All language subtitles for The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E04.Farsi[DoctorWhoFarsi.ir]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,600 به قول یه مرد بزرگ ما میتونیم قهرمان باشیم 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,800 بیاین دنیا رو نجات بدیم 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,040 لعنتی این جا باورنکردنیه 4 00:00:17,040 --> 00:00:19,280 حس میکنم میشناسمت یا قراره بشناسمت 5 00:00:19,280 --> 00:00:20,400 یا انگار از همیشه میشناختمت 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,880 جزر و مد ما رو به هم کشونده 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,200 اگه هومو آکوا جنگ بین خشکی و دریا میخواد 8 00:00:27,200 --> 00:00:30,160 ما دریا رو میگیریم قربان این جور حرف زدن غیرمسئولانه‌ست 9 00:00:30,160 --> 00:00:33,200 اگه هدفت حفظ صلحه که همین الان باختی 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,360 خوش اومدید 11 00:00:35,360 --> 00:00:36,760 به قلمرو ما 12 00:00:38,040 --> 00:00:40,640 کلمه جداسازی چیزی بهت میگه 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,520 پیام‌های کدگذاری شده مدام رد و بدل میشن 14 00:00:46,360 --> 00:00:49,720 جنگ تو 15 00:00:49,720 --> 00:00:52,240 باخته 16 00:00:56,264 --> 00:01:01,864 کاری اختصاصی از تیم دکترهو فارسی 17 00:01:01,888 --> 00:01:06,788 DoctorWhoFarsi.ir 18 00:01:06,812 --> 00:01:13,612 "جنگ میان خشکی و دریا" 19 00:01:13,636 --> 00:01:19,536 مترجم: رائین لایق پور 20 00:02:09,520 --> 00:02:11,520 شلیک شده شلیک شده 21 00:02:14,600 --> 00:02:16,240 یه نفر زمین خورده کد قرمز 22 00:02:16,240 --> 00:02:18,680 کمک فوری لازمه 23 00:02:18,680 --> 00:02:21,000 کد قرمز همه تیم‌های زمینی ساختمان سنداون 24 00:02:21,000 --> 00:02:22,560 کد قرمز بدو زود باش 25 00:02:22,560 --> 00:02:25,320 ساختمان روبه‌رو ایندیا هاوس 26 00:02:25,320 --> 00:02:27,400 حدوداً طبقه سی و پنج 27 00:02:31,960 --> 00:02:34,520 حدوداً طبقه سی و پنج 28 00:02:35,960 --> 00:02:38,640 گروه سه ساختمان سنداون گروه چهار ایندیا هاوس 29 00:02:38,640 --> 00:02:41,040 تماس اضطراری از منطقه دیپلماتیک یه اتفاق افتاده 30 00:02:41,040 --> 00:02:43,000 این یعنی چی یه پالس صوتی 31 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 این یعنی چی یکپارچگی از بین رفته 32 00:02:45,000 --> 00:02:46,840 جین توروخدا یعنی چی 33 00:02:50,080 --> 00:02:51,280 مردن 34 00:03:01,400 --> 00:03:04,440 همه ارتباطات با من ثبت کن شرلی آن بینگهام الان فرمانده‌ست 35 00:03:04,440 --> 00:03:06,680 گزینه‌های یک تا پنج نصب شدن 36 00:03:06,680 --> 00:03:08,280 همه ایستگاه‌ها هشدار قرمز 37 00:03:08,280 --> 00:03:09,560 بگید چی میدونیم 38 00:03:12,000 --> 00:03:13,120 مهاجم دیده شد 39 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 خانم دارن بهمون شلیک میکنن 40 00:03:15,560 --> 00:03:17,280 آژیر 41 00:03:30,000 --> 00:03:33,360 شلیک شد مظنون زمین افتاد 42 00:03:33,360 --> 00:03:34,560 نشونه‌ای از حیات نیست 43 00:03:35,960 --> 00:03:37,080 مظنون از بین رفت 44 00:03:38,520 --> 00:03:39,800 اون کیه 45 00:03:42,360 --> 00:03:44,920 شرلی میدونیم کیه 46 00:03:44,920 --> 00:03:47,200 متاسفم خانم نمیدونیم 47 00:03:47,200 --> 00:03:50,840 و متاسفم ولی یه حادثه بزرگ در جریانه 48 00:03:50,840 --> 00:03:53,600 و داریم از منابع نظامی خبر میگیریم 49 00:03:53,600 --> 00:03:56,960 ببخشید این خبر همین الان ساعت پنج صبح به وقت گرینویچ رسیده 50 00:03:56,960 --> 00:03:59,800 ولی تایید شده که 51 00:03:59,800 --> 00:04:04,600 یه انفجار زیرآبی در محل جلسه دیپلماتیک رخ داده 52 00:04:04,600 --> 00:04:07,960 فرض بر اینه که همه دیپلمات‌های انسانی کشته شدن 53 00:04:07,960 --> 00:04:10,560 و تلاش‌های دیپلماتیک شکست خورده 54 00:04:10,560 --> 00:04:13,360 این یه تشدید جدی در جنگه 55 00:04:13,360 --> 00:04:15,880 بین هومو آکوا و بشر 56 00:04:32,280 --> 00:04:35,880 و سفیر هومو آکوا یه بیانیه صادر کرده 57 00:04:35,880 --> 00:04:39,960 و مسئولیت مرگ دیپلمات‌های اچ‌تو‌او رو قبول کرده 58 00:04:39,960 --> 00:04:41,040 چی 59 00:04:41,040 --> 00:04:42,960 این یه هشداره 60 00:04:42,960 --> 00:04:45,280 برای نژاد انسان 61 00:04:45,280 --> 00:04:48,240 دیپلمات‌هاتون مردن 62 00:04:48,240 --> 00:04:51,960 خون و مغزشون الان غذای بچه‌هامونه 63 00:04:51,960 --> 00:04:56,960 همین سرنوشت در انتظار هر کسیه که جرأت کنه وارد آب‌های ما بشه 64 00:04:56,960 --> 00:04:59,960 زمان دیپلماسی تموم شده 65 00:04:59,960 --> 00:05:03,840 مرزهای ما محافظت میشن و ممنوعن 66 00:05:03,840 --> 00:05:07,840 آب‌های دنیا دیگه هیچ‌وقت مال شما نمیشن 67 00:05:07,840 --> 00:05:09,800 این از کجاست استیو این واقعیه 68 00:05:09,800 --> 00:05:12,120 ممکنه دیپ‌فیک باشه پس بفهم 69 00:05:15,000 --> 00:05:16,480 هدف دیده شد 70 00:05:27,280 --> 00:05:28,560 کار سالت نبود 71 00:05:29,800 --> 00:05:31,280 قسم میخورم من شاهد بودم 72 00:05:32,920 --> 00:05:36,760 دستگاه رو تد کمپبل منفجر کرد 73 00:05:36,760 --> 00:05:39,720 تئودور کمپبل باشه 74 00:05:39,720 --> 00:05:40,760 اون بود 75 00:05:46,440 --> 00:05:47,720 همه‌شون مردن 76 00:05:49,160 --> 00:05:50,400 له شدن 77 00:05:51,600 --> 00:05:52,760 جلوی چشمم 78 00:05:54,000 --> 00:05:55,840 تو یه ثانیه همه چی تموم شد 79 00:05:57,960 --> 00:05:59,000 میشه بپرسم 80 00:06:00,520 --> 00:06:02,960 مین چند سالش بود بیست و هشت 81 00:06:05,640 --> 00:06:08,440 اگه تسلایی باشه خیلی سریع اتفاق افتاده 82 