All language subtitles for The.Fourth.War.1990.REMASTERED.BDRip.x264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,089 --> 00:02:53,507 What the hell kind of a salute 2 00:02:53,507 --> 00:02:55,175 do you call that, Sergeant? 3 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 Sir? 4 00:02:56,635 --> 00:02:58,720 Do you know the origin of the salute, Sergeant? 5 00:02:58,720 --> 00:03:00,222 No, sir. 6 00:03:00,222 --> 00:03:03,225 The days of chivalry, when two Knights met on the road, 7 00:03:03,225 --> 00:03:06,061 if they raised the visors of their helmets, it meant peace, 8 00:03:06,061 --> 00:03:08,480 if they lowered them, it meant war. 9 00:03:08,480 --> 00:03:09,606 Why don't you try that salute again 10 00:03:09,606 --> 00:03:11,858 and put something more into it besides your thumb. 11 00:03:16,321 --> 00:03:19,241 First turn on your right, last building on your right. 12 00:03:19,241 --> 00:03:20,200 Sir. 13 00:03:20,200 --> 00:03:20,992 Thank you. 14 00:03:24,996 --> 00:03:25,956 Now hold it, Major. 15 00:03:25,956 --> 00:03:27,874 Look, I don't want to get into an argument 16 00:03:27,874 --> 00:03:29,668 with military council, all right? 17 00:03:29,668 --> 00:03:33,046 Jack Knowles was a hard-ass, I'll give you that, 18 00:03:33,046 --> 00:03:36,049 but only with his senior officers. 19 00:03:36,049 --> 00:03:38,885 His men thought he was one helluva' leader 20 00:03:38,885 --> 00:03:42,347 and for two very simple reasons. 21 00:03:42,347 --> 00:03:45,434 He knew his job and he was a warrior. 22 00:03:45,434 --> 00:03:46,268 - Sir. - Sir. 23 00:03:46,268 --> 00:03:48,937 Colonel Knowles, knew how to fight a war. 24 00:03:48,937 --> 00:03:51,398 He pushed for more ambush patrols, 25 00:03:51,398 --> 00:03:54,985 he hit hard, and he returned with a minimum of casualties. 26 00:03:55,902 --> 00:03:57,404 Now, can I have a glass of water? 27 00:03:59,322 --> 00:04:00,490 Thank you. 28 00:04:00,490 --> 00:04:04,619 But there's no denying, there was a problem. 29 00:04:04,619 --> 00:04:07,038 Lieutenant Colonel Clark, sir, the executive officer. 30 00:04:07,038 --> 00:04:09,082 Maybe, it was because his marriage failed 31 00:04:09,082 --> 00:04:12,586 or maybe it was the war. 32 00:04:12,586 --> 00:04:14,171 Ten-Hut! 33 00:04:14,171 --> 00:04:15,297 Now, there isn't a classroom 34 00:04:15,297 --> 00:04:17,132 from here to Fort Benning that teaches a course 35 00:04:17,132 --> 00:04:20,093 on the Art of Defeat, is there? 36 00:04:23,305 --> 00:04:25,974 So, the Army's answer was to put him in mothballs. 37 00:04:27,058 --> 00:04:28,727 Assignment so far out of the way, 38 00:04:28,727 --> 00:04:30,687 you couldn't find him on a map. 39 00:04:30,687 --> 00:04:35,442 But when we met last summer, he had done an about face 40 00:04:35,442 --> 00:04:38,653 and from every indication, he had his shit together. 41 00:04:39,946 --> 00:04:42,699 So, I gave him a command of Camp Clayton. 42 00:04:43,909 --> 00:04:47,996 Now, it's hardly the glamor off NATO, Counselor, 43 00:04:47,996 --> 00:04:49,748 but I wanted to get him back 44 00:04:49,748 --> 00:04:53,710 to doing what he does best, leading troops, 45 00:04:53,710 --> 00:04:57,839 to dig his way out of obscurity. 46 00:04:57,839 --> 00:05:00,467 Well, he dug his way out of obscurity, all right, 47 00:05:00,467 --> 00:05:02,636 but it wasn't what I had in mind. 48 00:06:16,585 --> 00:06:18,336 What's the problem, Sergeant? 49 00:06:18,336 --> 00:06:19,504 I said, what's the problem? 50 00:06:19,504 --> 00:06:20,881 Clogged fuel line, sir. 51 00:06:20,881 --> 00:06:23,550 Happens all the time, no big deal. 52 00:06:23,550 --> 00:06:24,509 No big deal, huh? 53 00:06:25,594 --> 00:06:27,637 This track is leading this convoy. 54 00:06:27,637 --> 00:06:28,930 If it breaks down under fire, 55 00:06:28,930 --> 00:06:30,765 it's all our asses in a shit hole. 56 00:06:30,765 --> 00:06:31,683 You got that? 57 00:06:31,683 --> 00:06:32,601 Yes, sir. 58 00:06:32,601 --> 00:06:35,020 All right, fix it! 59 00:06:35,020 --> 00:06:35,896 Move it out! 60 00:06:35,896 --> 00:06:36,688 Sir! 61 00:06:50,285 --> 00:06:51,161 It's unfortunate, sir, 62 00:06:51,161 --> 00:06:53,830 that a sense of responsibility seems now 63 00:06:53,830 --> 00:06:55,206 to be a thing of the past. 64 00:06:55,206 --> 00:06:56,625 That business back there with the Trac... 65 00:06:56,625 --> 00:06:57,876 Can't blame those kids! 66 00:06:57,876 --> 00:06:59,586 It's the instructors they've got. 67 00:07:00,503 --> 00:07:01,838 Can't teach combat discipline 68 00:07:01,838 --> 00:07:03,882 having never been in combat, it's a joke. 69 00:07:06,593 --> 00:07:07,510 How'd you get your commission, Colonel? 70 00:07:07,510 --> 00:07:09,471 Academy, sir, class of '70. 71 00:07:10,764 --> 00:07:11,598 West Point, huh? 72 00:07:12,766 --> 00:07:14,559 The Brass factory. 73 00:07:14,559 --> 00:07:15,769 It was my grandmother's doing. 74 00:07:15,769 --> 00:07:17,187 She believed the only way to get to the top 75 00:07:17,187 --> 00:07:18,104 was to start there. 76 00:07:19,439 --> 00:07:21,358 I take it your grandmother never heard of evolution, huh? 77 00:07:21,358 --> 00:07:24,361 Well, she heard about it, sir, but she fought back. 78 00:07:24,361 --> 00:07:25,820 Made a fortune marketing a creme rinse 79 00:07:25,820 --> 00:07:28,031 that claimed to straighten black folks' hair. 80 00:07:29,157 --> 00:07:29,908 Who won? 81 00:07:31,201 --> 00:07:32,327 Evolution, sir. 82 00:07:32,327 --> 00:07:35,664 After 10 million unhappy customers finally found out, 83 00:07:35,664 --> 00:07:38,541 she gave up the fight and switched to wigs. 84 00:07:44,214 --> 00:07:45,006 Stop here. 85 00:08:09,322 --> 00:08:10,407 Listen up! 86 00:08:10,407 --> 00:08:13,243 Smoke 'em if you got 'em. 87 00:08:13,243 --> 00:08:14,077 Want to give me an overview 88 00:08:14,077 --> 00:08:15,537 as to what's going on over there? 89 00:08:15,537 --> 00:08:16,955 Yes, sir. 90 00:08:16,955 --> 00:08:19,958 Well, what we have is a typical Eastern Bloc border. 91 00:08:19,958 --> 00:08:23,086 However, there is one puzzling item in the pact. 92 00:08:23,086 --> 00:08:25,922 The Czech's can advance into neutral territory 93 00:08:25,922 --> 00:08:27,674 right up to our blue border markers. 94 00:08:28,633 --> 00:08:31,011 That's, of course, if they were pursuing someone. 95 00:08:31,011 --> 00:08:32,637 We don't have a reciprocal agreement. 96 00:08:32,637 --> 00:08:34,764 Why would we want one? 97 00:08:34,764 --> 00:08:36,766 Who the hell would want to go over there? 98 00:08:36,766 --> 00:08:38,476 Well sir, you're right, of course. 99 00:08:39,519 --> 00:08:41,813 Blue for us, red for them. 100 00:08:43,231 --> 00:08:45,191 Well, that's clear enough. 101 00:08:45,191 --> 00:08:46,985 Nothing else is very clear anymore. 102 00:08:46,985 --> 00:08:50,030 You know what a guy told me on the flight coming over here? 103 00:08:50,030 --> 00:08:52,240 They're bringing American football to Moscow. 