> 00:01:19,734 (звук сердцебиения) 22 00:01:25,796 --> 00:01:28,234 (рывки ремня безопасности) 23 00:01:33,204 --> 00:01:34,704 Что? 24 00:01:52,673 --> 00:01:54,173 (сигнал вызова) 25 00:01:58,540 --> 00:02:00,040 Ты спишь с Ритой? 26 00:02:01,689 --> 00:02:04,439 (Стас) -Откуда у тебя этот номер? -Неважно, отвечай. 27 00:02:04,690 --> 00:02:07,590 Это началось уже давно? До твоей смерти или нет? 28 00:02:07,841 --> 00:02:10,841 -А что это меняет? -Хочу понять, что ты за человек. 29 00:02:12,399 --> 00:02:15,282 (смех Стаса) 30 00:02:32,733 --> 00:02:34,367 (шепчет) 31 00:02:34,618 --> 00:02:36,118 (шаги) 32 00:02:37,993 --> 00:02:39,493 (напевает) 33 00:02:43,898 --> 00:02:45,398 -Так? 34 00:02:45,649 --> 00:02:47,750 -Ну что за постная рожа! 35 00:02:49,250 --> 00:02:52,183 Не умеешь красиво проигрывать - порадуйся хотя бы за брата. 36 00:02:52,434 --> 00:02:53,934 Ему со мной хорошо. 37 00:02:55,657 --> 00:02:58,859 -Маргарита, мне всегда казалось, что вы осторожная женщина 38 00:02:59,110 --> 00:03:01,171 и не будете делать поспешные выводы. 39 00:03:01,422 --> 00:03:06,205 -А я себе сегодня всё позволяю, потому что мне тоже хорошо. 40 00:03:07,024 --> 00:03:09,266 Я даже со Смолиным поговорила. 41 00:03:09,555 --> 00:03:11,344 -Так? -Про тебя. Прямо. 42 00:03:12,164 --> 00:03:14,225 Оставь, говорю, друг мой Смолин, 43 00:03:14,489 --> 00:03:17,768 моего маленького мальчика Витечку в покое. 44 00:03:18,188 --> 00:03:21,727 -Так... -И убери от него пацанчиков в погонах. 45 00:03:23,227 --> 00:03:25,800 -Ну, что он? -А он говорит: 46 00:03:27,539 --> 00:03:29,914 "Я такой мелочной хернёй не занимаюсь. 47 00:03:30,289 --> 00:03:34,774 Если бы я хотел закрыть клуб, я закрыл бы его вот так и не мелочился". А? 48 00:03:35,523 --> 00:03:38,961 Что, кстати, очень в его духе. Может быть, это всё-таки Дадиани? 49 00:03:39,212 --> 00:03:41,680 -Не-а. С ним тоже многое не сходится. 50 00:03:41,931 --> 00:03:43,431 Ну да бог с ними. 51 00:03:43,682 --> 00:03:45,257 Что у тебя со Стасом? 52 00:03:47,446 --> 00:03:49,329 -Не расскажу! -Почему? 53 00:03:49,580 --> 00:03:51,500 -Не расскажу. -Ну, пожалуйста. 54 00:03:52,258 --> 00:03:54,605 -Стас, Стас... 55 00:03:54,954 --> 00:03:56,454 -Так? 56 00:03:59,612 --> 00:04:01,479 -Стас мой. 57 00:04:04,180 --> 00:04:06,180 Он сегодня раскрыл мне свой план. 58 00:04:06,871 --> 00:04:10,231 И, как ты понимаешь, для него это высший уровень доверия. 59 00:04:11,735 --> 00:04:15,063 Он любит меня, просто боится сам себе в этом сознаться. 60 00:04:15,813 --> 00:04:17,313 Слишком гордый. 61 00:04:19,914 --> 00:04:21,414 -Ах! 62 00:04:21,665 --> 00:04:23,711 -Что это такое? Что за вздохи? 63 00:04:23,962 --> 00:04:25,462 А, ты мне не веришь? 64 00:04:25,713 --> 00:04:27,713 -Ты же сама себе не веришь, Рита. 65 00:04:27,964 --> 00:04:30,089 -Ну и не верь пожалуйста, господи! 66 00:04:30,340 --> 00:04:31,840 Я-то победила. 67 00:04:33,028 --> 00:04:36,406 -Хорошо, а с чего ты взяла, что именно то, что он тебе рассказал, 68 00:04:36,657 --> 00:04:38,337 и есть его реальный план? 69 00:04:38,680 --> 00:04:40,180 -Завидуешь? Завидуй. 70 00:04:44,235 --> 00:04:46,844 Мы с ним слеплены из одного теста. 71 00:04:47,539 --> 00:04:49,039 Он мне доверяет. 72 00:04:50,023 --> 00:04:52,854 А эти его Аня, София - просто марионетки. 73 00:04:56,455 --> 00:04:58,610 -Ты права, остались мы с тобой, да? 74 00:05:00,946 --> 00:05:02,626 -Нас с тобой нет, малыш. 75 00:05:02,877 --> 00:05:07,104 Ты сделал то, что должен был сделать. Всё, пора признать поражение. 76 00:05:09,811 --> 00:05:12,061 Очень приятно было с тобой работать. 77 00:05:12,373 --> 00:05:13,873 Последний раз. 78 00:05:14,867 --> 00:05:18,111 Да, я пришлю тебе виски подороже, как только получу деньги. 79 00:05:18,362 --> 00:05:19,862 Пока-пока-пока! 80 00:05:36,110 --> 00:05:39,552 -Чем порадуете нас, Анна Александровна? 81 00:05:41,860 --> 00:05:45,125 -Я могу достать вам имя заказчика атаки на Гурама. 82 00:05:47,024 --> 00:05:50,102 Этот человек придумал план и привёл его в действие. 83 00:05:51,360 --> 00:05:53,977 Он имеет власть и влияние на Смолина. 84 00:05:54,399 --> 00:05:56,399 Будет добиваться посадки Гурама. 85 00:05:56,875 --> 00:05:58,563 Его нужно остановить, но... 86 00:05:59,726 --> 00:06:02,820 Ни угрозы, ни шантаж не подействуют, поверьте мне. 87 00:06:04,032 --> 00:06:05,532 -Имя? 88 00:06:07,164 --> 00:06:08,664 -Стас Морозов. 89 00:06:11,039 --> 00:06:15,157 -То есть речь идёт о вашем бывшем муже? 90 00:06:17,101 --> 00:06:18,601 -Да, он жив. 91 00:06:20,172 --> 00:06:22,430 И за всем этим стоит, и за клубом. 92 00:06:23,218 --> 00:06:25,468 А точнее, он был совладельцем клуба. 93 00:06:29,375 --> 00:06:31,563 Какие ещё доказательства вам нужны? 94 00:06:34,743 --> 00:06:38,039 -Меня беспокоит, что вами могут двигать 95 00:06:39,524 --> 00:06:41,024 личные мотивы. 96 00:06:42,524 --> 00:06:44,211 -Именно они мной и двигают. 97 00:06:45,407 --> 00:06:47,087 Иначе я не была бы здесь. 