00:06:08,440 --> 00:06:09,640 نه اونا فهمیدن 83 00:06:11,080 --> 00:06:12,360 تو همون یه ثانیه 84 00:06:13,600 --> 00:06:15,760 ببخشید اونا فهمیدن 85 00:06:15,760 --> 00:06:17,040 باشه 86 00:06:17,040 --> 00:06:18,640 به خانواده‌ت گفتیم سالمی 87 00:06:18,640 --> 00:06:22,240 و مهم‌ترین چیز الان اینه که برگردی اینجا 88 00:06:22,240 --> 00:06:24,680 ممنون خانم بینگهام وصلش کن به میزم 89 00:06:24,680 --> 00:06:26,800 نباید اینجا باشی 90 00:06:26,800 --> 00:06:30,920 آقای پیر دوپون یه سوال اساسی وجود داره 91 00:06:30,920 --> 00:06:33,000 چطور زنده موندی 92 00:06:34,800 --> 00:06:36,160 خودم هم مطمئن نیستم 93 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 شانس آوردی 94 00:06:40,560 --> 00:06:41,920 شب خیلی طولانی‌ای بود 95 00:06:43,480 --> 00:06:45,320 آره 96 00:06:45,320 --> 00:06:48,200 ما ام خیلی آدم خوب از دست دادیم 97 00:06:52,720 --> 00:06:54,600 به خاطر اون زنده موندی 98 00:06:57,080 --> 00:06:59,040 آره اون 99 00:06:59,040 --> 00:07:00,600 آره منو بغل کرد 100 00:07:00,600 --> 00:07:02,040 و نمیدونم چطور یا چرا 101 00:07:04,400 --> 00:07:07,320 میدونی اون پخش زنده جعلیه درسته 102 00:07:07,320 --> 00:07:10,040 یعنی خدایا اون همین‌جاست با ما 103 00:07:10,040 --> 00:07:12,600 تو آوردیشش رو کشتی میتونست فرار کنه 104 00:07:12,600 --> 00:07:14,440 کل اقیانوس مال خودش بود ولی نکرد 105 00:07:14,440 --> 00:07:15,480 موند 106 00:07:17,120 --> 00:07:18,720 با من 107 00:07:18,720 --> 00:07:20,080 و الان شما انداختینش توی حبس و بند 108 00:07:20,080 --> 00:07:22,880 چرا باهاش حرف نمیزنید این کارو میکنیم روی خشکی 109 00:07:22,880 --> 00:07:26,240 باشه پس بذار من بذار من باهاش حرف بزنم 110 00:07:26,240 --> 00:07:28,200 متاسفانه امکانش نیست 111 00:07:28,200 --> 00:07:31,000 یادت باشه پنج نفر مردن 112 00:07:31,000 --> 00:07:33,440 و اون اتفاق تو قلمرو آکوکایند افتاده 113 00:07:33,440 --> 00:07:36,520 تو چشم دنیا اون مسئولیتش رو گردن گرفته 114 00:07:36,520 --> 00:07:39,840 من هیچ راه وسطی نمیتونم بهت بدم 115 00:07:39,840 --> 00:07:41,880 سالت اسیر جنگیه 116 00:08:08,960 --> 00:08:12,760 و اسامی دیپلمات‌هایی که تو انفجار زیر دریا کشته شدن 117 00:08:12,760 --> 00:08:14,680 الان تایید شده 118 00:08:14,680 --> 00:08:18,040 از جمله کاپیتان لوئیز مکی از پرسنل یونیت 119 00:08:18,040 --> 00:08:22,160 ژنرال آستین پیرس و تکنسین ارشد مین تسو 120 00:08:22,160 --> 00:08:24,520 فکر نکنم دیگه قراره جنازه‌ای هم باشه 121 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 فکر نکنم 122 00:08:33,680 --> 00:08:35,080 اون دفتر طراحی 123 00:08:37,480 --> 00:08:38,840 همیشه داشت نقاشی میکشید 124 00:08:43,240 --> 00:08:46,800 ام این رو کجا ببرم 125 00:08:48,600 --> 00:08:51,040 گروهبان لیک اون میتونه برسونه 126 00:08:51,040 --> 00:08:52,800 مادر لوئیز تو کرکالدی زندگی میکنه 127 00:08:52,800 --> 00:08:54,520 خودم میبرمشون 128 00:08:54,520 --> 00:08:57,320 خودم حضوری میرم پیش مادرش 129 00:08:57,320 --> 00:09:00,480 تو کرکالدی کی وقتشو پیدا میکنی 130 00:09:00,480 --> 00:09:02,160 اون با دستور من رفت و مرد 131 00:09:02,160 --> 00:09:04,080 وقتشو پیدا میکنم 132 00:09:08,080 --> 00:09:09,520 ده دقیقه بهمون وقت بده 133 00:09:21,160 --> 00:09:23,280 از زیر دریا خبری هست 134 00:09:23,280 --> 00:09:24,640 همه چی ساکت شده 135 00:09:26,320 --> 00:09:28,080 و تو به محافظ شخصی نیاز داری 136 00:09:28,080 --> 00:09:31,720 من که قرار نیست شب و روز یکی دنبالم راه بیفته 137 00:09:31,720 --> 00:09:34,960 کیت یکی خواست تو رو بکشه نه کریستوفر 138 00:09:34,960 --> 00:09:38,040 اون تروریست رو شناسایی کردیم 139 00:09:38,040 --> 00:09:39,520 ایناش 140 00:09:40,840 --> 00:09:42,320 میکلوس کنستانتینوس 141 00:09:43,840 --> 00:09:45,680 متولد آتن ۱۹۸۵ 142 00:09:45,680 --> 00:09:49,840 سال ۲۰۱۰ از فرماندهی ارتش یونان کنار گذاشته شد 143 00:09:49,840 --> 00:09:55,680 بعدش سال ۲۰۱۱ به عنوان مزدور کنار نیروهای طرفدار قذافی پیداش میشه 144 00:09:55,680 --> 00:09:56,720 آدمکشی برای پول 145 00:09:58,040 --> 00:09:59,480 ولی از بهترین‌ها 146 00:09:59,480 --> 00:10:01,120 از ۲۰۱۹ به بعد ناپدید شده 147 00:10:02,480 --> 00:10:04,840 اگه ربطی به لیبی داشته باشه 148 00:10:04,840 --> 00:10:08,240 ممکنه که اون 149 00:10:17,360 --> 00:10:18,640 خدایا 150 00:10:30,400 --> 00:10:31,880 پس سوال اینه 151 00:10:34,840 --> 00:10:37,520 سوال اینه کی اجیرش کرده 152 00:10:40,560 --> 00:10:42,720 ولی این هیچ ربطی به ما نداره 153 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 لطفا بگو این اصلا هیچ ربطی به ما نداره 154 00:10:45,160 --> 00:10:47,200 ما انقدر احمق نیستیم 155 00:10:47,200 --> 00:10:49,480 اگه من میخواستم کیت لثبریج استوارت بمیره 156 00:10:49,480 --> 00:10:51,280 تو یه چشم به هم زدن تمومش میکردم 157 00:10:51,280 --> 00:10:53,960 لطفا لحن‌ت رو کنترل کن قربان 158 00:10:53,960 --> 00:10:56,600 اون زن به این دنیا جوری خدمت میکنه که ما حتی نمیتونیم تصور کنیم 159 00:10:56,600 --> 00:10:58,400 ولی بازم ممکنه گیر بیفتیم 160 00:11:00,160 --> 00:11:02,520 یه سری ردپا داریم که نشون میده این آدم برای 161 00:11:02,520 --> 00:11:04,400 موسسه لاس کلمنتی کار میکرده 162 00:11:04,400 --> 00:11:07,080 همونایی که تد کمپبل رو فرستادن ماموریت 163 00:11:09,560 --> 00:11:12,680 تد کمپبل سرطان پانکراس مرحله چهار داشت 164 00:11:12,680 --> 00:11:14,840 خوشحال بود جونش رو بده برای اون موسسه 165 00:11:14,840 --> 00:11:16,320 