Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,500 --> 00:02:24,375
Ești visul meu preferat
2
00:02:25,666 --> 00:02:30,750
Cel mai dulce băiat
3
00:02:30,833 --> 00:02:35,875
Pe care vreodat'
4
00:02:35,958 --> 00:02:40,500
Să-l întâlnesc am visat
5
00:02:43,541 --> 00:02:48,583
Ești cântecul meu preferat
6
00:02:49,458 --> 00:02:54,958
În surdină îngânat
7
00:02:55,041 --> 00:02:59,333
Ești a rapsodiei frumusețe
8
00:02:59,416 --> 00:03:03,375
Albastrul, simbol de tristețe
9
00:03:06,750 --> 00:03:12,583
Ești o zi de vară înmiresmată
10
00:03:12,666 --> 00:03:17,875
Zarea din mai, neînnorată
11
00:03:18,458 --> 00:03:23,291
Mi-ești în fiecare cuvințel
12
00:03:23,375 --> 00:03:26,500
În orice gest mărunțel
13
00:03:30,375 --> 00:03:35,666
Ești visarea mea preferată
14
00:03:36,208 --> 00:03:41,291
Așa că lasă-mă să dorm netulburată
15
00:03:41,375 --> 00:03:45,750
Ca să te zăresc
16
00:03:46,375 --> 00:03:49,208
În vis să îți vorbesc
17
00:03:52,958 --> 00:03:57,625
Ești o zi de vară înmiresmată
18
00:03:57,708 --> 00:04:03,208
Zarea din mai, neînnorată
19
00:04:03,291 --> 00:04:07,833
Mi-ești în fiecare cuvințel
20
00:04:07,916 --> 00:04:11,000
În orice gest mărunțel
21
00:04:16,083 --> 00:04:21,500
Ești visarea mea preferată
22
00:04:21,583 --> 00:04:26,916
Așa că lasă-mă să dorm netulburată
23
00:04:27,000 --> 00:04:32,208
Ca să te zăresc
24
00:04:32,291 --> 00:04:35,416
În vis să îți vorbesc
25
00:04:41,958 --> 00:04:43,166
- Anne!
- Ce este?
26
00:04:43,250 --> 00:04:46,875
- M-am săturat.
- De cântecele mele?
27
00:04:46,958 --> 00:04:48,333
De orice în afară de ele!
28
00:04:49,291 --> 00:04:52,916
Judy, să nu ne certăm din nou!
Ți-o spun ultima oară!
29
00:04:53,000 --> 00:04:54,666
Ultima oară, da.
30
00:04:54,750 --> 00:04:58,500
Nu ne vom mai certa. Vom lua măsuri.
31
00:04:58,583 --> 00:05:00,625
Am o idee senzațională.
32
00:05:00,708 --> 00:05:02,958
Fă o baie, culcă-te, și-ți trece!
33
00:05:03,041 --> 00:05:07,083
Ascultă! O să-ți spun de ce m-am săturat.
34
00:05:07,916 --> 00:05:12,041
În primul rând, m-am săturat
de orășelul ăsta neînsemnat și obtuz.
35
00:05:12,125 --> 00:05:15,416
Îl al doilea rând, că pierd vremea
scriind despre tăvi de ceai.
36
00:05:15,500 --> 00:05:19,708
Îl al treilea rând, că urc șase etaje
până în maghernița asta de apartament.
37
00:05:19,791 --> 00:05:23,791
În al patrulea rând, că nu ajung nicăieri,
nu fac nimic și sunt neica nimeni!
38
00:05:23,875 --> 00:05:26,708
Ai mare dreptate!
39
00:05:28,708 --> 00:05:31,291
Îl al cincilea rând, tu ești soluția.
40
00:05:31,375 --> 00:05:35,166
Vocea ta ne poate scoate
din văgăuna asta.
41
00:05:35,250 --> 00:05:38,958
- Ești ori beată, ori nebună.
- Sunt trează și întreagă la minte.
42
00:05:39,041 --> 00:05:43,750
Uite aici! Și aici! Succes peste noapte.
E la ordinea zilei.
43
00:05:43,833 --> 00:05:47,291
Ți se poate întâmpla și ție.
Plecăm la Londra.
44
00:05:47,375 --> 00:05:48,708
Aranjez să dai probă.
45
00:05:48,791 --> 00:05:52,041
6-5 LONDRA
46
00:06:06,583 --> 00:06:11,916
La peronul trei este trenul specialde șase și cinci către Londra.
47
00:06:12,750 --> 00:06:13,791
Aici e loc.
48
00:06:44,583 --> 00:06:48,000
Judy, cât de curând e proba aia?
49
00:06:48,625 --> 00:06:51,208
Imediat ce o aranjez. Cât mai repede.
50
00:06:51,291 --> 00:06:52,875
Dar nu sunt pregătită.
51
00:06:53,458 --> 00:06:58,375
- Cum adică? N-ai laringită.
- N-am nici hainele potrivite.
52
00:06:58,458 --> 00:07:02,041
Cică sunt magazine mari la Londra.
53
00:07:02,125 --> 00:07:05,708
Nu asta-i buba.
Nu știu dacă o scot la capăt.
54
00:07:06,291 --> 00:07:09,583
Poftim? Dar aseară erai
în culmea entuziasmului.
55
00:07:09,666 --> 00:07:14,208
Nu-i de nasul meu.
Eu cânt doar în baie.
56
00:07:14,291 --> 00:07:17,875
Gândește-te cum m-aș simți cântând
în fața unor necunoscuți!
57
00:07:17,958 --> 00:07:19,625
M-aș face de rușine.
58
00:07:20,333 --> 00:07:23,458
Las-o baltă! Să ascultăm muzică.
59
00:07:23,541 --> 00:07:26,666
E sâmbătă.
Sigur e o emisiune cu piese la cerere.
60
00:07:27,250 --> 00:07:29,291
…zahăr la cină am primit
61
00:07:29,375 --> 00:07:33,458
Fii zăhărelul meuȘi iubește-mă necontenit
62
00:07:35,666 --> 00:07:38,166
- Știi cine cântă?
- Jim Dale.
63
00:07:38,250 --> 00:07:40,625
Știi cum a fost descoperit?
64
00:07:40,708 --> 00:07:44,875
S-a dus în biroul unui impresar
și i-a zis: „Bună! Sunt cântăreț”.
65
00:07:44,958 --> 00:07:50,041
Și i-a cântat.
A apărut la TV și acum e vedetă.
66
00:07:50,125 --> 00:07:51,666
Bravo lui!
67
00:07:52,208 --> 00:07:54,833
Bine. Nu te bat la cap.
68
00:07:55,708 --> 00:07:59,083
Dar, crede-mă, poți face la fel.
69
00:08:02,416 --> 00:08:03,791
La fel ca Jim…
70
00:08:06,041 --> 00:08:07,208
Ești Jim!
71
00:08:07,291 --> 00:08:09,958
Scuze, fetelor.
Am auzit piesa fără să vreau.
72
00:08:10,041 --> 00:08:13,750
- Stau în compartimentul de lângă.
- Compartimentul… de lângă?
73
00:08:13,833 --> 00:08:17,041
Scuze! Sunt destul de nou în branșă.
74
00:08:17,125 --> 00:08:20,208
Îmi place să-i cunosc
pe cei care îmi ascultă discurile.
75
00:08:21,916 --> 00:08:25,750
- Pa! Mersi că mă ascultați.
- Nu pleca! Vreau să te întreb ceva.
76
00:08:26,541 --> 00:08:29,333
Chiar poți să cânți oriunde și oricând?
77
00:08:30,500 --> 00:08:33,416
- Cred că da.
- Nu ți se face rușine?
78
00:08:33,500 --> 00:08:36,125
- Ar trebui?
- Ne-o dovedești?
79
00:08:36,208 --> 00:08:38,625
- Chiar acum?
- Da. Pe loc.
80
00:08:39,916 --> 00:08:41,541
Bine. Aduc chitara.
81
00:08:42,625 --> 00:08:44,583
Judy, cum ai îndrăznit?
82
00:08:44,666 --> 00:08:47,583
Simplu. Voiam să-mi cânte
și i-am cerut să o facă.
83
00:08:47,666 --> 00:08:49,958
- Nu pricep!
- O vei face.
84
00:08:50,666 --> 00:08:53,791
Bine, fetelor. Ce să cânt?
85
00:08:53,875 --> 00:08:57,416
Am vrea să auzim ceva
de pe următorul album, te rugăm.
86
00:08:57,500 --> 00:08:59,083
Înaintea oricui altcuiva.
87
00:09:00,666 --> 00:09:01,750
Normal.
88
00:09:07,833 --> 00:09:11,375
În tren am urcatȘi de o fată bine am dat
89
00:09:11,458 --> 00:09:14,958
Era șicCe să vă zic
90
00:09:15,041 --> 00:09:18,583
Frumoasă ca o chermezăNewyorkeză
91
00:09:18,666 --> 00:09:22,083
Și povestea cum s-a plimbatÎn al ei Ford Fairlane perlat
92
00:09:22,166 --> 00:09:25,041
Și ce bine ne-am simțit
93
00:09:25,708 --> 00:09:28,333
De ea am rămas nedezlipit
94
00:09:28,416 --> 00:09:31,166
Ea s-a ivit
95
00:09:31,250 --> 00:09:33,916
Drăguța meaStai așa
96
00:09:34,625 --> 00:09:38,458
Vezi-ți de drum, zice eaȘi eu îi spun, stai așa!
97
00:09:38,541 --> 00:09:41,666
Drăguța meaStai așa
98
00:09:41,750 --> 00:09:47,000
Vezi-ți de drum, zice eaȘi ce bine ne-am simțit
99
00:09:47,083 --> 00:09:49,916
De ea am rămas nedezlipit
100
00:09:50,000 --> 00:09:52,875
Și trenul tot înainte mergea
101
00:09:52,958 --> 00:09:54,333
Toată noaptea
102
00:09:54,416 --> 00:09:56,458
Și trenul tot înainte mergea
103
00:09:56,541 --> 00:09:57,958
Toată noaptea
104
00:09:58,041 --> 00:10:00,000
Și trenul tot înainte mergea
105
00:10:00,083 --> 00:10:01,416
Toată noaptea
106
00:10:01,500 --> 00:10:03,583
Am zis, trenul tot înainte mergea
107
00:10:03,666 --> 00:10:04,958
Toată noaptea
108
00:10:05,041 --> 00:10:07,208
Ei bine, trenul tot înainte mergea
109
00:10:07,291 --> 00:10:08,583
Toată noaptea
110
00:10:08,666 --> 00:10:12,208
Dar eu nu mă dezlipeam de ea
111
00:10:33,583 --> 00:10:36,500
La Albuquerque am poposit
112
00:10:37,166 --> 00:10:41,083
Poate și-a zisCă sunt nesuferit
113
00:10:41,166 --> 00:10:44,625
La El Paso, am coborât
114
00:10:44,708 --> 00:10:47,833
Așa bine mă iubeaCă n-am putut deloc s-o uit
115
00:10:47,916 --> 00:10:51,541
Stai așaDrăguța mea
116
00:10:51,625 --> 00:10:55,208
Stai așaVezi-ți de drum, ea zicea
117
00:10:55,291 --> 00:10:58,791
Stai așaDrăguța mea
118
00:10:58,875 --> 00:11:02,166
Stai așa!Vezi-ți de drum, ea zicea
119
00:11:02,250 --> 00:11:05,750
Și ce bine ne-am simțit
120
00:11:05,833 --> 00:11:09,500
De ea am rămas nedezlipit
121
00:11:09,583 --> 00:11:11,666
Și trenul tot înainte mergea
122
00:11:11,750 --> 00:11:12,958
Toată noaptea
123
00:11:13,041 --> 00:11:15,083
Da, trenul tot înainte mergea
124
00:11:15,166 --> 00:11:16,291
Toată noaptea
125
00:11:16,375 --> 00:11:18,791
Păi, trenul tot înainte mergea
126
00:11:18,875 --> 00:11:19,833
Toată noaptea
127
00:11:19,916 --> 00:11:22,375
Da, trenul tot înainte mergea
128
00:11:22,458 --> 00:11:23,833
Toată noaptea
129
00:11:23,916 --> 00:11:26,041
Ei bine, trenul tot înainte mergea
130
00:11:26,125 --> 00:11:27,458
Toată noaptea
131
00:11:27,541 --> 00:11:31,208
Dar eu nu mă dezlipeam de ea
132
00:11:31,291 --> 00:11:33,250
Și trenul tot înainte mergea
133
00:11:33,333 --> 00:11:34,416
Toată noaptea
134
00:11:34,500 --> 00:11:36,708
Da, trenul tot înainte mergea
135
00:11:36,791 --> 00:11:37,833
Toată noaptea
136
00:11:37,916 --> 00:11:40,333
Ei bine, trenul tot înainte mergea
137
00:11:40,416 --> 00:11:41,458
Toată noaptea
138
00:11:41,541 --> 00:11:43,875
Am zis, trenul tot înainte mergea
139
00:11:43,958 --> 00:11:44,916
Toată noaptea
140
00:11:45,000 --> 00:11:47,500
Ei bine, trenul tot înainte mergea
141
00:11:47,583 --> 00:11:48,750
Toată noaptea
142
00:11:48,833 --> 00:11:52,500
Dar eu nu mă dezlipeam de ea
143
00:11:52,583 --> 00:11:54,833
V-am zis, trenul tot înainte mergea
144
00:11:54,916 --> 00:11:57,041
Toată
145
00:11:57,666 --> 00:12:02,333
Noaptea!