98 00:06:50,546 --> 00:06:52,196 (звонок видеодомофона) 99 00:07:23,678 --> 00:07:25,178 -Ну что? 100 00:07:27,280 --> 00:07:29,655 Наконец-то пришла со мной попрощаться? 101 00:07:34,249 --> 00:07:38,388 -Значит, сначала ты устранил Дадиани по заказу Смолина, 102 00:07:38,639 --> 00:07:43,083 а потом тебе стало мало и ты решил самого Смолина посадить на крючок? 103 00:07:44,501 --> 00:07:46,181 И снова за счёт меня, так? 104 00:07:46,835 --> 00:07:48,515 -Ты сама ко мне пришла. 105 00:07:50,380 --> 00:07:53,320 Согласись, вышло даже красивее, чем я предполагал. 106 00:07:55,357 --> 00:07:56,857 -Зачем? 107 00:07:58,099 --> 00:07:59,779 -Затем, что мне скучно. 108 00:08:02,435 --> 00:08:05,675 Затем, что сама жизнь является произведением искусства, 109 00:08:05,926 --> 00:08:07,606 и я хочу быть объектом. 110 00:08:07,989 --> 00:08:09,951 И художником. И продавцом. 111 00:08:10,646 --> 00:08:12,326 Единым в трёх ипостасях. 112 00:08:13,326 --> 00:08:15,451 -Виктор знал? Вы с ним заодно? 113 00:08:15,783 --> 00:08:18,104 -Виктор? Нет. 114 00:08:19,318 --> 00:08:22,258 Виктор остался в младшей лиге. Это не его уровень. 115 00:08:23,919 --> 00:08:25,419 А вот ты... 116 00:08:27,708 --> 00:08:29,208 Ты... 117 00:08:30,591 --> 00:08:32,341 И всё-таки, зачем ты пришла? 118 00:08:32,731 --> 00:08:34,231 -Да. 119 00:08:34,544 --> 00:08:37,005 (настороженная музыка) 120 00:08:39,333 --> 00:08:41,458 Ты правильно сказал - попрощаться. 121 00:08:49,732 --> 00:08:51,232 -Ого! 122 00:08:52,864 --> 00:08:54,364 Так, и что теперь? 123 00:08:56,794 --> 00:08:58,444 Вынесешь мне приговор? 124 00:08:59,443 --> 00:09:00,943 -Уже. 125 00:09:01,194 --> 00:09:04,674 -Вы выходите или остаётесь? -Оставайся, Богинская, чего уж там. 126 00:09:10,154 --> 00:09:15,089 Господи, я боялся, что до меня доберётся Гурам или какой-нибудь Смолин, а тут... 127 00:09:16,326 --> 00:09:17,826 Такой подарок. 128 00:09:18,489 --> 00:09:20,700 (напряжённая музыка) 129 00:09:35,629 --> 00:09:37,730 -Прошу прощения! 130 00:09:37,981 --> 00:09:42,260 Глубочайше извиняюсь, что прерываю такой важный момент, 131 00:09:42,511 --> 00:09:44,755 атмосфера уж очень тут накалилась. 132 00:09:46,183 --> 00:09:49,683 Можете продолжать, но со мной тут ещё несколько зрителей! 133 00:09:53,175 --> 00:09:58,460 И где-то, наверное, минут через 14 приедут бравые пожарные. 134 00:10:01,632 --> 00:10:03,132 Пока-пока! 135 00:10:08,894 --> 00:10:14,152 Я когда тебе сказал избавиться от Стаса, я не имел в виду такой буквальный процесс. 136 00:10:37,282 --> 00:10:38,782 (стук в дверь) 137 00:10:40,371 --> 00:10:41,871 -Зайдите. 138 00:10:44,261 --> 00:10:45,761 О! 139 00:10:46,012 --> 00:10:47,512 -Привет. -Привет. 140 00:10:50,386 --> 00:10:51,886 Ты... 141 00:10:54,081 --> 00:10:56,529 А, София Мальцева, сразу не сообразил. 142 00:10:56,780 --> 00:10:58,280 Проходи. 143 00:11:03,027 --> 00:11:06,058 -Аня посоветовала обратиться к тебе 144 00:11:07,067 --> 00:11:08,567 за консультацией 145 00:11:09,012 --> 00:11:11,386 по поводу... ну... 146 00:11:12,445 --> 00:11:14,883 Хочу получить рекомендации по пластике. 147 00:11:21,417 --> 00:11:23,371 -Сколько он у тебя? -Лет с 16. 148 00:11:26,094 --> 00:11:27,594 Это можно убрать? 149 00:11:27,845 --> 00:11:30,220 -Шлифовка плюс татуаж, видно не будет. 150 00:11:30,878 --> 00:11:33,566 Главное, чтобы не было причин ставить новые. 151 00:11:35,003 --> 00:11:36,683 -Ну, причины всегда есть. 152 00:11:37,839 --> 00:11:39,339 -Да уж. 153 00:11:40,370 --> 00:11:42,745 Я скину контакт специалиста по шрамам. 154 00:11:45,214 --> 00:11:47,339 -Аня сказала, что ты врач от бога. 155 00:11:47,956 --> 00:11:49,636 -Она меня переоценивает. 156 00:11:50,406 --> 00:11:52,086 -Поэтому вы расстались? 157 00:11:54,988 --> 00:11:57,050 -Я не хочу это обсуждать, прости. 158 00:11:58,660 --> 00:12:01,354 -Нет, это ты меня прости, 159 00:12:01,605 --> 00:12:03,677 я лезу не в своё дело. 160 00:12:04,230 --> 00:12:07,362 Мне очень нравится Аня, и ты мне нравишься. 161 00:12:07,862 --> 00:12:09,362 Очень. 162 00:12:09,714 --> 00:12:11,526 Я вижу, что она в тебе нашла. 163 00:12:18,604 --> 00:12:20,104 -Что? 164 00:12:22,245 --> 00:12:24,183 -Тебе как будто можно доверять. 165 00:12:28,214 --> 00:12:30,589 И я думаю, что ты знаешь, каково это - 166 00:12:32,722 --> 00:12:34,222 когда тебя не любят. 167 00:12:35,878 --> 00:12:38,253 Очень важно, чтобы кто-то был рядом, 168 00:12:39,550 --> 00:12:41,261 когда одиноко. 169 00:12:52,761 --> 00:12:56,722 Если ты на сегодня всё, я на машине, могу подвезти. 170 00:13:07,222 --> 00:13:10,285 -Добро пожаловать домой, братик. Налить что-то? 171 00:13:12,652 --> 00:13:14,152 Согреться. 172 00:13:15,526 --> 00:13:17,026 Нет? 173 00:13:17,277 --> 00:13:18,777 А я выпью. 174 00:13:35,394 --> 00:13:38,003 Значит, за проверками в клубе ты стоял? 175 00:13:41,839 --> 00:13:45,495 Какая пустая трата сил и ресурсов. 176 00:13:49,371 --> 00:13:52,488 Если ты хотел этот клуб, ты мог просто попросить. 177 00:13:54,268 --> 00:13:55,768 Я всё отдам. 