All language subtitles for Six-Five Special.1958.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SPWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,500 --> 00:02:24,375 Ești visul meu preferat 2 00:02:25,666 --> 00:02:30,750 Cel mai dulce băiat 3 00:02:30,833 --> 00:02:35,875 Pe care vreodat' 4 00:02:35,958 --> 00:02:40,500 Să-l întâlnesc am visat 5 00:02:43,541 --> 00:02:48,583 Ești cântecul meu preferat 6 00:02:49,458 --> 00:02:54,958 În surdină îngânat 7 00:02:55,041 --> 00:02:59,333 Ești a rapsodiei frumusețe 8 00:02:59,416 --> 00:03:03,375 Albastrul, simbol de tristețe 9 00:03:06,750 --> 00:03:12,583 Ești o zi de vară înmiresmată 10 00:03:12,666 --> 00:03:17,875 Zarea din mai, neînnorată 11 00:03:18,458 --> 00:03:23,291 Mi-ești în fiecare cuvințel 12 00:03:23,375 --> 00:03:26,500 În orice gest mărunțel 13 00:03:30,375 --> 00:03:35,666 Ești visarea mea preferată 14 00:03:36,208 --> 00:03:41,291 Așa că lasă-mă să dorm netulburată 15 00:03:41,375 --> 00:03:45,750 Ca să te zăresc 16 00:03:46,375 --> 00:03:49,208 În vis să îți vorbesc 17 00:03:52,958 --> 00:03:57,625 Ești o zi de vară înmiresmată 18 00:03:57,708 --> 00:04:03,208 Zarea din mai, neînnorată 19 00:04:03,291 --> 00:04:07,833 Mi-ești în fiecare cuvințel 20 00:04:07,916 --> 00:04:11,000 În orice gest mărunțel 21 00:04:16,083 --> 00:04:21,500 Ești visarea mea preferată 22 00:04:21,583 --> 00:04:26,916 Așa că lasă-mă să dorm netulburată 23 00:04:27,000 --> 00:04:32,208 Ca să te zăresc 24 00:04:32,291 --> 00:04:35,416 În vis să îți vorbesc 25 00:04:41,958 --> 00:04:43,166 - Anne! - Ce este? 26 00:04:43,250 --> 00:04:46,875 - M-am săturat. - De cântecele mele? 27 00:04:46,958 --> 00:04:48,333 De orice în afară de ele! 28 00:04:49,291 --> 00:04:52,916 Judy, să nu ne certăm din nou! Ți-o spun ultima oară! 29 00:04:53,000 --> 00:04:54,666 Ultima oară, da. 30 00:04:54,750 --> 00:04:58,500 Nu ne vom mai certa. Vom lua măsuri. 31 00:04:58,583 --> 00:05:00,625 Am o idee senzațională. 32 00:05:00,708 --> 00:05:02,958 Fă o baie, culcă-te, și-ți trece! 33 00:05:03,041 --> 00:05:07,083 Ascultă! O să-ți spun de ce m-am săturat. 34 00:05:07,916 --> 00:05:12,041 În primul rând, m-am săturat de orășelul ăsta neînsemnat și obtuz. 35 00:05:12,125 --> 00:05:15,416 Îl al doilea rând, că pierd vremea scriind despre tăvi de ceai. 36 00:05:15,500 --> 00:05:19,708 Îl al treilea rând, că urc șase etaje până în maghernița asta de apartament. 37 00:05:19,791 --> 00:05:23,791 În al patrulea rând, că nu ajung nicăieri, nu fac nimic și sunt neica nimeni! 38 00:05:23,875 --> 00:05:26,708 Ai mare dreptate! 39 00:05:28,708 --> 00:05:31,291 Îl al cincilea rând, tu ești soluția. 40 00:05:31,375 --> 00:05:35,166 Vocea ta ne poate scoate din văgăuna asta. 41 00:05:35,250 --> 00:05:38,958 - Ești ori beată, ori nebună. - Sunt trează și întreagă la minte. 42 00:05:39,041 --> 00:05:43,750 Uite aici! Și aici! Succes peste noapte. E la ordinea zilei. 43 00:05:43,833 --> 00:05:47,291 Ți se poate întâmpla și ție. Plecăm la Londra. 44 00:05:47,375 --> 00:05:48,708 Aranjez să dai probă. 45 00:05:48,791 --> 00:05:52,041 6-5 LONDRA 46 00:06:06,583 --> 00:06:11,916 La peronul trei este trenul special de șase și cinci către Londra. 47 00:06:12,750 --> 00:06:13,791 Aici e loc. 48 00:06:44,583 --> 00:06:48,000 Judy, cât de curând e proba aia? 49 00:06:48,625 --> 00:06:51,208 Imediat ce o aranjez. Cât mai repede. 50 00:06:51,291 --> 00:06:52,875 Dar nu sunt pregătită. 51 00:06:53,458 --> 00:06:58,375 - Cum adică? N-ai laringită. - N-am nici hainele potrivite. 52 00:06:58,458 --> 00:07:02,041 Cică sunt magazine mari la Londra. 53 00:07:02,125 --> 00:07:05,708 Nu asta-i buba. Nu știu dacă o scot la capăt. 54 00:07:06,291 --> 00:07:09,583 Poftim? Dar aseară erai în culmea entuziasmului. 55 00:07:09,666 --> 00:07:14,208 Nu-i de nasul meu. Eu cânt doar în baie. 56 00:07:14,291 --> 00:07:17,875 Gândește-te cum m-aș simți cântând în fața unor necunoscuți! 57 00:07:17,958 --> 00:07:19,625 M-aș face de rușine. 58 00:07:20,333 --> 00:07:23,458 Las-o baltă! Să ascultăm muzică. 59 00:07:23,541 --> 00:07:26,666 E sâmbătă. Sigur e o emisiune cu piese la cerere. 60 00:07:27,250 --> 00:07:29,291 …zahăr la cină am primit 61 00:07:29,375 --> 00:07:33,458 Fii zăhărelul meu Și iubește-mă necontenit 62 00:07:35,666 --> 00:07:38,166 - Știi cine cântă? - Jim Dale. 63 00:07:38,250 --> 00:07:40,625 Știi cum a fost descoperit? 64 00:07:40,708 --> 00:07:44,875 S-a dus în biroul unui impresar și i-a zis: „Bună! Sunt cântăreț”. 65 00:07:44,958 --> 00:07:50,041 Și i-a cântat. A apărut la TV și acum e vedetă. 66 00:07:50,125 --> 00:07:51,666 Bravo lui! 67 00:07:52,208 --> 00:07:54,833 Bine. Nu te bat la cap. 68 00:07:55,708 --> 00:07:59,083 Dar, crede-mă, poți face la fel. 69 00:08:02,416 --> 00:08:03,791 La fel ca Jim… 70 00:08:06,041 --> 00:08:07,208 Ești Jim! 71 00:08:07,291 --> 00:08:09,958 Scuze, fetelor. Am auzit piesa fără să vreau. 72 00:08:10,041 --> 00:08:13,750 - Stau în compartimentul de lângă. - Compartimentul… de lângă? 73 00:08:13,833 --> 00:08:17,041 Scuze! Sunt destul de nou în branșă. 74 00:08:17,125 --> 00:08:20,208 Îmi place să-i cunosc pe cei care îmi ascultă discurile. 75 00:08:21,916 --> 00:08:25,750 - Pa! Mersi că mă ascultați. - Nu pleca! Vreau să te întreb ceva. 76 00:08:26,541 --> 00:08:29,333 Chiar poți să cânți oriunde și oricând? 77 00:08:30,500 --> 00:08:33,416 - Cred că da. - Nu ți se face rușine? 78 00:08:33,500 --> 00:08:36,125 - Ar trebui? - Ne-o dovedești? 79 00:08:36,208 --> 00:08:38,625 - Chiar acum? - Da. Pe loc. 80 00:08:39,916 --> 00:08:41,541 Bine. Aduc chitara. 81 00:08:42,625 --> 00:08:44,583 Judy, cum ai îndrăznit? 82 00:08:44,666 --> 00:08:47,583 Simplu. Voiam să-mi cânte și i-am cerut să o facă. 83 00:08:47,666 --> 00:08:49,958 - Nu pricep! - O vei face. 84 00:08:50,666 --> 00:08:53,791 Bine, fetelor. Ce să cânt? 85 00:08:53,875 --> 00:08:57,416 Am vrea să auzim ceva de pe următorul album, te rugăm. 86 00:08:57,500 --> 00:08:59,083 Înaintea oricui altcuiva. 87 00:09:00,666 --> 00:09:01,750 Normal. 88 00:09:07,833 --> 00:09:11,375 În tren am urcat Și de o fată bine am dat 89 00:09:11,458 --> 00:09:14,958 Era șic Ce să vă zic 90 00:09:15,041 --> 00:09:18,583 Frumoasă ca o chermeză Newyorkeză 91 00:09:18,666 --> 00:09:22,083 Și povestea cum s-a plimbat În al ei Ford Fairlane perlat 92 00:09:22,166 --> 00:09:25,041 Și ce bine ne-am simțit 93 00:09:25,708 --> 00:09:28,333 De ea am rămas nedezlipit 94 00:09:28,416 --> 00:09:31,166 Ea s-a ivit 95 00:09:31,250 --> 00:09:33,916 Drăguța mea Stai așa 96 00:09:34,625 --> 00:09:38,458 Vezi-ți de drum, zice ea Și eu îi spun, stai așa! 97 00:09:38,541 --> 00:09:41,666 Drăguța mea Stai așa 98 00:09:41,750 --> 00:09:47,000 Vezi-ți de drum, zice ea Și ce bine ne-am simțit 99 00:09:47,083 --> 00:09:49,916 De ea am rămas nedezlipit 100 00:09:50,000 --> 00:09:52,875 Și trenul tot înainte mergea 101 00:09:52,958 --> 00:09:54,333 Toată noaptea 102 00:09:54,416 --> 00:09:56,458 Și trenul tot înainte mergea 103 00:09:56,541 --> 00:09:57,958 Toată noaptea 104 00:09:58,041 --> 00:10:00,000 Și trenul tot înainte mergea 105 00:10:00,083 --> 00:10:01,416 Toată noaptea 106 00:10:01,500 --> 00:10:03,583 Am zis, trenul tot înainte mergea 107 00:10:03,666 --> 00:10:04,958 Toată noaptea 108 00:10:05,041 --> 00:10:07,208 Ei bine, trenul tot înainte mergea 109 00:10:07,291 --> 00:10:08,583 Toată noaptea 110 00:10:08,666 --> 00:10:12,208 Dar eu nu mă dezlipeam de ea 111 00:10:33,583 --> 00:10:36,500 La Albuquerque am poposit 112 00:10:37,166 --> 00:10:41,083 Poate și-a zis Că sunt nesuferit 113 00:10:41,166 --> 00:10:44,625 La El Paso, am coborât 114 00:10:44,708 --> 00:10:47,833 Așa bine mă iubea Că n-am putut deloc s-o uit 115 00:10:47,916 --> 00:10:51,541 Stai așa Drăguța mea 116 00:10:51,625 --> 00:10:55,208 Stai așa Vezi-ți de drum, ea zicea 117 00:10:55,291 --> 00:10:58,791 Stai așa Drăguța mea 118 00:10:58,875 --> 00:11:02,166 Stai așa! Vezi-ți de drum, ea zicea 119 00:11:02,250 --> 00:11:05,750 Și ce bine ne-am simțit 120 00:11:05,833 --> 00:11:09,500 De ea am rămas nedezlipit 121 00:11:09,583 --> 00:11:11,666 Și trenul tot înainte mergea 122 00:11:11,750 --> 00:11:12,958 Toată noaptea 123 00:11:13,041 --> 00:11:15,083 Da, trenul tot înainte mergea 124 00:11:15,166 --> 00:11:16,291 Toată noaptea 125 00:11:16,375 --> 00:11:18,791 Păi, trenul tot înainte mergea 126 00:11:18,875 --> 00:11:19,833 Toată noaptea 127 00:11:19,916 --> 00:11:22,375 Da, trenul tot înainte mergea 128 00:11:22,458 --> 00:11:23,833 Toată noaptea 129 00:11:23,916 --> 00:11:26,041 Ei bine, trenul tot înainte mergea 130 00:11:26,125 --> 00:11:27,458 Toată noaptea 131 00:11:27,541 --> 00:11:31,208 Dar eu nu mă dezlipeam de ea 132 00:11:31,291 --> 00:11:33,250 Și trenul tot înainte mergea 133 00:11:33,333 --> 00:11:34,416 Toată noaptea 134 00:11:34,500 --> 00:11:36,708 Da, trenul tot înainte mergea 135 00:11:36,791 --> 00:11:37,833 Toată noaptea 136 00:11:37,916 --> 00:11:40,333 Ei bine, trenul tot înainte mergea 137 00:11:40,416 --> 00:11:41,458 Toată noaptea 138 00:11:41,541 --> 00:11:43,875 Am zis, trenul tot înainte mergea 139 00:11:43,958 --> 00:11:44,916 Toată noaptea 140 00:11:45,000 --> 00:11:47,500 Ei bine, trenul tot înainte mergea 141 00:11:47,583 --> 00:11:48,750 Toată noaptea 142 00:11:48,833 --> 00:11:52,500 Dar eu nu mă dezlipeam de ea 143 00:11:52,583 --> 00:11:54,833 V-am zis, trenul tot înainte mergea 144 00:11:54,916 --> 00:11:57,041 Toată 145 00:11:57,666 --> 00:12:02,333 Noaptea! 