ولی این موسسه کیا هستن 166 00:11:16,320 --> 00:11:19,360 یه اتاق فکر خصوصی که میلیاردرها ساختنش و حمایتش میکنن 167 00:11:19,360 --> 00:11:22,000 و انگیزه‌شون معلومه نظریه جایگزینی بزرگ 168 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 میترسن هومو آکوا جای بشر رو بگیره 169 00:11:24,400 --> 00:11:26,560 ولی اینا واقعا هیچ ربطی به ما ندارن 170 00:11:26,560 --> 00:11:29,200 اون انفجار هیچ ربطی به ما نداره 171 00:11:29,200 --> 00:11:31,000 هیچ جورش هم ربطی نداره 172 00:11:32,480 --> 00:11:33,520 داره 173 00:11:34,680 --> 00:11:37,560 میتونم موسسه رو ببندم با زور وارد بشیم تا دو ساعت دیگه 174 00:11:37,560 --> 00:11:40,520 تحویلشون بدیم به یونیت پرونده بسته 175 00:11:40,520 --> 00:11:42,280 لثبریج استوارت امن میمونه 176 00:11:42,280 --> 00:11:43,920 ولی یه مشکل هست هنوز 177 00:11:45,360 --> 00:11:49,560 کمپبل با سر کیث اسپیرز در ارتباط بوده 178 00:11:49,560 --> 00:11:52,480 بزرگ‌ترین حامی مالی تو و رفیق صمیمیت 179 00:11:52,480 --> 00:11:54,240 آره ولی اون جزوشون نیست هست 180 00:11:55,800 --> 00:11:57,480 اون یه احمقه طرف دلقکه 181 00:11:57,480 --> 00:12:00,520 نه ولی مشکل اینه که اون سال ۲۰۱۵ 182 00:12:00,520 --> 00:12:02,480 صد هزار پوند سرمایه‌گذاری کرده توی موسسه لاس کلمنتی 183 00:12:03,960 --> 00:12:06,080 بعید میدونم به اون انفجار ربطی داشته باشه 184 00:12:06,080 --> 00:12:09,400 حتی یه ثانیه هم اون زیادی ترسوئه 185 00:12:09,400 --> 00:12:12,560 ولی مسئول‌ها اون لینک رو پیدا میکنن 186 00:12:12,560 --> 00:12:15,920 و اگه سر کیث رو بررسی کنن 187 00:12:15,920 --> 00:12:17,960 اون جزو جداسازیه 188 00:12:17,960 --> 00:12:21,000 خودکار یه مسیر میسازه که میرسه به ما 189 00:12:21,000 --> 00:12:22,800 یا خدا 190 00:12:22,800 --> 00:12:23,840 دقیقا 191 00:12:25,560 --> 00:12:27,080 پس ما وصلیم 192 00:12:27,080 --> 00:12:29,840 ام بدشانسیه 193 00:12:31,840 --> 00:12:33,000 مرد احمق 194 00:12:37,120 --> 00:12:38,480 چی کار کنیم 195 00:12:41,040 --> 00:12:44,680 سر کیث اسپیرز سرمایه‌گذار بزرگ شرکت‌های آب خصوصی‌سازیه 196 00:12:44,680 --> 00:12:48,480 خیلی‌ها شرکت‌های آب رو مقصر میدونن که اقیانوس رو تحریک کردن 197 00:12:50,000 --> 00:12:51,280 خب 198 00:12:51,280 --> 00:12:53,680 نخست‌وزیر فقط باید بدونم 199 00:12:53,680 --> 00:12:57,000 اجازه میدی با این قضیه برخورد کنم 200 00:13:04,200 --> 00:13:05,560 بدون اینکه ربطی به من پیدا کنه 201 00:13:07,240 --> 00:13:08,760 بدون اینکه ربطی به تو پیدا کنه 202 00:13:15,840 --> 00:13:16,960 پس انجامش بده 203 00:14:09,000 --> 00:14:10,800 مراقبش هستن 204 00:14:10,800 --> 00:14:12,320 دارن کجا میبرنش 205 00:14:12,320 --> 00:14:14,320 برج یونیت اونجا امنه 206 00:14:15,800 --> 00:14:16,960 این حرفو به ما هم زدن 207 00:14:48,400 --> 00:14:49,680 ببین خودتو رئیس 208 00:14:51,040 --> 00:14:52,880 بابا یه کم احترام بزار 209 00:14:52,880 --> 00:14:54,600 - آقای سفیر - باشه 210 00:14:54,600 --> 00:14:57,400 داشتم به بچه ها میگفتم دو هفته پیش نشسته بود تو دفتر 211 00:14:57,400 --> 00:15:00,720 اضافه کاری منو امضا میکرد الان تلویزیونیه 212 00:15:00,720 --> 00:15:04,400 بهشون گفتم امیدوارم حقوقش درست حسابی باشه 213 00:15:04,400 --> 00:15:06,320 آره نه خوبم خوبم اممم 214 00:15:08,040 --> 00:15:09,680 آره خوبم میدونی دیگه 215 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 مطمئنی حالت خوبه رئیس 216 00:15:12,960 --> 00:15:14,160 آخه خیلی دیوونه وار بود 217 00:15:14,160 --> 00:15:16,080 میگفتن ته ته دریا بودی 218 00:15:17,160 --> 00:15:18,360 آره اممم 219 00:15:21,080 --> 00:15:22,760 خیلی خفن بود آره 220 00:15:22,760 --> 00:15:25,280 اون توئه ماهیه 221 00:15:27,840 --> 00:15:29,240 آره 222 00:15:29,240 --> 00:15:30,520 الان شده سوشی رفیق 223 00:15:32,200 --> 00:15:35,000 این یکم توهین آمیزه داداش 224 00:15:35,000 --> 00:15:38,760 اه بابا کلی آدم کشته 225 00:15:38,760 --> 00:15:40,160 مستقیم میره آزمایشگاه 226 00:15:40,160 --> 00:15:42,280 ریزه ریزه اش میکنن 227 00:15:52,960 --> 00:15:54,480 من برمیگردم سر کار 228 00:15:54,480 --> 00:15:55,600 از همین الان 229 00:15:55,600 --> 00:15:57,040 کلیدا رو بده خودم جابجاش میکنم 230 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 - نه خودم هستم - میدونم 231 00:15:59,000 --> 00:16:03,480 ولی من میتونم کلیدا رو بده باشه 232 00:16:03,480 --> 00:16:05,920 - امضاش پای منه - آره ولی کی تایید میکنه 233 00:16:05,920 --> 00:16:07,800 اون میشم من 234 00:16:07,800 --> 00:16:09,280 خب رئیس کیه 235 00:16:14,560 --> 00:16:15,920 گفت کلیدا رو بهش بدم 236 00:16:15,920 --> 00:16:18,440 بارکلی داری چیکار میکنی 237 00:16:18,440 --> 00:16:20,440 بارکلی وایسا بیا بیرون 238 00:16:20,440 --> 00:16:22,440 هی رفیق منو بدبخت نکن 239 00:16:22,440 --> 00:16:23,520 برو برو 240 00:16:25,640 --> 00:16:29,440 - اسلحه به دست - بخواب زمین پیاده شو 241 00:16:32,480 --> 00:16:34,640 بارکلی این راهش نیست 242 00:16:34,640 --> 00:16:38,040 پیاده شو قول میدم میشه حرف زد 243 00:16:38,040 --> 00:16:41,120 با سالت حرف میزنیم یه نگاه دور و برت بنداز 244 00:16:41,120 --> 00:16:44,080 هیچ جوری نمیتونی رد شی 245 00:16:44,080 --> 00:16:46,720 مگه جلوی خبرنگارا به من شلیک میکنین 246 00:16:46,720 --> 00:16:49,640 - مگه میخوای از روشون رد شی - آره 247 00:16:49,640 --> 00:16:51,320 کی گفته میخوام برم جلو 248 00:17:04,760 --> 00:17:06,600 خدای من تقصیر من نیست 249 00:17:06,600 --> 00:17:08,240 بارکلی نکن نکن