104 00:08:53,158 --> 00:08:54,492 I don't know. 105 00:08:54,492 --> 00:08:55,827 Maybe I'm out of whack. 106 00:08:57,787 --> 00:09:01,041 Yo, yo, give me a cigarette. 107 00:09:06,921 --> 00:09:07,714 Look! 108 00:09:14,596 --> 00:09:16,431 Czech defector making a run for it. 109 00:09:18,183 --> 00:09:21,853 Whoa, hey, man, check it out, check this man out! 110 00:09:21,853 --> 00:09:22,687 Come on! 111 00:09:22,687 --> 00:09:24,189 - Shit, man, let's do it! - 20 bucks! 112 00:09:24,189 --> 00:09:25,774 - Let's do it! - 20 bucks he makes it! 113 00:09:25,774 --> 00:09:27,776 - You're on! - Take it home, man. 114 00:09:27,776 --> 00:09:28,860 Take it home! 115 00:09:28,860 --> 00:09:30,236 - Let's go! - Yeah, yeah! 116 00:09:30,236 --> 00:09:31,196 Come on, you got it! 117 00:09:31,196 --> 00:09:33,406 All the way, all the way now! 118 00:09:36,451 --> 00:09:38,495 Oh, man, to the left! 119 00:09:38,495 --> 00:09:40,080 Aw, man, come on! 120 00:09:40,080 --> 00:09:41,498 - Keep coming! - Keep on coming! 121 00:09:41,498 --> 00:09:44,501 - Yes, yes! - He's running front, man! 122 00:09:57,472 --> 00:09:59,432 Yes, yes! 123 00:10:03,603 --> 00:10:04,896 - Come on, bro! - Oh, no, no! 124 00:10:04,896 --> 00:10:05,730 - Get the horse! - Oh, man! 125 00:10:05,730 --> 00:10:07,857 - Go buddy! - Fresh air! 126 00:10:07,857 --> 00:10:08,942 Pick it up! 127 00:10:08,942 --> 00:10:10,068 Bo knows snow! 128 00:10:11,361 --> 00:10:13,696 My man is coming, they need five to catch him! 129 00:10:13,696 --> 00:10:15,240 - More than five! - Yeah! 130 00:10:24,124 --> 00:10:25,208 - Come on! - Come on, I got money 131 00:10:25,208 --> 00:10:26,459 on you, ya cunt! 132 00:11:25,727 --> 00:11:27,312 Sergeant! 133 00:11:27,312 --> 00:11:29,355 Prepare to engage enemy aircraft! 134 00:11:29,355 --> 00:11:30,190 Sir? 135 00:11:30,190 --> 00:11:32,233 You heard me, Sergeant! 136 00:11:35,111 --> 00:11:36,154 Sighted! 137 00:11:36,154 --> 00:11:36,946 Colonel. 138 00:11:36,946 --> 00:11:37,864 Tracking now on! 139 00:11:37,864 --> 00:11:39,365 Lock it on, Sergeant! 140 00:11:39,365 --> 00:11:40,825 Solid lock, sir! 141 00:11:43,244 --> 00:11:44,579 Sir, the Rules of Engagement don't allow us... 142 00:11:44,579 --> 00:11:48,625 Stop doing my job and get the hell out of here! 143 00:12:11,022 --> 00:12:13,316 Oh no, let's get him! 144 00:13:18,047 --> 00:13:19,966 You murdering pig. 145 00:13:19,966 --> 00:13:21,884 Colonel Knowles! 146 00:13:21,884 --> 00:13:22,844 No, sir! 147 00:13:22,844 --> 00:13:24,095 - Take it easy! - Get back! 148 00:13:33,229 --> 00:13:34,689 Lower those weapons! 149 00:13:37,900 --> 00:13:38,901 Put 'em down! 150 00:14:01,674 --> 00:14:02,467 Colonel! 151 00:14:13,436 --> 00:14:15,396 He must have played in the Cuban league. 152 00:14:26,949 --> 00:14:28,326 Ah, right face! 153 00:14:30,203 --> 00:14:31,662 Detail, atten-hut! 154 00:14:35,458 --> 00:14:36,376 Right, face! 155 00:14:38,836 --> 00:14:40,046 Forward, march! 156 00:14:41,339 --> 00:14:43,424 Left, right, left! 157 00:14:43,424 --> 00:14:45,676 Now, left, right, left! 158 00:14:45,676 --> 00:14:49,597 Left, right, left, right, left, right, left! 159 00:14:49,597 --> 00:14:52,183 Now, left, right, left! 160 00:14:52,183 --> 00:14:53,643 Left, right, left. 161 00:15:01,317 --> 00:15:03,486 Welcome, to Stuttgart, Colonel. 162 00:15:17,792 --> 00:15:19,127 Colonel. 163 00:15:19,127 --> 00:15:19,961 General. 164 00:15:19,961 --> 00:15:22,922 I'm off to Hamburg, let's take a little walk. 165 00:15:27,844 --> 00:15:28,928 How are you, Roger? 166 00:15:28,928 --> 00:15:29,720 I'm okay, Jack. 167 00:15:30,680 --> 00:15:31,472 What about you? 168 00:15:32,515 --> 00:15:33,307 Here we go again. 169 00:15:34,392 --> 00:15:36,936 Damn near started World War III out there. 170 00:15:38,187 --> 00:15:39,981 Serious allegations have been filed 171 00:15:39,981 --> 00:15:43,317 that tag you as an irresponsible malcontent. 172 00:15:44,610 --> 00:15:45,987 May I see that report, sir? 173 00:15:45,987 --> 00:15:46,779 Hell no. 174 00:15:48,197 --> 00:15:49,574 I'm shredding it. 175 00:15:49,574 --> 00:15:50,950 I'm the one who got you this assignment, remember? 176 00:15:50,950 --> 00:15:53,494 And you assured me you could handle it, goddamn it. 177 00:15:53,494 --> 00:15:55,913 What the hell happened out there? 178 00:15:55,913 --> 00:15:58,249 Shot a man in cold blood right in front of us. 179 00:15:59,375 --> 00:16:00,585 What, not the Soviets? 180 00:16:00,585 --> 00:16:02,295 They don't do shit like that. 181 00:16:02,295 --> 00:16:03,421 He was shot by a Czech. 182 00:16:04,547 --> 00:16:06,382 I know they were Czechs. 183 00:16:06,382 --> 00:16:08,968 They played cat and mouse with him before they killed him. 184 00:16:08,968 --> 00:16:10,595 So, what the fuck else is new? 185 00:16:10,595 --> 00:16:11,471 Maybe the guy was a criminal. 186 00:16:11,471 --> 00:16:13,681 Who the hell knows? 187 00:16:13,681 --> 00:16:15,308 It's different now, Jack. 188 00:16:15,308 --> 00:16:16,934 Those Czechs have got a lot more freedom. 189 00:16:16,934 --> 00:16:19,145 They let 'em have passports and shopping guides 190 00:16:19,145 --> 00:16:21,272 to Vienna, for Christ's sake. 191 00:16:21,272 --> 00:16:22,106 And what about this shit 192 00:16:22,106 --> 00:16:24,484 about you throwing a snowball at Colonel Valachev? 193 00:16:25,485 --> 00:16:26,277 I missed. 194 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 Son of a bitch threw one back. 195 00:16:30,531 --> 00:16:33,117 I don't have time for this shit, Jack. 196 00:16:33,117 --> 00:16:35,536 At least I've got a feeling, that the next time... 197 00:16:35,536 --> 00:16:36,662 Yeah, well, you better get the feeling 198 00:16:36,662 --> 00:16:39,499 that things have changed and you better change too. 199 00:16:39,499 --> 00:16:42,084 Otherwise, you're gonna be out on your ass. 200 00:16:42,084 --> 00:16:46,088 It's pick and shovel work now, no more heroics. 201 00:16:46,088 --> 00:16:48,257 You're a patrol officer for all practical purposes, 202 00:16:48,257 --> 00:16:50,676 a patrol officer in a nunnery. 203 00:16:50,676 --> 00:16:51,886 You got that? 204 00:16:51,886 --> 00:16:54,305 Roger, I've been in the service half my life. 205 00:16:56,140 --> 00:16:59,018 I've learned to play on the white keys and the black keys. 206 00:17:00,478 --> 00:17:02,522 Now, I'm expected to play in the cracks? 207 00:17:02,522 --> 00:17:03,481 That's it exactly. 208 00:17:04,524 --> 00:17:08,444 That's just where we are right now, in the cracks. 209 00:17:45,731 --> 00:17:47,024 Brava! 210 00:17:48,150 --> 00:17:51,112 Congratulations, you guys! 211 00:17:53,239 --> 00:17:54,782 Excuse me, excuse me. 212 00:17:57,702 --> 00:17:58,536 Congratulations, both of you. 213 00:17:58,536 --> 00:17:59,370 Thanks very much, sir. 214 00:17:59,370 --> 00:18:00,204 Congratulations. 