146 00:12:03,583 --> 00:12:05,333 Poftim, ai dovada. 147 00:12:07,000 --> 00:12:11,250 Dacă nu-s indiscret, îmi spuneți și mie ce anume am dovedit? 148 00:12:12,416 --> 00:12:17,250 Că vedetele adevărate ar evolua oriunde, oricând, în fața oricărui public. 149 00:12:17,333 --> 00:12:21,541 Chiar dacă-s doar două fete dintr-un tren. Nu-i așa? 150 00:12:21,625 --> 00:12:24,916 - De ce nu vorbești cu ceilalți? - Cu cine? 151 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 E un tren al profesioniștilor. 152 00:12:27,083 --> 00:12:30,083 Vagoanele sunt pline de artiști care merg la Londra. 153 00:12:30,166 --> 00:12:32,500 N-am văzut nicio vedetă. 154 00:12:32,583 --> 00:12:37,166 - Dar… am ajuns târzior. - Ca Josephine Douglas și Pete Murray. 155 00:12:37,250 --> 00:12:40,208 - Sunt aici? - În față. Ei… 156 00:12:40,291 --> 00:12:44,666 N-au vreme de pierdut. Au fost în nord, la vânătoare de talente. 157 00:12:44,750 --> 00:12:47,458 Foarte interesant, domnule Dale. 158 00:12:47,541 --> 00:12:49,750 - Jim. - Jim? Mulțumesc! 159 00:12:49,833 --> 00:12:52,291 - Cu plăcere. Bună seara! - Bună seara! 160 00:12:54,125 --> 00:12:56,000 Cine o mai fi în tren? 161 00:12:56,083 --> 00:12:58,958 NU DERANJAȚI. REPETIȚII TOATĂ NOAPTEA. 162 00:12:59,041 --> 00:13:01,333 Nu-i rău! Încă o dată, de la capăt. 163 00:13:01,416 --> 00:13:04,958 - Ken, nu trebuia să fie si bemol? - Ba da. Scuze. 164 00:13:05,541 --> 00:13:06,583 Bine. 165 00:13:11,833 --> 00:13:14,583 Liber ca pasărea cerului 166 00:13:14,666 --> 00:13:17,041 Iubesc să hoinăresc 167 00:13:17,125 --> 00:13:19,958 Am suflet de nomad 168 00:13:20,041 --> 00:13:23,000 Mereu aud chemarea 169 00:13:23,083 --> 00:13:25,916 De departe o deslușesc 170 00:13:26,000 --> 00:13:29,125 Am suflet de nomad 171 00:13:31,041 --> 00:13:35,833 Emoțiile trebuie să le descătușez 172 00:13:36,833 --> 00:13:40,833 Fericit, fac cum mă taie capul 173 00:13:40,916 --> 00:13:44,458 Altă viață nu cunosc 174 00:13:45,083 --> 00:13:47,750 Pe care mai mult s-o iubesc 175 00:13:47,833 --> 00:13:52,208 Am suflet de nomad 176 00:13:52,291 --> 00:13:53,625 Fără grijă 177 00:13:53,708 --> 00:13:55,125 Fără grijă 178 00:13:55,208 --> 00:13:56,416 Fără apăsări 179 00:13:56,500 --> 00:13:57,750 Fără apăsări 180 00:13:57,833 --> 00:13:59,833 Inima mea 181 00:13:59,916 --> 00:14:03,083 Inima mea aripi are 182 00:14:04,000 --> 00:14:06,625 Liber ca pasărea cerului 183 00:14:06,708 --> 00:14:09,250 Iubesc să hoinăresc 184 00:14:09,333 --> 00:14:13,208 Am suflet de nomad 185 00:14:14,708 --> 00:14:17,833 Liber ca pasărea cerului, iubesc 186 00:14:18,416 --> 00:14:19,916 Să hoinăresc 187 00:14:20,000 --> 00:14:24,666 Am suflet de nomad 188 00:14:24,750 --> 00:14:27,708 Mereu aud chemarea 189 00:14:27,791 --> 00:14:30,416 De departe o deslușesc 190 00:14:30,500 --> 00:14:31,708 Mereu aceeași 191 00:14:31,791 --> 00:14:35,083 E sufletul meu de hoinar 192 00:14:36,083 --> 00:14:40,791 Emoțiile trebuie să le descătușez 193 00:14:41,458 --> 00:14:45,666 Fericit, fac cum mă taie capul 194 00:14:46,458 --> 00:14:49,583 Altă viață nu cunosc 195 00:14:49,666 --> 00:14:52,500 Pe care mai mult s-o iubesc 196 00:14:52,583 --> 00:14:56,583 Am suflet de nomad 197 00:14:56,666 --> 00:15:01,000 Fără griji și fără apăsări 198 00:15:01,083 --> 00:15:03,500 Fără rădăcini, inima mea 199 00:15:04,625 --> 00:15:07,416 Aripi de zburătoare are 200 00:15:08,583 --> 00:15:11,166 Liber ca pasărea cerului 201 00:15:11,250 --> 00:15:13,583 Iubesc să hoinăresc 202 00:15:13,666 --> 00:15:18,416 Am suflet de nomad 203 00:15:18,500 --> 00:15:21,625 Am suflet 204 00:15:22,791 --> 00:15:28,458 De nomad 205 00:15:44,333 --> 00:15:46,500 Să încercăm din nou. Sunteți gata? 206 00:15:57,041 --> 00:15:59,125 Costă 1,4 lire, domnișoară. 207 00:16:03,208 --> 00:16:06,583 Am fugit ca niște țărăncuțe. 208 00:16:06,666 --> 00:16:09,416 - Contează? - Mult! 209 00:16:09,500 --> 00:16:11,000 Am fost necioplite. 210 00:16:19,375 --> 00:16:21,333 Am oprit. Unde om fi ajuns? 211 00:16:21,416 --> 00:16:24,541 Ce se aude? Par urale. 212 00:16:39,833 --> 00:16:41,541 Nu avem timp! 213 00:16:43,833 --> 00:16:47,708 Una. Doar o piesă. Atât. 214 00:16:49,250 --> 00:16:51,833 - N-am zis „Midgets”. - „Midgets”! 215 00:16:51,916 --> 00:16:53,750 - Pe asta o vreți? - Da! 216 00:16:53,833 --> 00:16:56,500 Atunci asta să fie. 217 00:16:58,083 --> 00:16:59,208 Să cântăm! 218 00:19:34,375 --> 00:19:35,416 „Midgets”! 219 00:20:09,458 --> 00:20:11,375 Bună, cățelușule! 220 00:20:16,625 --> 00:20:19,000 Ce i-a cășunat cățelei? 221 00:20:19,791 --> 00:20:22,375 - Nu face nimic rău. - Nici vreun bine. 222 00:20:22,458 --> 00:20:24,666 Iar a gonit două fete. 223 00:20:24,750 --> 00:20:27,500 Trebuia să aibă lipici la ele, nu să le sperie. 224 00:20:27,583 --> 00:20:29,666 Apropo de fete… 225 00:20:29,750 --> 00:20:31,916 Cea din vagonul-restaurant era frumușică. 226 00:20:32,000 --> 00:20:34,333 - Aia cu gropița. - „Aceea” cu gropița. 227 00:20:34,416 --> 00:20:36,500 - Da. - Și nu vorbi cu gura plină! 228 00:20:36,583 --> 00:20:38,041 Scoate-ți pălăria! 229 00:20:38,125 --> 00:20:40,583 Lumea nu mă recunoaște fără pălărie. 230 00:20:40,666 --> 00:20:44,416 Nu fi caraghios! Fata din vagonul-restaurant te-a recunoscut. 231 00:20:44,500 --> 00:20:46,000 - Ba nu. - Ba da! 232 00:20:46,083 --> 00:20:51,000 - Nu-și lua ochii de la tine. - Mai taci! La tine se uita. 233 00:20:51,083 --> 00:20:53,375 Ba nu. Te plăcea pe tine. 234 00:20:54,625 --> 00:20:56,375 Iar începi! 235 00:20:56,458 --> 00:21:00,208 Lasă modestia! Ești flăcău interesant. 236 00:21:01,000 --> 00:21:04,583 Mândrește-te cu tine însuți! Țintește și șutează sus! 237 00:21:05,375 --> 00:21:09,583 Îmi place cum sună. „Țintește și șutează sus!” 238 00:21:09,666 --> 00:21:12,208 Biletele la control! Pregătiți biletele! 239 00:21:12,291 --> 00:21:17,208 - Lulu n-are bilet. - Și ce? Nu ocupă locul nimănui. 240 00:21:17,833 --> 00:21:23,125 - Trenul e gol. - Da, dar câinilor le trebuie bilet. 241 00:21:23,208 --> 00:21:26,041 Stai liniștit! Nu te mai lăsa călcat în picioare. 242 00:21:28,125 --> 00:21:29,333 Biletele la control! 243 00:21:39,208 --> 00:21:41,250 - Al cui e câinele? - Al lui. 244 00:21:41,333 --> 00:21:43,875 - Unde îi e biletul? - Nu are. 245 00:21:43,958 --> 00:21:46,958 - Vă costă 25 de șilingi. - N-am bani. 246 00:21:47,041 --> 00:21:50,791 - Atunci merge la bagaje. - Nu-i plac bagajele. 247 00:21:50,875 --> 00:21:52,916 Mike, împrumută-mi 25 de șilingi! 248 00:21:53,000 --> 00:21:55,833 Mă tem că nu-ți împrumut. Trebuia să te fi gândit. 249 00:21:55,916 --> 00:21:58,208 Ai luat câinele în tren fără bilet. 250 00:21:58,291 --> 00:21:59,791 Scuze, domnule controlor. 251 00:21:59,875 --> 00:22:02,500 Rușine să-ți fie, Bernie! 252 00:22:02,583 --> 00:22:05,333 - Dar tocmai ai… - N-am toată noaptea la dispoziție. 253 00:22:05,416 --> 00:22:08,250 Mă întorc. Plătiți 25 de șilingi sau pleacă la bagaje. 254 00:22:08,333 --> 00:22:10,000 Biletele la control! 255 00:22:10,083 --> 00:22:13,416 Bine-ți șade! Tocmai ce-ai zis… 256 00:22:13,500 --> 00:22:16,333 Ce mă iei așa? Cățeaua rămâne aici. 257 00:22:16,416 --> 00:22:18,375 - Controlorul blufează. - Zău? 258 00:22:18,458 --> 00:22:21,208 Lasă biletul! Nu ne trebuie. 259 00:22:21,291 --> 00:22:24,583 Avem drepturi. E o țară liberă. 260 00:22:24,666 --> 00:22:28,250 Suntem Mike și Bernie Winters, cetățeni ai unei democrații. 261 00:22:28,333 --> 00:22:30,208 Asta e Marea Britanie. 262 00:22:31,000 --> 00:22:34,375 Suntem stăpâni pe tren. Și pe controlorul de bilete. 