146
00:12:03,583 --> 00:12:05,333
Poftim, ai dovada.
147
00:12:07,000 --> 00:12:11,250
Dacă nu-s indiscret, îmi spuneți și mie
ce anume am dovedit?
148
00:12:12,416 --> 00:12:17,250
Că vedetele adevărate ar evolua oriunde,
oricând, în fața oricărui public.
149
00:12:17,333 --> 00:12:21,541
Chiar dacă-s doar două fete dintr-un tren.
Nu-i așa?
150
00:12:21,625 --> 00:12:24,916
- De ce nu vorbești cu ceilalți?
- Cu cine?
151
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
E un tren al profesioniștilor.
152
00:12:27,083 --> 00:12:30,083
Vagoanele sunt pline de artiști
care merg la Londra.
153
00:12:30,166 --> 00:12:32,500
N-am văzut nicio vedetă.
154
00:12:32,583 --> 00:12:37,166
- Dar… am ajuns târzior.
- Ca Josephine Douglas și Pete Murray.
155
00:12:37,250 --> 00:12:40,208
- Sunt aici?
- În față. Ei…
156
00:12:40,291 --> 00:12:44,666
N-au vreme de pierdut.
Au fost în nord, la vânătoare de talente.
157
00:12:44,750 --> 00:12:47,458
Foarte interesant, domnule Dale.
158
00:12:47,541 --> 00:12:49,750
- Jim.
- Jim? Mulțumesc!
159
00:12:49,833 --> 00:12:52,291
- Cu plăcere. Bună seara!
- Bună seara!
160
00:12:54,125 --> 00:12:56,000
Cine o mai fi în tren?
161
00:12:56,083 --> 00:12:58,958
NU DERANJAȚI.
REPETIȚII TOATĂ NOAPTEA.
162
00:12:59,041 --> 00:13:01,333
Nu-i rău! Încă o dată, de la capăt.
163
00:13:01,416 --> 00:13:04,958
- Ken, nu trebuia să fie si bemol?
- Ba da. Scuze.
164
00:13:05,541 --> 00:13:06,583
Bine.
165
00:13:11,833 --> 00:13:14,583
Liber ca pasărea cerului
166
00:13:14,666 --> 00:13:17,041
Iubesc să hoinăresc
167
00:13:17,125 --> 00:13:19,958
Am suflet de nomad
168
00:13:20,041 --> 00:13:23,000
Mereu aud chemarea
169
00:13:23,083 --> 00:13:25,916
De departe o deslușesc
170
00:13:26,000 --> 00:13:29,125
Am suflet de nomad
171
00:13:31,041 --> 00:13:35,833
Emoțiile trebuie să le descătușez
172
00:13:36,833 --> 00:13:40,833
Fericit, fac cum mă taie capul
173
00:13:40,916 --> 00:13:44,458
Altă viață nu cunosc
174
00:13:45,083 --> 00:13:47,750
Pe care mai mult s-o iubesc
175
00:13:47,833 --> 00:13:52,208
Am suflet de nomad
176
00:13:52,291 --> 00:13:53,625
Fără grijă
177
00:13:53,708 --> 00:13:55,125
Fără grijă
178
00:13:55,208 --> 00:13:56,416
Fără apăsări
179
00:13:56,500 --> 00:13:57,750
Fără apăsări
180
00:13:57,833 --> 00:13:59,833
Inima mea
181
00:13:59,916 --> 00:14:03,083
Inima mea aripi are
182
00:14:04,000 --> 00:14:06,625
Liber ca pasărea cerului
183
00:14:06,708 --> 00:14:09,250
Iubesc să hoinăresc
184
00:14:09,333 --> 00:14:13,208
Am suflet de nomad
185
00:14:14,708 --> 00:14:17,833
Liber ca pasărea cerului, iubesc
186
00:14:18,416 --> 00:14:19,916
Să hoinăresc
187
00:14:20,000 --> 00:14:24,666
Am suflet de nomad
188
00:14:24,750 --> 00:14:27,708
Mereu aud chemarea
189
00:14:27,791 --> 00:14:30,416
De departe o deslușesc
190
00:14:30,500 --> 00:14:31,708
Mereu aceeași
191
00:14:31,791 --> 00:14:35,083
E sufletul meu de hoinar
192
00:14:36,083 --> 00:14:40,791
Emoțiile trebuie să le descătușez
193
00:14:41,458 --> 00:14:45,666
Fericit, fac cum mă taie capul
194
00:14:46,458 --> 00:14:49,583
Altă viață nu cunosc
195
00:14:49,666 --> 00:14:52,500
Pe care mai mult s-o iubesc
196
00:14:52,583 --> 00:14:56,583
Am suflet de nomad
197
00:14:56,666 --> 00:15:01,000
Fără griji și fără apăsări
198
00:15:01,083 --> 00:15:03,500
Fără rădăcini, inima mea
199
00:15:04,625 --> 00:15:07,416
Aripi de zburătoare are
200
00:15:08,583 --> 00:15:11,166
Liber ca pasărea cerului
201
00:15:11,250 --> 00:15:13,583
Iubesc să hoinăresc
202
00:15:13,666 --> 00:15:18,416
Am suflet de nomad
203
00:15:18,500 --> 00:15:21,625
Am suflet
204
00:15:22,791 --> 00:15:28,458
De nomad
205
00:15:44,333 --> 00:15:46,500
Să încercăm din nou. Sunteți gata?
206
00:15:57,041 --> 00:15:59,125
Costă 1,4 lire, domnișoară.
207
00:16:03,208 --> 00:16:06,583
Am fugit ca niște țărăncuțe.
208
00:16:06,666 --> 00:16:09,416
- Contează?
- Mult!
209
00:16:09,500 --> 00:16:11,000
Am fost necioplite.
210
00:16:19,375 --> 00:16:21,333
Am oprit. Unde om fi ajuns?
211
00:16:21,416 --> 00:16:24,541
Ce se aude? Par urale.
212
00:16:39,833 --> 00:16:41,541
Nu avem timp!
213
00:16:43,833 --> 00:16:47,708
Una. Doar o piesă. Atât.
214
00:16:49,250 --> 00:16:51,833
- N-am zis „Midgets”.
- „Midgets”!
215
00:16:51,916 --> 00:16:53,750
- Pe asta o vreți?
- Da!
216
00:16:53,833 --> 00:16:56,500
Atunci asta să fie.
217
00:16:58,083 --> 00:16:59,208
Să cântăm!
218
00:19:34,375 --> 00:19:35,416
„Midgets”!
219
00:20:09,458 --> 00:20:11,375
Bună, cățelușule!
220
00:20:16,625 --> 00:20:19,000
Ce i-a cășunat cățelei?
221
00:20:19,791 --> 00:20:22,375
- Nu face nimic rău.
- Nici vreun bine.
222
00:20:22,458 --> 00:20:24,666
Iar a gonit două fete.
223
00:20:24,750 --> 00:20:27,500
Trebuia să aibă lipici la ele,
nu să le sperie.
224
00:20:27,583 --> 00:20:29,666
Apropo de fete…
225
00:20:29,750 --> 00:20:31,916
Cea din vagonul-restaurant era frumușică.
226
00:20:32,000 --> 00:20:34,333
- Aia cu gropița.
- „Aceea” cu gropița.
227
00:20:34,416 --> 00:20:36,500
- Da.
- Și nu vorbi cu gura plină!
228
00:20:36,583 --> 00:20:38,041
Scoate-ți pălăria!
229
00:20:38,125 --> 00:20:40,583
Lumea nu mă recunoaște fără pălărie.
230
00:20:40,666 --> 00:20:44,416
Nu fi caraghios! Fata
din vagonul-restaurant te-a recunoscut.
231
00:20:44,500 --> 00:20:46,000
- Ba nu.
- Ba da!
232
00:20:46,083 --> 00:20:51,000
- Nu-și lua ochii de la tine.
- Mai taci! La tine se uita.
233
00:20:51,083 --> 00:20:53,375
Ba nu. Te plăcea pe tine.
234
00:20:54,625 --> 00:20:56,375
Iar începi!
235
00:20:56,458 --> 00:21:00,208
Lasă modestia! Ești flăcău interesant.
236
00:21:01,000 --> 00:21:04,583
Mândrește-te cu tine însuți!
Țintește și șutează sus!
237
00:21:05,375 --> 00:21:09,583
Îmi place cum sună.
„Țintește și șutează sus!”
238
00:21:09,666 --> 00:21:12,208
Biletele la control! Pregătiți biletele!
239
00:21:12,291 --> 00:21:17,208
- Lulu n-are bilet.
- Și ce? Nu ocupă locul nimănui.
240
00:21:17,833 --> 00:21:23,125
- Trenul e gol.
- Da, dar câinilor le trebuie bilet.
241
00:21:23,208 --> 00:21:26,041
Stai liniștit!
Nu te mai lăsa călcat în picioare.
242
00:21:28,125 --> 00:21:29,333
Biletele la control!
243
00:21:39,208 --> 00:21:41,250
- Al cui e câinele?
- Al lui.
244
00:21:41,333 --> 00:21:43,875
- Unde îi e biletul?
- Nu are.
245
00:21:43,958 --> 00:21:46,958
- Vă costă 25 de șilingi.
- N-am bani.
246
00:21:47,041 --> 00:21:50,791
- Atunci merge la bagaje.
- Nu-i plac bagajele.
247
00:21:50,875 --> 00:21:52,916
Mike, împrumută-mi 25 de șilingi!
248
00:21:53,000 --> 00:21:55,833
Mă tem că nu-ți împrumut.
Trebuia să te fi gândit.
249
00:21:55,916 --> 00:21:58,208
Ai luat câinele în tren fără bilet.
250
00:21:58,291 --> 00:21:59,791
Scuze, domnule controlor.
251
00:21:59,875 --> 00:22:02,500
Rușine să-ți fie, Bernie!
252
00:22:02,583 --> 00:22:05,333
- Dar tocmai ai…
- N-am toată noaptea la dispoziție.
253
00:22:05,416 --> 00:22:08,250
Mă întorc. Plătiți 25 de șilingi
sau pleacă la bagaje.
254
00:22:08,333 --> 00:22:10,000
Biletele la control!
255
00:22:10,083 --> 00:22:13,416
Bine-ți șade! Tocmai ce-ai zis…
256
00:22:13,500 --> 00:22:16,333
Ce mă iei așa? Cățeaua rămâne aici.
257
00:22:16,416 --> 00:22:18,375
- Controlorul blufează.
- Zău?
258
00:22:18,458 --> 00:22:21,208
Lasă biletul! Nu ne trebuie.
259
00:22:21,291 --> 00:22:24,583
Avem drepturi. E o țară liberă.
260
00:22:24,666 --> 00:22:28,250
Suntem Mike și Bernie Winters,
cetățeni ai unei democrații.