215 00:18:00,204 --> 00:18:00,997 Thank you. 216 00:18:57,553 --> 00:18:59,513 Many happy returns, Colonel. 217 00:18:59,513 --> 00:19:00,348 What does that mean? 218 00:19:00,348 --> 00:19:02,725 It's your birthday, sir, had you forgotten? 219 00:19:02,725 --> 00:19:04,143 How did you know that? 220 00:19:04,143 --> 00:19:05,603 This is the date you were born, sir. 221 00:19:05,603 --> 00:19:08,856 Yes, I know that, but how the hell did you know it? 222 00:19:08,856 --> 00:19:10,149 Sir, with all due respect, 223 00:19:10,149 --> 00:19:11,692 maybe, we can discuss this later... 224 00:19:11,692 --> 00:19:12,902 I wanna know now! 225 00:19:14,654 --> 00:19:16,572 I happened to see your 201 file. 226 00:19:16,572 --> 00:19:17,698 Snooping in my 201 file. 227 00:19:17,698 --> 00:19:18,741 I wasn't snooping. 228 00:19:18,741 --> 00:19:20,493 You damn well were. 229 00:19:20,493 --> 00:19:21,369 You filed a report on me 230 00:19:21,369 --> 00:19:23,537 and you sent it to divisional headquarters, didn't you? 231 00:19:23,537 --> 00:19:24,664 Sir, now is not the time or place... 232 00:19:24,664 --> 00:19:26,624 You filed a report on me, Colonel, 233 00:19:26,624 --> 00:19:27,958 outside of the chain of command. 234 00:19:27,958 --> 00:19:30,127 Now, I want to know under whose authority you did that, 235 00:19:30,127 --> 00:19:31,879 and I want to know it now! 236 00:19:31,879 --> 00:19:34,256 Sir, first of all, you're in breach of regulations... 237 00:19:34,256 --> 00:19:35,091 Did you tell the General 238 00:19:35,091 --> 00:19:36,509 that the Russians came across the border? 239 00:19:36,509 --> 00:19:37,635 No, you didn't. 240 00:19:37,635 --> 00:19:39,428 Did you tell the General that the attack helicopter 241 00:19:39,428 --> 00:19:40,596 shoved rockets in our face? 242 00:19:40,596 --> 00:19:42,556 No, you didn't, did you, did you? 243 00:19:42,556 --> 00:19:44,183 Sir, if you would just allow me to finish. 244 00:19:44,183 --> 00:19:45,434 Please. 245 00:19:45,434 --> 00:19:46,435 And second of all, sir, 246 00:19:46,435 --> 00:19:47,937 and I hope you can appreciate this, 247 00:19:47,937 --> 00:19:49,522 we have gone through extraordinary lengths here 248 00:19:49,522 --> 00:19:52,233 not to be seen as ugly Americans. 249 00:19:52,233 --> 00:19:53,818 And finally, sir, you should know 250 00:19:53,818 --> 00:19:55,486 that I was not merely snooping, 251 00:19:55,486 --> 00:19:57,738 and I certainly wasn't trying to usurp up your authority. 252 00:19:57,738 --> 00:20:00,700 I was simply following orders, the General's orders. 253 00:20:01,742 --> 00:20:03,536 Now, you've been hidden in the Far East, 254 00:20:03,536 --> 00:20:05,663 we have more of a public relations role to play here. 255 00:20:05,663 --> 00:20:07,915 Perhaps the General has explained this to you. 256 00:20:07,915 --> 00:20:09,208 I'd like to explain something to... 257 00:20:09,208 --> 00:20:11,127 But gentlemen, gentlemen, 258 00:20:11,127 --> 00:20:14,255 or may I call you officer and gentlemen. 259 00:20:14,255 --> 00:20:18,300 If you don't mind, we are here to celebrate this happy day 260 00:20:18,300 --> 00:20:21,178 which belong to Dwayne and Hannelore. 261 00:20:27,768 --> 00:20:31,856 We're very sorry, I'm sorry, about this whole thing. 262 00:21:11,729 --> 00:21:16,108 I don't want to join the Army 263 00:21:16,108 --> 00:21:20,863 I don't want to go to war 264 00:21:20,863 --> 00:21:23,532 I just want to hang around 265 00:21:23,532 --> 00:21:25,701 Picadilly Underground 266 00:21:25,701 --> 00:21:27,745 Livin' off the ends 267 00:21:27,745 --> 00:21:32,666 Of some high born lady 268 00:21:33,584 --> 00:21:38,255 I don't want no bullet up the asshole 269 00:21:38,255 --> 00:21:42,426 I don't want me bollocks shot away 270 00:21:42,426 --> 00:21:44,720 I want to stay in London 271 00:21:44,720 --> 00:21:47,181 Jolly, jolly London 272 00:21:47,181 --> 00:21:49,099 And fornicate me fuckin' life 273 00:21:49,934 --> 00:21:51,936 Yes, I said, me fuckin' life 274 00:21:51,936 --> 00:21:56,357 And fornicate me fuckin' life away 275 00:21:59,318 --> 00:22:00,152 Knowles here. 276 00:22:02,363 --> 00:22:03,322 Yeah, operator. 277 00:22:04,615 --> 00:22:05,449 That's right. 278 00:22:06,367 --> 00:22:07,576 Dexter Academy. 279 00:22:09,703 --> 00:22:10,579 In Vermont, yeah. 280 00:22:12,832 --> 00:22:13,624 You got him? 281 00:22:14,792 --> 00:22:15,668 Well, put him on. 282 00:22:17,086 --> 00:22:19,547 Hey, Timmy! 283 00:22:19,547 --> 00:22:21,715 How are ya? 284 00:22:24,593 --> 00:22:26,345 Of course, it's me. 285 00:22:26,345 --> 00:22:29,223 You got some other old man stationed in West Germany, huh? 286 00:22:31,267 --> 00:22:34,395 Wait, wait, wait, you gotta talk louder, I can't hear you. 287 00:22:34,395 --> 00:22:35,312 What's that racket? 288 00:22:36,355 --> 00:22:37,147 Music. 289 00:22:38,440 --> 00:22:41,569 I thought you guys are suppose to be studying at this hour. 290 00:22:44,488 --> 00:22:46,824 Ah, that's better. 291 00:22:49,076 --> 00:22:49,869 Me? 292 00:22:51,954 --> 00:22:53,455 I'm fine. 293 00:22:53,455 --> 00:22:55,833 But, but, but listen, listen, listen. 294 00:22:55,833 --> 00:22:57,835 You know what day this happens to be, huh? 295 00:23:00,170 --> 00:23:01,463 Tuesday. 296 00:23:01,463 --> 00:23:04,341 Yeah, it's Tuesday, all right. 297 00:23:05,384 --> 00:23:07,261 But it also happens to be my birthday. 298 00:23:08,846 --> 00:23:09,638 Yeah. 299 00:23:10,973 --> 00:23:12,433 No, no, that's all right. 300 00:23:12,433 --> 00:23:14,727 Listen, no, no, no, I forgot it too, yeah. 301 00:23:15,644 --> 00:23:17,396 I forgot my own birthday. 302 00:23:20,065 --> 00:23:21,692 Your mother? 303 00:23:21,692 --> 00:23:22,484 No. 304 00:23:25,654 --> 00:23:27,489 We haven't talked in about four years. 305 00:23:29,575 --> 00:23:32,328 But listen, listen, how's the little guy? 306 00:23:32,328 --> 00:23:34,163 How's Bobby, how's my little, Bobby? 307 00:23:35,789 --> 00:23:37,958 What'd he think of that bike I sent him, huh? 308 00:23:45,925 --> 00:23:46,842 In the school yard? 309 00:23:52,556 --> 00:23:54,808 You mean, they just walked up to him and took it away? 310 00:23:56,310 --> 00:23:58,020 And he didn't do anything about it? 311 00:24:00,356 --> 00:24:02,149 Well, Jesus H. Christ! 312 00:24:04,777 --> 00:24:07,154 I don't care, if it was three to one, he should've. 313 00:24:08,864 --> 00:24:10,407 Shot them? 314 00:24:10,407 --> 00:24:11,951 What do you mean, I would have shot them? 315 00:24:11,951 --> 00:24:13,160 Is that supposed to be funny? 316 00:24:35,015 --> 00:24:36,517 A few drinks? 317 00:24:36,517 --> 00:24:38,852 Is that what you call it? 318 00:24:38,852 --> 00:24:41,271 Let me hand you an education, counselor. 319 00:24:41,271 --> 00:24:43,774 Colonel Knowles was whacked out of his skull. 