178 00:13:56,019 --> 00:13:57,519 -Вить, 179 00:13:58,708 --> 00:14:00,358 ты что от меня хочешь? 180 00:14:00,718 --> 00:14:02,218 Благодарности? -Нет. 181 00:14:03,964 --> 00:14:05,964 Я тебе клянусь, ничего не нужно. 182 00:14:06,885 --> 00:14:09,448 Я хочу, чтобы ты был счастлив. -Господи... 183 00:14:12,066 --> 00:14:13,716 Глупый маленький п***! 184 00:14:15,988 --> 00:14:18,425 Вечно ты пытаешься мне что-то доказать. 185 00:14:20,183 --> 00:14:23,268 Ты серьёзно думал, что ты можешь подговорить Богинскую 186 00:14:23,519 --> 00:14:25,081 и она испортит мои планы? 187 00:14:25,628 --> 00:14:27,786 И я приползу к тебе за помощью? 188 00:14:29,113 --> 00:14:33,621 Может быть, я буду просить тебя о ней, умолять? Так мне помощь не нужна. 189 00:14:34,409 --> 00:14:36,831 А Богинская сделала всё так, как мне было нужно. 190 00:14:37,082 --> 00:14:39,963 -Но ты не похож на победителя. -Потому что ты всё испортил. 191 00:14:40,214 --> 00:14:42,300 -Я испортил? -А ты не понимаешь? 192 00:14:43,066 --> 00:14:44,566 -Объясни. 193 00:14:46,074 --> 00:14:47,574 -Постой! 194 00:14:49,519 --> 00:14:53,483 Послушай, ты что, ты серьёзно думаешь, что ты меня спас? 195 00:14:57,147 --> 00:14:59,990 Ты, наверное, страшно горд собой, да? А? 196 00:15:07,372 --> 00:15:09,372 Просто ты так ничего и не понял. 197 00:15:12,746 --> 00:15:14,246 Там - 198 00:15:15,394 --> 00:15:17,456 там была высшая точка напряжения. 199 00:15:18,144 --> 00:15:20,269 И там должно было всё закончиться. 200 00:15:21,097 --> 00:15:22,597 В этой высшей точке. 201 00:15:23,644 --> 00:15:26,019 Только там рождается наивысшая эмоция. 202 00:15:27,152 --> 00:15:31,846 Там, может быть, рождается жизнь, рождается настоящее искусство, если хочешь. 203 00:15:32,097 --> 00:15:36,480 Но ты, ты - ты просто не можешь этого понять, потому что ты дебил! 204 00:15:39,113 --> 00:15:40,793 Ты просто всё испортил. 205 00:15:42,144 --> 00:15:43,644 -Господи... 206 00:15:51,042 --> 00:15:53,355 Когда-то мы были всем друг для друга. 207 00:15:56,277 --> 00:15:59,513 Смотрели из окон на эту счастливую красочную жизнь - 208 00:15:59,764 --> 00:16:01,909 родители, дети и собственные дома. 209 00:16:02,319 --> 00:16:04,131 Так хотели это почувствовать. 210 00:16:04,631 --> 00:16:06,131 Так хотели! 211 00:16:07,777 --> 00:16:09,277 Ну помнишь? 212 00:16:10,949 --> 00:16:13,761 Ты помнишь, как мы мечтали трахнуть эту жизнь? 213 00:16:15,120 --> 00:16:17,854 Только я всегда хотел, чтобы мы оставались семьёй, 214 00:16:18,105 --> 00:16:19,605 а ты забыл меня. 215 00:16:20,519 --> 00:16:24,074 Забыл меня, как всё самое плохое, что было в твоей жизни. 216 00:16:24,628 --> 00:16:26,886 И я клянусь тебе, ты ошибаешься. 217 00:16:27,183 --> 00:16:30,569 Ты ошибаешься насчёт высшей точки, очень сильно ошибаешься, 218 00:16:30,820 --> 00:16:32,798 твоя кульминация впереди, братик. 219 00:16:33,049 --> 00:16:35,612 В твоей жизни всё было - всё, кроме любви. 220 00:16:36,917 --> 00:16:38,417 Любви. 221 00:16:38,925 --> 00:16:41,738 И я пожертвую всем, чтобы ты это почувствовал. 222 00:16:43,925 --> 00:16:45,425 Хотя бы раз в жизни. 223 00:16:46,878 --> 00:16:48,378 (стук каблуков) 224 00:16:49,378 --> 00:16:50,878 Это Рита. 225 00:16:51,129 --> 00:16:53,067 (с досадой) -Ой, господи, зачем? 226 00:17:06,505 --> 00:17:08,505 (взволнованно дышит) 227 00:17:12,777 --> 00:17:14,277 -Стас! 228 00:17:15,675 --> 00:17:18,175 Ты живой! Господи, ты живой! 229 00:17:20,027 --> 00:17:22,222 Что ты его сюда припёр, здесь небезопасно! 230 00:17:22,473 --> 00:17:24,364 Ты цел, ты не ранен? -Угомонись, а? 231 00:17:24,615 --> 00:17:28,089 (взволнованно шепчет) 232 00:17:28,792 --> 00:17:31,175 (неразборчиво бормочет) 233 00:17:32,503 --> 00:17:35,683 Слушай, оставь свои оценочные суждения. Да отвали ты! 234 00:17:37,871 --> 00:17:39,871 -А что ты на меня срываешься-то? 235 00:17:40,871 --> 00:17:42,434 Срывайся на своего брата 236 00:17:42,685 --> 00:17:45,620 или на свою бывшую, которая всё это устроила. 237 00:17:47,277 --> 00:17:49,074 Что ты молчишь? -Слушайте. 238 00:17:50,334 --> 00:17:53,629 Вы, двое. Вас не тошнит от самих себя? 239 00:17:54,440 --> 00:17:58,942 Тоже мне, великий гуру и сильная женщина. Из песочницы никак не можете выбраться. 240 00:17:59,193 --> 00:18:01,755 Не осточертело вам унижаться передо мной? 241 00:18:02,006 --> 00:18:04,605 Да как вы не можете понять, что вы мне не нужны, 242 00:18:04,856 --> 00:18:06,698 никто из вас мне больше не нужен! 243 00:18:06,949 --> 00:18:11,872 Вы - всё, отработанный материал. Можете не мешаться у меня под ногами? 244 00:18:26,168 --> 00:18:27,848 -Вот и всё, моя дорогая. 245 00:18:30,379 --> 00:18:31,879 Мне жаль. 246 00:18:34,759 --> 00:18:37,837 Стас всегда доказывал, что искусство дороже жизни. 247 00:18:41,863 --> 00:18:44,199 Всё. -Он просто ещё... 248 00:18:45,559 --> 00:18:47,059 не отошёл от шока. 249 00:18:58,782 --> 00:19:00,282 (тягостная музыка) 250 00:19:50,613 --> 00:19:52,113 (сбрасывает звонок) 251 00:20:05,723 --> 00:20:07,403 -Ты пытался отомстить Ане? 252 00:20:12,270 --> 00:20:13,770 -Что это меняет? 