261
00:22:28,333 --> 00:22:30,208
Asta e Marea Britanie.
262
00:22:31,000 --> 00:22:34,375
Suntem stăpâni pe tren.
Și pe controlorul de bilete.
263
00:22:34,458 --> 00:22:36,958
Ia salariu din taxele plătite de tine
la stat.
264
00:22:37,541 --> 00:22:39,416
Nu uita, suntem britanici!
265
00:22:39,958 --> 00:22:43,500
Și ai drepturi.
Relaxează-te și citește ziarul!
266
00:22:45,041 --> 00:22:47,125
Sau uită-te pe poze.
267
00:22:49,750 --> 00:22:51,833
Nu-l înhăța, caraghioaso!
268
00:22:52,750 --> 00:22:54,916
Vreau să citesc…
269
00:22:55,000 --> 00:22:58,375
Te rog, Lulu! Lasă-mă să citesc! Termină!
270
00:22:59,333 --> 00:23:01,708
Vreau să… Jos!
271
00:23:02,583 --> 00:23:04,833
- Fir-ar…
- Biletele la control!
272
00:23:04,916 --> 00:23:08,916
El e! Vine! Totul e vraiște!
O să ne ceară mai mult.
273
00:23:09,000 --> 00:23:12,625
Ce-ți veni, Bernie?
Ți-am tot zis să lași grijile.
274
00:23:12,708 --> 00:23:15,000
Țintește și șutează sus!
275
00:23:15,916 --> 00:23:17,375
Ce-i mizeria asta?
276
00:23:19,791 --> 00:23:21,541
Ascultă, prietene.
277
00:23:21,625 --> 00:23:24,375
Poate nu-ți dai seama
că suntem în Marea Britanie.
278
00:23:24,458 --> 00:23:27,541
În plus, ți-ai luat nasul la purtare…
279
00:23:30,416 --> 00:23:34,916
Poftim! Ce ți-am zis eu?
E de ajuns să-ți aperi drepturile.
280
00:23:35,000 --> 00:23:38,125
Da. Țintește și șutează sus.
281
00:23:54,875 --> 00:23:56,416
E Johnny Dankworth.
282
00:23:56,500 --> 00:23:59,625
- Crezi că s-ar supăra?
- Normal că nu.
283
00:24:16,416 --> 00:24:17,458
Dansezi?
284
00:26:00,833 --> 00:26:04,041
Diseară cum o dau cotită?
285
00:26:04,125 --> 00:26:08,541
Că azi sigur te întorciIar și iar le-am repetat
286
00:26:08,625 --> 00:26:12,250
Cum mereu mă lași vrăjită
287
00:26:12,333 --> 00:26:15,458
Ei au avut dreptateȘi eu m-am înșelat
288
00:26:15,541 --> 00:26:20,166
Dacă în fine ai hotărâtCă inimile ne bat în dezacord
289
00:26:20,250 --> 00:26:23,958
Mie mi-este de ajunsLuna de pe cer s-o sorb
290
00:26:24,041 --> 00:26:25,083
E Cleo Laine.
291
00:26:25,166 --> 00:26:27,916
…ești convins că e cazul să dispar
292
00:26:28,000 --> 00:26:32,333
Fii amabil și comunică-miAl despărțirii calendar
293
00:26:32,416 --> 00:26:35,666
Diseară cum o dau cotită?
294
00:26:35,750 --> 00:26:39,708
Ei au avut dreptateEu m-am lăsat amăgită
295
00:26:39,791 --> 00:26:44,000
Diseară cum o dau cotită?
296
00:26:44,083 --> 00:26:48,416
Că azi sigur te întorciIar și iar le-am repetat
297
00:26:48,500 --> 00:26:51,333
Cum mereu mă lași vrăjită
298
00:26:52,125 --> 00:26:55,833
Ei au avut dreptateȘi eu m-am înșelat
299
00:26:55,916 --> 00:26:59,916
Dacă în fine ai hotărâtCă inimile ne bat în dezacord
300
00:27:00,583 --> 00:27:04,500
Mie mi-este de ajunsLuna de pe cer s-o sorb
301
00:27:04,583 --> 00:27:08,291
Dacă într-un finalEști convins că e cazul să dispar
302
00:27:08,375 --> 00:27:12,666
Fii amabil și comunică-miAl despărțirii calendar
303
00:27:12,750 --> 00:27:16,083
Căci diseară cum o dau cotită?
304
00:27:16,166 --> 00:27:19,333
Ei au avut dreptateEu m-am lăsat amăgită
305
00:27:19,416 --> 00:27:24,833
Da, ei au avut dreptateEu m-am lăsat amăgită
306
00:27:45,375 --> 00:27:49,125
E bine, băieți.
Să interpretăm iar bucata „Train Gang”.
307
00:27:50,458 --> 00:27:52,833
- Judy, e musai să plecăm?
- Da.
308
00:27:52,916 --> 00:27:56,291
- Scuze!
- Dacă e musai, e musai!
309
00:28:36,791 --> 00:28:39,083
Mâncare! Ce or găti oare?
310
00:28:39,166 --> 00:28:44,416
Ia-ți rămas-bun
311
00:28:44,500 --> 00:28:48,500
Nu plânge
312
00:28:48,583 --> 00:28:54,041
Chiar dacă te părăsesc
313
00:28:54,125 --> 00:28:58,875
Inima mea ți-o dăruiesc
314
00:28:58,958 --> 00:29:03,125
Ia-ți rămas-bun
315
00:29:03,708 --> 00:29:07,750
Nu ofta
316
00:29:07,833 --> 00:29:12,833
Curând vremea va veni
317
00:29:12,916 --> 00:29:18,583
Când în brațele tale iar voi fi
318
00:29:18,666 --> 00:29:24,250
Iar voi trăi și iar vom iubi
319
00:29:24,333 --> 00:29:29,458
Și iar vom râde, iubita mea
320
00:29:29,541 --> 00:29:34,666
Ia-ți rămas-bun
321
00:29:34,750 --> 00:29:38,666
Nu plânge
322
00:29:38,750 --> 00:29:44,166
Visează la ziua care va să vie
323
00:29:44,250 --> 00:29:50,791
Când voi fi al tău pe vecie
324
00:29:51,708 --> 00:29:57,125
Ia-ți rămas-bun
325
00:29:57,208 --> 00:30:01,375
Nu plânge
326
00:30:01,458 --> 00:30:07,208
Visează la ziua care va să vie
327
00:30:07,291 --> 00:30:10,750
Când voi fi al tău
328
00:30:10,833 --> 00:30:16,375
Pe vecie
329
00:30:16,458 --> 00:30:21,833
Pui prea mult zahăr în budincă.
Îți trebuie nițel piper.
330
00:30:24,166 --> 00:30:26,166
Să iasă picantă. Vezi?
331
00:30:28,291 --> 00:30:30,958
De când Lucy în cale mi-a ieșit
332
00:30:31,041 --> 00:30:33,750
În grădină, sub raze de Lună
333
00:30:33,833 --> 00:30:36,583
Mintea-mi zburdă nebună
334
00:30:36,666 --> 00:30:39,250
Numai sucit mă îndrumă
335
00:30:39,333 --> 00:30:41,916
De când Lucy în cale mi-a ieșit
336
00:30:42,000 --> 00:30:44,666
Sub o salcie bătrână
337
00:30:44,750 --> 00:30:47,291
Soarele strălucește în inima mea
338
00:30:47,375 --> 00:30:49,541
Și debordez de voie bună
339
00:30:49,625 --> 00:30:52,833
Căci Lucy e un îngeraș
340
00:30:52,916 --> 00:30:55,000
Coborât din cerul înalt
341
00:30:55,083 --> 00:30:58,000
Ochii ei sunt plini de veselie
342
00:30:58,083 --> 00:31:00,458
Și brațele ei doar iubire împart
343
00:31:00,541 --> 00:31:03,916
De asta, de când Lucy în cale mi-a ieșit
344
00:31:04,000 --> 00:31:06,416
Sub o salcie bătrână
345
00:31:06,500 --> 00:31:09,166
Soarele strălucește în inima mea
346
00:31:09,250 --> 00:31:12,000
Și debordez de voie bună
347
00:31:12,083 --> 00:31:14,666
De când Lucy în cale mi-a ieșit
348
00:31:14,750 --> 00:31:17,416
În grădină, sub raze de Lună
349
00:31:17,500 --> 00:31:20,375
Mintea-mi zburdă nebună
350
00:31:20,458 --> 00:31:23,083
Numai sucit mă îndrumă
351
00:31:23,166 --> 00:31:26,000
De când Lucy în cale mi-a ieșit
352
00:31:26,083 --> 00:31:28,625
Sub o salcie bătrână
353
00:31:28,708 --> 00:31:31,250
Soarele strălucește în inima mea
354
00:31:31,333 --> 00:31:33,958
Și debordez de voie bună
355
00:31:34,041 --> 00:31:37,083
Căci Lucy e un îngeraș
356
00:31:37,166 --> 00:31:39,458
Coborât din cerul înalt
357
00:31:39,541 --> 00:31:42,083
Ochii ei sunt plini de veselie
358
00:31:42,166 --> 00:31:44,791
Și brațele ei doar iubire împart
359
00:31:44,875 --> 00:31:47,791
De când Lucy în cale mi-a ieșit
360
00:31:47,875 --> 00:31:50,625
Sub o salcie bătrână
361
00:31:50,708 --> 00:31:53,125
Soarele strălucește în inima mea
362
00:31:53,208 --> 00:31:55,583
Și debordez de voie bună
363
00:31:55,666 --> 00:31:59,208
Căci Lucy e un îngeraș
364
00:31:59,291 --> 00:32:01,166
Coborât din cerul înalt
365
00:32:01,250 --> 00:32:03,958
Brațele ei sunt pline de veselie
366
00:32:04,041 --> 00:32:07,208
Și ochii ei doar iubire împart
367
00:32:07,291 --> 00:32:09,875
De când Lucy în cale mi-a ieșit
368
00:32:09,958 --> 00:32:12,416
Sub o salcie bătrână
369
00:32:12,500 --> 00:32:15,041
Soarele strălucește în inima mea
370
00:32:15,125 --> 00:32:17,708
Și debordez de voie bună
371
00:32:17,791 --> 00:32:20,208
Și debordez de voie bună
372
00:32:20,291 --> 00:32:26,083
Și debordez de voie bună
373
00:32:28,750 --> 00:32:30,208
Mulțumesc! Ce bine a sunat!
374
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
Cu plăcere!
375
00:32:35,791 --> 00:32:38,041
Nimic nu-mi va mai refuza cina.
376
00:32:38,125 --> 00:32:40,791
- Nimic?
- Ar trebui să fie teribil de important.
377
00:32:40,875 --> 00:32:42,041
Fiți amabile!
378
00:32:42,791 --> 00:32:44,708
Poate credeți că sunt vreo nebună.
379
00:32:44,791 --> 00:32:47,166
Nu. Credem că ești Petula Clark.
380
00:32:47,250 --> 00:32:49,958
Îmi pare bine. Mă ajutați cu ceva?
381
00:32:50,041 --> 00:32:53,166
- Da.
- Intrați nițel! Luați loc.
382
00:32:57,708 --> 00:33:00,791
- Sigur nu vă rețin?
- Nu.
383
00:33:00,875 --> 00:33:02,750
Bine. Atunci…
384
00:33:02,833 --> 00:33:04,791
Pe când trenul pleca,
385
00:33:04,875 --> 00:33:09,625
un tânăr a venit în goană pe peron
și a aruncat asta pe geam.
386
00:33:09,708 --> 00:33:15,833
Se întâmplă adesea.
Cine nu cântă compune.
387
00:33:15,916 --> 00:33:21,875
Dar acesta e aparte pentru că e bun.
Și abia aștept să-l audă publicul…
388
00:33:21,958 --> 00:33:23,500
Ați vrea să fiți acel public?
389
00:33:26,791 --> 00:33:28,083
Mulțumesc.
390
00:33:28,166 --> 00:33:33,958
Ar trebui să înceapă cu tobe și castaniete
care să țină ritmul, așa.
391
00:33:34,041 --> 00:33:36,166
Un, doi, trei, patru.
392
00:33:36,250 --> 00:33:38,000
Doi, doi, trei, patru.