320 00:24:45,943 --> 00:24:48,904 He'd been tying one on from the moment he got into the base. 321 00:24:50,155 --> 00:24:51,949 And let me tell you something else, 322 00:24:51,949 --> 00:24:54,326 even if he'd been stone cold sober, 323 00:24:54,326 --> 00:24:56,078 he still would have done it. 324 00:24:57,121 --> 00:24:59,289 It was a challenge he had to accept. 325 00:25:00,582 --> 00:25:01,750 Gentlemen, look at it this way, 326 00:25:01,750 --> 00:25:03,585 we all know we're talking about a man 327 00:25:03,585 --> 00:25:07,006 who's trained to react like this, you understand? 328 00:25:07,006 --> 00:25:08,298 Conditioned! 329 00:25:08,298 --> 00:25:10,300 It's drilled into him. 330 00:25:10,300 --> 00:25:12,136 From the day he hit basic training, 331 00:25:12,136 --> 00:25:14,972 he's told, hey, that's the enemy, bucko! 332 00:25:14,972 --> 00:25:15,764 Go get him! 333 00:25:16,765 --> 00:25:19,435 Jack Knowles is a soldier, for Christ's sake! 334 00:25:19,435 --> 00:25:21,854 Not some candy-ass diplomat 335 00:25:21,854 --> 00:25:23,522 who can turn his coat inside out 336 00:25:23,522 --> 00:25:26,233 without taking his hands out of his pockets. 337 00:25:26,233 --> 00:25:27,317 Look at his war record! 338 00:25:28,944 --> 00:25:31,697 You think every one spent their time in Vietnam 339 00:25:31,697 --> 00:25:34,241 talking to CBS news? 340 00:25:35,576 --> 00:25:36,827 Colonel Knowles crossed that border 341 00:25:36,827 --> 00:25:38,579 because he was looking to get even. 342 00:26:22,414 --> 00:26:23,540 You shouldn't be here. 343 00:28:54,066 --> 00:28:54,942 She loves me. 344 00:28:59,696 --> 00:29:01,698 She loves me not. 345 00:29:08,997 --> 00:29:10,040 She loves me. 346 00:29:11,333 --> 00:29:12,709 She loves me not. 347 00:30:18,317 --> 00:30:19,109 Drop 'em. 348 00:30:20,402 --> 00:30:21,194 Drop 'em! 349 00:30:46,762 --> 00:30:47,554 Neither do I. 350 00:30:56,271 --> 00:30:57,105 Das radio. 351 00:30:57,105 --> 00:30:58,732 Ah, smart boy. 352 00:31:00,067 --> 00:31:01,026 I'll take that. 353 00:31:04,071 --> 00:31:05,155 I've got sons your age 354 00:31:05,155 --> 00:31:07,115 who can't even speak their own language. 355 00:31:08,075 --> 00:31:08,992 At least not to me. 356 00:31:12,287 --> 00:31:13,080 Here we are. 357 00:31:14,956 --> 00:31:18,627 The 14-foot-tall giants of modern combat. 358 00:31:23,632 --> 00:31:26,593 The troops that everybody knows 359 00:31:26,593 --> 00:31:28,678 are the best soldiers in the world. 360 00:31:37,896 --> 00:31:39,189 All of my military career, 361 00:31:39,189 --> 00:31:41,233 you guys have been hanging over my head. 362 00:31:44,611 --> 00:31:45,404 Kneel down! 363 00:31:48,031 --> 00:31:48,824 Good. 364 00:32:09,219 --> 00:32:10,554 You won't be needing those. 365 00:32:17,477 --> 00:32:22,232 Now boys, put these on. 366 00:32:24,359 --> 00:32:25,235 Put 'em on! 367 00:32:27,863 --> 00:32:29,406 Come on, come on, come on, hurry up! 368 00:32:29,406 --> 00:32:30,866 We haven't got all night! 369 00:32:30,866 --> 00:32:32,492 Hustle it up! 370 00:32:32,492 --> 00:32:34,494 This is a once in a year event, remember? 371 00:32:36,455 --> 00:32:40,500 Here, give me that one, I like that one. 372 00:32:49,551 --> 00:32:53,430 Now, my name is Knowles, Jack Knowles. 373 00:32:53,430 --> 00:32:54,473 Colonel Knowles. 374 00:32:54,473 --> 00:32:57,684 Say it, say it, Knowles, Knowles... 375 00:32:57,684 --> 00:32:58,477 Knowles. 376 00:32:59,978 --> 00:33:01,730 Jack Knowles, Colonel Jack Knowles, 377 00:33:01,730 --> 00:33:02,606 I want you to remember that, 378 00:33:02,606 --> 00:33:05,275 so you can report this to your Colonel Valachev. 379 00:33:06,568 --> 00:33:09,446 Hey, now listen, listen. 380 00:33:09,446 --> 00:33:11,364 Today is my birthday, 381 00:33:11,364 --> 00:33:13,200 and we're gonna celebrate it in song. 382 00:33:25,378 --> 00:33:27,214 You're gonna sing me Happy Birthday, 383 00:33:27,214 --> 00:33:28,465 and I don't care in what language you sing it in 384 00:33:28,465 --> 00:33:30,967 just so long as you don't forget Jack Knowles, okay? 385 00:33:30,967 --> 00:33:32,469 Jack Knowles, got that? 386 00:33:32,469 --> 00:33:34,554 All right, now, here we go, we're gonna sing it together 387 00:33:34,554 --> 00:33:36,223 and I'm gonna lead it, you ready? 388 00:33:37,766 --> 00:33:41,061 Happy birthday to you 389 00:33:42,729 --> 00:33:45,649 Sing. 390 00:33:45,649 --> 00:33:49,861 Happy, happy birthday to you 391 00:33:49,861 --> 00:33:51,154 You 392 00:33:51,154 --> 00:33:56,034 Happy birthday to you 393 00:33:56,034 --> 00:34:00,997 Happy birthday, Jack Knowles 394 00:34:02,123 --> 00:34:04,167 Happy birthday to you 395 00:34:07,379 --> 00:34:08,505 One more time. 396 00:34:08,505 --> 00:34:13,343 Happy birthday to you 397 00:34:13,343 --> 00:34:18,306 Happy birthday to you 398 00:34:18,306 --> 00:34:23,270 Happy birthday, Jack Knowles 399 00:34:24,312 --> 00:34:27,607 Happy birthday to you 400 00:34:34,239 --> 00:34:35,949 That was nice. 401 00:34:36,825 --> 00:34:37,951 That was terrific. 402 00:34:41,746 --> 00:34:43,707 Now, we're gonna blow out the candles. 403 00:34:47,210 --> 00:34:48,587 Come on, blow, blow. 404 00:34:48,587 --> 00:34:50,422 You have to blow, it's bad luck, 405 00:34:50,422 --> 00:34:51,798 if you don't blow out the candles. 406 00:34:51,798 --> 00:34:54,426 Come on. 407 00:34:54,426 --> 00:34:55,635 Aw, too late! 408 00:35:50,690 --> 00:35:52,192 Sergeant Major! 409 00:35:52,192 --> 00:35:52,984 Sir! 410 00:35:54,569 --> 00:35:56,279 Sergeant Major, who ordered this? 411 00:35:57,155 --> 00:35:59,240 Colonel Knowles did, sir. 412 00:35:59,240 --> 00:36:01,159 And when was it installed? 413 00:36:01,159 --> 00:36:02,535 Last night, sir. 414 00:36:02,535 --> 00:36:04,996 Actually, early this morning, 01:30 hours. 415 00:36:04,996 --> 00:36:06,623 He had the Alert Force put it in. 416 00:36:08,166 --> 00:36:10,001 Thank you, Sergeant Major, that'll be all. 417 00:36:10,001 --> 00:36:10,794 Very well, sir. 418 00:36:13,630 --> 00:36:15,882 Get hot, you people, this ain't no rest home. 419 00:36:20,553 --> 00:36:21,763 Real beauty, isn't she? 420 00:36:26,101 --> 00:36:28,478 You know, that was sorta like carrying coals to Newcastle. 421 00:36:28,478 --> 00:36:31,815 I purchased that car in Indiana and brought it over here. 422 00:36:31,815 --> 00:36:33,692 You ever driven one of those? 423 00:36:33,692 --> 00:36:34,567 Never have, sir. 424 00:36:36,277 --> 00:36:37,404 Well, that one was known to be 425 00:36:37,404 --> 00:36:38,822 a little twitchy in tight corners, 426 00:36:38,822 --> 00:36:40,699 but other than that, it's a great car. 427 00:36:41,950 --> 00:36:43,702 Maybe we'll go for a spin some day. 428 00:36:47,747 --> 00:36:49,916 You know, Colonel, I've decided to forget 429 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 about that matter the other day. 430 00:36:52,043 --> 00:36:53,294 Report you sent to headquarters, 431 00:36:53,294 --> 00:36:56,673 it was dismissed, in fact, it wound up in the shredder. 