نکن 250 00:17:29,360 --> 00:17:31,000 برید سمت رودخونه 251 00:17:31,000 --> 00:17:33,080 پخش شید قایق میخوام همین الان 252 00:17:34,880 --> 00:17:37,040 ببخشید خانم یه مشکل داریم 253 00:17:37,040 --> 00:17:40,520 بارکلی پییر لعنتی با اون اسم مسخرت دوپونت 254 00:17:43,080 --> 00:17:46,080 خبر فوری میگن تنها بازمانده های حادثه اچ تو او 255 00:17:46,080 --> 00:17:49,040 دارن فرار میکنن 256 00:17:49,040 --> 00:17:51,760 خدای من پرید واقعا پرید 257 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 چرا این کارو کرد 258 00:17:57,640 --> 00:18:01,440 آیا بارکلی دوپونت همدسته خیلی شبیهشه 259 00:18:09,320 --> 00:18:11,160 آمریکاییا موسسه رو زدن 260 00:18:11,160 --> 00:18:13,160 - پس به نظر امنی - هوم 261 00:18:13,160 --> 00:18:15,560 و اگه دست از کار نکشی به دخترت زنگ میزنم 262 00:18:15,560 --> 00:18:17,480 بیاد بغلت کنه ببره بیرون 263 00:18:17,480 --> 00:18:18,760 دوبیه 264 00:18:22,480 --> 00:18:24,440 اون از تو و کریستوفر خبر داشت 265 00:18:27,560 --> 00:18:28,840 فکر میکردم هیچکس نمیدونه 266 00:18:31,040 --> 00:18:33,800 اگه بخوام راستشو بگم همه مون خوشحال بودیم برات 267 00:18:36,200 --> 00:18:37,600 خیلی متاسفم 268 00:18:40,520 --> 00:18:43,440 - امضا میکنم - کجا میری 269 00:18:43,440 --> 00:18:45,240 هتل 270 00:18:45,240 --> 00:18:48,800 فقط میخوام برم بیرون یه جا 271 00:18:48,800 --> 00:18:52,880 ببخشید خانم موریس میپرسه بررسیش کنیم 272 00:18:52,880 --> 00:18:55,400 نه این یه اقدام تروریستیه 273 00:18:55,400 --> 00:18:57,480 کار پلیسه ربطی به ما نداره 274 00:18:59,600 --> 00:19:01,000 نه صبر کن 275 00:19:02,920 --> 00:19:05,200 - بررسی کنین - چشم خانم 276 00:19:05,200 --> 00:19:06,840 و با این حساب شب بخیر 277 00:19:09,200 --> 00:19:11,000 سنسورها تو سد تیمز فعال شدن 278 00:19:11,000 --> 00:19:13,040 - موجود زنده داریم خانم - چه موجودی 279 00:19:13,040 --> 00:19:14,520 از کانال دارن میان مستقیم 280 00:19:14,520 --> 00:19:16,280 عصر بخیر همه خوشحالم برگشتم 281 00:19:16,280 --> 00:19:19,120 در مجموع نه تا موجود زنده دارن به سمت ما میان 282 00:19:19,120 --> 00:19:21,520 نماینده ها کارکنان و نیروها رو برگردونید سالن امپرس 283 00:19:21,520 --> 00:19:24,280 اولویت یک آماده باش همه در بیشترین حالت هشدار 284 00:19:24,280 --> 00:19:25,680 سفیر کیه 285 00:19:25,680 --> 00:19:27,320 سر جاناتان چهل دقیقه دیگه میرسه 286 00:19:27,320 --> 00:19:29,360 دارم به دریاسالار تاوارز زنگ میزنم جواب نمیده 287 00:19:29,360 --> 00:19:30,680 خودم انجامش میدم 288 00:19:30,680 --> 00:19:33,400 ولی له شدی حتی وقت نکردی وایسی 289 00:19:33,400 --> 00:19:35,840 - داری میگی به درد ماموریت نمیخورم - آره - ثبت شد 290 00:19:49,800 --> 00:19:53,800 هشت تا هومو آکوافورم داریم و یه موجود کاملا جدید 291 00:20:10,520 --> 00:20:15,040 هومو آمفیبیا نر شاخص توده بدنی بیست و دو و چهار دهم 292 00:20:15,040 --> 00:20:17,120 فشار خون و ضربان قلب هر دو قوی 293 00:20:17,120 --> 00:20:19,320 کورتیزول و آدرنالین رفته رو سقف 294 00:20:19,320 --> 00:20:20,360 یه جنگجوعه 295 00:20:23,760 --> 00:20:26,800 اسم من کیت لثبریج استوارت هست فرمانده کل 296 00:20:26,800 --> 00:20:29,680 نیروی اطلاعاتی متحد ولی امشب اینجا وایسادم 297 00:20:29,680 --> 00:20:32,880 به نمایندگی از ملت های زمین با یه 298 00:20:32,880 --> 00:20:34,360 چرا شماها اینقدر خل شدین 299 00:20:37,440 --> 00:20:40,360 - خب - اومدین دنیای ما 300 00:20:42,120 --> 00:20:48,600 و خودتونو کشتین که همه چی بدتر و بدتر بشه 301 00:20:48,600 --> 00:20:52,160 آخه به اسم آب ها چرا این کارو کردین 302 00:20:52,160 --> 00:20:55,720 چرا اینجوری دیوونه و وحشی شدین 303 00:20:55,720 --> 00:20:58,960 - صفحه پنج پاراگراف دو - نه برو صفحه شش 304 00:20:58,960 --> 00:21:01,040 - صفحه بیست و دو رو از بالا بخون - من اممم 305 00:21:05,760 --> 00:21:08,440 - باز شروع شد - از کنترل خارج شده 306 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 چه بهتر 307 00:21:10,960 --> 00:21:12,200 فقط میتونم بگم 308 00:21:13,840 --> 00:21:16,480 اگه فرهنگ این دنیا رو بررسی کنین 309 00:21:16,480 --> 00:21:21,880 هزاران سال داستان و قصه و علم 310 00:21:21,880 --> 00:21:26,920 و فلسفه رو بازم هیچکدوممون جواب سوالتو نداریم 311 00:21:26,920 --> 00:21:30,880 ما یه گونه ایم که هوشمون انقدر تند میدوه 312 00:21:30,880 --> 00:21:34,320 که هزار سال از احساساتمون جلوتره 313 00:21:34,320 --> 00:21:38,040 و همین باعث میشه هی زمین بخوریم 314 00:21:38,040 --> 00:21:39,560 دوباره و دوباره 315 00:21:40,760 --> 00:21:42,280 و من متاسفم 316 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 این جوابو قبول دارم 317 00:21:49,040 --> 00:21:51,480 و دارم با سفیر صحبت میکنم 318 00:21:51,480 --> 00:21:55,480 اسم من موجیه رو جریان ها بین مرجان و شن 319 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 ولی میتونی بهم بگی تاید 320 00:21:58,840 --> 00:22:01,400 سفیر تاید 321 00:22:01,400 --> 00:22:04,080 حالا اون کجاست 322 00:22:04,080 --> 00:22:06,920 - کی - سفیر سالت 323 00:22:06,920 --> 00:22:08,320 من نمیتونم بگم 324 00:22:08,320 --> 00:22:10,120 اون زندانی شماست 325 00:22:10,120 --> 00:22:11,200 از یه نظر 326 00:22:12,400 --> 00:22:13,880 باید بفهمی 327 00:22:13,880 --> 00:22:16,600 این سوالو برای آزادیش نمیپرسم 328 00:22:16,600 --> 00:22:18,040 پس چی میخوای 329 00:22:18,040 --> 00:22:23,760 اون انتخاب کرد جون یه انسانو نجات بده و آکواکایند رو گذاشت بمیره 330 00:22:23,760 --> 00:22:26,880 ما رو کشتن وقتی اون داشت به اون کمک میکرد 331 00:22:26,880 --> 00:22:29,840 سالت از قانون های طبیعت ما رد شده 332 00:22:29,840 --> 00:22:31,840 و سرنوشتی داره که باید بمیره 333 00:22:31,840 --> 00:22:35,800 زیر دریا نه روی خشکی 334 00:22:35,800 --> 00:22:37,320 پس الان میخوام بدونم 335 00:22:38,840 --> 00:22:40,200 اون کجاست 336 00:22:52,200 --> 00:22:53,720 گمش کردینش 337 00:22:53,720 --> 00:22:55,040 با کمک اون 338 00:22:55,040 --> 00:22:58,120 چی این دوتا رو اینقدر به هم وصل کرده 339 00:23:11,120 --> 00:23:14,080 داریم دنبالشون میگردیم 340 00:23:14,080 --> 00:23:15,840 ولی مشکل اینه سفیر 341 00:23:17,920 --> 00:23:22,120 اگه میخوای مجازاتش کنی من نمیتونم تحویلش بدم 342 00:23:22,120 --> 00:23:24,320 پس باز دوباره جنگه 343 00:23:26,560 --> 00:23:30,240 خودتم یه جورایی جنگجویی ولی 344 00:23:30,240 --> 00:23:32,240 پر از ناامیدی 345 00:23:32,240 --> 00:23:33,640 یه ناامیدی تازه 346 00:23:37,680 --> 00:23:38,800 یکی رو از دست دادم 347 00:23:40,400 --> 00:23:41,720 خوبه 348 00:23:42,920 --> 00:23:45,200 پس تلاش میکنی جلوی از دست دادن های بعدی رو بگیری 349 00:23:47,320 --> 00:23:49,920 چون ما دیگه از صبر کردن خسته شدیم 350 00:23:49,920 --> 00:23:53,880 و اگه مجبور شیم جنگ بینمون رو بدتر کنیم میکنیم 351 00:23:55,800 --> 00:23:57,520 یعنی چی 352 00:23:57,520 --> 00:23:59,240 سالت رو دیدی 353 00:23:59,240 --> 00:24:00,440 تاید رو هم دیدی 354 00:24:01,840 --> 00:24:04,040 حواست به سفیر سوممون باشه 355 00:24:07,360 --> 00:24:08,400 راست 356 00:24:09,480 --> 00:24:11,680 چون آب فقط تو دریا گیر نکرده 357 00:24:11,680 --> 00:24:13,480 آب تو هوا هم هست 358 00:24:13,480 --> 00:24:18,200 و ما میتونیم از همون آب یه سلاح بسازیم که زنگ زدگی درست کنه 359 00:24:18,200 --> 00:24:22,080 بیفته به جون شهرهاتون ماشیناتون موشکاتون 360 00:24:22,080 --> 00:24:26,080 تا تمدنتونو از زنگ زدگی بندازه پایین 361 00:24:26,080 --> 00:24:27,640 و تبدیلش کنه به خاک 362 00:24:27,640 --> 00:24:29,960 مذاکره تمومه 363 00:24:29,960 --> 00:24:33,080 سالت رو پیدا میکنین تحویلش به ما میدین 364 00:24:33,080 --> 00:24:36,800 و نقشه ها برای تغییر دنیاتونو جلو میبرین 365 00:24:36,800 --> 00:24:39,000 - تا پنج سال دیگه - غیرممکنه 366 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 ممکنش کن 367 00:24:44,920 --> 00:24:46,440 یه چیز دیگه 368 00:24:46,440 --> 00:24:47,480 بله 369 00:24:49,560 --> 00:24:50,800 اسمشو عوض کنین 370 00:24:51,920 --> 00:24:53,080 اسم چی رو 371 00:24:54,320 --> 00:24:55,360 زمین 372 00:24:56,520 --> 00:24:57,800 خیلی خشکه 373 00:25:09,280 --> 00:25:12,560 - اوف نابودمون کرد - زنگ زده مون کرد 374 00:25:16,840 --> 00:25:18,960 باید سالت رو پیدا کنیم 375 00:25:18,960 --> 00:25:20,640 چرا 376 00:25:20,640 --> 00:25:23,080 نمونه ها رو تست کردیم ولی هیچوقت سورنس رو امتحان نکردیم 377 00:25:23,080 --> 00:25:25,000 روی یه هومو آمفیبیای بالغ 378 00:25:25,000 --> 00:25:28,680 ولی اونا رهبرن اونا گونه اصلی ان 379 00:25:28,680 --> 00:25:35,160 اگه بتونیم از سالت استفاده کنیم میتونم این جنگو تموم کنم فردا 380 00:25:40,160 --> 00:25:42,520 فکر کنم اسهال گرفتم 381 00:25:42,520 --> 00:25:44,560 ای کولای هم گرفتم 382 00:25:44,560 --> 00:25:48,720 و احتمالا جذام آخه اون رودخونه کثافت بود 383 00:25:48,720 --> 00:25:52,440 گردنم اه انگار شکسته 384 00:25:54,560 --> 00:25:57,280 هی اوی اوی داری چیکار میکنی چیکار میکنی 385 00:25:57,280 --> 00:25:59,880 شیشه خیلی باحاله 386 00:26:02,320 --> 00:26:06,520 تصورش رو بکن وقتی بیدار شدیم و این دنیا رو دیدیم 387 00:26:06,520 --> 00:26:09,560 با این همه سازه ها 388 00:26:09,560 --> 00:26:12,040 باشه فقط فقط حواست به پاهات باشه 389 00:26:12,040 --> 00:26:13,880 نمیخوای دستت یا پات ببره 390 00:26:13,880 --> 00:26:15,400 خدای من 391 00:26:15,400 --> 00:26:17,000 تو همیشه اینقدر میترسی 392 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 آره میترسم خیلی هم میترسم 393 00:26:21,000 --> 00:26:24,600 نمیمیری تمیزت کردم 394 00:26:24,600 --> 00:26:31,240 از پروتوزوا نفستو گرفتم آبشش هام کثیفی رو فیلتر کرد 395 00:26:32,840 --> 00:26:35,560 این محشره 396 00:26:35,560 --> 00:26:38,120 میدونی همون پایین جونمو نجات دادی 397 00:26:38,120 --> 00:26:39,840 وقتی منو بوسیدی 398 00:26:39,840 --> 00:26:42,360 این چیزیه که تو بهش میگی بوسه 399 00:26:42,360 --> 00:26:45,680 فشار دو تا دهانه که به هم مهر و موم شدن 400 00:26:45,680 --> 00:26:48,840 برای نگه داشتن یه سپر پرفشار که ظرفیت ریه هاتو حفظ کنه 401 00:26:48,840 --> 00:26:51,200 باشه باشه اینجوری سکسی حرف نزن 402 00:26:54,040 --> 00:26:56,920 - گردن خوبیه - هوم هوم 403 00:26:56,920 --> 00:26:59,080 - قویه - آره آره 404 00:27:01,800 --> 00:27:04,880 باید تیغه های آبششی داشته باشی 405 00:27:04,880 --> 00:27:11,080 آخه بالاخره تو همین الانم باله های خیلی خوبی داری 406 00:27:13,200 --> 00:27:15,320 این شوخی بود شوخی اون 407 00:27:15,320 --> 00:27:16,920 آره شوخی بود 408 00:27:16,920 --> 00:27:20,400 یعنی واو ما فقط داریم فرار میکنیم 409 00:27:20,400 --> 00:27:22,440 آدما از هر دو دنیامون دنبال مونن 410 00:27:22,440 --> 00:27:24,360 بعد این یهو حس شوخیش گل میکنه 411 00:27:24,360 --> 00:27:26,480 من آزاد شدم 412 00:27:28,480 --> 00:27:30,200 وای وای وای سالت سالت بیا بیا 413 00:27:30,200 --> 00:27:31,480 قرار بود قایم شیم 414 00:27:31,480 --> 00:27:33,120 این زاری کردن نیست