393
00:33:38,083 --> 00:33:40,666
Trei, doi, trei, patru, unu.
394
00:33:44,208 --> 00:33:47,333
Iubițelul meu
395
00:33:51,000 --> 00:33:54,458
Iubițelul meu
396
00:33:55,291 --> 00:33:58,791
Când ceva merge prost, tu înțelegi mereu
397
00:33:58,875 --> 00:34:01,500
Îmi dai putere când dau de greu
398
00:34:04,541 --> 00:34:07,791
Iubițelul meu
399
00:34:10,750 --> 00:34:14,208
Ești ceea ce-mi trebuia
400
00:34:15,708 --> 00:34:19,000
Eram un trandafir care nu înflorea
401
00:34:19,083 --> 00:34:21,708
Acum fericirea se arată-n viața mea
402
00:34:24,625 --> 00:34:27,708
Iubițelul meu
403
00:34:30,791 --> 00:34:34,166
Inima mea atât de mult te vrea
404
00:34:35,416 --> 00:34:37,583
Hai să ne legănăm
405
00:34:37,666 --> 00:34:40,791
În vis să ne îmbrățișăm
406
00:34:42,166 --> 00:34:44,208
Hai să împărtășim
407
00:34:44,291 --> 00:34:47,416
Orice clipă neprețuită trăim
408
00:34:49,375 --> 00:34:52,666
Oricărei inimi îi e sortit un amor
409
00:34:52,750 --> 00:34:55,500
Nedespărțiți, tu ești al meu dor
410
00:34:58,000 --> 00:35:01,750
Iubițelul meu
411
00:35:04,583 --> 00:35:08,166
Îți dăruiesc dragostea mea
412
00:35:11,125 --> 00:35:13,208
Hai să ne legănăm
413
00:35:13,291 --> 00:35:16,666
În vis să ne îmbrățișăm
414
00:35:17,916 --> 00:35:19,916
Hai să împărtășim
415
00:35:20,000 --> 00:35:23,125
Orice clipă neprețuită trăim
416
00:35:25,041 --> 00:35:28,375
Oricărei inimi îi e sortit un amor
417
00:35:28,458 --> 00:35:31,208
Nedespărțiți, tu ești al meu dor
418
00:35:34,083 --> 00:35:37,458
Iubițelul meu
419
00:35:40,375 --> 00:35:43,875
Îți dăruiesc dragostea mea
420
00:35:47,875 --> 00:35:50,791
Iubițelul meu
421
00:35:50,875 --> 00:35:55,041
Îți dăruiesc dragostea mea
422
00:35:59,041 --> 00:36:02,166
- Vă place?
- Este o piesă grozavă!
423
00:36:02,250 --> 00:36:06,250
Bun. M-am lămurit.
Îi scriu imediat compozitorului.
424
00:36:06,333 --> 00:36:08,000
Mulțumesc frumos!
425
00:36:08,083 --> 00:36:09,500
- Pa!
- Pa.
426
00:36:10,625 --> 00:36:12,750
O să te vedem prin topuri!
427
00:36:25,666 --> 00:36:26,708
Bine.
428
00:36:27,333 --> 00:36:29,708
Am mâncat friptura.
Să luăm taurul de coarne.
429
00:36:29,791 --> 00:36:31,833
- Să facem planuri practice.
- Foarte.
430
00:36:31,916 --> 00:36:34,875
Deocamdată, vom sta la o pensiune.
431
00:36:34,958 --> 00:36:37,166
- Bine.
- Mâine ne căutăm de lucru.
432
00:36:37,250 --> 00:36:41,416
Nu. Ne găsim de lucru
câteva vagoane mai încolo.
433
00:36:41,500 --> 00:36:45,125
- Te faci mecanic de locomotivă?
- L-ai auzit pe Jim Dale.
434
00:36:45,208 --> 00:36:49,416
Pete Murray și Jo Douglas sunt în tren.
Nu aștepta să dai probă!
435
00:36:49,500 --> 00:36:51,208
Poți să le cânți chiar acum.
436
00:36:51,291 --> 00:36:55,458
- Pur și simplu? Într-un tren?
- Ca Jim Dale și Pet Clark.
437
00:36:56,250 --> 00:36:58,000
Pe mine nu mă vor asculta.
438
00:36:58,083 --> 00:37:01,250
- Dacă cânți, vor asculta.
- O să mă dea pe ușă afară.
439
00:37:01,333 --> 00:37:03,666
Intri la loc pe geam,
cântând în continuare.
440
00:37:03,750 --> 00:37:04,750
Ești nebună.
441
00:37:04,833 --> 00:37:07,833
Ba tu ești,
dacă dai cu piciorul unei asemenea șanse.
442
00:37:07,916 --> 00:37:11,041
Poate mai târziu.
Să ne stabilim întâi la Londra.
443
00:37:12,166 --> 00:37:14,625
Îți vei irosi vocea toată viața?
444
00:37:14,708 --> 00:37:17,125
E vocea mea, o irosesc dacă vreau!
445
00:37:17,208 --> 00:37:20,333
Ascultă! Ești la un pas de ei!
446
00:37:20,416 --> 00:37:24,250
E de ajuns să te duci și să cânți.
Acum! Imediat!
447
00:37:24,333 --> 00:37:26,541
- Haide!
- Nu!
448
00:37:27,791 --> 00:37:28,833
Stai!
449
00:37:36,958 --> 00:37:39,083
- Anne!
- Dă-mi pace!
450
00:37:39,166 --> 00:37:42,041
- Ce-ai pățit?
- Nu pot face asta.
451
00:37:43,541 --> 00:37:48,125
Poate că a fost o idee năstrușnică.
S-o dăm uitării. Iartă-mă!
452
00:37:48,833 --> 00:37:51,500
Ai citit despre prea multe povești
de succes.
453
00:37:51,583 --> 00:37:55,208
Poate că da.
Oricum, e vocea ta, nu a mea.
454
00:37:55,916 --> 00:38:00,250
- M-ai speriat când ai fugit așa.
- Trebuia să cobor din tren. Era…
455
00:38:00,333 --> 00:38:01,791
E doar un tren.
456
00:38:03,000 --> 00:38:04,708
Grăbește-te! Pleacă!
457
00:38:04,791 --> 00:38:07,958
- Avem locuri acolo!
- Lasă! E bine oriunde.
458
00:38:14,458 --> 00:38:17,666
- Scuze că am fost prostuță.
- Lasă!
459
00:38:17,750 --> 00:38:22,916
Nu renunța la visul de a deveni impresară!
Aș putea fi secretara ta.
460
00:38:23,000 --> 00:38:26,708
Trenul m-a intimidat.
Și oamenii pe care i-am întâlnit.
461
00:38:26,791 --> 00:38:28,583
Sunt profesioniști.
462
00:38:28,666 --> 00:38:31,833
Eu nici amatoare nu mă pot numi.
Nu sunt nimic.
463
00:38:31,916 --> 00:38:36,666
Nu cred că mai cânt nici la baie.
Nu mă poți înțelege?
464
00:38:37,625 --> 00:38:41,708
Nu. Iartă acest străin
că se amestecă în discuție.
465
00:38:41,791 --> 00:38:43,666
Dar n-am ai pomenit așa bazaconii.
466
00:38:43,750 --> 00:38:46,833
Dar nu ești un străin pentru noi,
dle Currie.
467
00:38:46,916 --> 00:38:50,250
Spune-mi „Finlay”, la fel ca restul lumii.
468
00:38:50,916 --> 00:38:53,291
- Pe tine cum te cheamă, fetițo?
- Anne.
469
00:38:53,375 --> 00:38:57,791
Dle Curry, nu încerca și dumneata
să mă convingi să urc pe scenă!
470
00:38:57,875 --> 00:38:59,958
Departe de mine gândul ăsta.
471
00:39:00,041 --> 00:39:02,666
Atunci de ce ai zis că spun bazaconii?
472
00:39:02,750 --> 00:39:06,541
Pentru că în zilele noastre
sunt sute de tineri duși cu pluta,
473
00:39:06,625 --> 00:39:10,916
lipsiți de talent, de abnegație,
plini de visuri și neisprăviți,
474
00:39:11,000 --> 00:39:14,166
care visează să se lanseze
într-o lume cu prea mulți artiști.
475
00:39:14,250 --> 00:39:18,500
Mi-am asumat misiunea de a-i împiedica
să îngroașe rândurile acestora.
476
00:39:18,583 --> 00:39:21,625
Acum 40 de ani, n-ar fi avut voie
477
00:39:21,708 --> 00:39:25,041
nici să așeze un marinar beat
în vechiul Star Bermondsey.
478
00:39:25,125 --> 00:39:27,791
Darămite să dea probă pe scenă!
479
00:39:27,875 --> 00:39:32,250
Vreau doar să mă asigur
că nu te abați de la hotărârea
480
00:39:32,333 --> 00:39:34,458
de a evita această profesie.
481
00:39:34,541 --> 00:39:36,333
Tot nu pricep.
482
00:39:36,875 --> 00:39:38,625
Am spus că nu mai cânt niciodată
483
00:39:38,708 --> 00:39:41,500
și ai spus că n-ai mai pomenit
așa bazaconii.
484
00:39:41,583 --> 00:39:42,625
Așa e.
485
00:39:42,708 --> 00:39:45,208
Credeam că mă vei convinge de contrariu.
486
00:39:45,291 --> 00:39:50,750
Nu. Te sfătuiam să te ții tare,
să nu mai cânți în public niciodată.
487
00:39:50,833 --> 00:39:53,833
Dar tot e o bazaconie să spui
că nu mai cânți niciodată,
488
00:39:53,916 --> 00:39:55,333
nici pentru tine însăți.
489
00:39:55,416 --> 00:39:57,625
- Exageram.
- Bine.
490
00:39:58,125 --> 00:40:02,625
- Vocea mea nu-i așa de rea.
- Va trebui să te cred pe cuvânt.
491
00:40:03,375 --> 00:40:09,666
- De când ești artist?
- De 60 de ani, de la 3 mai 1898.
492
00:40:09,750 --> 00:40:12,708
Teatrul Pavilion din Edinburgh.
Aveam doar un rolișor.
493
00:40:12,791 --> 00:40:14,500
Dar de ce-mi reamintesc?
494
00:40:15,250 --> 00:40:19,541
În acea primă seară,
parcă mergeam la eșafod.
495
00:40:19,625 --> 00:40:23,375
Chiar voiam să te întreb cum e cu tracul.
496
00:40:24,375 --> 00:40:28,166
Oare mi-aș putea birui tracul
la acea primă reprezentație?
497
00:40:28,250 --> 00:40:33,000
- Judy spune că am voce.
- Tu ce părere ai?
498
00:40:33,958 --> 00:40:39,125
Cumva, simt…
Uneori cânt pentru că mă simt fericită.
499
00:40:39,208 --> 00:40:43,125
Poate cântecul meu i-ar face și pe alții
să se simtă fericiți.
500
00:40:43,208 --> 00:40:45,000
Și ce ai de gând să faci?
501
00:40:45,083 --> 00:40:49,041
Vinzi bilete
de fiecare dată când faci baie?
502
00:40:49,125 --> 00:40:53,416
Aș încerca să-mi depășesc tracul.
503
00:40:53,500 --> 00:40:56,625
- Și să dau probă.
- Tracul?
504
00:40:58,416 --> 00:41:02,666
Anne, ascultă la mine!
Un actor bun se împacă cu tracul.
505
00:41:03,708 --> 00:41:05,666
Unul prost se lasă măcinat de el.
506
00:41:08,166 --> 00:41:10,583
Află de care soi ești, draga mea.
507
00:41:14,416 --> 00:41:16,500
- Află!
- Așa voi face.
508
00:41:19,041 --> 00:41:23,500
- Mulțumim din suflet, dle Currie…
- Așteaptă să cânte!