432 00:36:56,673 --> 00:36:58,550 You didn't do yourself much good there. 433 00:37:00,552 --> 00:37:01,886 You were not a success. 434 00:37:03,012 --> 00:37:04,889 As I have trouble coping with sudden failure, 435 00:37:04,889 --> 00:37:07,892 I'll just do my best to forget the incident as well, sir. 436 00:37:07,892 --> 00:37:08,685 Good. 437 00:39:17,021 --> 00:39:19,941 Left, left, right, left! 438 00:39:28,408 --> 00:39:30,368 Sir, we got the word you were missing. 439 00:39:31,286 --> 00:39:32,078 Sir! 440 00:39:35,582 --> 00:39:36,374 What? 441 00:39:36,374 --> 00:39:37,584 That's what it said, sir. 442 00:39:37,584 --> 00:39:39,127 Colonel Clark ordered a search party. 443 00:39:39,127 --> 00:39:40,587 Said you were missing. 444 00:39:40,587 --> 00:39:41,671 Do I look missing? 445 00:39:54,893 --> 00:39:57,937 Hey, can I get some help? 446 00:40:02,483 --> 00:40:04,861 Good afternoon, sir. 447 00:40:04,861 --> 00:40:05,778 Follow me. 448 00:40:06,821 --> 00:40:07,697 Yes, sir. 449 00:40:13,745 --> 00:40:15,955 You put out an alert on me? 450 00:40:15,955 --> 00:40:17,957 The jeep you were driving was found by a patrol, sir. 451 00:40:17,957 --> 00:40:19,626 It was on fire, you weren't in it. 452 00:40:20,543 --> 00:40:22,378 What the fuck are you up to, Clark? 453 00:40:22,378 --> 00:40:24,172 I was concerned about your safety, sir. 454 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 I thought something had happened to you. 455 00:40:25,298 --> 00:40:26,883 The jeep caught fire, that's all. 456 00:40:26,883 --> 00:40:27,800 The patrol said, that there was... 457 00:40:27,800 --> 00:40:29,802 The jeep caught fire, period! 458 00:40:31,095 --> 00:40:32,805 I suppose you reported this to Division as well? 459 00:40:32,805 --> 00:40:34,182 Yes, sir, I did. 460 00:40:34,182 --> 00:40:36,100 Is that what they teach you at the Point? 461 00:40:36,100 --> 00:40:37,143 Not specifically, sir. 462 00:40:37,143 --> 00:40:38,561 They teach you to develop your skills 463 00:40:38,561 --> 00:40:41,272 to a level where mistakes are things other people make. 464 00:47:12,830 --> 00:47:14,206 One, two, three. 465 00:47:14,206 --> 00:47:15,041 Two! 466 00:47:15,041 --> 00:47:16,000 One, two, three. 467 00:47:16,000 --> 00:47:16,834 Three! 468 00:47:16,834 --> 00:47:17,877 One, two, three. 469 00:47:17,877 --> 00:47:18,711 Four! 470 00:47:18,711 --> 00:47:19,795 One, two, three. 471 00:47:19,795 --> 00:47:20,629 Five! 472 00:47:20,629 --> 00:47:21,756 One, two, three. 473 00:47:21,756 --> 00:47:22,590 Six! 474 00:47:22,590 --> 00:47:23,716 One, two, three. 475 00:47:23,716 --> 00:47:24,550 Seven! 476 00:47:24,550 --> 00:47:25,718 One, two, three. 477 00:47:25,718 --> 00:47:26,677 Eight. 478 00:47:26,677 --> 00:47:29,347 One, two, three. 479 00:47:29,347 --> 00:47:30,765 I'm looking for the Colonel. 480 00:47:30,765 --> 00:47:31,849 I've not seen him, sir. 481 00:47:38,731 --> 00:47:40,566 Do you know if he slept here last night? 482 00:47:40,566 --> 00:47:42,485 I don't reckon he was here, sir. 483 00:47:42,485 --> 00:47:43,652 The bed wasn't slept in. 484 00:48:20,606 --> 00:48:21,399 Czech? 485 00:48:22,691 --> 00:48:23,484 Come on! 486 00:50:15,804 --> 00:50:19,517 Wake up, we have to go, the patrol just went by. 487 00:50:19,517 --> 00:50:21,143 You went out like a light. 488 00:50:22,061 --> 00:50:22,853 I'm sorry. 489 00:50:23,812 --> 00:50:26,023 You must have needed it. 490 00:50:26,023 --> 00:50:26,857 Yes. 491 00:50:26,857 --> 00:50:27,983 I don't know who you are. 492 00:50:29,026 --> 00:50:31,529 Better not pull a stunt like that again. 493 00:50:31,529 --> 00:50:33,864 As you can see, these border guards are serious. 494 00:50:36,909 --> 00:50:38,869 You understand what I'm talking about? 495 00:50:38,869 --> 00:50:41,288 I understand, I used to live there. 496 00:50:41,288 --> 00:50:42,915 How'd you get here in the first place? 497 00:50:42,915 --> 00:50:44,375 Bus. 498 00:50:44,375 --> 00:50:45,209 Bus? 499 00:50:45,209 --> 00:50:46,877 They don't allow buses on the border. 500 00:50:46,877 --> 00:50:49,463 I came by the bus from Regensburg. 501 00:50:49,463 --> 00:50:50,798 And in Diefenbach, I... 502 00:50:53,050 --> 00:50:54,218 Hitchhiked. 503 00:50:54,218 --> 00:50:55,261 That's what I did. 504 00:50:57,346 --> 00:50:58,764 So, you live in Regensburg? 505 00:50:59,682 --> 00:51:03,894 I work in Regensburg, for three years now. 506 00:51:03,894 --> 00:51:05,437 I used to live in Prague. 507 00:51:06,355 --> 00:51:07,147 Prague, huh? 508 00:51:08,232 --> 00:51:09,066 Well, if that's where you're headed, 509 00:51:09,066 --> 00:51:10,192 you better find a different route 510 00:51:10,192 --> 00:51:12,403 because this way, you're only gonna get shot. 511 00:51:13,404 --> 00:51:15,906 I must go back to Czechoslovakia, 512 00:51:15,906 --> 00:51:17,866 and they must not know I am coming. 513 00:51:18,742 --> 00:51:20,703 It's a political situation. 514 00:51:22,746 --> 00:51:24,790 And my little girl is there, 515 00:51:24,790 --> 00:51:27,084 she has no one to take care of her. 516 00:51:27,084 --> 00:51:27,918 Who's taking care of her now? 517 00:51:27,918 --> 00:51:29,670 My mother, but she is ill. 518 00:51:29,670 --> 00:51:31,297 She cannot anymore. 519 00:51:31,297 --> 00:51:32,423 No one else you can ask? 520 00:51:32,423 --> 00:51:34,800 There is no one, nothing. 521 00:51:34,800 --> 00:51:36,093 Get in the car. 522 00:51:36,093 --> 00:51:37,219 I thought communist countries, 523 00:51:37,219 --> 00:51:38,679 the state took this responsibility, 524 00:51:38,679 --> 00:51:39,597 whether you liked it or not. 525 00:51:39,597 --> 00:51:41,265 Whether you like it or not? 526 00:51:41,265 --> 00:51:42,850 Sounds wonderful. 527 00:51:42,850 --> 00:51:43,809 I didn't say it was wonderful. 528 00:51:43,809 --> 00:51:45,894 Would you want them to take your daughter? 529 00:51:45,894 --> 00:51:47,771 Look, I just heard things are better now. 530 00:51:47,771 --> 00:51:49,273 - That's all. - And do you believe it? 531 00:51:51,442 --> 00:51:54,111 No, I think it's bullshit. 532 00:51:58,282 --> 00:52:00,784 It is bullshit, big bullshit. 533 00:52:44,370 --> 00:52:45,913 Here, drink this. 534 00:52:48,374 --> 00:52:50,125 This is my number at the base. 535 00:52:51,335 --> 00:52:53,003 Call me if you need any more help, 536 00:52:54,213 --> 00:52:57,132 but for god sakes, don't try and cross that border again. 537 00:52:58,926 --> 00:53:00,469 There is no other way. 538 00:53:01,637 --> 00:53:04,390 If there was, I would have done it long ago. 539 00:53:06,016 --> 00:53:08,018 Why do you have to do this? 540 00:53:12,690 --> 00:53:15,943 In Prague, I did translations 541 00:53:15,943 --> 00:53:18,070 for the Revolutionary Underground Press. 542 00:53:19,697 --> 00:53:21,990 We published a newspaper, 543 00:53:21,990 --> 00:53:24,118 part of a student group committed, 544 00:53:25,828 --> 00:53:28,414 committed to getting rid of the Soviets. 