263 00:22:34,458 --> 00:22:36,958 Ia salariu din taxele plătite de tine la stat. 264 00:22:37,541 --> 00:22:39,416 Nu uita, suntem britanici! 265 00:22:39,958 --> 00:22:43,500 Și ai drepturi. Relaxează-te și citește ziarul! 266 00:22:45,041 --> 00:22:47,125 Sau uită-te pe poze. 267 00:22:49,750 --> 00:22:51,833 Nu-l înhăța, caraghioaso! 268 00:22:52,750 --> 00:22:54,916 Vreau să citesc… 269 00:22:55,000 --> 00:22:58,375 Te rog, Lulu! Lasă-mă să citesc! Termină! 270 00:22:59,333 --> 00:23:01,708 Vreau să… Jos! 271 00:23:02,583 --> 00:23:04,833 - Fir-ar… - Biletele la control! 272 00:23:04,916 --> 00:23:08,916 El e! Vine! Totul e vraiște! O să ne ceară mai mult. 273 00:23:09,000 --> 00:23:12,625 Ce-ți veni, Bernie? Ți-am tot zis să lași grijile. 274 00:23:12,708 --> 00:23:15,000 Țintește și șutează sus! 275 00:23:15,916 --> 00:23:17,375 Ce-i mizeria asta? 276 00:23:19,791 --> 00:23:21,541 Ascultă, prietene. 277 00:23:21,625 --> 00:23:24,375 Poate nu-ți dai seama că suntem în Marea Britanie. 278 00:23:24,458 --> 00:23:27,541 În plus, ți-ai luat nasul la purtare… 279 00:23:30,416 --> 00:23:34,916 Poftim! Ce ți-am zis eu? E de ajuns să-ți aperi drepturile. 280 00:23:35,000 --> 00:23:38,125 Da. Țintește și șutează sus. 281 00:23:54,875 --> 00:23:56,416 E Johnny Dankworth. 282 00:23:56,500 --> 00:23:59,625 - Crezi că s-ar supăra? - Normal că nu. 283 00:24:16,416 --> 00:24:17,458 Dansezi? 284 00:26:00,833 --> 00:26:04,041 Diseară cum o dau cotită? 285 00:26:04,125 --> 00:26:08,541 Că azi sigur te întorci Iar și iar le-am repetat 286 00:26:08,625 --> 00:26:12,250 Cum mereu mă lași vrăjită 287 00:26:12,333 --> 00:26:15,458 Ei au avut dreptate Și eu m-am înșelat 288 00:26:15,541 --> 00:26:20,166 Dacă în fine ai hotărât Că inimile ne bat în dezacord 289 00:26:20,250 --> 00:26:23,958 Mie mi-este de ajuns Luna de pe cer s-o sorb 290 00:26:24,041 --> 00:26:25,083 E Cleo Laine. 291 00:26:25,166 --> 00:26:27,916 …ești convins că e cazul să dispar 292 00:26:28,000 --> 00:26:32,333 Fii amabil și comunică-mi Al despărțirii calendar 293 00:26:32,416 --> 00:26:35,666 Diseară cum o dau cotită? 294 00:26:35,750 --> 00:26:39,708 Ei au avut dreptate Eu m-am lăsat amăgită 295 00:26:39,791 --> 00:26:44,000 Diseară cum o dau cotită? 296 00:26:44,083 --> 00:26:48,416 Că azi sigur te întorci Iar și iar le-am repetat 297 00:26:48,500 --> 00:26:51,333 Cum mereu mă lași vrăjită 298 00:26:52,125 --> 00:26:55,833 Ei au avut dreptate Și eu m-am înșelat 299 00:26:55,916 --> 00:26:59,916 Dacă în fine ai hotărât Că inimile ne bat în dezacord 300 00:27:00,583 --> 00:27:04,500 Mie mi-este de ajuns Luna de pe cer s-o sorb 301 00:27:04,583 --> 00:27:08,291 Dacă într-un final Ești convins că e cazul să dispar 302 00:27:08,375 --> 00:27:12,666 Fii amabil și comunică-mi Al despărțirii calendar 303 00:27:12,750 --> 00:27:16,083 Căci diseară cum o dau cotită? 304 00:27:16,166 --> 00:27:19,333 Ei au avut dreptate Eu m-am lăsat amăgită 305 00:27:19,416 --> 00:27:24,833 Da, ei au avut dreptate Eu m-am lăsat amăgită 306 00:27:45,375 --> 00:27:49,125 E bine, băieți. Să interpretăm iar bucata „Train Gang”. 307 00:27:50,458 --> 00:27:52,833 - Judy, e musai să plecăm? - Da. 308 00:27:52,916 --> 00:27:56,291 - Scuze! - Dacă e musai, e musai! 309 00:28:36,791 --> 00:28:39,083 Mâncare! Ce or găti oare? 310 00:28:39,166 --> 00:28:44,416 Ia-ți rămas-bun 311 00:28:44,500 --> 00:28:48,500 Nu plânge 312 00:28:48,583 --> 00:28:54,041 Chiar dacă te părăsesc 313 00:28:54,125 --> 00:28:58,875 Inima mea ți-o dăruiesc 314 00:28:58,958 --> 00:29:03,125 Ia-ți rămas-bun 315 00:29:03,708 --> 00:29:07,750 Nu ofta 316 00:29:07,833 --> 00:29:12,833 Curând vremea va veni 317 00:29:12,916 --> 00:29:18,583 Când în brațele tale iar voi fi 318 00:29:18,666 --> 00:29:24,250 Iar voi trăi și iar vom iubi 319 00:29:24,333 --> 00:29:29,458 Și iar vom râde, iubita mea 320 00:29:29,541 --> 00:29:34,666 Ia-ți rămas-bun 321 00:29:34,750 --> 00:29:38,666 Nu plânge 322 00:29:38,750 --> 00:29:44,166 Visează la ziua care va să vie 323 00:29:44,250 --> 00:29:50,791 Când voi fi al tău pe vecie 324 00:29:51,708 --> 00:29:57,125 Ia-ți rămas-bun 325 00:29:57,208 --> 00:30:01,375 Nu plânge 326 00:30:01,458 --> 00:30:07,208 Visează la ziua care va să vie 327 00:30:07,291 --> 00:30:10,750 Când voi fi al tău 328 00:30:10,833 --> 00:30:16,375 Pe vecie 329 00:30:16,458 --> 00:30:21,833 Pui prea mult zahăr în budincă. Îți trebuie nițel piper. 330 00:30:24,166 --> 00:30:26,166 Să iasă picantă. Vezi? 331 00:30:28,291 --> 00:30:30,958 De când Lucy în cale mi-a ieșit 332 00:30:31,041 --> 00:30:33,750 În grădină, sub raze de Lună 333 00:30:33,833 --> 00:30:36,583 Mintea-mi zburdă nebună 334 00:30:36,666 --> 00:30:39,250 Numai sucit mă îndrumă 335 00:30:39,333 --> 00:30:41,916 De când Lucy în cale mi-a ieșit 336 00:30:42,000 --> 00:30:44,666 Sub o salcie bătrână 337 00:30:44,750 --> 00:30:47,291 Soarele strălucește în inima mea 338 00:30:47,375 --> 00:30:49,541 Și debordez de voie bună 339 00:30:49,625 --> 00:30:52,833 Căci Lucy e un îngeraș 340 00:30:52,916 --> 00:30:55,000 Coborât din cerul înalt 341 00:30:55,083 --> 00:30:58,000 Ochii ei sunt plini de veselie 342 00:30:58,083 --> 00:31:00,458 Și brațele ei doar iubire împart 343 00:31:00,541 --> 00:31:03,916 De asta, de când Lucy în cale mi-a ieșit 344 00:31:04,000 --> 00:31:06,416 Sub o salcie bătrână 345 00:31:06,500 --> 00:31:09,166 Soarele strălucește în inima mea 346 00:31:09,250 --> 00:31:12,000 Și debordez de voie bună 347 00:31:12,083 --> 00:31:14,666 De când Lucy în cale mi-a ieșit 348 00:31:14,750 --> 00:31:17,416 În grădină, sub raze de Lună 349 00:31:17,500 --> 00:31:20,375 Mintea-mi zburdă nebună 350 00:31:20,458 --> 00:31:23,083 Numai sucit mă îndrumă 351 00:31:23,166 --> 00:31:26,000 De când Lucy în cale mi-a ieșit 352 00:31:26,083 --> 00:31:28,625 Sub o salcie bătrână 353 00:31:28,708 --> 00:31:31,250 Soarele strălucește în inima mea 354 00:31:31,333 --> 00:31:33,958 Și debordez de voie bună 355 00:31:34,041 --> 00:31:37,083 Căci Lucy e un îngeraș 356 00:31:37,166 --> 00:31:39,458 Coborât din cerul înalt 357 00:31:39,541 --> 00:31:42,083 Ochii ei sunt plini de veselie 358 00:31:42,166 --> 00:31:44,791 Și brațele ei doar iubire împart 359 00:31:44,875 --> 00:31:47,791 De când Lucy în cale mi-a ieșit 360 00:31:47,875 --> 00:31:50,625 Sub o salcie bătrână 361 00:31:50,708 --> 00:31:53,125 Soarele strălucește în inima mea 362 00:31:53,208 --> 00:31:55,583 Și debordez de voie bună 363 00:31:55,666 --> 00:31:59,208 Căci Lucy e un îngeraș 364 00:31:59,291 --> 00:32:01,166 Coborât din cerul înalt 365 00:32:01,250 --> 00:32:03,958 Brațele ei sunt pline de veselie 366 00:32:04,041 --> 00:32:07,208 Și ochii ei doar iubire împart 367 00:32:07,291 --> 00:32:09,875 De când Lucy în cale mi-a ieșit 368 00:32:09,958 --> 00:32:12,416 Sub o salcie bătrână 369 00:32:12,500 --> 00:32:15,041 Soarele strălucește în inima mea 370 00:32:15,125 --> 00:32:17,708 Și debordez de voie bună 371 00:32:17,791 --> 00:32:20,208 Și debordez de voie bună 372 00:32:20,291 --> 00:32:26,083 Și debordez de voie bună 373 00:32:28,750 --> 00:32:30,208 Mulțumesc! Ce bine a sunat! 374 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Cu plăcere! 375 00:32:35,791 --> 00:32:38,041 Nimic nu-mi va mai refuza cina. 376 00:32:38,125 --> 00:32:40,791 - Nimic? - Ar trebui să fie teribil de important. 377 00:32:40,875 --> 00:32:42,041 Fiți amabile! 378 00:32:42,791 --> 00:32:44,708 Poate credeți că sunt vreo nebună. 379 00:32:44,791 --> 00:32:47,166 Nu. Credem că ești Petula Clark. 380 00:32:47,250 --> 00:32:49,958 Îmi pare bine. Mă ajutați cu ceva? 381 00:32:50,041 --> 00:32:53,166 - Da. - Intrați nițel! Luați loc. 382 00:32:57,708 --> 00:33:00,791 - Sigur nu vă rețin? - Nu. 383 00:33:00,875 --> 00:33:02,750 Bine. Atunci… 384 00:33:02,833 --> 00:33:04,791 Pe când trenul pleca, 385 00:33:04,875 --> 00:33:09,625 un tânăr a venit în goană pe peron și a aruncat asta pe geam. 386 00:33:09,708 --> 00:33:15,833 Se întâmplă adesea. Cine nu cântă compune. 387 00:33:15,916 --> 00:33:21,875 Dar acesta e aparte pentru că e bun. Și abia aștept să-l audă publicul… 388 00:33:21,958 --> 00:33:23,500 Ați vrea să fiți acel public? 389 00:33:26,791 --> 00:33:28,083 Mulțumesc. 390 00:33:28,166 --> 00:33:33,958 Ar trebui să înceapă cu tobe și castaniete care să țină ritmul, așa. 391 00:33:34,041 --> 00:33:36,166 Un, doi, trei, patru. 392 00:33:36,250 --> 00:33:38,000 Doi, doi, trei, patru. 