509
00:41:38,083 --> 00:41:39,250
REZERVAT
DRA JOAN REGAN
510
00:41:47,625 --> 00:41:53,083
Ochii îi voi închide
511
00:41:54,875 --> 00:41:59,875
Că ești aici îmi voi închipui
512
00:42:01,833 --> 00:42:06,291
Dacă buze străine
513
00:42:07,458 --> 00:42:12,666
Vor pomeni iubiri divine
514
00:42:15,958 --> 00:42:20,416
O constelație întreagă a mea părea
515
00:42:20,958 --> 00:42:26,916
Doar Luna din cer mai aveam de luat
516
00:42:29,250 --> 00:42:33,083
Și astfel am aflat
517
00:42:33,166 --> 00:42:37,708
Că nu mi se cuvenea
518
00:42:39,416 --> 00:42:45,250
Ochii îi voi închide
519
00:42:46,375 --> 00:42:51,291
Dacă în cale mi te vei arăta
520
00:42:53,375 --> 00:42:58,625
Cu altă fată care te însoțește
521
00:42:58,708 --> 00:43:03,333
Care poate și ea te iubește
522
00:43:06,875 --> 00:43:12,208
Poate că-s singurică
523
00:43:13,375 --> 00:43:18,208
Dar când Luna mi se arată
524
00:43:18,291 --> 00:43:22,250
Ochii îi voi închide
525
00:43:23,333 --> 00:43:29,375
Că ești aici îmi voi închipui, iubite
526
00:43:55,541 --> 00:43:59,291
Poate că-s singurică
527
00:43:59,375 --> 00:44:03,416
Dar când Luna mi se arată
528
00:44:05,166 --> 00:44:10,291
Ochii îi voi închide
529
00:44:10,375 --> 00:44:14,583
Și-mi voi închipui
530
00:44:15,166 --> 00:44:19,916
Că aici vei fi
531
00:44:44,000 --> 00:44:48,666
Dle Murray, dră Douglas,
aș vrea să ascultați pe cineva cântând.
532
00:44:49,291 --> 00:44:52,000
E o prietenă de-a mea.
Nu vă reține mult.
533
00:44:53,875 --> 00:44:57,916
- Ce o să cânte?
- „It's a Wonderful Thing To Be Loved”.
534
00:44:58,000 --> 00:44:59,250
Da, iubirea e minunată.
535
00:44:59,333 --> 00:45:02,291
- Așteptați o clipă!
- Nu plecăm nicăieri.
536
00:45:03,000 --> 00:45:04,583
O vezi?
537
00:45:05,750 --> 00:45:08,166
- Parcă.
- Cum arată?
538
00:45:08,750 --> 00:45:11,458
Nu știu. Sper că are voce.
539
00:45:11,541 --> 00:45:12,833
E pregătită.
540
00:45:14,166 --> 00:45:17,833
- Bun. Spune-i să înceapă!
- O clipă! Să aprind lumina.
541
00:45:27,458 --> 00:45:32,208
Ce minunată
542
00:45:32,291 --> 00:45:34,833
Este iubirea
543
00:45:35,375 --> 00:45:41,750
E un sentiment divin de-a pururea
544
00:45:41,833 --> 00:45:46,000
Nimic nu te înflăcărează
545
00:45:46,083 --> 00:45:49,416
Precum numele tău să-l auzi
546
00:45:49,500 --> 00:45:55,916
Urmat de cuvintele: „Iubito, fii a mea!”
547
00:45:56,000 --> 00:46:02,583
E minunat să auzi și să știi
548
00:46:03,833 --> 00:46:07,375
Că dai fiori mâinii
549
00:46:07,458 --> 00:46:10,708
Pe care o ții
550
00:46:11,458 --> 00:46:16,708
Când buzele pe care le săruți
551
00:46:16,791 --> 00:46:22,250
Promisiuni de credință te fac să asculți
552
00:46:22,333 --> 00:46:25,666
Până la capătul
553
00:46:25,750 --> 00:46:29,875
Cerului de sus
554
00:46:30,500 --> 00:46:35,916
Lumea ta întreagă parcă s-a acordat
555
00:46:36,000 --> 00:46:40,125
Și e atât de minunat
556
00:46:40,833 --> 00:46:46,250
Să fii iubit de cel
557
00:46:46,333 --> 00:46:50,458
Care ți-e drag
558
00:46:50,541 --> 00:46:54,958
Ce minunată este iubirea!
559
00:46:55,041 --> 00:46:59,166
E un sentiment divin de-a pururea
560
00:46:59,250 --> 00:47:01,958
Nimic nu te înflăcărează
561
00:47:02,041 --> 00:47:04,291
Precum numele tău să-l auzi
562
00:47:04,375 --> 00:47:08,541
Urmat de cuvintele: „Iubito, fii a mea!”
563
00:47:08,625 --> 00:47:12,750
E minunat să auzi și să știi
564
00:47:13,333 --> 00:47:17,958
Că dai fiori mâiniiPe care o ții
565
00:47:18,041 --> 00:47:23,666
Când buzele pe care le săruți
566
00:47:23,750 --> 00:47:28,083
Promisiuni de credință te fac să asculți
567
00:47:28,166 --> 00:47:31,041
Până la capătul
568
00:47:31,125 --> 00:47:35,291
Cerului de sus
569
00:47:36,166 --> 00:47:42,750
Lumea ta întreagă parcă s-a acordat
570
00:47:42,833 --> 00:47:47,500
Și e atât de minunat
571
00:47:47,583 --> 00:47:50,416
Să fii iubit
572
00:47:50,500 --> 00:47:54,250
De cel
573
00:47:54,333 --> 00:47:59,708
Care ți-e drag
574
00:48:03,833 --> 00:48:05,291
Măi să fie!
575
00:48:05,958 --> 00:48:09,041
- Ai vrea o cafea?
- Nu, mulțumesc.
576
00:48:10,083 --> 00:48:12,750
- Cum te numești?
- Anne Chellenor.
577
00:48:16,208 --> 00:48:21,541
Anne… Ce faci sâmbăta viitoare,
pe la șase și cinci?
578
00:48:27,791 --> 00:48:32,166
PROGRAMUL 6-5 SPECIAL
579
00:48:33,583 --> 00:48:37,083
Ceva se petreceAtunci când cântă muzica
580
00:48:39,166 --> 00:48:42,666
Mai ales când e piesa prin topuricea mai cea
581
00:48:44,791 --> 00:48:47,666
Orice invitație la dans este
582
00:48:47,750 --> 00:48:50,416
Începutul unei iubiri de poveste
583
00:48:50,500 --> 00:48:54,000
Viața e o nebunie învolburatăCând un băiat întâlnește o fată
584
00:48:56,166 --> 00:48:59,375
Fie un cântec lent sau săltăreț
585
00:49:01,458 --> 00:49:05,250
Nimeni nu rezistă unui ritm îndrăzneț
586
00:49:07,083 --> 00:49:09,750
De când luminile se sting
587
00:49:09,833 --> 00:49:12,500
Dansatorii se adună pe ring
588
00:49:12,583 --> 00:49:16,333
Viața e o nebunie învolburatăCând un băiat întâlnește o fată
589
00:49:18,166 --> 00:49:20,666
Când muzica se oprește
590
00:49:20,750 --> 00:49:23,625
E vremea de-a pleca
591
00:49:23,708 --> 00:49:26,125
Dar cine știe?
592
00:49:26,208 --> 00:49:29,166
Poate fata vrea să mai stea
593
00:49:29,250 --> 00:49:33,125
Așa că pune disculLa un tonomat
594
00:49:35,250 --> 00:49:38,750
Orice fată e împărăteascăȘi orice băiat e împărat
595
00:49:40,666 --> 00:49:43,291
Când îți găsești perechea adorată
596
00:49:43,375 --> 00:49:46,125
Strânge-o la piept de îndată
597
00:49:46,208 --> 00:49:49,333
Viața e o nebunie învolburatăCând un băiat întâlnește o fată
598
00:50:35,708 --> 00:50:38,333
Când muzica se oprește
599
00:50:38,416 --> 00:50:40,583
E vremea de-a pleca
600
00:50:41,208 --> 00:50:43,791
Dar cine știe?
601
00:50:43,875 --> 00:50:46,208
Poate fata vrea să mai stea
602
00:50:46,791 --> 00:50:50,333
Așa că pune disculLa un tonomat
603
00:50:52,625 --> 00:50:55,958
Orice fată e împărăteascăȘi orice băiat e împărat
604
00:50:58,041 --> 00:51:00,666
Când îți găsești perechea adorată
605
00:51:00,750 --> 00:51:03,541
Strânge-o la piept de îndată
606
00:51:03,625 --> 00:51:07,083
Viața e o nebunie învolburatăCând un băiat întâlnește o fată
607
00:51:08,416 --> 00:51:10,791
Când un băiat întâlnește o fată
608
00:51:10,875 --> 00:51:16,083
Când un băiat întâlnește o fată
609
00:51:22,291 --> 00:51:23,791
Mulțumim, Don Lang!
610
00:51:23,875 --> 00:51:27,708
Piesa „Boy Meets Girl” a fost compusă
special pentru emisiunea de azi.
611
00:51:27,791 --> 00:51:31,000
Vă prezint acum alt băiat
care-și compune singur piesele.
612
00:51:31,083 --> 00:51:36,041
Și are succes răsunător!
A vândut peste un milion de discuri.
613
00:51:36,125 --> 00:51:37,791
Numele lui e Russ Hamilton
614
00:51:37,875 --> 00:51:42,458
și credem că va da iar lovitura
cu piesa „I Had a Dream”.
615
00:51:50,375 --> 00:51:56,291
Cunoșteam o fatăcare doar pe mine mă iubea
616
00:51:58,250 --> 00:52:04,125
Și a zis ca va fi soția mea
617
00:52:06,500 --> 00:52:09,916
Dar ceva planul ne-a stricat
618
00:52:10,416 --> 00:52:13,541
A fugit cu alt bărbat
619
00:52:14,041 --> 00:52:17,708
După ce inel cu diamant i-am cumpărat
620
00:52:18,541 --> 00:52:23,333
Dragostea e un nărav ciudat
621
00:52:25,875 --> 00:52:31,500
Am visat că la mine s-a întors
622
00:52:33,833 --> 00:52:39,875
Și că mi-a dat un sărut drăgăstos
623
00:52:41,875 --> 00:52:45,583
De mână am luat-o și am spus
624
00:52:46,208 --> 00:52:49,666
Că eu credeam că pirostriile mi-am pus
625
00:52:49,750 --> 00:52:53,833
Că mi-a promis că nu mă va înșela
626
00:52:54,375 --> 00:52:56,666
Dar că a plecat
627
00:52:56,750 --> 00:52:59,875
Când s-a ivit altcineva
628
00:53:02,375 --> 00:53:08,083
M-am trezit din visul care m-a mințit
629
00:53:10,166 --> 00:53:16,125
Acum pricepeți cum m-am simțit
630
00:53:18,541 --> 00:53:22,250
Din tot sufletul eu te-am iubit
631
00:53:22,333 --> 00:53:25,625
Pentru ce ne-am despărțit?
632
00:53:26,291 --> 00:53:30,250
Prieteni nu putem fica stelele ce ne-au vrăjit
633
00:53:30,833 --> 00:53:32,916
Spune-mi, draga mea
634
00:53:33,500 --> 00:53:36,791
Că eu sunt
635
00:53:38,166 --> 00:53:39,625
Al tău iubit
636
00:53:39,708 --> 00:53:42,041
Spune-mi că eu sunt
637
00:53:42,125 --> 00:53:43,625
Al tău iubit
638
00:53:43,708 --> 00:53:46,083
Spune-mi că eu sunt
639
00:53:46,166 --> 00:53:49,541
Al tău iubit
640
00:54:04,625 --> 00:54:07,708
Bravo, Ross!
O să ajungi în topuri, să știi!
641
00:54:07,791 --> 00:54:11,916
Văd că dansatorii sunt nerăbdători.
Nu-i putem lăsa să mai aștepte.
642
00:54:12,000 --> 00:54:15,125
Să vedem trupa John Barry Seven,
care este pregătită
643
00:54:15,208 --> 00:54:18,583
să cânte piesa rock'n-roll numită
„You've Gotta Way”.
644
00:54:18,666 --> 00:54:20,625
Dați-i drumul, băieți! Dansăm?