253 00:20:17,621 --> 00:20:19,121 -Для меня - многое. 254 00:20:29,949 --> 00:20:31,449 Просто скажи почему. 255 00:20:46,231 --> 00:20:47,731 -А ты? 256 00:20:49,606 --> 00:20:51,106 -Я... 257 00:20:54,395 --> 00:20:56,128 Я просто запуталась. 258 00:20:58,480 --> 00:20:59,980 Мне было плохо и... 259 00:21:00,441 --> 00:21:01,941 -Пришла ко мне. 260 00:21:03,512 --> 00:21:08,129 -Я честно тебе призналась, что Стас воспользовался мной. 261 00:21:08,488 --> 00:21:09,988 -И привела домой. 262 00:21:12,941 --> 00:21:14,441 -Ты любишь её, да? 263 00:21:16,049 --> 00:21:17,549 -Не знаю. 264 00:21:19,699 --> 00:21:21,199 Наверное. 265 00:21:24,027 --> 00:21:25,602 Она меня отталкивает. 266 00:21:28,801 --> 00:21:30,301 Прости, я эгоист. 267 00:21:32,379 --> 00:21:33,879 Я просто... 268 00:21:37,840 --> 00:21:39,520 (плачет) Я просто не знаю. 269 00:21:42,184 --> 00:21:43,684 Сломался, наверное. 270 00:21:44,589 --> 00:21:47,623 Я просто сломался, вот и всё. 271 00:21:49,332 --> 00:21:50,832 Просто сломался. 272 00:22:06,964 --> 00:22:08,464 -Ты любишь её. 273 00:22:10,379 --> 00:22:11,879 Так сильно, что... 274 00:22:13,848 --> 00:22:15,423 Удивительно, конечно. 275 00:22:25,238 --> 00:22:27,051 Тогда у меня ещё один вопрос. 276 00:22:34,551 --> 00:22:36,520 На что ты ещё готов ради неё? 277 00:22:47,098 --> 00:22:49,559 (бодро) -Привет! Может быть, мы сегодня вс... 278 00:22:56,770 --> 00:23:01,676 (устало) Девочки, привет, я что-то совсем загналась. 279 00:23:02,074 --> 00:23:04,637 И мне нужно взбодриться, срочно. 280 00:23:05,449 --> 00:23:07,699 Может, на скалодром сегодня? Как вы? 281 00:23:38,098 --> 00:23:41,465 -Извините, а шампанское тут, часом, не наливают? 282 00:23:43,855 --> 00:23:45,730 Чисто для подруги интересуюсь. 283 00:23:46,613 --> 00:23:49,051 -Слушайте, а мне может кто-то объяснить 284 00:23:49,302 --> 00:23:52,761 внезапно вспыхнувшую страсть вашей подруги к скалодрому? 285 00:23:53,754 --> 00:23:58,683 Я, конечно, за любой кипеж, но, может быть, мы в следующий раз сходим в театр? 286 00:23:59,402 --> 00:24:02,941 -Мне она больше не доверяет, так что спросите у неё сами. 287 00:24:05,316 --> 00:24:07,316 -Девочки, привет! -Привет-привет. 288 00:24:09,367 --> 00:24:10,867 -Ничего себе! 289 00:24:11,492 --> 00:24:12,992 А что происходит? 290 00:24:13,382 --> 00:24:15,819 Ты в прошлый раз здесь чуть не убилась. 291 00:24:16,070 --> 00:24:18,933 Ты хочешь ещё раз? Или зачем ты это делаешь? 292 00:24:19,894 --> 00:24:23,231 -Это риторический вопрос? Или хочешь помочь? 293 00:24:23,482 --> 00:24:26,137 -Ты думала, мы будем тут стоять и радоваться? 294 00:24:26,388 --> 00:24:30,288 -У меня была адская неделя, мне срочно нужна разрядка и адреналин. 295 00:24:31,098 --> 00:24:33,035 Спасибо, что пришли поддержать. 296 00:24:39,152 --> 00:24:41,465 -Эй, ничего не хочешь мне рассказать? 297 00:24:42,051 --> 00:24:43,551 -Подстрахуешь меня? 298 00:24:44,285 --> 00:24:47,506 -Плохая идея, если не сказать ужасная. -Да ладно! 299 00:24:48,488 --> 00:24:51,574 Я боец, ты боец. У нас отлично всё получится. 300 00:24:56,895 --> 00:24:58,575 Я тебе полностью доверяю. 301 00:24:59,941 --> 00:25:02,425 -Ань, давай лучше инструктор проконтролирует. 302 00:25:02,676 --> 00:25:05,113 Мне кажется, лучше довериться профессионалам. 303 00:25:05,364 --> 00:25:07,918 -Я думаю, ты всё прекрасно проконтролируешь. 304 00:25:08,169 --> 00:25:10,607 Ты же контролировала нас всё это время? 305 00:25:11,996 --> 00:25:13,496 -Что это значит? 306 00:25:13,747 --> 00:25:16,687 -Я знаю, что ты работала на Смолина всё это время. 307 00:25:17,285 --> 00:25:20,598 Матвей, Гурам, погибший парень - это же твоя схема? 308 00:25:22,957 --> 00:25:24,637 А ещё ты спишь со Стасом. 309 00:25:25,246 --> 00:25:26,746 Вау! 310 00:25:27,746 --> 00:25:30,621 Отличный ход - стать лучшей подругой соперницы. 311 00:25:45,283 --> 00:25:47,941 (настороженная музыка) 312 00:26:17,255 --> 00:26:19,505 (мистическая музыка) 313 00:26:26,542 --> 00:26:30,743 (Simon George Begg, Cassia Scarlett Littlewood Begg - "Gentle") 314 00:27:28,413 --> 00:27:31,904 -Рит, да что ж ты сделала, я не пойму? Ты что сидишь молчишь? 315 00:27:32,155 --> 00:27:34,248 (взволнованные голоса подруг) 316 00:27:35,804 --> 00:27:41,170 -Ну, я не знаю, от этого вообще-то умирают. -Что с тобой произошло? Мне непонятно. 317 00:27:41,421 --> 00:27:43,859 -Капец, я в шоке. -Это же бред какой-то. 318 00:27:48,553 --> 00:27:52,553 Ань? Может, хотя бы ты объяснишь, что случилось? 319 00:27:52,804 --> 00:27:56,272 -Ну спросите у Риты, что случилось. -Рит, что случилось? 320 00:27:59,216 --> 00:28:00,897 -Вы видите, в каком она состоянии? 321 00:28:01,148 --> 00:28:03,631 Она сейчас что угодно скажет, лишь бы мы посрались. 322 00:28:05,295 --> 00:28:07,748 Что? -Не знаете, кому верить? 323 00:28:10,483 --> 00:28:11,983 Разбирайтесь сами. 324 00:28:12,707 --> 00:28:14,207 Пока. 325 00:28:19,882 --> 00:28:22,451 -Вы серьёзно? Поверите в этот бред? 326 00:28:22,702 --> 00:28:24,452 Что вы на меня так смотрите? 