393 00:33:38,083 --> 00:33:40,666 Trei, doi, trei, patru, unu. 394 00:33:44,208 --> 00:33:47,333 Iubițelul meu 395 00:33:51,000 --> 00:33:54,458 Iubițelul meu 396 00:33:55,291 --> 00:33:58,791 Când ceva merge prost, tu înțelegi mereu 397 00:33:58,875 --> 00:34:01,500 Îmi dai putere când dau de greu 398 00:34:04,541 --> 00:34:07,791 Iubițelul meu 399 00:34:10,750 --> 00:34:14,208 Ești ceea ce-mi trebuia 400 00:34:15,708 --> 00:34:19,000 Eram un trandafir care nu înflorea 401 00:34:19,083 --> 00:34:21,708 Acum fericirea se arată-n viața mea 402 00:34:24,625 --> 00:34:27,708 Iubițelul meu 403 00:34:30,791 --> 00:34:34,166 Inima mea atât de mult te vrea 404 00:34:35,416 --> 00:34:37,583 Hai să ne legănăm 405 00:34:37,666 --> 00:34:40,791 În vis să ne îmbrățișăm 406 00:34:42,166 --> 00:34:44,208 Hai să împărtășim 407 00:34:44,291 --> 00:34:47,416 Orice clipă neprețuită trăim 408 00:34:49,375 --> 00:34:52,666 Oricărei inimi îi e sortit un amor 409 00:34:52,750 --> 00:34:55,500 Nedespărțiți, tu ești al meu dor 410 00:34:58,000 --> 00:35:01,750 Iubițelul meu 411 00:35:04,583 --> 00:35:08,166 Îți dăruiesc dragostea mea 412 00:35:11,125 --> 00:35:13,208 Hai să ne legănăm 413 00:35:13,291 --> 00:35:16,666 În vis să ne îmbrățișăm 414 00:35:17,916 --> 00:35:19,916 Hai să împărtășim 415 00:35:20,000 --> 00:35:23,125 Orice clipă neprețuită trăim 416 00:35:25,041 --> 00:35:28,375 Oricărei inimi îi e sortit un amor 417 00:35:28,458 --> 00:35:31,208 Nedespărțiți, tu ești al meu dor 418 00:35:34,083 --> 00:35:37,458 Iubițelul meu 419 00:35:40,375 --> 00:35:43,875 Îți dăruiesc dragostea mea 420 00:35:47,875 --> 00:35:50,791 Iubițelul meu 421 00:35:50,875 --> 00:35:55,041 Îți dăruiesc dragostea mea 422 00:35:59,041 --> 00:36:02,166 - Vă place? - Este o piesă grozavă! 423 00:36:02,250 --> 00:36:06,250 Bun. M-am lămurit. Îi scriu imediat compozitorului. 424 00:36:06,333 --> 00:36:08,000 Mulțumesc frumos! 425 00:36:08,083 --> 00:36:09,500 - Pa! - Pa. 426 00:36:10,625 --> 00:36:12,750 O să te vedem prin topuri! 427 00:36:25,666 --> 00:36:26,708 Bine. 428 00:36:27,333 --> 00:36:29,708 Am mâncat friptura. Să luăm taurul de coarne. 429 00:36:29,791 --> 00:36:31,833 - Să facem planuri practice. - Foarte. 430 00:36:31,916 --> 00:36:34,875 Deocamdată, vom sta la o pensiune. 431 00:36:34,958 --> 00:36:37,166 - Bine. - Mâine ne căutăm de lucru. 432 00:36:37,250 --> 00:36:41,416 Nu. Ne găsim de lucru câteva vagoane mai încolo. 433 00:36:41,500 --> 00:36:45,125 - Te faci mecanic de locomotivă? - L-ai auzit pe Jim Dale. 434 00:36:45,208 --> 00:36:49,416 Pete Murray și Jo Douglas sunt în tren. Nu aștepta să dai probă! 435 00:36:49,500 --> 00:36:51,208 Poți să le cânți chiar acum. 436 00:36:51,291 --> 00:36:55,458 - Pur și simplu? Într-un tren? - Ca Jim Dale și Pet Clark. 437 00:36:56,250 --> 00:36:58,000 Pe mine nu mă vor asculta. 438 00:36:58,083 --> 00:37:01,250 - Dacă cânți, vor asculta. - O să mă dea pe ușă afară. 439 00:37:01,333 --> 00:37:03,666 Intri la loc pe geam, cântând în continuare. 440 00:37:03,750 --> 00:37:04,750 Ești nebună. 441 00:37:04,833 --> 00:37:07,833 Ba tu ești, dacă dai cu piciorul unei asemenea șanse. 442 00:37:07,916 --> 00:37:11,041 Poate mai târziu. Să ne stabilim întâi la Londra. 443 00:37:12,166 --> 00:37:14,625 Îți vei irosi vocea toată viața? 444 00:37:14,708 --> 00:37:17,125 E vocea mea, o irosesc dacă vreau! 445 00:37:17,208 --> 00:37:20,333 Ascultă! Ești la un pas de ei! 446 00:37:20,416 --> 00:37:24,250 E de ajuns să te duci și să cânți. Acum! Imediat! 447 00:37:24,333 --> 00:37:26,541 - Haide! - Nu! 448 00:37:27,791 --> 00:37:28,833 Stai! 449 00:37:36,958 --> 00:37:39,083 - Anne! - Dă-mi pace! 450 00:37:39,166 --> 00:37:42,041 - Ce-ai pățit? - Nu pot face asta. 451 00:37:43,541 --> 00:37:48,125 Poate că a fost o idee năstrușnică. S-o dăm uitării. Iartă-mă! 452 00:37:48,833 --> 00:37:51,500 Ai citit despre prea multe povești de succes. 453 00:37:51,583 --> 00:37:55,208 Poate că da. Oricum, e vocea ta, nu a mea. 454 00:37:55,916 --> 00:38:00,250 - M-ai speriat când ai fugit așa. - Trebuia să cobor din tren. Era… 455 00:38:00,333 --> 00:38:01,791 E doar un tren. 456 00:38:03,000 --> 00:38:04,708 Grăbește-te! Pleacă! 457 00:38:04,791 --> 00:38:07,958 - Avem locuri acolo! - Lasă! E bine oriunde. 458 00:38:14,458 --> 00:38:17,666 - Scuze că am fost prostuță. - Lasă! 459 00:38:17,750 --> 00:38:22,916 Nu renunța la visul de a deveni impresară! Aș putea fi secretara ta. 460 00:38:23,000 --> 00:38:26,708 Trenul m-a intimidat. Și oamenii pe care i-am întâlnit. 461 00:38:26,791 --> 00:38:28,583 Sunt profesioniști. 462 00:38:28,666 --> 00:38:31,833 Eu nici amatoare nu mă pot numi. Nu sunt nimic. 463 00:38:31,916 --> 00:38:36,666 Nu cred că mai cânt nici la baie. Nu mă poți înțelege? 464 00:38:37,625 --> 00:38:41,708 Nu. Iartă acest străin că se amestecă în discuție. 465 00:38:41,791 --> 00:38:43,666 Dar n-am ai pomenit așa bazaconii. 466 00:38:43,750 --> 00:38:46,833 Dar nu ești un străin pentru noi, dle Currie. 467 00:38:46,916 --> 00:38:50,250 Spune-mi „Finlay”, la fel ca restul lumii. 468 00:38:50,916 --> 00:38:53,291 - Pe tine cum te cheamă, fetițo? - Anne. 469 00:38:53,375 --> 00:38:57,791 Dle Curry, nu încerca și dumneata să mă convingi să urc pe scenă! 470 00:38:57,875 --> 00:38:59,958 Departe de mine gândul ăsta. 471 00:39:00,041 --> 00:39:02,666 Atunci de ce ai zis că spun bazaconii? 472 00:39:02,750 --> 00:39:06,541 Pentru că în zilele noastre sunt sute de tineri duși cu pluta, 473 00:39:06,625 --> 00:39:10,916 lipsiți de talent, de abnegație, plini de visuri și neisprăviți, 474 00:39:11,000 --> 00:39:14,166 care visează să se lanseze într-o lume cu prea mulți artiști. 475 00:39:14,250 --> 00:39:18,500 Mi-am asumat misiunea de a-i împiedica să îngroașe rândurile acestora. 476 00:39:18,583 --> 00:39:21,625 Acum 40 de ani, n-ar fi avut voie 477 00:39:21,708 --> 00:39:25,041 nici să așeze un marinar beat în vechiul Star Bermondsey. 478 00:39:25,125 --> 00:39:27,791 Darămite să dea probă pe scenă! 479 00:39:27,875 --> 00:39:32,250 Vreau doar să mă asigur că nu te abați de la hotărârea 480 00:39:32,333 --> 00:39:34,458 de a evita această profesie. 481 00:39:34,541 --> 00:39:36,333 Tot nu pricep. 482 00:39:36,875 --> 00:39:38,625 Am spus că nu mai cânt niciodată 483 00:39:38,708 --> 00:39:41,500 și ai spus că n-ai mai pomenit așa bazaconii. 484 00:39:41,583 --> 00:39:42,625 Așa e. 485 00:39:42,708 --> 00:39:45,208 Credeam că mă vei convinge de contrariu. 486 00:39:45,291 --> 00:39:50,750 Nu. Te sfătuiam să te ții tare, să nu mai cânți în public niciodată. 487 00:39:50,833 --> 00:39:53,833 Dar tot e o bazaconie să spui că nu mai cânți niciodată, 488 00:39:53,916 --> 00:39:55,333 nici pentru tine însăți. 489 00:39:55,416 --> 00:39:57,625 - Exageram. - Bine. 490 00:39:58,125 --> 00:40:02,625 - Vocea mea nu-i așa de rea. - Va trebui să te cred pe cuvânt. 491 00:40:03,375 --> 00:40:09,666 - De când ești artist? - De 60 de ani, de la 3 mai 1898. 492 00:40:09,750 --> 00:40:12,708 Teatrul Pavilion din Edinburgh. Aveam doar un rolișor. 493 00:40:12,791 --> 00:40:14,500 Dar de ce-mi reamintesc? 494 00:40:15,250 --> 00:40:19,541 În acea primă seară, parcă mergeam la eșafod. 495 00:40:19,625 --> 00:40:23,375 Chiar voiam să te întreb cum e cu tracul. 496 00:40:24,375 --> 00:40:28,166 Oare mi-aș putea birui tracul la acea primă reprezentație? 497 00:40:28,250 --> 00:40:33,000 - Judy spune că am voce. - Tu ce părere ai? 498 00:40:33,958 --> 00:40:39,125 Cumva, simt… Uneori cânt pentru că mă simt fericită. 499 00:40:39,208 --> 00:40:43,125 Poate cântecul meu i-ar face și pe alții să se simtă fericiți. 500 00:40:43,208 --> 00:40:45,000 Și ce ai de gând să faci? 501 00:40:45,083 --> 00:40:49,041 Vinzi bilete de fiecare dată când faci baie? 502 00:40:49,125 --> 00:40:53,416 Aș încerca să-mi depășesc tracul. 503 00:40:53,500 --> 00:40:56,625 - Și să dau probă. - Tracul? 504 00:40:58,416 --> 00:41:02,666 Anne, ascultă la mine! Un actor bun se împacă cu tracul. 505 00:41:03,708 --> 00:41:05,666 Unul prost se lasă măcinat de el. 506 00:41:08,166 --> 00:41:10,583 Află de care soi ești, draga mea. 507 00:41:14,416 --> 00:41:16,500 - Află! - Așa voi face. 508 00:41:19,041 --> 00:41:23,500 - Mulțumim din suflet, dle Currie… - Așteaptă să cânte! 