645
00:54:26,750 --> 00:54:29,875
Faci tu ce faciȘi mă încingi
646
00:54:31,416 --> 00:54:34,541
Faci tu ce faciCând tandru mă atingi
647
00:54:36,000 --> 00:54:39,125
Crede-mă, iubitoFaci tu ce faci
648
00:54:40,875 --> 00:54:44,000
Faci tu ce faciCând de mână mă ții
649
00:54:45,666 --> 00:54:48,791
Faci tu ce faciȘi pe toate le știi
650
00:54:50,208 --> 00:54:53,333
Crede-mă, iubitoFaci tu ce faci
651
00:54:54,708 --> 00:54:57,791
Mă culcasem pe-o urecheDar m-ai băgat în streche
652
00:54:57,875 --> 00:55:00,166
Eram cam posacDar m-ai făcut un drac
653
00:55:00,250 --> 00:55:03,375
Nimeni nu-mi trebuiaPână te-ai ivit în calea mea
654
00:55:05,208 --> 00:55:08,333
Crede-mă, iubitoFaci tu ce faci
655
00:55:09,916 --> 00:55:13,166
Faci tu ce faciȘi mă pui pe jar
656
00:55:14,791 --> 00:55:17,916
Faci tu ce faciȘi tânjesc în zadar
657
00:55:19,541 --> 00:55:22,666
Crede-mă, iubitoFaci tu ce faci
658
00:55:38,541 --> 00:55:41,250
Mă culcasem pe-o urecheDar m-ai băgat în streche
659
00:55:41,333 --> 00:55:43,958
Eram cam posacDar m-ai făcut un drac
660
00:55:44,041 --> 00:55:47,000
Nimeni nu-mi trebuiaPână te-ai ivit în calea mea
661
00:55:48,750 --> 00:55:51,875
Crede-mă, iubitoFaci tu ce faci
662
00:55:53,708 --> 00:55:56,875
Faci tu ce faciCând numele mi-l rostești
663
00:55:58,583 --> 00:56:01,708
Faci tu ce faciCu jocul dragostei mă înnebunești
664
00:56:03,291 --> 00:56:06,416
Crede-mă, iubitoFaci tu ce faci
665
00:56:07,375 --> 00:56:09,625
Faci tu ce faci
666
00:56:09,708 --> 00:56:16,000
Faci tu ce faci
667
00:56:27,083 --> 00:56:29,625
O frumușică cu blugii strâmți pe ea
668
00:56:30,291 --> 00:56:33,375
O adolescentă mititică era
669
00:56:33,458 --> 00:56:36,666
Capul pe loc mi l-a sucit
670
00:56:36,750 --> 00:56:39,541
M-am dat la ea ca un nesăbuit
671
00:56:42,083 --> 00:56:45,750
Ascultă, fetițoRău m-ai ațâțat
672
00:56:45,833 --> 00:56:47,125
Cum ai vrut
673
00:56:47,208 --> 00:56:49,208
Pe degete m-ai jucat
674
00:56:49,291 --> 00:56:50,875
Cum ai vrut
675
00:56:50,958 --> 00:56:53,375
Cum ai vrut
676
00:56:53,458 --> 00:56:54,833
De când te-am cunoscut
677
00:56:57,916 --> 00:57:01,583
Mă duci de nasDrăguța mea
678
00:57:01,666 --> 00:57:05,333
Ciugulesc cuminteDin palma ta
679
00:57:05,416 --> 00:57:07,958
De nas, de ce vrei tu
680
00:57:08,041 --> 00:57:09,791
Cum mai scap acu'?
681
00:57:12,208 --> 00:57:14,208
Speranțe mi-ai dat
682
00:57:14,291 --> 00:57:15,916
Ca pe-un fraier m-ai jucat
683
00:57:16,000 --> 00:57:18,791
Toată ziua cu capul în nori am stat
684
00:57:18,875 --> 00:57:23,375
Pantoful stâng cu dreptul l-am încurcat
685
00:57:23,458 --> 00:57:27,416
Sunt la degetul tău micDar îmi place, vă zic!
686
00:57:27,500 --> 00:57:29,500
Pe degete m-ai jucat
687
00:57:29,583 --> 00:57:30,875
Cum ai vrut
688
00:57:30,958 --> 00:57:32,708
Pe degete m-ai jucat
689
00:57:32,791 --> 00:57:36,041
Cum ai vrut
690
00:57:36,125 --> 00:57:39,250
Cum ai vrutDe când te-am cunoscut
691
00:58:10,875 --> 00:58:12,875
Speranțe mi-ai dat
692
00:58:12,958 --> 00:58:14,625
Ca pe-un fraier m-ai jucat
693
00:58:14,708 --> 00:58:18,041
Toată ziua cu capul în nori am stat
694
00:58:18,125 --> 00:58:22,250
Pantoful stâng cu dreptul l-am încurcat
695
00:58:22,333 --> 00:58:25,708
Sunt la degetul tău micDar îmi place, vă zic!
696
00:58:26,291 --> 00:58:28,166
Pe degete m-ai jucat
697
00:58:28,250 --> 00:58:29,916
Cum ai vrut
698
00:58:30,000 --> 00:58:31,958
Pe degete m-ai jucat
699
00:58:32,041 --> 00:58:35,041
Cum ai vrut
700
00:58:35,125 --> 00:58:37,708
Cum ai vrutDe când te-am cunoscut
701
00:58:40,208 --> 00:58:41,958
De când te-am cunoscut
702
00:58:44,000 --> 00:58:45,708
De când te-am cunoscut
703
00:58:47,583 --> 00:58:49,458
De când te-am cunoscut
704
00:59:00,916 --> 00:59:03,166
Trecem acum la alt gen muzical.
705
00:59:03,250 --> 00:59:06,833
Orchestra va interpreta o piesă
compusă special de Geoff Love.
706
00:59:06,916 --> 00:59:09,458
Și un dans
cu Leigh Madison și Paddy Stone.
707
00:59:09,541 --> 00:59:11,791
- Numele?
- „Ice Blue”!
708
01:01:08,375 --> 01:01:10,291
Acum vă prezentăm pe cineva
709
01:01:10,375 --> 01:01:13,500
care-și face debutul
în emisiunea noastră.
710
01:01:13,583 --> 01:01:16,375
Are doar 15 ani și vine din Edinburgh.
711
01:01:16,458 --> 01:01:19,958
Aplauze speciale pentru Jackie Dennis!
712
01:01:27,416 --> 01:01:30,208
Mă bucur, bucur mult
713
01:01:30,291 --> 01:01:33,125
Că ești aici, fata mea
714
01:01:33,208 --> 01:01:36,083
Așa mult noroc am
715
01:01:36,166 --> 01:01:37,541
Să fiu în pielea mea
716
01:01:37,625 --> 01:01:39,833
Pentru că ești a mea
717
01:01:39,916 --> 01:01:43,125
La di daHai la cha cha cha
718
01:01:43,208 --> 01:01:45,791
Ce bine e așa
719
01:01:45,875 --> 01:01:49,083
Acum că ești a mea
720
01:01:49,166 --> 01:01:52,125
Un fior mă trece
721
01:01:52,208 --> 01:01:53,583
Pe spate mă petrece
722
01:01:53,666 --> 01:01:55,833
Pentru că ești a mea
723
01:01:55,916 --> 01:01:59,041
La di daHai la cha cha cha
724
01:01:59,125 --> 01:02:02,500
Un îngeraș micIubițica mea șic
725
01:02:02,583 --> 01:02:05,666
O micuță drăgălașă doar pentru mine
726
01:02:05,750 --> 01:02:09,000
Mă dau în vântDupă buzițele tale sublime
727
01:02:09,083 --> 01:02:11,916
Vreau în brațe să te cuprind, domnișoară
728
01:02:12,000 --> 01:02:14,833
Pe seară
729
01:02:14,916 --> 01:02:16,958
Când o să învățăm
730
01:02:18,416 --> 01:02:21,000
Alfabetul iubirii
731
01:02:21,083 --> 01:02:23,250
De la cap la coadăLiterele fericirii
732
01:02:23,333 --> 01:02:25,625
Pentru că ești a mea
733
01:02:25,708 --> 01:02:28,000
La di daHai la cha cha cha
734
01:02:28,083 --> 01:02:31,041
La di daHai la cha cha cha
735
01:02:31,125 --> 01:02:34,750
Un îngeraș micIubițica mea șic
736
01:02:34,833 --> 01:02:37,375
O micuță drăgălașă doar pentru mine
737
01:02:37,916 --> 01:02:41,291
Mă dau în vântDupă buzițele tale sublime
738
01:02:41,375 --> 01:02:44,125
Vreau în brațe să te cuprind, domnișoară
739
01:02:44,208 --> 01:02:47,041
Pe seară
740
01:02:47,125 --> 01:02:50,041
Când o să învățăm
741
01:02:50,125 --> 01:02:52,958
Alfabetul iubirii
742
01:02:53,500 --> 01:02:55,541
De la cap la coadăLiterele fericirii
743
01:02:55,625 --> 01:02:57,916
Pentru că ești a mea
744
01:02:58,000 --> 01:03:00,291
La di daHai la cha cha cha
745
01:03:00,375 --> 01:03:03,500
La di daHai la cha cha cha
746
01:03:03,583 --> 01:03:05,125
La di da
747
01:03:05,208 --> 01:03:06,250
Așa!
748
01:03:10,000 --> 01:03:12,375
Am ajuns la rubrica Discul Săptămânii.
749
01:03:12,458 --> 01:03:15,291
Vă prezentăm un nou aranjament
al unei piese vechi,
750
01:03:15,375 --> 01:03:17,375
„Hand Me Down My Walking Cane”.
751
01:03:17,458 --> 01:03:19,541
Punem trei penny în tonomat…
752
01:03:20,250 --> 01:03:23,500
Apăsăm butonul 41
și, dacă priviți atent,
753
01:03:23,583 --> 01:03:25,666
poate vedeți trupa King Brothers.
754
01:03:31,666 --> 01:03:36,000
Dă-mi bastonul și-am pornit
755
01:03:36,083 --> 01:03:39,666
Dă-mi bastonul și-am pornit
756
01:03:39,750 --> 01:03:42,916
Dă-mi bastonul și-am pornit
757
01:03:43,000 --> 01:03:44,833
În trenul de noapte odată suit
758
01:03:44,916 --> 01:03:48,041
De orice griji sunt lecuit
759
01:03:48,541 --> 01:03:51,666
Dă-mi și sticla de rachiu
760
01:03:52,666 --> 01:03:55,791
Dă-mi și sticla de rachiu
761
01:03:56,291 --> 01:03:59,083
Dă-mi și sticla de rachiu
762
01:03:59,166 --> 01:04:01,250
Să dansez până de mine nu mai știu
763
01:04:01,333 --> 01:04:04,666
Nicio grijă să n-o țiu
764
01:04:04,750 --> 01:04:09,125
Dă-mi bastonul și-am pornit
765
01:04:09,208 --> 01:04:12,833
Dă-mi bastonul și-am pornit
766
01:04:12,916 --> 01:04:16,083
Dă-mi bastonul și-am pornit
767
01:04:16,166 --> 01:04:18,000
În trenul de noapte odată suit
768
01:04:18,083 --> 01:04:21,208
De orice griji sunt lecuit
769
01:04:23,625 --> 01:04:27,125
Dă-mi chitara să pornesc
770
01:04:27,833 --> 01:04:31,541
Dă-mi chitara să pornesc
771
01:04:31,625 --> 01:04:34,500
Dă-mi chitara să pornesc
772
01:04:34,583 --> 01:04:36,791
Lumii întreg să-i vestesc
773
01:04:36,875 --> 01:04:39,458
Că de griji mă lecuiesc
774
01:04:40,541 --> 01:04:44,625
Dă-mi bastonul și-am pornit
775
01:04:44,708 --> 01:04:48,291
Dă-mi bastonul și-am pornit
776
01:04:48,375 --> 01:04:51,625
Dă-mi bastonul și-am pornit
777
01:04:51,708 --> 01:04:53,500
În trenul de noapte odată suit
778
01:04:53,583 --> 01:04:56,708
De orice griji sunt lecuit
779
01:04:59,041 --> 01:05:02,875
Dă-mi pantofii de dănțuit
780
01:05:03,458 --> 01:05:06,583
Dă-mi pantofii de dănțuit
781
01:05:07,083 --> 01:05:10,041
Dă-mi pantofii de dănțuit
782
01:05:10,125 --> 01:05:12,291
Prins în dansul îndrăcit
783
01:05:12,375 --> 01:05:14,625
De orice griji sunt lecuit
784
01:05:16,083 --> 01:05:20,208
Dă-mi bastonul și-am pornit
785
01:05:20,291 --> 01:05:24,000
Dă-mi bastonul și-am pornit
786
01:05:24,083 --> 01:05:27,208
Dă-mi bastonul și-am pornit
787
01:05:27,291 --> 01:05:29,125
În trenul de noapte odată suit
788
01:05:29,208 --> 01:05:32,166
De orice griji sunt lecuit
789
01:05:32,791 --> 01:05:35,958
Dă-mi bastonul și-am pornit
790
01:05:37,083 --> 01:05:40,208
Dă-mi bastonul și-am pornit
791
01:05:40,916 --> 01:05:43,875
Dă-mi bastonul și-am pornit
792
01:05:43,958 --> 01:05:45,958
În trenul de noapte odată suit
793
01:05:46,041 --> 01:05:48,708
De orice griji sunt lecuit
794
01:05:49,875 --> 01:05:53,291
De orice griji sunt lecuit
795
01:05:54,416 --> 01:05:57,833
De orice griji
796
01:05:57,916 --> 01:06:01,041
Sunt lecuit
797
01:06:19,708 --> 01:06:21,541
Viața e frumoasă de trăit
798
01:06:21,625 --> 01:06:24,041
Când dansezi jive îndrăcit
799
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
Lângă tonomatul iubit
800
01:06:26,750 --> 01:06:29,166
Dansezi jive îndrăcit
801
01:06:30,083 --> 01:06:32,500
Ia-ți blugii lejeriCe poți să mai ceri?