545 00:53:30,666 --> 00:53:32,209 We did the printing in villages 546 00:53:32,209 --> 00:53:34,378 outside the city to avoid detection. 547 00:53:35,838 --> 00:53:38,257 One night, we arrived at the presses 548 00:53:38,257 --> 00:53:39,591 at the house of a friend. 549 00:53:40,592 --> 00:53:43,512 Police were there waiting for us. 550 00:53:44,805 --> 00:53:45,973 I was able to escape, 551 00:53:45,973 --> 00:53:48,809 but I had to leave the country at once. 552 00:53:50,352 --> 00:53:51,478 Now, do you understand? 553 00:53:55,023 --> 00:53:56,275 Yes, I understand. 554 00:53:58,235 --> 00:54:02,364 And I'm very, very sorry, but I can't help you. 555 00:54:03,365 --> 00:54:05,993 I wish you and your daughter much luck. 556 00:54:06,994 --> 00:54:07,911 But Colonel, could you not... 557 00:54:07,911 --> 00:54:09,621 Believe me, I can't. 558 00:54:11,540 --> 00:54:14,293 That kick was 50 yards, the return 15, 559 00:54:14,293 --> 00:54:16,044 all of which gives USC the ball 560 00:54:16,044 --> 00:54:18,464 on the Trojan's 34-yard line. 561 00:54:18,464 --> 00:54:19,923 Jeff Brown, the SC coach, 562 00:54:19,923 --> 00:54:21,467 and his young quarterback, Greg Gayle, 563 00:54:21,467 --> 00:54:22,885 in a meeting on the sideline. 564 00:54:26,346 --> 00:54:27,473 A pretty long meeting, 565 00:54:27,473 --> 00:54:28,891 discussion still going on. 566 00:54:30,017 --> 00:54:32,478 Finally, Gayle heads onto the field. 567 00:54:34,271 --> 00:54:36,607 And the coaches huddle on their own 20, 568 00:54:36,607 --> 00:54:40,235 and the ball has been marked ready for play. 569 00:54:41,820 --> 00:54:44,573 Must have been really short. 570 00:54:44,573 --> 00:54:48,035 They're still in the huddle and time is running. 571 00:54:48,035 --> 00:54:49,703 SC better get a move on, 572 00:54:49,703 --> 00:54:51,789 they could get a delay of game call. 573 00:54:51,789 --> 00:54:52,581 Finally, the Trojans 574 00:54:52,581 --> 00:54:53,957 come to the line of scrimmage, 575 00:54:53,957 --> 00:54:55,876 Ward is flanked to the right side, Cornell is. 576 00:54:55,876 --> 00:54:57,461 - Go, go! - Go for it! 577 00:54:57,461 --> 00:54:59,338 - Come on! - Yeah, yeah! 578 00:55:08,806 --> 00:55:12,976 Catch it, Jesus. Let me show you how it's done! 579 00:56:05,779 --> 00:56:07,531 Good afternoon, General, welcome aboard, sir. 580 00:56:10,075 --> 00:56:10,909 Clark. 581 00:56:10,909 --> 00:56:11,910 Yes, sir. 582 00:56:11,910 --> 00:56:14,872 Gentlemen, I apologize for taking you away from the game, 583 00:56:14,872 --> 00:56:16,456 but my schedule was bird-dogged 584 00:56:16,456 --> 00:56:18,750 by a storm that's been chewing at my ass 585 00:56:18,750 --> 00:56:21,795 all the way from Frankfurt. 586 00:56:22,713 --> 00:56:24,089 Colonel Clark. 587 00:56:24,089 --> 00:56:25,382 Carry on, Sergeant Major. 588 00:56:26,925 --> 00:56:27,843 Gentlemen, enjoy the game. 589 00:56:27,843 --> 00:56:28,635 Yes, sir. 590 00:56:30,554 --> 00:56:32,097 Where's Colonel Knowles? 591 00:56:32,097 --> 00:56:33,181 In his quarters, sir. 592 00:56:39,980 --> 00:56:41,523 Been reading your reports, Colonel. 593 00:56:41,523 --> 00:56:42,858 Yes, sir. 594 00:56:42,858 --> 00:56:44,067 You're a West Pointer, right? 595 00:56:44,067 --> 00:56:45,068 Class of '70, sir. 596 00:56:46,945 --> 00:56:49,323 Well, a little after me. 597 00:56:49,323 --> 00:56:50,282 Who sponsored you? 598 00:56:50,282 --> 00:56:52,284 Senator Jordan of Maryland, sir. 599 00:56:52,284 --> 00:56:53,368 No shit. 600 00:56:53,368 --> 00:56:54,202 Correct, sir. 601 00:56:54,202 --> 00:56:58,916 Sam Jordan, oh my god, Sam and I go way back. 602 00:56:58,916 --> 00:57:01,919 We used to chase the ladies together. 603 00:57:01,919 --> 00:57:03,462 Met his new wife, Mary Beth? 604 00:57:03,462 --> 00:57:05,714 Haven't had the pleasure, sir. 605 00:57:05,714 --> 00:57:08,592 Well, she's the balls of the family now. 606 00:57:08,592 --> 00:57:09,885 Old Sam stopped roving 607 00:57:09,885 --> 00:57:11,970 when he got remarried to that Mary Beth. 608 00:57:12,888 --> 00:57:14,806 Half his age. 609 00:57:14,806 --> 00:57:17,351 She really straightened his ass out. 610 00:57:17,351 --> 00:57:19,811 The Senator was never anything but straight with me, sir. 611 00:57:21,146 --> 00:57:22,022 Well, all right. 612 00:57:26,401 --> 00:57:27,194 General. 613 00:57:31,448 --> 00:57:32,240 Jack. 614 00:57:34,076 --> 00:57:35,369 Thank you, Colonel. 615 00:57:43,001 --> 00:57:45,045 Not the Jack Knowles I remember. 616 00:57:45,045 --> 00:57:47,255 We'll have that cleaned up right away, sir. 617 00:57:55,931 --> 00:57:56,932 Coffee, sir? 618 00:57:56,932 --> 00:57:57,975 It'll be fine, Jack. 619 00:57:59,393 --> 00:58:00,519 Keeping you busy, huh? 620 00:58:00,519 --> 00:58:02,437 That's right. 621 00:58:02,437 --> 00:58:05,691 Back to Frankfurt, then on to Stuttgart by 17:30. 622 00:58:07,192 --> 00:58:08,652 Never seem to stop moving. 623 00:58:10,696 --> 00:58:13,657 There was a time when I could relax, get in a little golf. 624 00:58:14,574 --> 00:58:16,326 Sleep till noon on Sunday. 625 00:58:17,536 --> 00:58:19,496 Now, my wife, you met, Rachel? 626 00:58:20,414 --> 00:58:23,208 Well, she's insisting that I attend church. 627 00:58:25,585 --> 00:58:27,129 Even got me to read the Bible. 628 00:58:29,006 --> 00:58:31,717 Right up there in front of the whole damn congregation. 629 00:58:36,888 --> 00:58:39,725 So, I decided I'd better brush up 630 00:58:39,725 --> 00:58:41,810 a little bit on the Good Book. 631 00:58:41,810 --> 00:58:45,355 And I found myself trudging through all those begats 632 00:58:45,355 --> 00:58:46,898 in the book of Genesis. 633 00:58:46,898 --> 00:58:47,941 Then I thought of you. 634 00:58:50,277 --> 00:58:51,903 I don't understand. 635 00:58:51,903 --> 00:58:55,949 Begats, Jack, it's the past tense of beget. 636 00:58:55,949 --> 00:58:59,327 It means to produce offspring. 637 00:58:59,327 --> 00:59:02,664 Abraham begat Isaac, Isaac begat, it's all that, 638 00:59:02,664 --> 00:59:04,541 it's the beginning of the Bible, Jack. 639 00:59:05,500 --> 00:59:06,710 Don't you read your Bible? 640 00:59:07,919 --> 00:59:09,671 I would have thought that a man of your puritan spirit 641 00:59:09,671 --> 00:59:12,424 would have it within arm's reach night and day. 642 00:59:14,551 --> 00:59:16,386 What's your point, Roger? 643 00:59:16,386 --> 00:59:18,096 Who do you think begat you, Jack? 644 00:59:21,141 --> 00:59:24,186 Well, if I don't know, you're going to tell me. 645 00:59:25,771 --> 00:59:26,646 Vietnam. 646 00:59:28,940 --> 00:59:32,569 You're the offspring of the war in Vietnam. 647 00:59:32,569 --> 00:59:35,155 Now mind you, you're not the only one. 648 00:59:35,155 --> 00:59:38,241 That war also begat loonies and cowards 649 00:59:39,284 --> 00:59:40,744 and dink heroin traffickers. 