509 00:41:38,083 --> 00:41:39,250 REZERVAT DRA JOAN REGAN 510 00:41:47,625 --> 00:41:53,083 Ochii îi voi închide 511 00:41:54,875 --> 00:41:59,875 Că ești aici îmi voi închipui 512 00:42:01,833 --> 00:42:06,291 Dacă buze străine 513 00:42:07,458 --> 00:42:12,666 Vor pomeni iubiri divine 514 00:42:15,958 --> 00:42:20,416 O constelație întreagă a mea părea 515 00:42:20,958 --> 00:42:26,916 Doar Luna din cer mai aveam de luat 516 00:42:29,250 --> 00:42:33,083 Și astfel am aflat 517 00:42:33,166 --> 00:42:37,708 Că nu mi se cuvenea 518 00:42:39,416 --> 00:42:45,250 Ochii îi voi închide 519 00:42:46,375 --> 00:42:51,291 Dacă în cale mi te vei arăta 520 00:42:53,375 --> 00:42:58,625 Cu altă fată care te însoțește 521 00:42:58,708 --> 00:43:03,333 Care poate și ea te iubește 522 00:43:06,875 --> 00:43:12,208 Poate că-s singurică 523 00:43:13,375 --> 00:43:18,208 Dar când Luna mi se arată 524 00:43:18,291 --> 00:43:22,250 Ochii îi voi închide 525 00:43:23,333 --> 00:43:29,375 Că ești aici îmi voi închipui, iubite 526 00:43:55,541 --> 00:43:59,291 Poate că-s singurică 527 00:43:59,375 --> 00:44:03,416 Dar când Luna mi se arată 528 00:44:05,166 --> 00:44:10,291 Ochii îi voi închide 529 00:44:10,375 --> 00:44:14,583 Și-mi voi închipui 530 00:44:15,166 --> 00:44:19,916 Că aici vei fi 531 00:44:44,000 --> 00:44:48,666 Dle Murray, dră Douglas, aș vrea să ascultați pe cineva cântând. 532 00:44:49,291 --> 00:44:52,000 E o prietenă de-a mea. Nu vă reține mult. 533 00:44:53,875 --> 00:44:57,916 - Ce o să cânte? - „It's a Wonderful Thing To Be Loved”. 534 00:44:58,000 --> 00:44:59,250 Da, iubirea e minunată. 535 00:44:59,333 --> 00:45:02,291 - Așteptați o clipă! - Nu plecăm nicăieri. 536 00:45:03,000 --> 00:45:04,583 O vezi? 537 00:45:05,750 --> 00:45:08,166 - Parcă. - Cum arată? 538 00:45:08,750 --> 00:45:11,458 Nu știu. Sper că are voce. 539 00:45:11,541 --> 00:45:12,833 E pregătită. 540 00:45:14,166 --> 00:45:17,833 - Bun. Spune-i să înceapă! - O clipă! Să aprind lumina. 541 00:45:27,458 --> 00:45:32,208 Ce minunată 542 00:45:32,291 --> 00:45:34,833 Este iubirea 543 00:45:35,375 --> 00:45:41,750 E un sentiment divin de-a pururea 544 00:45:41,833 --> 00:45:46,000 Nimic nu te înflăcărează 545 00:45:46,083 --> 00:45:49,416 Precum numele tău să-l auzi 546 00:45:49,500 --> 00:45:55,916 Urmat de cuvintele: „Iubito, fii a mea!” 547 00:45:56,000 --> 00:46:02,583 E minunat să auzi și să știi 548 00:46:03,833 --> 00:46:07,375 Că dai fiori mâinii 549 00:46:07,458 --> 00:46:10,708 Pe care o ții 550 00:46:11,458 --> 00:46:16,708 Când buzele pe care le săruți 551 00:46:16,791 --> 00:46:22,250 Promisiuni de credință te fac să asculți 552 00:46:22,333 --> 00:46:25,666 Până la capătul 553 00:46:25,750 --> 00:46:29,875 Cerului de sus 554 00:46:30,500 --> 00:46:35,916 Lumea ta întreagă parcă s-a acordat 555 00:46:36,000 --> 00:46:40,125 Și e atât de minunat 556 00:46:40,833 --> 00:46:46,250 Să fii iubit de cel 557 00:46:46,333 --> 00:46:50,458 Care ți-e drag 558 00:46:50,541 --> 00:46:54,958 Ce minunată este iubirea! 559 00:46:55,041 --> 00:46:59,166 E un sentiment divin de-a pururea 560 00:46:59,250 --> 00:47:01,958 Nimic nu te înflăcărează 561 00:47:02,041 --> 00:47:04,291 Precum numele tău să-l auzi 562 00:47:04,375 --> 00:47:08,541 Urmat de cuvintele: „Iubito, fii a mea!” 563 00:47:08,625 --> 00:47:12,750 E minunat să auzi și să știi 564 00:47:13,333 --> 00:47:17,958 Că dai fiori mâinii Pe care o ții 565 00:47:18,041 --> 00:47:23,666 Când buzele pe care le săruți 566 00:47:23,750 --> 00:47:28,083 Promisiuni de credință te fac să asculți 567 00:47:28,166 --> 00:47:31,041 Până la capătul 568 00:47:31,125 --> 00:47:35,291 Cerului de sus 569 00:47:36,166 --> 00:47:42,750 Lumea ta întreagă parcă s-a acordat 570 00:47:42,833 --> 00:47:47,500 Și e atât de minunat 571 00:47:47,583 --> 00:47:50,416 Să fii iubit 572 00:47:50,500 --> 00:47:54,250 De cel 573 00:47:54,333 --> 00:47:59,708 Care ți-e drag 574 00:48:03,833 --> 00:48:05,291 Măi să fie! 575 00:48:05,958 --> 00:48:09,041 - Ai vrea o cafea? - Nu, mulțumesc. 576 00:48:10,083 --> 00:48:12,750 - Cum te numești? - Anne Chellenor. 577 00:48:16,208 --> 00:48:21,541 Anne… Ce faci sâmbăta viitoare, pe la șase și cinci? 578 00:48:27,791 --> 00:48:32,166 PROGRAMUL 6-5 SPECIAL 579 00:48:33,583 --> 00:48:37,083 Ceva se petrece Atunci când cântă muzica 580 00:48:39,166 --> 00:48:42,666 Mai ales când e piesa prin topuri cea mai cea 581 00:48:44,791 --> 00:48:47,666 Orice invitație la dans este 582 00:48:47,750 --> 00:48:50,416 Începutul unei iubiri de poveste 583 00:48:50,500 --> 00:48:54,000 Viața e o nebunie învolburată Când un băiat întâlnește o fată 584 00:48:56,166 --> 00:48:59,375 Fie un cântec lent sau săltăreț 585 00:49:01,458 --> 00:49:05,250 Nimeni nu rezistă unui ritm îndrăzneț 586 00:49:07,083 --> 00:49:09,750 De când luminile se sting 587 00:49:09,833 --> 00:49:12,500 Dansatorii se adună pe ring 588 00:49:12,583 --> 00:49:16,333 Viața e o nebunie învolburată Când un băiat întâlnește o fată 589 00:49:18,166 --> 00:49:20,666 Când muzica se oprește 590 00:49:20,750 --> 00:49:23,625 E vremea de-a pleca 591 00:49:23,708 --> 00:49:26,125 Dar cine știe? 592 00:49:26,208 --> 00:49:29,166 Poate fata vrea să mai stea 593 00:49:29,250 --> 00:49:33,125 Așa că pune discul La un tonomat 594 00:49:35,250 --> 00:49:38,750 Orice fată e împărătească Și orice băiat e împărat 595 00:49:40,666 --> 00:49:43,291 Când îți găsești perechea adorată 596 00:49:43,375 --> 00:49:46,125 Strânge-o la piept de îndată 597 00:49:46,208 --> 00:49:49,333 Viața e o nebunie învolburată Când un băiat întâlnește o fată 598 00:50:35,708 --> 00:50:38,333 Când muzica se oprește 599 00:50:38,416 --> 00:50:40,583 E vremea de-a pleca 600 00:50:41,208 --> 00:50:43,791 Dar cine știe? 601 00:50:43,875 --> 00:50:46,208 Poate fata vrea să mai stea 602 00:50:46,791 --> 00:50:50,333 Așa că pune discul La un tonomat 603 00:50:52,625 --> 00:50:55,958 Orice fată e împărătească Și orice băiat e împărat 604 00:50:58,041 --> 00:51:00,666 Când îți găsești perechea adorată 605 00:51:00,750 --> 00:51:03,541 Strânge-o la piept de îndată 606 00:51:03,625 --> 00:51:07,083 Viața e o nebunie învolburată Când un băiat întâlnește o fată 607 00:51:08,416 --> 00:51:10,791 Când un băiat întâlnește o fată 608 00:51:10,875 --> 00:51:16,083 Când un băiat întâlnește o fată 609 00:51:22,291 --> 00:51:23,791 Mulțumim, Don Lang! 610 00:51:23,875 --> 00:51:27,708 Piesa „Boy Meets Girl” a fost compusă special pentru emisiunea de azi. 611 00:51:27,791 --> 00:51:31,000 Vă prezint acum alt băiat care-și compune singur piesele. 612 00:51:31,083 --> 00:51:36,041 Și are succes răsunător! A vândut peste un milion de discuri. 613 00:51:36,125 --> 00:51:37,791 Numele lui e Russ Hamilton 614 00:51:37,875 --> 00:51:42,458 și credem că va da iar lovitura cu piesa „I Had a Dream”. 615 00:51:50,375 --> 00:51:56,291 Cunoșteam o fată care doar pe mine mă iubea 616 00:51:58,250 --> 00:52:04,125 Și a zis ca va fi soția mea 617 00:52:06,500 --> 00:52:09,916 Dar ceva planul ne-a stricat 618 00:52:10,416 --> 00:52:13,541 A fugit cu alt bărbat 619 00:52:14,041 --> 00:52:17,708 După ce inel cu diamant i-am cumpărat 620 00:52:18,541 --> 00:52:23,333 Dragostea e un nărav ciudat 621 00:52:25,875 --> 00:52:31,500 Am visat că la mine s-a întors 622 00:52:33,833 --> 00:52:39,875 Și că mi-a dat un sărut drăgăstos 623 00:52:41,875 --> 00:52:45,583 De mână am luat-o și am spus 624 00:52:46,208 --> 00:52:49,666 Că eu credeam că pirostriile mi-am pus 625 00:52:49,750 --> 00:52:53,833 Că mi-a promis că nu mă va înșela 626 00:52:54,375 --> 00:52:56,666 Dar că a plecat 627 00:52:56,750 --> 00:52:59,875 Când s-a ivit altcineva 628 00:53:02,375 --> 00:53:08,083 M-am trezit din visul care m-a mințit 629 00:53:10,166 --> 00:53:16,125 Acum pricepeți cum m-am simțit 630 00:53:18,541 --> 00:53:22,250 Din tot sufletul eu te-am iubit 631 00:53:22,333 --> 00:53:25,625 Pentru ce ne-am despărțit? 632 00:53:26,291 --> 00:53:30,250 Prieteni nu putem fi ca stelele ce ne-au vrăjit 633 00:53:30,833 --> 00:53:32,916 Spune-mi, draga mea 634 00:53:33,500 --> 00:53:36,791 Că eu sunt 635 00:53:38,166 --> 00:53:39,625 Al tău iubit 636 00:53:39,708 --> 00:53:42,041 Spune-mi că eu sunt 637 00:53:42,125 --> 00:53:43,625 Al tău iubit 638 00:53:43,708 --> 00:53:46,083 Spune-mi că eu sunt 639 00:53:46,166 --> 00:53:49,541 Al tău iubit 640 00:54:04,625 --> 00:54:07,708 Bravo, Ross! O să ajungi în topuri, să știi! 641 00:54:07,791 --> 00:54:11,916 Văd că dansatorii sunt nerăbdători. Nu-i putem lăsa să mai aștepte. 642 00:54:12,000 --> 00:54:15,125 Să vedem trupa John Barry Seven, care este pregătită 643 00:54:15,208 --> 00:54:18,583 să cânte piesa rock'n-roll numită „You've Gotta Way”. 644 00:54:18,666 --> 00:54:20,625 Dați-i drumul, băieți! Dansăm? 