اولولیشن هست 415 00:27:33,120 --> 00:27:34,760 - تو بلد نیستی - نه 416 00:27:37,440 --> 00:27:39,640 خدااا 417 00:27:52,000 --> 00:27:56,480 زیر آب چه شکلیه تو خانواده داری 418 00:27:56,480 --> 00:28:00,760 ما اتفاقی جفت میخوریم و هزار هزار تخم ریزی میکنیم 419 00:28:00,760 --> 00:28:03,480 ولی بیشتر از اینا هم هستیم 420 00:28:05,240 --> 00:28:09,920 ما شادی داریم عصبانی میشیم عاشق میشیم ما 421 00:28:11,880 --> 00:28:14,800 ما آب رو داریم بارکلی 422 00:28:14,800 --> 00:28:19,760 تو آب زندگی میکنیم از آبیم برای آبیم 423 00:28:19,760 --> 00:28:21,800 با یه عالمه شور و عشق 424 00:28:23,880 --> 00:28:25,480 حتما از نظر تو ما مثل میمونیم 425 00:28:25,480 --> 00:28:29,520 یعنی خب هستیم میمونیم که رو خشکی لنگ لنگان 426 00:28:29,520 --> 00:28:31,760 خب مثل میمون 427 00:28:33,520 --> 00:28:35,720 تو رفتی ستاره ها 428 00:28:35,720 --> 00:28:39,360 کل کهکشان ها رو تو آسمون نقشه کشیدی 429 00:28:41,560 --> 00:28:43,400 ما هیچوقت این کارو نکردیم 430 00:28:45,200 --> 00:28:48,720 شاید زیادی به آب افتخار میکردیم 431 00:28:48,720 --> 00:28:51,240 شاید هم سنگینمون میکرد 432 00:28:53,320 --> 00:28:55,880 اگه برگردی چی میشه 433 00:28:55,880 --> 00:28:58,840 با تو چی کار میکنن آکواکایند 434 00:29:00,640 --> 00:29:02,920 تنها شنا میکنم 435 00:29:02,920 --> 00:29:07,200 باشه ولی نه اینکه مثلا اعدامت کنن یا 436 00:29:07,200 --> 00:29:08,880 بدتر از اون 437 00:29:08,880 --> 00:29:14,520 تنها شنا میکنم تا ابد تو اون عظمت 438 00:29:14,520 --> 00:29:16,160 مثل کوسه 439 00:29:18,240 --> 00:29:21,240 کوسه یه روح مرده داره 440 00:29:21,240 --> 00:29:24,160 من با یه روح مرده زندگی میکنم 441 00:29:26,720 --> 00:29:28,480 فکر کنم میفهمی یعنی چی 442 00:29:30,320 --> 00:29:32,200 یه تنهایی توته 443 00:29:35,480 --> 00:29:37,000 آره 444 00:29:38,600 --> 00:29:42,400 شما آدما خیلی ساخته شده این 445 00:29:44,120 --> 00:29:47,280 پارچه میکشین رو تنتون 446 00:29:47,280 --> 00:29:49,400 چرم میکشین رو پاتون 447 00:29:51,120 --> 00:29:54,600 بعد با یه غرور خاصی تو هوا راه میرید 448 00:29:54,600 --> 00:30:00,240 ولی زیرش با گرمای حیوانی میسوزین 449 00:30:00,240 --> 00:30:04,520 شما موجودات آتش و تردیدین 450 00:30:04,520 --> 00:30:10,240 و حسادت و ترس و خنده و شهوت و 451 00:30:15,400 --> 00:30:20,120 ما مدت زیادی تماشاتون کردیم زیر دریا 452 00:30:22,600 --> 00:30:26,480 میتونستیم حس کنیمتون که رو خشکی دارین میسوزین 453 00:30:29,560 --> 00:30:32,560 فکر کنم هرجوری بود پیداتون میکردیم 454 00:30:32,560 --> 00:30:36,680 چون گرمای شما غیرقابل مقاومته 455 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 این ترسه 456 00:30:46,280 --> 00:30:47,760 چی 457 00:30:49,280 --> 00:30:51,160 ضربان قلبت 458 00:30:51,160 --> 00:30:53,360 داره میتازه 459 00:30:53,360 --> 00:30:57,600 اممم نه دقیقا ترس نیست 460 00:30:59,160 --> 00:31:01,760 قلبت الان داره داد میزنه 461 00:31:01,760 --> 00:31:03,680 آره آره معلومه قلبمه 462 00:31:03,680 --> 00:31:09,400 و سرم چون داشتیم میمردیم هشت کیلومتر پایین 463 00:31:09,400 --> 00:31:12,040 و یه زنگی تو گوشمه یه دردم هست 464 00:31:12,040 --> 00:31:14,680 و وقتی اون چیز پرفشارو ساختی همه چی یهو 465 00:31:14,680 --> 00:31:17,480 خیلی بهتر شد وقتی لباتو گذاشتی رو لبم 466 00:31:26,720 --> 00:31:29,400 من تو رو خاص میبینم 467 00:31:31,400 --> 00:31:33,360 او من واقعا فکر میکردم پوستت سرد باشه 468 00:31:33,360 --> 00:31:35,560 من میتونم بدنمو تنظیم کنم 469 00:31:35,560 --> 00:31:42,320 - برای تو - آره منم یه جورایی دارم بدنمو برای تو تنظیم میکنم 470 00:31:44,480 --> 00:31:46,040 فهمیدم 471 00:31:48,600 --> 00:31:50,200 خوبه 472 00:31:51,840 --> 00:31:53,480 عالیه 473 00:33:38,360 --> 00:33:40,960 اسمی که انتخاب کردم مناسب بود 474 00:33:40,960 --> 00:33:43,880 چون مزه ات شبیه نمکه 475 00:33:46,360 --> 00:33:49,040 خب تو مزه ات شبیه اممم 476 00:33:49,040 --> 00:33:51,840 نمیدونم 477 00:33:51,840 --> 00:33:53,880 افق 478 00:33:59,560 --> 00:34:02,120 دارن دنبالمون میگردن 479 00:34:02,120 --> 00:34:03,440 کل شهر رو حالت قرمز گذاشتن 480 00:34:03,440 --> 00:34:05,400 پس آره فکر کنم دنبال تو میگردن 481 00:34:08,440 --> 00:34:10,000 تو با ارتش کار میکنی 482 00:34:10,000 --> 00:34:12,080 هیچکی نیست بهش اعتماد کنی 483 00:34:14,280 --> 00:34:17,000 نمیدونم بچه های ما سفت و سختن 484 00:34:19,320 --> 00:34:21,680 اونا دیگه فراتر از ارتشن فراتر از پلیس 485 00:34:21,680 --> 00:34:25,240 انگار بالای بالا هستن و اگه قانون رو زیر پا بذاری غیب میشی 486 00:34:27,000 --> 00:34:29,480 اون زنه که همه چی دستشه 487 00:34:29,480 --> 00:34:32,240 آره اون کیت لثبریج استوارته 488 00:34:32,240 --> 00:34:34,880 اون ذاتا آدم خوبیه 489 00:34:34,880 --> 00:34:36,680 آره 490 00:34:36,680 --> 00:34:38,720 چجوری میشه بهش رسید 491 00:34:42,040 --> 00:34:44,440 لازم نیست پیش من بمونی 492 00:34:44,440 --> 00:34:47,360 میتونی فقط 493 00:34:49,000 --> 00:34:51,280 شنا کنی بری 494 00:34:51,280 --> 00:34:54,720 همین که پام برسه به آب میفهمن 495 00:34:56,560 --> 00:34:59,000 پیدام میکنن 496 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 و مجازاتم میکنن 497 00:35:05,160 --> 00:35:07,760 اوکی اممم گزینه ها 498 00:35:07,760 --> 00:35:13,760 پس باید از شهر بزنیم بیرون درسته 499 00:35:13,760 --> 00:35:16,680 چون همه رو حالت قرمز گذاشتن اون بیرونم انگار قانون جنگله 500 00:35:16,680 --> 00:35:18,200 