650 00:59:42,120 --> 00:59:44,915 Iowa farm boys with their first dose of clap. 651 00:59:45,999 --> 00:59:49,878 But most important, it begat heroes, 652 00:59:49,878 --> 00:59:51,088 and you are one of them. 653 00:59:52,881 --> 00:59:57,469 No, no, no, no, you are a hero, Jack, most definitely. 654 00:59:57,469 --> 00:59:59,596 And I can attest to that 655 00:59:59,596 --> 01:00:01,932 because you put your life on the line for me 656 01:00:01,932 --> 01:00:03,975 many times under my command. 657 01:00:06,394 --> 01:00:07,687 You want to know something? 658 01:00:09,064 --> 01:00:11,608 I've been trying to save your life ever since. 659 01:00:12,609 --> 01:00:14,861 I don't see what your driving at here. 660 01:00:14,861 --> 01:00:16,196 Like shit, you don't. 661 01:00:17,656 --> 01:00:19,658 You can't be trusted for five minutes. 662 01:00:21,368 --> 01:00:22,619 You've been shuffled through the Army 663 01:00:22,619 --> 01:00:24,496 more times than a deck of cards! 664 01:00:24,496 --> 01:00:27,582 Bangkok, Manila, Guam! 665 01:00:27,582 --> 01:00:30,710 And on each and every assignment, you spelt trouble. 666 01:00:31,711 --> 01:00:33,338 You can't be referring to the jeep? 667 01:00:33,338 --> 01:00:35,966 Of course, I'm referring to the goddamn jeep, 668 01:00:35,966 --> 01:00:37,884 you war mongering, son of a bitch! 669 01:00:39,970 --> 01:00:40,971 It exploded! 670 01:00:40,971 --> 01:00:42,264 It caught fire! 671 01:00:42,264 --> 01:00:43,056 Exploded! 672 01:00:46,726 --> 01:00:47,894 I have the evidence. 673 01:00:49,229 --> 01:00:52,566 It was shelled by a rocket-propelled grenade. 674 01:00:52,566 --> 01:00:54,776 RPG fragments were found in the fuel tank. 675 01:00:55,777 --> 01:00:57,404 I didn't know that. 676 01:00:57,404 --> 01:00:58,864 You're a goddamn liar. 677 01:01:00,365 --> 01:01:03,285 And you also know who did it, don't you, Colonel? 678 01:01:03,285 --> 01:01:04,703 Because there is only one army 679 01:01:04,703 --> 01:01:07,831 on the face of God's green Earth that uses rockets 680 01:01:07,831 --> 01:01:09,875 like some old lady uses suppositories, 681 01:01:09,875 --> 01:01:12,294 and that's the Armed Forces of the USSR. 682 01:01:15,505 --> 01:01:18,300 You see, right over there where I am pointing 683 01:01:18,300 --> 01:01:21,636 is another hero, just like you, 684 01:01:21,636 --> 01:01:24,890 but he didn't go to Vietnam, he went to Afghanistan. 685 01:01:25,849 --> 01:01:27,642 And it was a fucking mess. 686 01:01:29,019 --> 01:01:31,855 And when he got home, nobody came out to cheer. 687 01:01:31,855 --> 01:01:35,150 And he thought, what did I bust my ass for? 688 01:01:35,150 --> 01:01:39,154 Why did Ivan die and Boris lose a leg? 689 01:01:39,154 --> 01:01:43,158 So now, we've got two disillusioned pissed off heroes. 690 01:01:43,158 --> 01:01:44,910 And I can understand that 691 01:01:44,910 --> 01:01:48,955 because I am disillusioned and pissed off. 692 01:01:48,955 --> 01:01:53,418 But I do not understand and will not tolerate 693 01:01:53,418 --> 01:01:57,714 two malcontents who think they have the right 694 01:01:57,714 --> 01:02:00,592 to start their own private little grudge war 695 01:02:00,592 --> 01:02:02,802 when the rest of us poor sons of bitches 696 01:02:02,802 --> 01:02:06,640 are in danger of being turned into French fries. 697 01:02:27,244 --> 01:02:28,036 What then? 698 01:02:29,955 --> 01:02:31,498 Formal apology? 699 01:02:31,498 --> 01:02:33,875 Oh, it's too late for that shit. 700 01:02:33,875 --> 01:02:36,336 After the investigation, you're gonna be goddamn lucky 701 01:02:36,336 --> 01:02:39,005 if you're not apologizing to a General Court Martial. 702 01:02:40,048 --> 01:02:41,466 And if that happens, Jack, 703 01:02:42,467 --> 01:02:45,762 I'm not gonna have any room to maneuver in your behalf. 704 01:02:45,762 --> 01:02:46,846 The most I'm gonna be able to do 705 01:02:46,846 --> 01:02:49,224 is to try to keep you out of Leavenworth, 706 01:02:49,224 --> 01:02:52,727 and buy you a subscription to Soldier of Fortune magazine. 707 01:03:27,262 --> 01:03:28,471 Knowles. 708 01:03:28,471 --> 01:03:29,306 Clark here, sir. 709 01:03:29,306 --> 01:03:31,391 While you were having your meeting with General Hackworth, 710 01:03:31,391 --> 01:03:32,726 a Miss Elena called. 711 01:03:32,726 --> 01:03:33,601 She didn't leave a number, 712 01:03:33,601 --> 01:03:35,478 said you'd know how to reach her yourself. 713 01:03:35,478 --> 01:03:36,354 That's it, sir. 714 01:05:01,064 --> 01:05:02,607 A car or something to get across the border. 715 01:05:02,607 --> 01:05:04,734 Sit down, Private, before you fall down. 716 01:05:04,734 --> 01:05:05,568 - Oh, Colonel, I was. - May I speak to you 717 01:05:05,568 --> 01:05:06,820 for a moment, please? 718 01:05:12,784 --> 01:05:13,618 What were you trying to do? 719 01:05:13,618 --> 01:05:14,577 Involve that kid? 720 01:05:14,577 --> 01:05:16,663 Colonel, I was not, I was explaining... 721 01:05:16,663 --> 01:05:18,748 Don't lie to me, I saw you. 722 01:05:18,748 --> 01:05:19,582 - Colonel. - You were trying to get him 723 01:05:19,582 --> 01:05:20,750 to take you across the border. 724 01:05:20,750 --> 01:05:21,543 I was not. 725 01:05:23,336 --> 01:05:25,213 He's only a kid, for Christ's sakes. 726 01:05:26,172 --> 01:05:27,006 The only place he is gonna take you 727 01:05:27,006 --> 01:05:28,675 is to the senior prom. 728 01:05:28,675 --> 01:05:30,593 I do not know what I am doing anymore. 729 01:05:30,593 --> 01:05:31,761 No, I guess you don't. 730 01:05:38,893 --> 01:05:40,687 Why do you not help me? 731 01:05:40,687 --> 01:05:43,273 You're always looking for some battlefield. 732 01:05:43,273 --> 01:05:46,943 Why do you not fight on one that saves a life? 733 01:05:46,943 --> 01:05:49,863 I do not want to, but I must 734 01:05:49,863 --> 01:05:51,698 if ever I want to see my daughter. 735 01:06:03,668 --> 01:06:04,961 There's nothing I can do. 736 01:06:16,306 --> 01:06:17,432 How much for that room? 737 01:06:42,916 --> 01:06:43,708 Good evening. 738 01:06:45,418 --> 01:06:46,211 Good evening. 739 01:07:17,784 --> 01:07:21,079 You've been making such a habit of coming to me. 740 01:07:21,079 --> 01:07:23,373 I thought it was time I returned the compliment. 741 01:07:28,211 --> 01:07:32,173 I need this fine example of the American fighting forces 742 01:07:33,424 --> 01:07:35,218 as a witness to this encounter. 743 01:07:35,218 --> 01:07:38,388 You see, I have made a study of your Commander's career. 744 01:07:38,388 --> 01:07:40,306 And believe me, there are no surprises. 745 01:07:42,725 --> 01:07:46,104 Your commanding officer is a joke. 746 01:08:02,912 --> 01:08:06,666 They have a name for him at your Divisional Headquarters. 747 01:08:06,666 --> 01:08:08,668 His wife had a name for him too. 748 01:08:08,668 --> 01:08:10,920 I think that's about enough. 749 01:08:10,920 --> 01:08:12,880 When I'm done, Knowles, and not till then. 750 01:08:27,604 --> 01:08:29,772 This is the Colonel's Czechoslovakian whore. 