327 00:28:25,319 --> 00:28:28,319 -Короче, я задолбалась в это вникать. Всем пока. 328 00:28:29,576 --> 00:28:32,476 -Я вообще не понимаю, что у вас за дружба такая. 329 00:28:47,305 --> 00:28:49,491 (настороженная музыка) 330 00:28:59,352 --> 00:29:01,039 (Стас) -Здравствуй, Дмитрий. 331 00:29:01,827 --> 00:29:03,327 Ты сейчас один? 332 00:29:04,008 --> 00:29:06,758 А то разговор у нас с тобой конфиденциальный. 333 00:29:08,250 --> 00:29:11,446 Зря стараешься. Я здесь, и не с пустыми руками. 334 00:29:12,485 --> 00:29:15,172 Выгляни из кабинета, там тебя ждёт сюрприз. 335 00:29:15,423 --> 00:29:18,601 И возвращайся скорее, нам нужно серьёзно поговорить. 336 00:29:22,274 --> 00:29:24,578 (взволнованные голоса сотрудников) 337 00:29:37,704 --> 00:29:39,844 (медленная музыка) 338 00:30:27,623 --> 00:30:29,474 -Сука! Ты что творишь? 339 00:30:30,327 --> 00:30:33,608 -Сразу расставлю все точки над и. Я не нейросеть. 340 00:30:34,280 --> 00:30:37,256 Я человек. И мы с тобой говорим в прямом эфире. 341 00:30:38,335 --> 00:30:40,334 Да, я инсценировал свою смерть - 342 00:30:40,585 --> 00:30:44,716 для того, чтобы спрятаться на время и подготовиться к новому этапу. 343 00:30:45,061 --> 00:30:48,555 Я проник в сеть твоих структур и зашифровал данные. 344 00:30:49,358 --> 00:30:53,754 А прямо сейчас я обнуляю большинство твоих корпоративных счетов 345 00:30:54,005 --> 00:30:55,505 и некоторые личные, 346 00:30:55,756 --> 00:30:58,631 так как имею доступ к твоим личным гаджетам. 347 00:30:58,882 --> 00:31:01,764 Так что, Дмитрий, ты в шаге от банкротства. 348 00:31:03,438 --> 00:31:05,013 -Я найду тебя, мразь. 349 00:31:05,319 --> 00:31:09,374 Ты думаешь, ты спрятался? Ты будешь умирать долго, я тебе обещаю. 350 00:31:09,625 --> 00:31:11,500 -Я не собираюсь тебя разорять. 351 00:31:11,751 --> 00:31:16,123 Я дам тебе ключ к дешифровке. И даже верну деньги на твои личные счета. 352 00:31:16,374 --> 00:31:18,437 Но, разумеется, с одним условием. 353 00:31:20,467 --> 00:31:22,280 Ты освободишь Гурама Дадиани. 354 00:31:23,061 --> 00:31:27,021 С него должны снять все обвинения с сохранением его личных активов. 355 00:31:30,194 --> 00:31:31,694 -Какого хрена? 356 00:31:32,217 --> 00:31:35,577 Для чего мы тогда? Ты же сам хотел лишить его всего. 357 00:31:36,545 --> 00:31:38,045 -Я передумал. 358 00:31:38,296 --> 00:31:41,196 И ты больше никогда не будешь на него покушаться. 359 00:31:41,564 --> 00:31:43,064 -Даже если бы я... 360 00:31:44,295 --> 00:31:45,975 Даже если бы я согласился... 361 00:31:47,088 --> 00:31:48,588 Поезд уже ушёл. 362 00:31:49,046 --> 00:31:52,585 Было убийство. Следственный комитет уже ведёт дело. 363 00:31:52,952 --> 00:31:54,764 Была оперативная видеосъёмка. 364 00:31:56,357 --> 00:31:59,663 Всё, что я мог сделать - это отложить обвинение. 365 00:32:00,053 --> 00:32:01,733 -На этот счёт не волнуйся. 366 00:32:01,984 --> 00:32:05,990 Я дам Следственному комитету человека, на которого можно будет всё повесить. 367 00:32:06,241 --> 00:32:08,615 Тебе просто нужно будет с ними договориться. 368 00:32:08,866 --> 00:32:10,516 Вопрос с видео я решу. 369 00:32:10,806 --> 00:32:14,619 Вперёд! Чем дольше ты ждёшь, тем больше денег твоей компании 370 00:32:14,870 --> 00:32:16,550 растворяется в пустоте. 371 00:32:17,710 --> 00:32:19,210 Ах да, последнее. 372 00:32:19,584 --> 00:32:22,271 В качестве жеста доброй воли дам тебе совет. 373 00:32:23,007 --> 00:32:25,569 Никогда не доверяй змее, которую пригрел. 374 00:32:26,680 --> 00:32:28,330 (взволнованная музыка) 375 00:32:58,838 --> 00:33:00,338 (звонок телефона) 376 00:33:14,303 --> 00:33:15,920 -Привет. -Тебе конец! 377 00:33:16,749 --> 00:33:18,874 Я буду уничтожать тебя постепенно! 378 00:33:19,125 --> 00:33:21,187 Сначала ты останешься без работы, 379 00:33:21,438 --> 00:33:23,013 а потом исчезнет... 380 00:33:39,530 --> 00:33:41,991 (задумчивая музыка) 381 00:33:54,752 --> 00:33:56,665 -Костя! -Ань, я по делу, быстро. 382 00:33:56,916 --> 00:33:59,641 -Послушай, я хочу извиниться. -Нет, подожди... 383 00:33:59,892 --> 00:34:01,892 -Я сейчас говорю, а ты слушаешь. 384 00:34:02,236 --> 00:34:05,360 Я не должна была так говорить по поводу твоей семьи, 385 00:34:05,611 --> 00:34:08,040 это было грубо, прости меня, пожалуйста. 386 00:34:08,291 --> 00:34:11,713 Но тебе правда нельзя было со мной идти, это было опасно. 387 00:34:12,220 --> 00:34:14,150 И... -Ань... -Сейчас я говорю. 388 00:34:15,166 --> 00:34:17,416 И ты для меня очень дорогой человек, 389 00:34:17,667 --> 00:34:20,354 я очень хочу, чтобы у тебя всё было хорошо. 390 00:34:20,933 --> 00:34:24,122 Но я не могу смотреть, как ты мучаешь себя и своих близких. 391 00:34:24,373 --> 00:34:25,873 Ну, Кость. 392 00:34:26,532 --> 00:34:28,032 Ты их любишь? 393 00:34:28,415 --> 00:34:29,915 Просто... 394 00:34:30,556 --> 00:34:34,253 Чувак, это так не будет работать, без любви не будет работать. 395 00:34:34,504 --> 00:34:38,845 Ответь себе честно на этот вопрос и дальше продолжай жить свою жизнь. 