802
01:06:32,583 --> 01:06:34,291
Dansează jive îndrăcit
803
01:06:35,041 --> 01:06:39,291
Toată lumea se distreazăJive îndrăcit dansează
804
01:06:40,083 --> 01:06:44,458
Când munca ai terminatPune-te pe dansat
805
01:06:45,166 --> 01:06:47,541
Ritmul te-a cuprinsÎn dans te-ai prins
806
01:06:47,625 --> 01:06:49,708
În jive-ul îndrăcit
807
01:06:49,791 --> 01:06:54,166
Când ne adunămȚopăim și trepidăm
808
01:06:54,750 --> 01:06:59,166
Nu mai terminămRock'n-roll dansăm
809
01:07:00,000 --> 01:07:04,208
Muzica pe jar te puneCând dansezi jive îndrăcit
810
01:07:05,250 --> 01:07:09,291
Arată mișcările cele mai buneCând dansezi jive îndrăcit
811
01:07:10,166 --> 01:07:12,541
Vârsta nu ne priveșteCând discul se rotește
812
01:07:12,625 --> 01:07:14,125
Dansează jive îndrăcit
813
01:07:44,333 --> 01:07:49,000
Viața e frumoasă de trăitCând dansezi jive îndrăcit
814
01:07:49,583 --> 01:07:54,000
Lângă tonomatul iubitDansezi jive îndrăcit
815
01:07:54,583 --> 01:07:57,125
Ia-ți blugii lejeriCe poți să mai ceri?
816
01:07:57,208 --> 01:07:59,166
Dansează jive îndrăcit
817
01:07:59,250 --> 01:08:03,708
Când ne adunămȚopăim și trepidăm
818
01:08:04,208 --> 01:08:08,708
Nu mai terminămRock'n-roll dansăm
819
01:08:09,791 --> 01:08:13,875
Muzica pe jar te puneCând dansezi jive îndrăcit
820
01:08:14,791 --> 01:08:18,958
Arată mișcările cele mai buneCând dansezi jive îndrăcit
821
01:08:19,583 --> 01:08:22,125
Vârsta nu ne priveșteCând discul se rotește
822
01:08:22,208 --> 01:08:24,333
Dansează jive îndrăcit
823
01:08:24,416 --> 01:08:26,791
Dansează jive îndrăcit
824
01:08:27,333 --> 01:08:28,833
Dansează
825
01:08:28,916 --> 01:08:32,250
Jive
826
01:08:32,333 --> 01:08:36,208
Îndrăcit
827
01:08:40,041 --> 01:08:41,750
Țineți-vă bine, fetelor!
828
01:08:41,833 --> 01:08:45,250
Urmează Dickie Valentine,
cu piesa „The King of Dixieland”.
829
01:08:54,583 --> 01:08:59,333
Dacă mergi la New OrleansNu poți să-l ratezi
830
01:08:59,958 --> 01:09:04,708
E pianist prin centrul vechiȘi o să te minunezi
831
01:09:05,750 --> 01:09:08,458
Când el cântăToți la dans se avântă
832
01:09:08,541 --> 01:09:10,583
Nu-i trebuie acompaniament de bal
833
01:09:10,666 --> 01:09:13,833
Ritmul îl auziȘi în dans te prinzi
834
01:09:13,916 --> 01:09:16,166
E un sentiment colosal
835
01:09:16,250 --> 01:09:18,833
Pianistul ăsta e de neoprit
836
01:09:18,916 --> 01:09:21,458
Când degetele îi dansează
837
01:09:21,541 --> 01:09:24,250
Dacă te simți nefericit
838
01:09:24,333 --> 01:09:26,833
De tristețe te salvează
839
01:09:27,375 --> 01:09:30,125
O să pleci convinsCă e neînvins
840
01:09:30,208 --> 01:09:32,416
Ca Alexandru cel Mare
841
01:09:32,500 --> 01:09:35,083
E neîncoronat, fără de palat
842
01:09:35,166 --> 01:09:38,291
Dar în Dixieland e împărat
843
01:09:59,291 --> 01:10:01,916
Pianistul ăsta e de neoprit
844
01:10:02,000 --> 01:10:04,625
Când degetele îi dansează
845
01:10:04,708 --> 01:10:07,375
Dacă te simți nefericit
846
01:10:07,458 --> 01:10:09,625
De tristețe te salvează
847
01:10:10,416 --> 01:10:13,125
O să pleci convinsCă e neînvins
848
01:10:13,208 --> 01:10:15,333
Ca Alexandru cel Mare
849
01:10:15,416 --> 01:10:18,083
E neîncoronat, fără de palat
850
01:10:18,166 --> 01:10:20,250
Dar în Dixieland e împărat
851
01:10:20,958 --> 01:10:22,708
Am spus Dixie…
852
01:10:23,625 --> 01:10:30,833
În Dixieland e împărat
853
01:10:44,083 --> 01:10:49,250
Dacă mergi la New OrleansNu poți să-l ratezi
854
01:10:49,333 --> 01:10:54,125
E pianist prin centrul vechiȘi o să te minunezi
855
01:10:55,208 --> 01:10:57,958
Când el cântăToți la dans se avântă
856
01:10:58,041 --> 01:11:00,250
Nu-i trebuie acompaniament de bal
857
01:11:00,333 --> 01:11:03,041
Ritmul îl auziȘi în dans te prinzi
858
01:11:03,125 --> 01:11:05,625
E un sentiment colosal
859
01:11:05,708 --> 01:11:08,208
Pianistul ăsta e de neoprit
860
01:11:08,291 --> 01:11:10,875
Când degetele îi dansează
861
01:11:10,958 --> 01:11:13,750
Dacă te simți nefericit
862
01:11:13,833 --> 01:11:16,666
De tristețe te salvează
863
01:11:16,750 --> 01:11:19,541
O să pleci convinsCă e neînvins
864
01:11:19,625 --> 01:11:21,791
Ca Alexandru cel Mare
865
01:11:21,875 --> 01:11:24,500
E neîncoronat, fără de palat
866
01:11:24,583 --> 01:11:27,416
Dar în Dixieland e împărat
867
01:11:48,666 --> 01:11:51,250
Pianistul ăsta e de neoprit
868
01:11:51,333 --> 01:11:53,833
Când degetele îi dansează
869
01:11:53,916 --> 01:11:56,666
Dacă te simți nefericit
870
01:11:56,750 --> 01:11:59,833
De tristețe te salvează
871
01:11:59,916 --> 01:12:02,541
O să pleci convinsCă e neînvins
872
01:12:02,625 --> 01:12:04,333
Ca Alexandru cel Mare
873
01:12:04,916 --> 01:12:07,541
E neîncoronat, fără de palat
874
01:12:07,625 --> 01:12:09,625
Dar în Dixieland e împărat
875
01:12:10,333 --> 01:12:12,083
Am spus Dixie…
876
01:12:13,083 --> 01:12:18,083
În Dixieland e împărat
877
01:12:23,541 --> 01:12:26,666
Opriți aplauzele. Rămâneți pe camera doi.
878
01:12:27,500 --> 01:12:29,291
Semnalul pentru camera unu, Harry.
879
01:12:30,833 --> 01:12:32,708
Să intre muzica! Să intre fata!
880
01:12:33,208 --> 01:12:34,291
Camera unu!
881
01:12:34,916 --> 01:12:40,541
În brațele mele să vii
882
01:12:40,625 --> 01:12:46,625
Alungă-ți teama
883
01:12:47,208 --> 01:12:51,250
În brațele mele să vii
884
01:12:51,333 --> 01:12:54,458
Și nu pleci
885
01:12:54,541 --> 01:13:00,250
Aici e locul tău și-o știi
886
01:13:01,541 --> 01:13:05,958
În brațele mele să vii
887
01:13:06,041 --> 01:13:11,291
Iubito, hai să te îmbrățișez
888
01:13:11,375 --> 01:13:15,416
În brațele mele să vii
889
01:13:16,041 --> 01:13:19,583
Aici e locul tău și-o știi
890
01:13:19,666 --> 01:13:23,291
Uitării nu poți da
891
01:13:23,375 --> 01:13:28,083
Poveștile ce unii au știut a le-nșira
892
01:13:28,916 --> 01:13:32,041
Cum că de iubirea tinerească
893
01:13:32,125 --> 01:13:36,875
E bine omul să se ferească?
894
01:13:36,958 --> 01:13:40,375
Alungă-ți teama
895
01:13:40,458 --> 01:13:45,208
Primește-mă în inima ta
896
01:13:45,916 --> 01:13:49,041
De ce te temi?
897
01:13:49,958 --> 01:13:52,750
În veci nu te voi trăda
898
01:13:53,791 --> 01:13:57,041
În brațele mele să vii
899
01:13:57,125 --> 01:14:02,333
Și dacă mă vei regăsi
900
01:14:02,416 --> 01:14:06,041
Promite-mi că nu vei fugi
901
01:14:06,125 --> 01:14:09,583
Aici e locul tău și-o știi
902
01:14:10,375 --> 01:14:13,625
Alungă-ți teama
903
01:14:13,708 --> 01:14:17,750
Primește-mă în inima ta
904
01:14:19,000 --> 01:14:22,125
De ce te temi?
905
01:14:23,000 --> 01:14:27,166
În veci nu te voi trăda
906
01:14:27,250 --> 01:14:30,333
În brațele mele să vii
907
01:14:30,416 --> 01:14:35,500
Și dacă mă vei regăsi
908
01:14:35,583 --> 01:14:39,500
Promite-mi că nu vei fugi
909
01:14:40,166 --> 01:14:47,125
Aici e locul tău și-o știi
910
01:15:06,041 --> 01:15:09,250
- Vi-l prezentăm pe…
- Regele folkului!
911
01:15:09,333 --> 01:15:11,083
- Lonnie…
- …Donegan!
912
01:15:15,250 --> 01:15:17,583
Șapte minuni lumea are
913
01:15:17,666 --> 01:15:19,583
Călătorii povestesc
914
01:15:19,666 --> 01:15:22,000
Turnuri semețe, grădini impunătoare
915
01:15:22,083 --> 01:15:23,875
Ce rost are să vă povestesc?