645 00:54:26,750 --> 00:54:29,875 Faci tu ce faci Și mă încingi 646 00:54:31,416 --> 00:54:34,541 Faci tu ce faci Când tandru mă atingi 647 00:54:36,000 --> 00:54:39,125 Crede-mă, iubito Faci tu ce faci 648 00:54:40,875 --> 00:54:44,000 Faci tu ce faci Când de mână mă ții 649 00:54:45,666 --> 00:54:48,791 Faci tu ce faci Și pe toate le știi 650 00:54:50,208 --> 00:54:53,333 Crede-mă, iubito Faci tu ce faci 651 00:54:54,708 --> 00:54:57,791 Mă culcasem pe-o ureche Dar m-ai băgat în streche 652 00:54:57,875 --> 00:55:00,166 Eram cam posac Dar m-ai făcut un drac 653 00:55:00,250 --> 00:55:03,375 Nimeni nu-mi trebuia Până te-ai ivit în calea mea 654 00:55:05,208 --> 00:55:08,333 Crede-mă, iubito Faci tu ce faci 655 00:55:09,916 --> 00:55:13,166 Faci tu ce faci Și mă pui pe jar 656 00:55:14,791 --> 00:55:17,916 Faci tu ce faci Și tânjesc în zadar 657 00:55:19,541 --> 00:55:22,666 Crede-mă, iubito Faci tu ce faci 658 00:55:38,541 --> 00:55:41,250 Mă culcasem pe-o ureche Dar m-ai băgat în streche 659 00:55:41,333 --> 00:55:43,958 Eram cam posac Dar m-ai făcut un drac 660 00:55:44,041 --> 00:55:47,000 Nimeni nu-mi trebuia Până te-ai ivit în calea mea 661 00:55:48,750 --> 00:55:51,875 Crede-mă, iubito Faci tu ce faci 662 00:55:53,708 --> 00:55:56,875 Faci tu ce faci Când numele mi-l rostești 663 00:55:58,583 --> 00:56:01,708 Faci tu ce faci Cu jocul dragostei mă înnebunești 664 00:56:03,291 --> 00:56:06,416 Crede-mă, iubito Faci tu ce faci 665 00:56:07,375 --> 00:56:09,625 Faci tu ce faci 666 00:56:09,708 --> 00:56:16,000 Faci tu ce faci 667 00:56:27,083 --> 00:56:29,625 O frumușică cu blugii strâmți pe ea 668 00:56:30,291 --> 00:56:33,375 O adolescentă mititică era 669 00:56:33,458 --> 00:56:36,666 Capul pe loc mi l-a sucit 670 00:56:36,750 --> 00:56:39,541 M-am dat la ea ca un nesăbuit 671 00:56:42,083 --> 00:56:45,750 Ascultă, fetițo Rău m-ai ațâțat 672 00:56:45,833 --> 00:56:47,125 Cum ai vrut 673 00:56:47,208 --> 00:56:49,208 Pe degete m-ai jucat 674 00:56:49,291 --> 00:56:50,875 Cum ai vrut 675 00:56:50,958 --> 00:56:53,375 Cum ai vrut 676 00:56:53,458 --> 00:56:54,833 De când te-am cunoscut 677 00:56:57,916 --> 00:57:01,583 Mă duci de nas Drăguța mea 678 00:57:01,666 --> 00:57:05,333 Ciugulesc cuminte Din palma ta 679 00:57:05,416 --> 00:57:07,958 De nas, de ce vrei tu 680 00:57:08,041 --> 00:57:09,791 Cum mai scap acu'? 681 00:57:12,208 --> 00:57:14,208 Speranțe mi-ai dat 682 00:57:14,291 --> 00:57:15,916 Ca pe-un fraier m-ai jucat 683 00:57:16,000 --> 00:57:18,791 Toată ziua cu capul în nori am stat 684 00:57:18,875 --> 00:57:23,375 Pantoful stâng cu dreptul l-am încurcat 685 00:57:23,458 --> 00:57:27,416 Sunt la degetul tău mic Dar îmi place, vă zic! 686 00:57:27,500 --> 00:57:29,500 Pe degete m-ai jucat 687 00:57:29,583 --> 00:57:30,875 Cum ai vrut 688 00:57:30,958 --> 00:57:32,708 Pe degete m-ai jucat 689 00:57:32,791 --> 00:57:36,041 Cum ai vrut 690 00:57:36,125 --> 00:57:39,250 Cum ai vrut De când te-am cunoscut 691 00:58:10,875 --> 00:58:12,875 Speranțe mi-ai dat 692 00:58:12,958 --> 00:58:14,625 Ca pe-un fraier m-ai jucat 693 00:58:14,708 --> 00:58:18,041 Toată ziua cu capul în nori am stat 694 00:58:18,125 --> 00:58:22,250 Pantoful stâng cu dreptul l-am încurcat 695 00:58:22,333 --> 00:58:25,708 Sunt la degetul tău mic Dar îmi place, vă zic! 696 00:58:26,291 --> 00:58:28,166 Pe degete m-ai jucat 697 00:58:28,250 --> 00:58:29,916 Cum ai vrut 698 00:58:30,000 --> 00:58:31,958 Pe degete m-ai jucat 699 00:58:32,041 --> 00:58:35,041 Cum ai vrut 700 00:58:35,125 --> 00:58:37,708 Cum ai vrut De când te-am cunoscut 701 00:58:40,208 --> 00:58:41,958 De când te-am cunoscut 702 00:58:44,000 --> 00:58:45,708 De când te-am cunoscut 703 00:58:47,583 --> 00:58:49,458 De când te-am cunoscut 704 00:59:00,916 --> 00:59:03,166 Trecem acum la alt gen muzical. 705 00:59:03,250 --> 00:59:06,833 Orchestra va interpreta o piesă compusă special de Geoff Love. 706 00:59:06,916 --> 00:59:09,458 Și un dans cu Leigh Madison și Paddy Stone. 707 00:59:09,541 --> 00:59:11,791 - Numele? - „Ice Blue”! 708 01:01:08,375 --> 01:01:10,291 Acum vă prezentăm pe cineva 709 01:01:10,375 --> 01:01:13,500 care-și face debutul în emisiunea noastră. 710 01:01:13,583 --> 01:01:16,375 Are doar 15 ani și vine din Edinburgh. 711 01:01:16,458 --> 01:01:19,958 Aplauze speciale pentru Jackie Dennis! 712 01:01:27,416 --> 01:01:30,208 Mă bucur, bucur mult 713 01:01:30,291 --> 01:01:33,125 Că ești aici, fata mea 714 01:01:33,208 --> 01:01:36,083 Așa mult noroc am 715 01:01:36,166 --> 01:01:37,541 Să fiu în pielea mea 716 01:01:37,625 --> 01:01:39,833 Pentru că ești a mea 717 01:01:39,916 --> 01:01:43,125 La di da Hai la cha cha cha 718 01:01:43,208 --> 01:01:45,791 Ce bine e așa 719 01:01:45,875 --> 01:01:49,083 Acum că ești a mea 720 01:01:49,166 --> 01:01:52,125 Un fior mă trece 721 01:01:52,208 --> 01:01:53,583 Pe spate mă petrece 722 01:01:53,666 --> 01:01:55,833 Pentru că ești a mea 723 01:01:55,916 --> 01:01:59,041 La di da Hai la cha cha cha 724 01:01:59,125 --> 01:02:02,500 Un îngeraș mic Iubițica mea șic 725 01:02:02,583 --> 01:02:05,666 O micuță drăgălașă doar pentru mine 726 01:02:05,750 --> 01:02:09,000 Mă dau în vânt După buzițele tale sublime 727 01:02:09,083 --> 01:02:11,916 Vreau în brațe să te cuprind, domnișoară 728 01:02:12,000 --> 01:02:14,833 Pe seară 729 01:02:14,916 --> 01:02:16,958 Când o să învățăm 730 01:02:18,416 --> 01:02:21,000 Alfabetul iubirii 731 01:02:21,083 --> 01:02:23,250 De la cap la coadă Literele fericirii 732 01:02:23,333 --> 01:02:25,625 Pentru că ești a mea 733 01:02:25,708 --> 01:02:28,000 La di da Hai la cha cha cha 734 01:02:28,083 --> 01:02:31,041 La di da Hai la cha cha cha 735 01:02:31,125 --> 01:02:34,750 Un îngeraș mic Iubițica mea șic 736 01:02:34,833 --> 01:02:37,375 O micuță drăgălașă doar pentru mine 737 01:02:37,916 --> 01:02:41,291 Mă dau în vânt După buzițele tale sublime 738 01:02:41,375 --> 01:02:44,125 Vreau în brațe să te cuprind, domnișoară 739 01:02:44,208 --> 01:02:47,041 Pe seară 740 01:02:47,125 --> 01:02:50,041 Când o să învățăm 741 01:02:50,125 --> 01:02:52,958 Alfabetul iubirii 742 01:02:53,500 --> 01:02:55,541 De la cap la coadă Literele fericirii 743 01:02:55,625 --> 01:02:57,916 Pentru că ești a mea 744 01:02:58,000 --> 01:03:00,291 La di da Hai la cha cha cha 745 01:03:00,375 --> 01:03:03,500 La di da Hai la cha cha cha 746 01:03:03,583 --> 01:03:05,125 La di da 747 01:03:05,208 --> 01:03:06,250 Așa! 748 01:03:10,000 --> 01:03:12,375 Am ajuns la rubrica Discul Săptămânii. 749 01:03:12,458 --> 01:03:15,291 Vă prezentăm un nou aranjament al unei piese vechi, 750 01:03:15,375 --> 01:03:17,375 „Hand Me Down My Walking Cane”. 751 01:03:17,458 --> 01:03:19,541 Punem trei penny în tonomat… 752 01:03:20,250 --> 01:03:23,500 Apăsăm butonul 41 și, dacă priviți atent, 753 01:03:23,583 --> 01:03:25,666 poate vedeți trupa King Brothers. 754 01:03:31,666 --> 01:03:36,000 Dă-mi bastonul și-am pornit 755 01:03:36,083 --> 01:03:39,666 Dă-mi bastonul și-am pornit 756 01:03:39,750 --> 01:03:42,916 Dă-mi bastonul și-am pornit 757 01:03:43,000 --> 01:03:44,833 În trenul de noapte odată suit 758 01:03:44,916 --> 01:03:48,041 De orice griji sunt lecuit 759 01:03:48,541 --> 01:03:51,666 Dă-mi și sticla de rachiu 760 01:03:52,666 --> 01:03:55,791 Dă-mi și sticla de rachiu 761 01:03:56,291 --> 01:03:59,083 Dă-mi și sticla de rachiu 762 01:03:59,166 --> 01:04:01,250 Să dansez până de mine nu mai știu 763 01:04:01,333 --> 01:04:04,666 Nicio grijă să n-o țiu 764 01:04:04,750 --> 01:04:09,125 Dă-mi bastonul și-am pornit 765 01:04:09,208 --> 01:04:12,833 Dă-mi bastonul și-am pornit 766 01:04:12,916 --> 01:04:16,083 Dă-mi bastonul și-am pornit 767 01:04:16,166 --> 01:04:18,000 În trenul de noapte odată suit 768 01:04:18,083 --> 01:04:21,208 De orice griji sunt lecuit 769 01:04:23,625 --> 01:04:27,125 Dă-mi chitara să pornesc 770 01:04:27,833 --> 01:04:31,541 Dă-mi chitara să pornesc 771 01:04:31,625 --> 01:04:34,500 Dă-mi chitara să pornesc 772 01:04:34,583 --> 01:04:36,791 Lumii întreg să-i vestesc 773 01:04:36,875 --> 01:04:39,458 Că de griji mă lecuiesc 774 01:04:40,541 --> 01:04:44,625 Dă-mi bastonul și-am pornit 775 01:04:44,708 --> 01:04:48,291 Dă-mi bastonul și-am pornit 776 01:04:48,375 --> 01:04:51,625 Dă-mi bastonul și-am pornit 777 01:04:51,708 --> 01:04:53,500 În trenul de noapte odată suit 778 01:04:53,583 --> 01:04:56,708 De orice griji sunt lecuit 779 01:04:59,041 --> 01:05:02,875 Dă-mi pantofii de dănțuit 780 01:05:03,458 --> 01:05:06,583 Dă-mi pantofii de dănțuit 