396 00:34:40,126 --> 00:34:41,626 И ещё одно. 397 00:34:42,580 --> 00:34:44,971 Если этому как-то мешаю я, 398 00:34:46,330 --> 00:34:49,017 то мне нужно устраниться, понимаешь? Уехать. 399 00:34:50,347 --> 00:34:51,847 Слышишь? 400 00:34:55,837 --> 00:34:57,337 -Ань... 401 00:35:04,885 --> 00:35:06,385 Ты права. 402 00:35:10,392 --> 00:35:12,330 У меня новости про дочь Гурама. 403 00:35:14,572 --> 00:35:18,149 -Что там? -Короче, мои безопасники вычислили, 404 00:35:18,400 --> 00:35:20,064 как взломали нашу сетку. 405 00:35:21,291 --> 00:35:23,689 Помнишь, у тебя на тусовке дома 406 00:35:24,010 --> 00:35:26,244 София скидывала презу по проекту. 407 00:35:27,205 --> 00:35:28,885 Так вот, там был троян. 408 00:35:30,197 --> 00:35:34,087 Так что если ты у себя открывала эти файлы, то тебя тоже взломали. 409 00:35:36,455 --> 00:35:41,307 Ты слышишь? Троян - это типа вирус, который маскируется под... 410 00:35:41,558 --> 00:35:43,245 -Да, я знаю, что это такое. 411 00:35:44,267 --> 00:35:46,580 Вас взломали - что-то хотели украсть? 412 00:35:46,831 --> 00:35:49,396 -Да. Весь софт по дипфейкам. 413 00:35:50,423 --> 00:35:54,601 Это такая программа моя, которая создаёт суперреалистичные дипфейки, 414 00:35:54,852 --> 00:35:56,962 изображения человека, кого хочешь. 415 00:35:57,767 --> 00:35:59,580 -А при чём здесь дочь Гурама? 416 00:36:00,337 --> 00:36:03,277 -Тут мы переходим к сумасшедшей новости номер 2. 417 00:36:03,528 --> 00:36:07,239 Фотку его дочери, что ты мне скинула, я прогнал через прогу, 418 00:36:07,490 --> 00:36:11,493 которая создаёт и показывает лицо человека через 10 лет, 20 лет. 419 00:36:13,385 --> 00:36:16,361 Я тебе скину результат в телегу. 420 00:36:17,205 --> 00:36:21,005 Ты посмотри, осмысли и перезвони мне, ладно? 421 00:36:22,986 --> 00:36:24,486 -Хорошо. 422 00:36:52,267 --> 00:36:54,353 (сигнал вызова) 423 00:36:56,853 --> 00:36:58,353 (короткие гудки) 424 00:36:59,205 --> 00:37:00,705 Сука! 425 00:37:01,634 --> 00:37:03,572 (сигнал недоступности абонента) 426 00:37:11,635 --> 00:37:13,135 Виктор! 427 00:37:18,053 --> 00:37:19,869 (звуки рояля) 428 00:37:21,216 --> 00:37:22,716 Где он? 429 00:37:25,564 --> 00:37:27,689 -Я у тебя должен спросить, где он. 430 00:37:27,940 --> 00:37:30,369 (играет мелодию "Чижик-пыжик") 431 00:37:39,970 --> 00:37:42,157 Ты никогда не занималась живописью? 432 00:37:42,525 --> 00:37:44,025 -Только продавала. 433 00:37:50,744 --> 00:37:53,119 -Знаешь, в живописи такой момент есть. 434 00:37:55,392 --> 00:37:57,072 Если художник неопытный, 435 00:37:59,595 --> 00:38:02,645 картина из подмалёвка под несколькими слоями масла 436 00:38:02,896 --> 00:38:04,583 превращается в полный хаос. 437 00:38:07,180 --> 00:38:09,704 (играет "Лунную сонату" Бетховена) 438 00:38:11,252 --> 00:38:13,189 Появляется желание бросить всё. 439 00:38:14,807 --> 00:38:16,682 Тебе кажется, что всё пропало. 440 00:38:19,049 --> 00:38:21,033 Но это всего лишь часть пути. 441 00:38:23,603 --> 00:38:25,291 Ты должен с этим смириться. 442 00:38:26,916 --> 00:38:30,705 И если ты как художник действительно веришь в себя, в свою цель, 443 00:38:32,032 --> 00:38:33,782 в своё творчество и технику, 444 00:38:35,635 --> 00:38:38,322 ты должен сделать шаг навстречу этому хаосу. 445 00:38:40,541 --> 00:38:44,236 Навстречу этой картине, этому образу, который ты задумал. 446 00:38:54,103 --> 00:38:55,603 -Скажи мне. 447 00:39:00,682 --> 00:39:03,057 Тебе не надоело играть в одно и то же? 448 00:39:04,877 --> 00:39:07,634 Говорить загадками, мантрами, 449 00:39:07,885 --> 00:39:10,330 вся эта хрень? 450 00:39:10,739 --> 00:39:12,239 (прекращает игру) 451 00:39:13,760 --> 00:39:15,260 -Да. 452 00:39:16,299 --> 00:39:17,799 Нет никаких загадок. 453 00:39:21,697 --> 00:39:23,197 Я тебя поздравляю. 454 00:39:24,658 --> 00:39:27,932 Ты дошла до конца нашего супертренинга. 455 00:39:31,221 --> 00:39:35,033 Сама уже понимаешь, что не существует никаких шагов, 456 00:39:36,424 --> 00:39:38,416 каких-то универсальных техник. 457 00:39:38,908 --> 00:39:43,377 Путь к любви такой же тернистый и непредсказуемый, как само это чувство. 458 00:39:46,510 --> 00:39:50,118 Продвигаешься, продвигаешься на свой страх и риск. 459 00:39:53,142 --> 00:39:55,767 И можешь всю жизнь потратить на её поиски. 460 00:39:56,595 --> 00:39:59,633 Потому что это не десять грёбаных методик пикапа. 461 00:40:02,720 --> 00:40:04,220 Это, б***, жизнь. 462 00:40:32,502 --> 00:40:34,877 Покажи, пожалуйста, ему вот это видео. 463 00:40:36,705 --> 00:40:40,322 Со мной он контакты оборвал. Только сама смотреть не спеши. 464 00:40:40,573 --> 00:40:42,073 (сигнал сообщения) 465 00:40:49,618 --> 00:40:51,118 Так классно. 466 00:40:52,049 --> 00:40:54,275 Я всегда умел выбирать талант. 467 00:40:54,955 --> 00:40:56,455 Настоящий талант. 468 00:41:24,174 --> 00:41:25,674 Спасибо, Ань. 469 00:41:26,807 --> 00:41:28,494 Без тебя бы ничего не было. 470 00:41:29,382 --> 00:41:31,062 -Пора меня канонизировать? 