751 01:08:31,399 --> 01:08:33,568 She's dressed for the part, don't you think? 752 01:08:36,446 --> 01:08:38,615 You really should look for more honest work. 753 01:08:41,993 --> 01:08:44,037 Why don't you clean the spot off my boot? 754 01:08:45,496 --> 01:08:48,708 Clean it, until you can see your face on it! 755 01:09:07,518 --> 01:09:09,479 What's it like with him? 756 01:09:11,356 --> 01:09:12,231 Rather sad? 757 01:09:15,902 --> 01:09:16,861 Bit pathetic? 758 01:09:36,964 --> 01:09:38,299 Now, listen to me, Colonel. 759 01:09:42,178 --> 01:09:44,889 If you come over the border one more time, 760 01:09:46,432 --> 01:09:47,642 you'll never make it back 761 01:09:49,352 --> 01:09:51,813 because I personally 762 01:09:54,315 --> 01:09:55,108 will kill you. 763 01:10:22,260 --> 01:10:23,428 Two, one, niner Delta, 764 01:10:23,428 --> 01:10:26,180 proceed southwest Sector C, Charlie, checkpoint Beta. 765 01:10:27,140 --> 01:10:30,351 Roger that, ETA 11 minutes. 766 01:11:08,514 --> 01:11:10,516 Captain, Captain. 767 01:11:10,516 --> 01:11:12,685 We searched the room again, it's the same old story. 768 01:11:12,685 --> 01:11:15,813 We only found personal effects and some clothing. 769 01:11:15,813 --> 01:11:17,940 As a matter of fact, we found hardly anything at all. 770 01:11:17,940 --> 01:11:18,775 Red Army. 771 01:11:18,775 --> 01:11:19,734 What the hell is the colonel doing up here though? 772 01:11:19,734 --> 01:11:20,651 I was shittin' a fat brick, 773 01:11:20,651 --> 01:11:21,611 they put a gun right to my head. 774 01:11:21,611 --> 01:11:22,862 Hey, hey, hey, I asked is he fucking 775 01:11:22,862 --> 01:11:23,946 this chick up here or what? 776 01:11:23,946 --> 01:11:24,947 I have no idea, sir. 777 01:11:24,947 --> 01:11:26,115 Sergeant. 778 01:11:26,115 --> 01:11:26,949 Yes, sir? 779 01:11:26,949 --> 01:11:27,784 Contact the base. 780 01:11:27,784 --> 01:11:29,243 I need transportation to Stuttgart, immediately. 781 01:11:29,243 --> 01:11:30,077 Did they find the Porsche, sir? 782 01:11:30,077 --> 01:11:30,912 No, but we will. 783 01:11:30,912 --> 01:11:32,663 We did find a lot of our supplies in his quarters. 784 01:11:32,663 --> 01:11:33,831 Closet's full of it. 785 01:11:33,831 --> 01:11:34,791 Yes, sir. 786 01:12:11,911 --> 01:12:14,038 This is the church, you'll be safe here. 787 01:12:14,038 --> 01:12:15,122 I'll be fine. 788 01:12:16,123 --> 01:12:18,084 Nobody visits anymore. 789 01:12:18,084 --> 01:12:20,670 I'll just stay indoors and sing a few hymns. 790 01:12:20,670 --> 01:12:21,629 I won't be long. 791 01:12:21,629 --> 01:12:24,215 My little girl is at school, it is not far. 792 01:12:24,215 --> 01:12:26,217 Straight down on the main road by the town hall, 793 01:12:26,217 --> 01:12:27,718 I just have to collect her. 794 01:12:27,718 --> 01:12:28,761 I understand. 795 01:12:29,929 --> 01:12:31,806 I'll see you then, soon. 796 01:12:32,723 --> 01:12:33,766 I'll be here. 797 01:13:08,009 --> 01:13:08,801 Captain. 798 01:13:26,944 --> 01:13:28,738 Well, it's all over for him then, isn't it? 799 01:13:41,751 --> 01:13:44,211 You know, one time in Vietnam, 800 01:13:46,464 --> 01:13:48,841 we were fighting in the highlands out of An Khe 801 01:13:50,635 --> 01:13:54,889 and Jack was wounded and I went out to see how he was doing. 802 01:13:57,475 --> 01:13:59,185 And on his pillow was a medal. 803 01:14:01,646 --> 01:14:04,273 And son of a gun, I said, they've gone and awarded you 804 01:14:04,273 --> 01:14:06,400 the Distinguished Service Cross. 805 01:14:08,986 --> 01:14:12,031 And he opened his eyes, first time in days the nurse said, 806 01:14:14,200 --> 01:14:17,286 I don't give a goddamn what kind of medal, he said, 807 01:14:19,038 --> 01:14:20,581 just so long as I don't die in a shirt 808 01:14:20,581 --> 01:14:23,084 with one of them little alligators on the front. 809 01:14:31,759 --> 01:14:34,929 Well Clark, you'll take over his command, 810 01:14:34,929 --> 01:14:37,306 at least until we get this shit straightened out. 811 01:14:38,474 --> 01:14:40,017 Recommendation, full Colonel. 812 01:14:42,728 --> 01:14:43,562 Thank you, sir. 813 01:14:49,902 --> 01:14:51,946 You brought me one hell of a day, Clark. 814 01:14:54,907 --> 01:14:56,659 I can't wait for the sun to go down. 815 01:15:00,496 --> 01:15:02,999 And painful as it is to contemplate, 816 01:15:04,291 --> 01:15:06,669 we've got to do something to save the situation. 817 01:15:10,506 --> 01:15:13,259 We've got to act like we never heard of him. 818 01:16:12,860 --> 01:16:16,238 Just keep driving until we get across that border. 819 01:16:16,238 --> 01:16:17,031 I could not... 820 01:16:19,241 --> 01:16:21,410 Don't get upset with her. 821 01:16:21,410 --> 01:16:22,703 She was just doing her job. 822 01:16:23,704 --> 01:16:25,790 You're the one who blew it. 823 01:16:25,790 --> 01:16:26,832 You blew it back at the Inn 824 01:16:26,832 --> 01:16:29,418 when you called her my little Czechoslovakian whore. 825 01:16:30,419 --> 01:16:31,921 She's a whore, all right, 826 01:16:32,880 --> 01:16:34,715 but how would you know where she was from? 827 01:16:59,448 --> 01:17:01,575 There's the five kilometer fence. 828 01:17:01,575 --> 01:17:04,078 How do you think I got here? 829 01:17:04,078 --> 01:17:06,664 You were allowed to enter, you had my permission. 830 01:17:08,457 --> 01:17:10,543 I'm gonna have your permission again. 831 01:20:29,908 --> 01:20:30,701 Colonel Clark. 832 01:20:32,911 --> 01:20:35,497 Sir, we got major movement up on the Czech border. 833 01:21:15,204 --> 01:21:16,580 Are you positive, Corporal? 834 01:21:17,706 --> 01:21:18,499 All right. 835 01:21:20,834 --> 01:21:21,627 It's Knowles. 836 01:21:22,711 --> 01:21:24,254 Son of a bitch! 837 01:21:28,592 --> 01:21:29,676 Muster the Alert Force. 838 01:21:29,676 --> 01:21:30,719 Colonel Clark. 839 01:21:30,719 --> 01:21:32,554 Do it, Sergeant Major. 840 01:24:03,330 --> 01:24:04,623 Forward, come on! 841 01:24:04,623 --> 01:24:06,833 On the double, on the double! 842 01:24:11,088 --> 01:24:13,257 Get a move on! 843 01:24:23,559 --> 01:24:26,436 Left, left, spread out! 844 01:26:58,338 --> 01:27:01,133 They fought with everything that day. 845 01:27:01,133 --> 01:27:03,760 It was a battle unique for its time. 846 01:27:05,095 --> 01:27:08,306 It regressed, when they were out of ammunition, 847 01:27:08,306 --> 01:27:11,476 they went for anything they could get their hands on. 848 01:27:13,812 --> 01:27:15,897 You know, I remember 849 01:27:15,897 --> 01:27:18,775 the Commandant of Cadets at West Point 850 01:27:18,775 --> 01:27:23,071 telling me that Einstein was once asked, 851 01:27:23,071 --> 01:27:27,409 what type of weapons would be used in World War III? 852 01:27:28,827 --> 01:27:32,164 And he said, I don't know, 853 01:27:33,457 --> 01:27:36,960 but the Fourth War will be fought with stones. 60066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.