781 01:05:07,083 --> 01:05:10,041 Dă-mi pantofii de dănțuit 782 01:05:10,125 --> 01:05:12,291 Prins în dansul îndrăcit 783 01:05:12,375 --> 01:05:14,625 De orice griji sunt lecuit 784 01:05:16,083 --> 01:05:20,208 Dă-mi bastonul și-am pornit 785 01:05:20,291 --> 01:05:24,000 Dă-mi bastonul și-am pornit 786 01:05:24,083 --> 01:05:27,208 Dă-mi bastonul și-am pornit 787 01:05:27,291 --> 01:05:29,125 În trenul de noapte odată suit 788 01:05:29,208 --> 01:05:32,166 De orice griji sunt lecuit 789 01:05:32,791 --> 01:05:35,958 Dă-mi bastonul și-am pornit 790 01:05:37,083 --> 01:05:40,208 Dă-mi bastonul și-am pornit 791 01:05:40,916 --> 01:05:43,875 Dă-mi bastonul și-am pornit 792 01:05:43,958 --> 01:05:45,958 În trenul de noapte odată suit 793 01:05:46,041 --> 01:05:48,708 De orice griji sunt lecuit 794 01:05:49,875 --> 01:05:53,291 De orice griji sunt lecuit 795 01:05:54,416 --> 01:05:57,833 De orice griji 796 01:05:57,916 --> 01:06:01,041 Sunt lecuit 797 01:06:19,708 --> 01:06:21,541 Viața e frumoasă de trăit 798 01:06:21,625 --> 01:06:24,041 Când dansezi jive îndrăcit 799 01:06:25,000 --> 01:06:26,666 Lângă tonomatul iubit 800 01:06:26,750 --> 01:06:29,166 Dansezi jive îndrăcit 801 01:06:30,083 --> 01:06:32,500 Ia-ți blugii lejeri Ce poți să mai ceri? 802 01:06:32,583 --> 01:06:34,291 Dansează jive îndrăcit 803 01:06:35,041 --> 01:06:39,291 Toată lumea se distrează Jive îndrăcit dansează 804 01:06:40,083 --> 01:06:44,458 Când munca ai terminat Pune-te pe dansat 805 01:06:45,166 --> 01:06:47,541 Ritmul te-a cuprins În dans te-ai prins 806 01:06:47,625 --> 01:06:49,708 În jive-ul îndrăcit 807 01:06:49,791 --> 01:06:54,166 Când ne adunăm Țopăim și trepidăm 808 01:06:54,750 --> 01:06:59,166 Nu mai terminăm Rock'n-roll dansăm 809 01:07:00,000 --> 01:07:04,208 Muzica pe jar te pune Când dansezi jive îndrăcit 810 01:07:05,250 --> 01:07:09,291 Arată mișcările cele mai bune Când dansezi jive îndrăcit 811 01:07:10,166 --> 01:07:12,541 Vârsta nu ne privește Când discul se rotește 812 01:07:12,625 --> 01:07:14,125 Dansează jive îndrăcit 813 01:07:44,333 --> 01:07:49,000 Viața e frumoasă de trăit Când dansezi jive îndrăcit 814 01:07:49,583 --> 01:07:54,000 Lângă tonomatul iubit Dansezi jive îndrăcit 815 01:07:54,583 --> 01:07:57,125 Ia-ți blugii lejeri Ce poți să mai ceri? 816 01:07:57,208 --> 01:07:59,166 Dansează jive îndrăcit 817 01:07:59,250 --> 01:08:03,708 Când ne adunăm Țopăim și trepidăm 818 01:08:04,208 --> 01:08:08,708 Nu mai terminăm Rock'n-roll dansăm 819 01:08:09,791 --> 01:08:13,875 Muzica pe jar te pune Când dansezi jive îndrăcit 820 01:08:14,791 --> 01:08:18,958 Arată mișcările cele mai bune Când dansezi jive îndrăcit 821 01:08:19,583 --> 01:08:22,125 Vârsta nu ne privește Când discul se rotește 822 01:08:22,208 --> 01:08:24,333 Dansează jive îndrăcit 823 01:08:24,416 --> 01:08:26,791 Dansează jive îndrăcit 824 01:08:27,333 --> 01:08:28,833 Dansează 825 01:08:28,916 --> 01:08:32,250 Jive 826 01:08:32,333 --> 01:08:36,208 Îndrăcit 827 01:08:40,041 --> 01:08:41,750 Țineți-vă bine, fetelor! 828 01:08:41,833 --> 01:08:45,250 Urmează Dickie Valentine, cu piesa „The King of Dixieland”. 829 01:08:54,583 --> 01:08:59,333 Dacă mergi la New Orleans Nu poți să-l ratezi 830 01:08:59,958 --> 01:09:04,708 E pianist prin centrul vechi Și o să te minunezi 831 01:09:05,750 --> 01:09:08,458 Când el cântă Toți la dans se avântă 832 01:09:08,541 --> 01:09:10,583 Nu-i trebuie acompaniament de bal 833 01:09:10,666 --> 01:09:13,833 Ritmul îl auzi Și în dans te prinzi 834 01:09:13,916 --> 01:09:16,166 E un sentiment colosal 835 01:09:16,250 --> 01:09:18,833 Pianistul ăsta e de neoprit 836 01:09:18,916 --> 01:09:21,458 Când degetele îi dansează 837 01:09:21,541 --> 01:09:24,250 Dacă te simți nefericit 838 01:09:24,333 --> 01:09:26,833 De tristețe te salvează 839 01:09:27,375 --> 01:09:30,125 O să pleci convins Că e neînvins 840 01:09:30,208 --> 01:09:32,416 Ca Alexandru cel Mare 841 01:09:32,500 --> 01:09:35,083 E neîncoronat, fără de palat 842 01:09:35,166 --> 01:09:38,291 Dar în Dixieland e împărat 843 01:09:59,291 --> 01:10:01,916 Pianistul ăsta e de neoprit 844 01:10:02,000 --> 01:10:04,625 Când degetele îi dansează 845 01:10:04,708 --> 01:10:07,375 Dacă te simți nefericit 846 01:10:07,458 --> 01:10:09,625 De tristețe te salvează 847 01:10:10,416 --> 01:10:13,125 O să pleci convins Că e neînvins 848 01:10:13,208 --> 01:10:15,333 Ca Alexandru cel Mare 849 01:10:15,416 --> 01:10:18,083 E neîncoronat, fără de palat 850 01:10:18,166 --> 01:10:20,250 Dar în Dixieland e împărat 851 01:10:20,958 --> 01:10:22,708 Am spus Dixie… 852 01:10:23,625 --> 01:10:30,833 În Dixieland e împărat 853 01:10:44,083 --> 01:10:49,250 Dacă mergi la New Orleans Nu poți să-l ratezi 854 01:10:49,333 --> 01:10:54,125 E pianist prin centrul vechi Și o să te minunezi 855 01:10:55,208 --> 01:10:57,958 Când el cântă Toți la dans se avântă 856 01:10:58,041 --> 01:11:00,250 Nu-i trebuie acompaniament de bal 857 01:11:00,333 --> 01:11:03,041 Ritmul îl auzi Și în dans te prinzi 858 01:11:03,125 --> 01:11:05,625 E un sentiment colosal 859 01:11:05,708 --> 01:11:08,208 Pianistul ăsta e de neoprit 860 01:11:08,291 --> 01:11:10,875 Când degetele îi dansează 861 01:11:10,958 --> 01:11:13,750 Dacă te simți nefericit 862 01:11:13,833 --> 01:11:16,666 De tristețe te salvează 863 01:11:16,750 --> 01:11:19,541 O să pleci convins Că e neînvins 864 01:11:19,625 --> 01:11:21,791 Ca Alexandru cel Mare 865 01:11:21,875 --> 01:11:24,500 E neîncoronat, fără de palat 866 01:11:24,583 --> 01:11:27,416 Dar în Dixieland e împărat 867 01:11:48,666 --> 01:11:51,250 Pianistul ăsta e de neoprit 868 01:11:51,333 --> 01:11:53,833 Când degetele îi dansează 869 01:11:53,916 --> 01:11:56,666 Dacă te simți nefericit 870 01:11:56,750 --> 01:11:59,833 De tristețe te salvează 871 01:11:59,916 --> 01:12:02,541 O să pleci convins Că e neînvins 872 01:12:02,625 --> 01:12:04,333 Ca Alexandru cel Mare 873 01:12:04,916 --> 01:12:07,541 E neîncoronat, fără de palat 874 01:12:07,625 --> 01:12:09,625 Dar în Dixieland e împărat 875 01:12:10,333 --> 01:12:12,083 Am spus Dixie… 876 01:12:13,083 --> 01:12:18,083 În Dixieland e împărat 877 01:12:23,541 --> 01:12:26,666 Opriți aplauzele. Rămâneți pe camera doi. 878 01:12:27,500 --> 01:12:29,291 Semnalul pentru camera unu, Harry. 879 01:12:30,833 --> 01:12:32,708 Să intre muzica! Să intre fata! 880 01:12:33,208 --> 01:12:34,291 Camera unu! 881 01:12:34,916 --> 01:12:40,541 În brațele mele să vii 882 01:12:40,625 --> 01:12:46,625 Alungă-ți teama 883 01:12:47,208 --> 01:12:51,250 În brațele mele să vii 884 01:12:51,333 --> 01:12:54,458 Și nu pleci 885 01:12:54,541 --> 01:13:00,250 Aici e locul tău și-o știi 886 01:13:01,541 --> 01:13:05,958 În brațele mele să vii 887 01:13:06,041 --> 01:13:11,291 Iubito, hai să te îmbrățișez 888 01:13:11,375 --> 01:13:15,416 În brațele mele să vii 889 01:13:16,041 --> 01:13:19,583 Aici e locul tău și-o știi 890 01:13:19,666 --> 01:13:23,291 Uitării nu poți da 891 01:13:23,375 --> 01:13:28,083 Poveștile ce unii au știut a le-nșira 892 01:13:28,916 --> 01:13:32,041 Cum că de iubirea tinerească 893 01:13:32,125 --> 01:13:36,875 E bine omul să se ferească? 894 01:13:36,958 --> 01:13:40,375 Alungă-ți teama 895 01:13:40,458 --> 01:13:45,208 Primește-mă în inima ta 896 01:13:45,916 --> 01:13:49,041 De ce te temi? 897 01:13:49,958 --> 01:13:52,750 În veci nu te voi trăda 898 01:13:53,791 --> 01:13:57,041 În brațele mele să vii 899 01:13:57,125 --> 01:14:02,333 Și dacă mă vei regăsi 900 01:14:02,416 --> 01:14:06,041 Promite-mi că nu vei fugi 901 01:14:06,125 --> 01:14:09,583 Aici e locul tău și-o știi 902 01:14:10,375 --> 01:14:13,625 Alungă-ți teama 903 01:14:13,708 --> 01:14:17,750 Primește-mă în inima ta 904 01:14:19,000 --> 01:14:22,125 De ce te temi? 905 01:14:23,000 --> 01:14:27,166 În veci nu te voi trăda 906 01:14:27,250 --> 01:14:30,333 În brațele mele să vii 907 01:14:30,416 --> 01:14:35,500 Și dacă mă vei regăsi 908 01:14:35,583 --> 01:14:39,500 Promite-mi că nu vei fugi 909 01:14:40,166 --> 01:14:47,125 Aici e locul tău și-o știi 910 01:15:06,041 --> 01:15:09,250 - Vi-l prezentăm pe… - Regele folkului! 911 01:15:09,333 --> 01:15:11,083 - Lonnie… - …Donegan! 912 01:15:15,250 --> 01:15:17,583 Șapte minuni lumea are 913 01:15:17,666 --> 01:15:19,583 Călătorii povestesc 914 01:15:19,666 --> 01:15:22,000 Turnuri semețe, grădini impunătoare 915 01:15:22,083 --> 01:15:23,875 Ce rost are să vă povestesc? 