916
01:15:23,958 --> 01:15:26,000
Minunea cea mai cea pe care o știu
917
01:15:26,083 --> 01:15:28,083
E în al Unchiului Sam peisaj
918
01:15:28,166 --> 01:15:30,166
Columbia, marele râu
919
01:15:30,250 --> 01:15:32,125
Și Grand Coulee, al său baraj
920
01:15:32,208 --> 01:15:34,416
Merge-n Canada, în Munții Stâncoși
921
01:15:34,500 --> 01:15:36,708
Unde noianele se prăvălesc
922
01:15:36,791 --> 01:15:38,916
Într-un canion, formând torenți furioși
923
01:15:39,000 --> 01:15:41,083
Iar apa dulce și cea sărată se-ntâlnesc
924
01:15:41,166 --> 01:15:42,916
La Pacific, marele ocean
925
01:15:43,000 --> 01:15:45,166
Unde soarele se culcă la apus
926
01:15:45,250 --> 01:15:47,583
Grand Coulee, de care vă spuneam
927
01:15:47,666 --> 01:15:49,625
Îmi place nespus
928
01:15:49,708 --> 01:15:51,791
În ceața cristalină
929
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Sălbatică și bătută de vânt
930
01:15:53,750 --> 01:15:56,291
Mulți au luptat cu apa fără milă
931
01:15:56,375 --> 01:15:58,291
Și aceasta le-a ajuns mormânt
932
01:15:58,375 --> 01:16:00,375
Bărcile le-a fărâmat
933
01:16:00,458 --> 01:16:02,500
Visuri deșarte oamenilor le-a dat
934
01:16:02,583 --> 01:16:04,375
La barajul Coulee cel rău famat
935
01:16:04,458 --> 01:16:07,041
Cum că șuvoiul e de traversat
936
01:16:07,125 --> 01:16:09,000
Unchiul Sam ambiția și-s pus
937
01:16:09,083 --> 01:16:11,250
Și prin '33 a zis
938
01:16:11,333 --> 01:16:13,541
Pentru fermieri și fabrici
939
01:16:13,625 --> 01:16:15,541
Și pentru oamenii săraci
940
01:16:15,625 --> 01:16:17,333
„Vezi-ți de drum, Columbia!
941
01:16:17,416 --> 01:16:19,875
În mare du-te să te scurgi
942
01:16:19,958 --> 01:16:21,875
Dar cât te-nvârtoșezi așa
943
01:16:21,958 --> 01:16:24,166
Poate faci și pentru mine niște munci”
944
01:16:24,250 --> 01:16:25,958
În ceața cristalină
945
01:16:26,041 --> 01:16:28,500
Sălbatică și bătută de vânt
946
01:16:28,583 --> 01:16:30,666
Mulți au luptat cu apa fără milă
947
01:16:30,750 --> 01:16:32,666
Și aceasta le-a ajuns mormânt
948
01:16:32,750 --> 01:16:34,875
Bărcile le-a fărâmat
949
01:16:34,958 --> 01:16:37,250
Visuri deșarte oamenilor le-a dat
950
01:16:37,333 --> 01:16:39,250
La barajul Coulee cel rău famat
951
01:16:39,333 --> 01:16:41,416
Cum că șuvoiul e de traversat
952
01:16:41,500 --> 01:16:43,666
Acu', din Washington și Oregon
953
01:16:43,750 --> 01:16:45,708
Auzi fabricile zumzăind
954
01:16:45,791 --> 01:16:48,208
Lucrând cu crom și cu mangan
955
01:16:48,291 --> 01:16:50,083
Și aluminiu topind
956
01:16:50,166 --> 01:16:52,208
Acum Boeinguri B-17 zboară
957
01:16:52,291 --> 01:16:54,416
În luptă pentru Unchiul Sam
958
01:16:54,500 --> 01:16:56,625
Asamblate pe furiosul odinioară
959
01:16:56,708 --> 01:16:58,666
Râu căruia pradă-i cădeam
960
01:16:58,750 --> 01:17:01,083
În ceața cristalină
961
01:17:01,166 --> 01:17:03,250
Sălbatică și bătută de vânt
962
01:17:03,333 --> 01:17:05,375
Mulți au luptat cu apa fără milă
963
01:17:05,458 --> 01:17:07,416
Și aceasta le-a ajuns mormânt
964
01:17:07,500 --> 01:17:09,625
Bărcile le-a fărâmat
965
01:17:09,708 --> 01:17:11,916
Visuri deșarte oamenilor le-a dat
966
01:17:12,000 --> 01:17:13,833
La barajul Coulee cel rău famat
967
01:17:13,916 --> 01:17:16,208
Cum că șuvoiul e de traversat
968
01:17:16,291 --> 01:17:18,500
Șapte minuni lumea are
969
01:17:18,583 --> 01:17:20,583
Călătorii povestesc
970
01:17:20,666 --> 01:17:22,708
Turnuri semețe, grădini impunătoare
971
01:17:22,791 --> 01:17:24,791
Ce rost are să vă povestesc?
972
01:17:24,875 --> 01:17:27,000
Minunea cea mai cea pe care o știu
973
01:17:27,083 --> 01:17:29,333
E în al Unchiului Sam peisaj
974
01:17:29,416 --> 01:17:32,291
Columbia, marele râu
975
01:17:33,250 --> 01:17:37,791
Și Grand Coulee, al său baraj
976
01:17:44,583 --> 01:17:47,791
- N-a fost chiar așa de speriat.
- Chiar deloc.
977
01:17:47,875 --> 01:17:50,958
Săptămâna viitoare,
o să ai un număr al tău.
978
01:17:51,041 --> 01:17:52,875
Nu știu cum să vă mulțumesc!
979
01:17:56,083 --> 01:17:59,708
Valetul de caro norocos
980
01:17:59,791 --> 01:18:03,666
Valetul de caro norocos
981
01:18:04,750 --> 01:18:09,958
Valetul de caro norocos greu se lasă scos
982
01:18:11,250 --> 01:18:14,875
Joaca vieții când te prindeDe belele te cuprinde
983
01:18:14,958 --> 01:18:18,083
Valetul de caro norocos greu se lasă scos
984
01:18:18,625 --> 01:18:22,000
Viața-i ca un joc de cărțiCând o lauzi, când o cerți
985
01:18:22,083 --> 01:18:25,375
Valetul de caro norocos greu se lasă scos
986
01:18:26,500 --> 01:18:29,541
Valetul de caro norocos
987
01:18:29,625 --> 01:18:32,750
Greu se lasă scos
988
01:18:33,458 --> 01:18:36,666
Valetul de caro norocos
989
01:18:36,750 --> 01:18:39,750
Greu se lasă scos
990
01:18:39,833 --> 01:18:43,541
De o fată m-am îndrăgostitDar lipsurile ne-au despărțit
991
01:18:43,625 --> 01:18:46,833
Valetul de caro norocos greu se lasă scos
992
01:18:46,916 --> 01:18:50,583
A zis că viața-i un pariuDar eu ghinionist mă știu
993
01:18:50,666 --> 01:18:54,833
Valetul de caro norocos greu se lasă scos
994
01:18:54,916 --> 01:18:58,041
Valetul de caro norocos
995
01:18:58,125 --> 01:19:00,250
Greu se lasă scos
996
01:19:01,875 --> 01:19:05,041
Valetul de caro norocos
997
01:19:05,125 --> 01:19:07,125
Greu se lasă scos
998
01:19:07,208 --> 01:19:08,416
S-auzim, Jimmy!
999
01:19:23,125 --> 01:19:26,250
Valetul de caro norocos
1000
01:19:26,333 --> 01:19:29,458
Greu se lasă scos
1001
01:19:30,375 --> 01:19:33,291
Valetul de caro norocos
1002
01:19:33,375 --> 01:19:36,500
Greu se lasă scos
1003
01:19:36,583 --> 01:19:40,041
Valetul dacă-l risipeștiAltul în loc nu primești
1004
01:19:40,125 --> 01:19:43,375
Valetul de caro norocos greu se lasă scos
1005
01:19:43,458 --> 01:19:47,666
Minte nu te-ai învățatȘi din mână tot l-ai dat?
1006
01:19:47,750 --> 01:19:51,291
Valetul de caro norocos greu se lasă scos
1007
01:19:51,375 --> 01:19:54,708
Valetul de caro norocos
1008
01:19:54,791 --> 01:19:57,916
Greu se lasă scos
1009
01:19:58,625 --> 01:20:01,708
Valetul de caro norocos
1010
01:20:01,791 --> 01:20:05,166
Greu se lasă scos
1011
01:20:05,250 --> 01:20:08,333
Că asu-i cartea cea mai bazatăE o minciună gogonată
1012
01:20:08,416 --> 01:20:11,708
Valetul de caro norocos greu se lasă scos
1013
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Dama este mai râvnităCu iubire-i garnisită
1014
01:20:15,541 --> 01:20:19,750
Valetul de caro norocos greu se lasă scos
1015
01:20:19,833 --> 01:20:22,791
Valetul de caro norocos
1016
01:20:22,875 --> 01:20:26,125
Greu se lasă scos
1017
01:20:26,875 --> 01:20:29,875
Valetul de caro norocos
1018
01:20:29,958 --> 01:20:33,416
Greu se lasă scos
1019
01:20:33,500 --> 01:20:38,708
Greu se lasă scos
1020
01:20:51,750 --> 01:20:55,291
ARTIȘTII, ÎN ORDINEA APARIȚIEI
1021
01:20:55,375 --> 01:20:58,666
JIM DALE CÂNTĂ „SUGAR TIME”
1022
01:20:58,750 --> 01:21:02,208
ȘI „THE TRAIN KEPT A-ROLLING”
1023
01:21:04,833 --> 01:21:07,958
DESMOND LANE CÂNTĂ „MIDGETS”
1024
01:21:12,166 --> 01:21:14,833
THE KEN-TONES CÂNTĂ
„THE GYPSY IN MY SOUL”
1025
01:21:20,750 --> 01:21:26,958
DIANE TODD CÂNTĂ
„YOU ARE MY FAVOURITE DREAM”
1026
01:21:27,041 --> 01:21:31,416
„IT'S A WONDERFUL THING TO BE LOVED”
1027
01:21:33,416 --> 01:21:36,416
ȘI „COME TO MY ARMS”
1028
01:21:40,125 --> 01:21:43,750
JOHNNY DANKWORTH CÂNTĂ „TRAIN GANG”
1029
01:21:43,833 --> 01:21:46,958
ȘI „WHAT AM I GOING TO TELL THEM TONIGHT?”
1030
01:21:47,833 --> 01:21:51,625
CLEO LAINE CÂNTĂ
„WHAT AM I GOING TO TELL THEM TONIGHT?”
1031
01:21:59,083 --> 01:22:05,083
JOAN REGAN CÂNTĂ
„I'LL CLOSE MY EYES”
1032
01:22:11,833 --> 01:22:14,958
DON LANG CÂNTĂ „BOY MEETS GIRL”
1033
01:22:21,875 --> 01:22:26,958
VICTOR SOVERALL CÂNTĂ
„SAY GOODBYE NOW”
1034
01:22:42,416 --> 01:22:44,916
JIMMY LLOYD CÂNTĂ
„EVER SINCE I MET LUCY”
1035
01:22:52,583 --> 01:22:56,083
PETULA CLARK CÂNTĂ „BABY LOVER”
1036
01:23:04,875 --> 01:23:07,291
RUSS HAMILTON CÂNTĂ „I HAD A DREAM”
1037
01:23:20,333 --> 01:23:24,000
THE JOHN BARRY SEVEN CÂNTĂ
„YOU'VE GOTTA WAY”
1038
01:23:25,375 --> 01:23:28,500
ȘI „EVERY WHICH WAY”
1039
01:23:33,541 --> 01:23:37,708
THE KING BROS CÂNTĂ
„HAND ME DOWN MY WALKING CANE”
1040
01:23:42,666 --> 01:23:45,875
ȘI „SIX-FIVE JIVE”
1041
01:23:48,500 --> 01:23:51,500
DICKIE VALENTINE CÂNTĂ
„KING OF DIXIELAND”
1042
01:23:59,125 --> 01:24:03,166
ȘI „COME TO MY ARMS”
1043
01:24:10,625 --> 01:24:13,791
LONNIE DONEGAN CÂNTĂ
„GRAND COULEE DAM”
1044
01:24:25,958 --> 01:24:29,166
ȘI „JACK OF DIAMONDS”
1045
01:24:33,750 --> 01:24:40,541
SFÂRȘIT
1046
01:24:40,625 --> 01:24:43,125
Subtitrarea: Irina Para81559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.