471 00:41:34,228 --> 00:41:36,103 -Беги к нему и будь счастлива. 472 00:41:39,782 --> 00:41:41,282 Беги. 473 00:41:42,189 --> 00:41:43,689 Давай. 474 00:42:15,072 --> 00:42:17,197 (Стас) -Замки ты так и не поменяла. 475 00:42:27,503 --> 00:42:29,878 Это можно расценивать как приглашение? 476 00:42:32,120 --> 00:42:34,807 Тем более что мы с тобой всё ещё муж и жена. 477 00:42:45,578 --> 00:42:47,153 -София - дочь Гурама? 478 00:42:47,942 --> 00:42:49,442 -Это был мой план Б. 479 00:42:51,403 --> 00:42:56,239 На тот случай, если бы Влад и Рита через тебя не довели схему до конца. 480 00:42:58,036 --> 00:42:59,716 Или Гурам бы заартачился 481 00:43:00,833 --> 00:43:04,433 и не согласился передавать активы даже под страхом уголовки, 482 00:43:04,684 --> 00:43:06,458 что, собственно, и произошло. 483 00:43:11,638 --> 00:43:14,075 -Она не подозревала? -"Подозревала"? 484 00:43:15,419 --> 00:43:17,481 Она сама помогла доработать план. 485 00:43:19,051 --> 00:43:21,341 Полгода назад я нашёл её в Европе, 486 00:43:22,129 --> 00:43:24,817 сразу открыл ей все карты, и она загорелась. 487 00:43:25,068 --> 00:43:26,755 -Так сильно ненавидит отца? 488 00:43:27,127 --> 00:43:29,669 -Что ты. Она его очень любит. 489 00:43:31,544 --> 00:43:34,966 Даже, как оказалось, сильнее, чем я предполагал. 490 00:43:37,051 --> 00:43:38,731 Уж куда сильнее, чем меня. 491 00:43:41,036 --> 00:43:43,349 -Поэтому решила отобрать у отца бизнес? 492 00:43:43,731 --> 00:43:45,231 -Именно поэтому. 493 00:43:45,981 --> 00:43:48,771 Это то, что их разлучило - его работа. 494 00:43:50,817 --> 00:43:53,661 Он отправил свою семью в Европу, 495 00:43:55,363 --> 00:43:56,938 чтобы не подставлять 496 00:43:57,996 --> 00:43:59,676 своей деятельностью. 497 00:44:01,521 --> 00:44:05,646 Но через какое-то время мама Софии выдвинула ультиматум: 498 00:44:06,841 --> 00:44:08,341 или мы живём вместе, 499 00:44:11,224 --> 00:44:12,927 либо разводятся. 500 00:44:15,911 --> 00:44:19,372 И тогда Гурам выбрал второе. 501 00:44:21,146 --> 00:44:24,395 Убедив себя, что так его родные будут в безопасности. 502 00:44:25,450 --> 00:44:27,770 И его жена спрятала от него дочь. 503 00:44:29,348 --> 00:44:30,848 В наказание. 504 00:44:31,692 --> 00:44:34,592 В конце концов он полностью потерял с ними связь. 505 00:44:38,380 --> 00:44:42,400 -Чтобы вернуть внимание отца, дочери нужно лишь лишить его компании. 506 00:44:42,651 --> 00:44:46,071 -Да, а взамен я получу контроль над всей империей Смолина. 507 00:44:47,224 --> 00:44:48,904 Включая все активы Гурама. 508 00:44:50,888 --> 00:44:54,027 Благодаря тому, что ты убедила Смолина взять проект, 509 00:44:54,278 --> 00:44:55,778 мы хакнули его сеть. 510 00:44:56,473 --> 00:44:59,528 И я получил полный доступ ко всем бизнес-процессам. 511 00:45:00,872 --> 00:45:05,072 Я должен был стать серым кардиналом и полностью подчинить себе Смолина. 512 00:45:08,146 --> 00:45:09,646 Но... -Но... 513 00:45:12,083 --> 00:45:14,005 Твой план провалился? -Ещё как. 514 00:45:16,489 --> 00:45:17,989 -Почему же? 515 00:45:20,505 --> 00:45:22,380 -Потому что это не я нашёл её, 516 00:45:23,547 --> 00:45:25,047 а она меня. 517 00:46:23,263 --> 00:46:24,950 -Как у тебя это получилось? 518 00:46:29,414 --> 00:46:31,101 (Стас) -В итоге София решила - 519 00:46:31,352 --> 00:46:34,787 пусть лучше отец вернётся к дочери, которая спасла его, 520 00:46:35,038 --> 00:46:38,047 чем к той, которая потопила. Поэтому она... 521 00:46:38,710 --> 00:46:40,523 Я не собираюсь тебя разорять. 522 00:46:40,929 --> 00:46:42,742 Я дам тебе ключ к дешифровке. 523 00:46:42,993 --> 00:46:46,976 И даже верну деньги на твои личные счета. Разумеется, с одним условием. 524 00:46:47,266 --> 00:46:49,578 (София) -Ты освободишь Гурама Дадиани. 525 00:46:49,829 --> 00:46:53,789 С него должны снять все обвинения с сохранением его личных активов. 526 00:46:54,040 --> 00:46:57,328 И ты больше никогда не будешь на него покушаться. 527 00:46:59,211 --> 00:47:01,711 -И знаешь, кто её сбил с истинного пути? 528 00:47:07,117 --> 00:47:08,617 Ты. 529 00:47:09,859 --> 00:47:12,979 -Если ты будешь его резать, пусть даже метафорически, 530 00:47:14,453 --> 00:47:16,828 ничего кроме ненависти ты не получишь. 531 00:47:18,265 --> 00:47:19,945 -Я должен был догадаться. 532 00:47:21,008 --> 00:47:23,133 Я должен был это предвидеть. Но... 533 00:47:25,296 --> 00:47:27,296 У меня голова была занята тобой. 534 00:47:31,133 --> 00:47:33,789 И меня это несколько раздражает. 535 00:47:39,961 --> 00:47:42,461 Поэтому ты должна довести дело до конца. 536 00:47:44,382 --> 00:47:47,069 Раз ты начала, тебе нужно сделать это самой. 537 00:47:49,664 --> 00:47:51,239 Ты должна убить меня. 538 00:47:56,632 --> 00:47:58,132 Либо... 539 00:48:01,335 --> 00:48:03,015 Давай останемся вместе. 540 00:48:03,874 --> 00:48:05,374 Ты и я. 541 00:48:06,054 --> 00:48:08,679 Мы же как боги, нам больше никто не нужен. 542 00:48:10,242 --> 00:48:13,508 Они же будут кормиться с нашей руки, если мы захотим. 