916 01:15:23,958 --> 01:15:26,000 Minunea cea mai cea pe care o știu 917 01:15:26,083 --> 01:15:28,083 E în al Unchiului Sam peisaj 918 01:15:28,166 --> 01:15:30,166 Columbia, marele râu 919 01:15:30,250 --> 01:15:32,125 Și Grand Coulee, al său baraj 920 01:15:32,208 --> 01:15:34,416 Merge-n Canada, în Munții Stâncoși 921 01:15:34,500 --> 01:15:36,708 Unde noianele se prăvălesc 922 01:15:36,791 --> 01:15:38,916 Într-un canion, formând torenți furioși 923 01:15:39,000 --> 01:15:41,083 Iar apa dulce și cea sărată se-ntâlnesc 924 01:15:41,166 --> 01:15:42,916 La Pacific, marele ocean 925 01:15:43,000 --> 01:15:45,166 Unde soarele se culcă la apus 926 01:15:45,250 --> 01:15:47,583 Grand Coulee, de care vă spuneam 927 01:15:47,666 --> 01:15:49,625 Îmi place nespus 928 01:15:49,708 --> 01:15:51,791 În ceața cristalină 929 01:15:51,875 --> 01:15:53,666 Sălbatică și bătută de vânt 930 01:15:53,750 --> 01:15:56,291 Mulți au luptat cu apa fără milă 931 01:15:56,375 --> 01:15:58,291 Și aceasta le-a ajuns mormânt 932 01:15:58,375 --> 01:16:00,375 Bărcile le-a fărâmat 933 01:16:00,458 --> 01:16:02,500 Visuri deșarte oamenilor le-a dat 934 01:16:02,583 --> 01:16:04,375 La barajul Coulee cel rău famat 935 01:16:04,458 --> 01:16:07,041 Cum că șuvoiul e de traversat 936 01:16:07,125 --> 01:16:09,000 Unchiul Sam ambiția și-s pus 937 01:16:09,083 --> 01:16:11,250 Și prin '33 a zis 938 01:16:11,333 --> 01:16:13,541 Pentru fermieri și fabrici 939 01:16:13,625 --> 01:16:15,541 Și pentru oamenii săraci 940 01:16:15,625 --> 01:16:17,333 „Vezi-ți de drum, Columbia! 941 01:16:17,416 --> 01:16:19,875 În mare du-te să te scurgi 942 01:16:19,958 --> 01:16:21,875 Dar cât te-nvârtoșezi așa 943 01:16:21,958 --> 01:16:24,166 Poate faci și pentru mine niște munci” 944 01:16:24,250 --> 01:16:25,958 În ceața cristalină 945 01:16:26,041 --> 01:16:28,500 Sălbatică și bătută de vânt 946 01:16:28,583 --> 01:16:30,666 Mulți au luptat cu apa fără milă 947 01:16:30,750 --> 01:16:32,666 Și aceasta le-a ajuns mormânt 948 01:16:32,750 --> 01:16:34,875 Bărcile le-a fărâmat 949 01:16:34,958 --> 01:16:37,250 Visuri deșarte oamenilor le-a dat 950 01:16:37,333 --> 01:16:39,250 La barajul Coulee cel rău famat 951 01:16:39,333 --> 01:16:41,416 Cum că șuvoiul e de traversat 952 01:16:41,500 --> 01:16:43,666 Acu', din Washington și Oregon 953 01:16:43,750 --> 01:16:45,708 Auzi fabricile zumzăind 954 01:16:45,791 --> 01:16:48,208 Lucrând cu crom și cu mangan 955 01:16:48,291 --> 01:16:50,083 Și aluminiu topind 956 01:16:50,166 --> 01:16:52,208 Acum Boeinguri B-17 zboară 957 01:16:52,291 --> 01:16:54,416 În luptă pentru Unchiul Sam 958 01:16:54,500 --> 01:16:56,625 Asamblate pe furiosul odinioară 959 01:16:56,708 --> 01:16:58,666 Râu căruia pradă-i cădeam 960 01:16:58,750 --> 01:17:01,083 În ceața cristalină 961 01:17:01,166 --> 01:17:03,250 Sălbatică și bătută de vânt 962 01:17:03,333 --> 01:17:05,375 Mulți au luptat cu apa fără milă 963 01:17:05,458 --> 01:17:07,416 Și aceasta le-a ajuns mormânt 964 01:17:07,500 --> 01:17:09,625 Bărcile le-a fărâmat 965 01:17:09,708 --> 01:17:11,916 Visuri deșarte oamenilor le-a dat 966 01:17:12,000 --> 01:17:13,833 La barajul Coulee cel rău famat 967 01:17:13,916 --> 01:17:16,208 Cum că șuvoiul e de traversat 968 01:17:16,291 --> 01:17:18,500 Șapte minuni lumea are 969 01:17:18,583 --> 01:17:20,583 Călătorii povestesc 970 01:17:20,666 --> 01:17:22,708 Turnuri semețe, grădini impunătoare 971 01:17:22,791 --> 01:17:24,791 Ce rost are să vă povestesc? 972 01:17:24,875 --> 01:17:27,000 Minunea cea mai cea pe care o știu 973 01:17:27,083 --> 01:17:29,333 E în al Unchiului Sam peisaj 974 01:17:29,416 --> 01:17:32,291 Columbia, marele râu 975 01:17:33,250 --> 01:17:37,791 Și Grand Coulee, al său baraj 976 01:17:44,583 --> 01:17:47,791 - N-a fost chiar așa de speriat. - Chiar deloc. 977 01:17:47,875 --> 01:17:50,958 Săptămâna viitoare, o să ai un număr al tău. 978 01:17:51,041 --> 01:17:52,875 Nu știu cum să vă mulțumesc! 979 01:17:56,083 --> 01:17:59,708 Valetul de caro norocos 980 01:17:59,791 --> 01:18:03,666 Valetul de caro norocos 981 01:18:04,750 --> 01:18:09,958 Valetul de caro norocos greu se lasă scos 982 01:18:11,250 --> 01:18:14,875 Joaca vieții când te prinde De belele te cuprinde 983 01:18:14,958 --> 01:18:18,083 Valetul de caro norocos greu se lasă scos 984 01:18:18,625 --> 01:18:22,000 Viața-i ca un joc de cărți Când o lauzi, când o cerți 985 01:18:22,083 --> 01:18:25,375 Valetul de caro norocos greu se lasă scos 986 01:18:26,500 --> 01:18:29,541 Valetul de caro norocos 987 01:18:29,625 --> 01:18:32,750 Greu se lasă scos 988 01:18:33,458 --> 01:18:36,666 Valetul de caro norocos 989 01:18:36,750 --> 01:18:39,750 Greu se lasă scos 990 01:18:39,833 --> 01:18:43,541 De o fată m-am îndrăgostit Dar lipsurile ne-au despărțit 991 01:18:43,625 --> 01:18:46,833 Valetul de caro norocos greu se lasă scos 992 01:18:46,916 --> 01:18:50,583 A zis că viața-i un pariu Dar eu ghinionist mă știu 993 01:18:50,666 --> 01:18:54,833 Valetul de caro norocos greu se lasă scos 994 01:18:54,916 --> 01:18:58,041 Valetul de caro norocos 995 01:18:58,125 --> 01:19:00,250 Greu se lasă scos 996 01:19:01,875 --> 01:19:05,041 Valetul de caro norocos 997 01:19:05,125 --> 01:19:07,125 Greu se lasă scos 998 01:19:07,208 --> 01:19:08,416 S-auzim, Jimmy! 999 01:19:23,125 --> 01:19:26,250 Valetul de caro norocos 1000 01:19:26,333 --> 01:19:29,458 Greu se lasă scos 1001 01:19:30,375 --> 01:19:33,291 Valetul de caro norocos 1002 01:19:33,375 --> 01:19:36,500 Greu se lasă scos 1003 01:19:36,583 --> 01:19:40,041 Valetul dacă-l risipești Altul în loc nu primești 1004 01:19:40,125 --> 01:19:43,375 Valetul de caro norocos greu se lasă scos 1005 01:19:43,458 --> 01:19:47,666 Minte nu te-ai învățat Și din mână tot l-ai dat? 1006 01:19:47,750 --> 01:19:51,291 Valetul de caro norocos greu se lasă scos 1007 01:19:51,375 --> 01:19:54,708 Valetul de caro norocos 1008 01:19:54,791 --> 01:19:57,916 Greu se lasă scos 1009 01:19:58,625 --> 01:20:01,708 Valetul de caro norocos 1010 01:20:01,791 --> 01:20:05,166 Greu se lasă scos 1011 01:20:05,250 --> 01:20:08,333 Că asu-i cartea cea mai bazată E o minciună gogonată 1012 01:20:08,416 --> 01:20:11,708 Valetul de caro norocos greu se lasă scos 1013 01:20:11,791 --> 01:20:15,458 Dama este mai râvnită Cu iubire-i garnisită 1014 01:20:15,541 --> 01:20:19,750 Valetul de caro norocos greu se lasă scos 1015 01:20:19,833 --> 01:20:22,791 Valetul de caro norocos 1016 01:20:22,875 --> 01:20:26,125 Greu se lasă scos 1017 01:20:26,875 --> 01:20:29,875 Valetul de caro norocos 1018 01:20:29,958 --> 01:20:33,416 Greu se lasă scos 1019 01:20:33,500 --> 01:20:38,708 Greu se lasă scos 1020 01:20:51,750 --> 01:20:55,291 ARTIȘTII, ÎN ORDINEA APARIȚIEI 1021 01:20:55,375 --> 01:20:58,666 JIM DALE CÂNTĂ „SUGAR TIME” 1022 01:20:58,750 --> 01:21:02,208 ȘI „THE TRAIN KEPT A-ROLLING” 1023 01:21:04,833 --> 01:21:07,958 DESMOND LANE CÂNTĂ „MIDGETS” 1024 01:21:12,166 --> 01:21:14,833 THE KEN-TONES CÂNTĂ „THE GYPSY IN MY SOUL” 1025 01:21:20,750 --> 01:21:26,958 DIANE TODD CÂNTĂ „YOU ARE MY FAVOURITE DREAM” 1026 01:21:27,041 --> 01:21:31,416 „IT'S A WONDERFUL THING TO BE LOVED” 1027 01:21:33,416 --> 01:21:36,416 ȘI „COME TO MY ARMS” 1028 01:21:40,125 --> 01:21:43,750 JOHNNY DANKWORTH CÂNTĂ „TRAIN GANG” 1029 01:21:43,833 --> 01:21:46,958 ȘI „WHAT AM I GOING TO TELL THEM TONIGHT?” 1030 01:21:47,833 --> 01:21:51,625 CLEO LAINE CÂNTĂ „WHAT AM I GOING TO TELL THEM TONIGHT?” 1031 01:21:59,083 --> 01:22:05,083 JOAN REGAN CÂNTĂ „I'LL CLOSE MY EYES” 1032 01:22:11,833 --> 01:22:14,958 DON LANG CÂNTĂ „BOY MEETS GIRL” 1033 01:22:21,875 --> 01:22:26,958 VICTOR SOVERALL CÂNTĂ „SAY GOODBYE NOW” 1034 01:22:42,416 --> 01:22:44,916 JIMMY LLOYD CÂNTĂ „EVER SINCE I MET LUCY” 1035 01:22:52,583 --> 01:22:56,083 PETULA CLARK CÂNTĂ „BABY LOVER” 1036 01:23:04,875 --> 01:23:07,291 RUSS HAMILTON CÂNTĂ „I HAD A DREAM” 1037 01:23:20,333 --> 01:23:24,000 THE JOHN BARRY SEVEN CÂNTĂ „YOU'VE GOTTA WAY” 1038 01:23:25,375 --> 01:23:28,500 ȘI „EVERY WHICH WAY” 1039 01:23:33,541 --> 01:23:37,708 THE KING BROS CÂNTĂ „HAND ME DOWN MY WALKING CANE” 1040 01:23:42,666 --> 01:23:45,875 ȘI „SIX-FIVE JIVE” 1041 01:23:48,500 --> 01:23:51,500 DICKIE VALENTINE CÂNTĂ „KING OF DIXIELAND” 1042 01:23:59,125 --> 01:24:03,166 ȘI „COME TO MY ARMS” 1043 01:24:10,625 --> 01:24:13,791 LONNIE DONEGAN CÂNTĂ „GRAND COULEE DAM” 1044 01:24:25,958 --> 01:24:29,166 ȘI „JACK OF DIAMONDS” 1045 01:24:33,750 --> 01:24:40,541 SFÂRȘIT 1046 01:24:40,625 --> 01:24:43,125 Subtitrarea: Irina Para81559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.