دشمن شماره یک مردمی منم همینطور 501 00:35:18,200 --> 00:35:19,680 تو خیابون به ما شلیک میکنن 502 00:35:19,680 --> 00:35:21,000 پس باید بفهمیم یعنی 503 00:35:21,000 --> 00:35:22,960 صبر کن میتونیم بریم ولز شمالی 504 00:35:22,960 --> 00:35:24,760 چون اونجا چند نفر رو میشناسم یه نفر رو میشناسم 505 00:35:24,760 --> 00:35:26,600 که مثلا پنج سال ارتش معمولی بوده 506 00:35:26,600 --> 00:35:29,320 قایممون میکنه از شبکه خارجه یه کم دیوونه ست ولی حداقل 507 00:35:29,320 --> 00:35:31,320 اگه برسیم اونجا میفهمیم بعدش چی کار کنیم 508 00:35:31,320 --> 00:35:33,320 بعد بعد بعد میتونیم یه پیام برسونیم به کیت 509 00:35:33,320 --> 00:35:36,080 چون اون موقع میتونیم باهاش حرف بزنیم یه شانسی امتحان کنیم 510 00:35:36,080 --> 00:35:39,400 من میتونم تو این ولز شمالی زندگی کنم 511 00:35:39,400 --> 00:35:43,080 اوه خدای من آره دریاچه داره آبشار داره 512 00:35:43,080 --> 00:35:46,600 - خیلی قشنگه - من میتونم تو دریاچه و آبشار زندگی کنم 513 00:35:46,600 --> 00:35:49,080 میتونم جادوگر آبشار باشم 514 00:35:49,080 --> 00:35:51,880 آره میتونی جادوگر آبشار باشی من فقط اوه 515 00:35:51,880 --> 00:35:53,560 تو آبشار با من زندگی کن 516 00:35:58,920 --> 00:36:00,440 ولی چجوری بریم اونجا 517 00:36:00,440 --> 00:36:03,200 هم خشکی هم دریا به رومون بسته ست 518 00:36:03,200 --> 00:36:04,440 آره گوشی منم احتمالا شنود میشه 519 00:36:04,440 --> 00:36:06,320 همین که زنگ بزنم میفهمن کجاییم 520 00:36:06,320 --> 00:36:07,560 من فقط 521 00:36:09,320 --> 00:36:12,720 گفتم بهت اون بیرون قانون جنگله 522 00:36:29,280 --> 00:36:31,360 اوی اوی اوی اوی اوی اوی اوی اوی اوی اوی 523 00:36:31,360 --> 00:36:33,760 گرفتمت گرفتمت گرفتمت بیا آروم باش 524 00:36:33,760 --> 00:36:36,080 همه چی اوکی میشه فقط گوشیتو میخوام رفیق 525 00:36:36,080 --> 00:36:39,160 اوکی تکون نخور سعی نکن فرار کنی 526 00:36:39,160 --> 00:36:41,560 وگرنه اون زنده زنده میخورتت رفیق 527 00:36:41,560 --> 00:36:43,760 مثل طعمه میخورتت رفیق 528 00:36:43,760 --> 00:36:45,640 درست میگم مونسترو 529 00:36:45,640 --> 00:36:47,880 آره او 530 00:36:47,880 --> 00:36:50,840 صبر کن این چیه بیا اینجا 531 00:36:50,840 --> 00:36:53,920 تو این قفل صورت چی داری به دوربین لبخند بزن 532 00:36:53,920 --> 00:36:56,160 اه مرسی بابت خدماتت به پادشاه و کشور 533 00:36:56,160 --> 00:36:58,480 اگه به کسی بگی اون نصفه شب پیدات میکنه 534 00:36:58,480 --> 00:37:00,960 و میخورتت برو دیگه گمشو 535 00:37:00,960 --> 00:37:03,520 داد و فریاد وحشت زده 536 00:37:06,360 --> 00:37:07,440 ما تیم خوبی هستیم 537 00:37:07,440 --> 00:37:08,720 بازم هیس کنم 538 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 اممم نه تمومش کن 539 00:37:10,680 --> 00:37:13,800 پس صد در صد دارن گوشی خونواده منو کنترل میکنن 540 00:37:13,800 --> 00:37:16,240 ولی کربی یه گوشی دومو یواشکی داره 541 00:37:16,240 --> 00:37:18,480 چون باربارا همون زن سابقم 542 00:37:18,480 --> 00:37:21,320 اصرار داره پیامای کربی رو بخونه 543 00:37:21,320 --> 00:37:23,960 میگه هنوز سنشون کمه که کربی رو دیوونه میکنه 544 00:37:23,960 --> 00:37:26,520 منم یواشکی یه حرکت بابایی زدم واسه امتیاز گرفتن 545 00:37:26,520 --> 00:37:27,920 اوکی 546 00:37:46,680 --> 00:37:49,000 - الو - کربی منم 547 00:37:49,000 --> 00:37:50,600 خدای من 548 00:37:50,600 --> 00:37:53,840 اسممو نگو خوبم خوبم 549 00:37:53,840 --> 00:37:55,800 من خیلی خوبم اوکیم 550 00:37:55,800 --> 00:37:58,600 - ولی باتری این گوشیم کمه - کجایی 551 00:37:58,600 --> 00:38:01,720 باید گوش بدی باید خیلی مراقب باشیم عزیزم 552 00:38:01,720 --> 00:38:03,960 چون ممکنه اتاقو سیم کشی کرده باشن نه 553 00:38:03,960 --> 00:38:06,400 حتما اتاقو سیم کشی کردن پس باید خیلی حواسمون باشه 554 00:38:06,400 --> 00:38:08,800 - اگه بشه فقط میخوام با مامان حرف بزنم - خوابه 555 00:38:08,800 --> 00:38:13,000 اممم اوکی فقط بهش بگو با این شماره بهم زنگ بزنه 556 00:38:13,000 --> 00:38:16,280 ولی بگو از حموم زنگ بزنه باشه 557 00:38:16,280 --> 00:38:19,800 بهش بگو جلوی بقیه حرف نزنه فهمیدی کربی 558 00:38:21,240 --> 00:38:23,120 تو با اونی 559 00:38:23,120 --> 00:38:25,880 آره و خوبه قسم میخورم 560 00:38:25,880 --> 00:38:29,280 من اممم دوستت دارم کربی خیلی دوستت دارم 561 00:38:29,280 --> 00:38:30,960 خواهش میکنم 562 00:38:35,960 --> 00:38:38,960 - مامان - آره عزیزم چی شده خوبی 563 00:38:38,960 --> 00:38:42,080 باید ماشینو قرض بگیرم ولی قول میدم 564 00:38:42,080 --> 00:38:45,360 برش میگردونم یعنی شاید همون لحظه نتونم برگردونم 565 00:38:45,360 --> 00:38:46,480 ولی حتما برش میگردونم 566 00:38:46,480 --> 00:38:49,560 - فقط باید از شهر بزنم بیرون - و تو با سالتی 567 00:38:49,560 --> 00:38:52,440 آره ببخشید باید ازش محافظت کنم به من اعتماد کن 568 00:38:52,440 --> 00:38:55,960 خواهش میکنم بعدا میفهمی حالا گوش کن 569 00:38:55,960 --> 00:38:58,360 نمیتونن جلو رفتنت از هتل رو بگیرن ولی برای رد شدن از شهر 570 00:38:58,360 --> 00:39:01,240 شب با ماشین مجوز میخوای پس اگه بری سر وسایلم 571 00:39:01,240 --> 00:39:03,760 یه فولدر چرمی کوچیک هست یه زیپ داره 572 00:39:03,760 --> 00:39:05,400 - میدونی کدومو میگم - دارمش 573 00:39:05,400 --> 00:39:07,760 داریش خب توش یه مجوز هست یه جورایی 574 00:39:07,760 --> 00:39:09,760 یه کارت سفیده دورش قرمز داره 575 00:39:09,760 --> 00:39:11,880 وسطشم یه "یو" داره اونو فقط بذار 576 00:39:11,880 --> 00:39:14,400 پشت شیشه جلو اون وقت از هرجا رد میشی 577 00:39:16,840 --> 00:39:19,240 اممم ولی کجا میخوای ببینمت 578 00:39:19,240 --> 00:39:21,040 ببین بیشتر جاده ها رو بستن 579 00:39:21,040 --> 00:39:23,160 ولی از پل فستیوال میتونی رد شی 580 00:39:23,160 --> 00:39:24,600 سی دقیقه دیگه خوبه 581 00:39:24,600 --> 00:39:27,040 - یعنی ما از سمت جنوب میایم - تو و اون 582 00:39:27,040 --> 00:39:31,440 ببین قول میدم قسم میخورم اون طرف ماست 583 00:39:44,840 --> 00:39:46,800 تونستیم 584 00:39:52,960 --> 00:39:54,720 خب 585 00:39:56,840 --> 00:39:59,960 - خانم - اه خدایا دیگه 586 00:39:59,960 --> 00:40:02,760 - بارکلیه خانم - معلومه که بارکلیه 587 00:40:02,760 --> 00:40:05,200 یه ساعت خواب مرسی آقای دوپونت خب الان چی داریم 588 00:40:05,200 --> 00:40:06,840 با خانواده اش تماس گرفت 589 00:40:06,840 --> 00:40:09,080 قرار ملاقات پل فستیوال بیست دقیقه دیگه 590 00:40:09,080 --> 00:40:10,560 کاپیتان هنیگن داره با یه تیم از شمال میاد 591 00:40:10,560 --> 00:40:12,240 کمتر از یه کیلومتر با اینجا فاصله داره 592 00:40:12,240 --> 00:40:13,800 بارکلی بهت اعتماد داره برو 593 00:40:13,800 --> 00:40:15,440 کاپیتان خومالو رو داریم تو سن ساویورز 594 00:40:15,440 --> 00:40:17,200 داره میره جلو که از جنوب پوشش بده 595 00:40:17,200 --> 00:40:20,240 - و اینا بارکلی و سالتن - بارکلی و سالت خانم 596 00:40:22,880 --> 00:40:25,040 یونیت دوپونت و اون موجود رو بگیرین 597 00:40:25,040 --> 00:40:28,160 اس ای یک هشت اکس تی گرید چهل و چهار در پنجاه و شش 598 00:40:28,160 --> 00:40:30,480 اختیار کامل دارین اون دوزیستو برام بیارین 599 00:40:30,480 --> 00:40:32,400 بجنبین بجنبین بجنبین 600 00:40:38,480 --> 00:40:40,400 خانم تایید اومد 601 00:40:40,400 --> 00:40:43,720 - الان نه - ولی اعتراف سالت دیپ فیکه همونطوری که فکر میکردیم 602 00:40:43,720 --> 00:40:45,520 کد داره لاس کلمانتی 603 00:40:45,520 --> 00:40:47,520 اون هیچوقت اون حرفا رو نزد 604 00:40:47,520 --> 00:40:50,080 - این یه هشداره - ببین ویدیو قلابیه 605 00:40:50,080 --> 00:40:51,400 اون بی گناهه 606 00:41:03,120 --> 00:41:04,480 نمیتونم تشخیص بدم 607 00:41:04,480 --> 00:41:06,440 اون ماشینه 608 00:41:13,480 --> 00:41:15,800 آره خودشه 609 00:41:15,800 --> 00:41:17,080 بجنب 610 00:41:21,600 --> 00:41:23,440 چشم ها روی هدف 611 00:41:23,440 --> 00:41:24,920 سرباز 612 00:41:28,880 --> 00:41:32,640 چی داری ببخشید کنترل من از جنوب هیچی ندارم 613 00:41:32,640 --> 00:41:35,320 مگه کاپیتان خومالو جنوب رو پوشش نمیداد 614 00:41:35,320 --> 00:41:37,080 - کاپیتان خومالو کجاست - جواب نمیده 615 00:41:37,080 --> 00:41:38,920 اون ور رودخونه همه چی ساکت شده 616 00:41:38,920 --> 00:41:42,000 - یعنی چی ساکت شده - کاپیتان خومالو گزارش میدی 617 00:41:42,000 --> 00:41:43,160 کاپیتان 618 00:41:48,800 --> 00:41:51,760 هدف ها دیده شدن و کاپیتان خومالو مهار شد 619 00:41:51,760 --> 00:41:53,680 سر جاتون بمونید 620 00:41:57,760 --> 00:41:59,960 بارکلی بدو تله ست 621 00:41:59,960 --> 00:42:01,240 بدو 622 00:42:01,240 --> 00:42:02,400 برو برو برو 623 00:42:02,400 --> 00:42:05,480 آژیر 624 00:42:11,200 --> 00:42:13,520 گرفتنشون برو برو برو 625 00:42:23,680 --> 00:42:24,760 اینا دیگه کیا هستن 626 00:42:24,760 --> 00:42:27,120 - ژنرال گانزبرگ - ارتباطاتمونو زده 627 00:42:27,120 --> 00:42:29,960 ژنرال این عملیات یونیت هست عقب بکشین 628 00:42:29,960 --> 00:42:33,240 به ژنو شکایت کن یه جنایتکار جنگی تو خاک بریتانیاست 629 00:42:33,240 --> 00:42:36,320 ژنرال گانزبرگ مدرک داریم سالت جنایتکار نیست 630 00:42:36,320 --> 00:42:38,600 صبح با کمال میل اون مدرکو بررسی میکنیم 631 00:42:38,600 --> 00:42:40,560 الان یه قاتل فراری داریم 632 00:42:40,560 --> 00:42:42,920 بارکلی همونجا وایسا 633 00:42:42,920 --> 00:42:45,800 هردوتون تکون نخورین 634 00:42:45,800 --> 00:42:47,600 هردوتون به سمت ما راه میفتین 635 00:42:47,600 --> 00:42:50,000 شما زندانی های ارتش بریتانیا هستین 636 00:42:50,000 --> 00:42:51,680 خودتونو تحویل میدین 637 00:42:51,680 --> 00:42:54,680 ژنرال شما فرمانده نیروهای بریتانیا نیستین 638 00:42:54,680 --> 00:42:56,440 وایت هال به من اختیار داده 639 00:42:56,440 --> 00:42:58,120 یه غیرنظامی رو پل هست 640 00:43:03,360 --> 00:43:06,360 نه نه نه ولش کنین از روش بکشین کنار 641 00:43:12,000 --> 00:43:13,880 ارتباط خصوصی با گروهبان آبرامز 642 00:43:13,880 --> 00:43:15,760 لازم نیست زنده بمونه 643 00:43:15,760 --> 00:43:17,480 جسدش کافیه 644 00:43:17,480 --> 00:43:19,200 نمیتونم بذارم این کارو بکنین 645 00:43:19,200 --> 00:43:21,160 نیروهای یونیت سربازها رو هدف بگیرین 646 00:43:21,160 --> 00:43:22,680 محور شمال گرید چهل و نه 647 00:43:22,680 --> 00:43:24,560 چی 648 00:43:27,600 --> 00:43:29,400 سالت برو برو سمت رودخونه 649 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 برو سمت رودخونه 650 00:43:35,640 --> 00:43:37,440 با فرمان من شلیک میکنین 651 00:43:37,440 --> 00:43:39,360 با فرمان من آزاد شلیک 652 00:43:39,360 --> 00:43:42,040 اونجا سرباز بریتانیاییه تو خاک بریتانیا جرئت نمیکنی 653 00:43:42,040 --> 00:43:44,440 خیلی باید صبر کنی ژنرال تا من کوتاه بیام 654 00:43:44,440 --> 00:43:47,240 - کیت نکن - با فرمان من 655 00:44:15,520 --> 00:44:17,320 برو 656 00:44:25,320 --> 00:44:27,840 پیدات میکنم سالت پیدات میکنم 657 00:44:27,840 --> 00:44:30,480 تو هیچوقت تنها شنا نمیکنی هیچوقت تنها شنا نمیکنی 658 00:44:30,480 --> 00:44:32,720 تو هیچوقت تنها شنا نمیکنی 57980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.