543 00:48:14,765 --> 00:48:16,265 Ты же понимаешь это. 544 00:48:17,437 --> 00:48:19,117 Просто не хочешь признать. 545 00:48:23,117 --> 00:48:24,797 -Ты правда в это веришь? 546 00:48:27,297 --> 00:48:29,617 (чувственная музыка) 547 00:50:26,603 --> 00:50:28,103 -Я твой, Богинская. 548 00:50:53,195 --> 00:50:54,695 Что случилось? 549 00:50:59,957 --> 00:51:02,645 Ты так на меня смотришь, будто хочешь убить. 550 00:51:04,426 --> 00:51:05,926 -Ты уже мёртв. 551 00:51:12,460 --> 00:51:13,960 -Подожди, подожди. 552 00:51:17,963 --> 00:51:19,463 (чувственная музыка) 553 00:51:40,069 --> 00:51:41,569 (мяуканье кота) 554 00:51:45,678 --> 00:51:47,178 -Буржуй! 555 00:52:00,014 --> 00:52:03,451 -На меня эти приёмчики не действуют. Это я их придумал. 556 00:52:04,108 --> 00:52:06,561 -Да? А почему ты весь трясёшься? 557 00:52:09,514 --> 00:52:11,164 -Да ты ничто без меня! 558 00:52:12,952 --> 00:52:15,647 -Вот и хорошо. Начну жить новую жизнь. 559 00:52:16,327 --> 00:52:18,264 Не каждому выдаётся такой шанс. 560 00:52:24,522 --> 00:52:26,334 -Ты не можешь меня разлюбить. 561 00:52:30,092 --> 00:52:32,717 -Твой брат просил тебя кое-что посмотреть. 562 00:52:34,749 --> 00:52:37,649 Будешь уходить - оставь ключи и телефон на столе. 563 00:53:04,764 --> 00:53:06,264 -Здравствуй, Стас. 564 00:53:11,423 --> 00:53:13,673 Наверное, мы с тобой уже всё поняли. 565 00:53:18,432 --> 00:53:19,932 Друг про друга, 566 00:53:22,408 --> 00:53:24,150 каждый про себя самого. 567 00:53:26,416 --> 00:53:30,017 Так интересно, братик - как никто, мы умеем управлять людьми. 568 00:53:31,892 --> 00:53:33,392 Как никто. 569 00:53:34,876 --> 00:53:36,376 Ради денег, 570 00:53:38,689 --> 00:53:40,189 секса, 571 00:53:44,197 --> 00:53:45,697 ради самой власти. 572 00:53:49,549 --> 00:53:51,049 Власти. 573 00:53:54,096 --> 00:53:55,596 В итоге побеждает 574 00:53:58,150 --> 00:53:59,650 любовь. 575 00:54:02,635 --> 00:54:04,135 Любовь к отцу. 576 00:54:06,595 --> 00:54:09,814 Любовь к отцу, ради которой можно обмануть кучу 577 00:54:11,275 --> 00:54:12,775 богатых мужиков. 578 00:54:26,431 --> 00:54:27,931 Любовь. 579 00:54:29,689 --> 00:54:31,877 -Надо решить, что делать с записью. 580 00:54:32,501 --> 00:54:35,064 Кому они предъявят обвинения вместо меня. 581 00:54:36,993 --> 00:54:38,493 -Не волнуйся. 582 00:54:39,221 --> 00:54:40,721 Я уже всё продумала. 583 00:54:57,588 --> 00:55:00,994 Это называется "организация или соучастие в убийстве". 584 00:55:02,096 --> 00:55:06,251 В тонкостях УК РФ я не сильна, но думаю, что за это дают очень много лет. 585 00:55:07,587 --> 00:55:09,391 Жизнь Ани будет разрушена, 586 00:55:09,642 --> 00:55:12,994 если я отправлю эти материалы в Следственный комитет. 587 00:55:16,631 --> 00:55:20,283 Не глупи! Есть копии и человек, который отправит их вместо меня, 588 00:55:20,534 --> 00:55:22,181 если со мной что-то случится. 589 00:55:24,439 --> 00:55:26,752 У тебя только один способ спасти Аню. 590 00:55:28,791 --> 00:55:30,721 (Матвей рычит) 591 00:55:35,392 --> 00:55:36,892 -Любовь, 592 00:55:38,971 --> 00:55:40,471 она... 593 00:55:46,267 --> 00:55:47,767 сильнее всех. 594 00:55:49,665 --> 00:55:51,165 Мощнее. 595 00:55:57,814 --> 00:55:59,876 Потому что они думают про деньги. 596 00:56:00,611 --> 00:56:04,228 Про власть, про то, как быстрее всё это получить. 597 00:56:05,142 --> 00:56:06,642 И как можно больше. 598 00:56:07,033 --> 00:56:10,633 -Матвей Анатольевич, вы признаёте, что убили Романа Филатова? 599 00:56:12,493 --> 00:56:13,993 -Признаю. 600 00:56:14,876 --> 00:56:16,939 (Виктор) -А она думает про любовь. 601 00:56:31,181 --> 00:56:32,861 Я продаю свою часть клуба. 602 00:56:37,189 --> 00:56:38,689 Хватит. 603 00:56:40,727 --> 00:56:42,227 Хватит, братик. 604 00:56:43,298 --> 00:56:44,798 Это просто кирпичи. 605 00:56:51,236 --> 00:56:53,736 Да и зачем они мне, если тебя в них нет. 606 00:56:59,993 --> 00:57:01,493 Мир такой сложный. 607 00:57:08,680 --> 00:57:10,360 На самом деле всё просто. 608 00:57:12,868 --> 00:57:14,368 Каждый 609 00:57:15,173 --> 00:57:16,673 получает 610 00:57:17,704 --> 00:57:19,204 то, что он заслужил. 611 00:57:28,446 --> 00:57:30,415 Ты, братик, не заслужил Аню. 612 00:57:32,227 --> 00:57:35,829 Ты в этой жизни можешь получить всё - всё, что хочешь. 613 00:57:37,000 --> 00:57:38,500 Кроме одного. 614 00:57:39,766 --> 00:57:42,016 Того, что ты считаешь тебе ненужным. 615 00:57:42,267 --> 00:57:44,892 Того, на что ты считаешь себя неспособным. 616 00:57:49,016 --> 00:57:50,766 Сегодня ты это почувствуешь. 617 00:57:51,805 --> 00:57:55,446 Я хочу, чтобы ты это почувствовал, брат. Всем сердцем. 618 00:57:56,298 --> 00:57:58,673 Чтобы ты почувствовал эту кульминацию. 619 00:58:00,633 --> 00:58:02,133 Я дарю её тебе. 620 00:58:05,169 --> 00:58:06,849 У меня больше ничего нет. 621 00:58:08,149 --> 00:58:10,024 Да мне больше ничего не нужно. 622 00:58:10,836 --> 00:58:12,336 Я люблю тебя. 623 00:58:14,446 --> 00:58:16,883 (Далуна - "Я бы выбрала её") 57897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.