All language subtitles for Passing the Reins 10 FINAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,909 --> 00:00:12,879 Jak miewa się Royal Family? 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,583 Na szczęście dobrze. 3 00:00:17,283 --> 00:00:19,152 Jego oko dobrze się goi. 4 00:00:19,219 --> 00:00:20,353 To świetnie. 5 00:00:21,321 --> 00:00:22,722 Planujecie go wystawić? 6 00:00:24,657 --> 00:00:26,426 W tegorocznym Arima Kinen. 7 00:00:28,695 --> 00:00:29,696 Tak. 8 00:00:32,399 --> 00:00:34,934 Przed Arima Kinen chcemy wziąć udział 9 00:00:35,001 --> 00:00:38,104 w trzech dużych wyścigach, w tym Sapporo Kinen. 10 00:00:39,305 --> 00:00:43,009 Royal Family musi wygrać przynajmniej jeden z tych wyścigów, 11 00:00:43,076 --> 00:00:48,581 żeby zakwalifikować się do Arima. 12 00:00:50,150 --> 00:00:51,785 Czy to lekkomyślne? 13 00:00:53,253 --> 00:00:56,389 To normalne, że właściciel ma duże oczekiwania. 14 00:00:58,291 --> 00:01:01,428 Wygramy przynajmniej jeden z tych trzech wyścigów 15 00:01:02,128 --> 00:01:04,097 i zakwalifikujemy się do Arima. 16 00:01:04,798 --> 00:01:05,999 Naszym dżokejem… 17 00:01:07,600 --> 00:01:09,602 będzie Ryujiro Saki. 18 00:01:09,669 --> 00:01:10,637 Na jakim koniu? 19 00:01:10,703 --> 00:01:11,938 Big Hope. 20 00:01:13,673 --> 00:01:15,508 Jego ojcem jest Royal Hope. 21 00:01:18,311 --> 00:01:23,183 To jedyny potomek Hope, jakiego mam. Prezes Sanno się zgodził. 22 00:01:23,750 --> 00:01:27,087 Chciałem powiedzieć wam to osobiście. 23 00:01:28,688 --> 00:01:29,856 Rozumiem. 24 00:01:30,890 --> 00:01:31,925 Dziękuję. 25 00:01:31,991 --> 00:01:36,629 Nie przykuwa uwagi tak jak Royal Family, 26 00:01:37,530 --> 00:01:40,400 ale rośnie w siłę. 27 00:01:41,000 --> 00:01:44,504 Od dawna chciałem pana o coś zapytać. 28 00:01:46,639 --> 00:01:51,077 Dlaczego wybrał pan Hope na samca rozpłodowego? 29 00:01:51,778 --> 00:01:56,950 Pochodzi z małej stadniny w Hidace, nie wygrał ani jednego wyścigu G1. 30 00:01:57,016 --> 00:01:58,985 Dlaczego kupił pan jego nasienie? 31 00:02:02,122 --> 00:02:06,226 Mówił pan, że nie znosi tego konia. 32 00:02:08,161 --> 00:02:10,597 Wybór konia jest podyktowany tylko jednym, 33 00:02:11,397 --> 00:02:12,298 chęcią wygranej. 34 00:02:13,032 --> 00:02:15,602 Powód się nie zmienia niezależnie od konia. 35 00:02:15,668 --> 00:02:20,707 Ale każdy chce odziedziczyć coś innego. 36 00:02:23,443 --> 00:02:25,445 Od śmierci prezesa Sanno 37 00:02:26,446 --> 00:02:28,148 czuję się bardzo samotny. 38 00:02:34,354 --> 00:02:36,289 {\an8}PIERWSZY WYŚCIG - SAPPORO KINEN 39 00:02:42,428 --> 00:02:44,464 Czy marzenia są tylko fantazją, 40 00:02:45,031 --> 00:02:46,466 {\an8}czy można je spełnić? 41 00:02:46,533 --> 00:02:47,534 {\an8}ROYAL FAMILY 42 00:02:47,600 --> 00:02:51,037 Do Arima Kinen zostały cztery miesiące. 43 00:02:51,804 --> 00:02:57,710 {\an8}Royal Family w pełni doszedł do zdrowia po przeszczepie rogówki. 44 00:02:57,777 --> 00:03:02,282 Jednak w pierwszym wyścigu po operacji, Sapporo Kinen, zajął drugie miejsce. 45 00:03:02,348 --> 00:03:05,018 Publiczność go oklaskiwała, 46 00:03:05,084 --> 00:03:07,754 ale w zespole Royal nastrój nie był dobry. 47 00:03:08,855 --> 00:03:10,423 Pięć lat… 48 00:03:11,124 --> 00:03:13,226 Niemożliwe, że wygra w tym roku. 49 00:03:13,293 --> 00:03:17,096 Ich rywale i So Perfect… 50 00:03:17,163 --> 00:03:21,201 wygrali wszystkie klasyczne wyścigi dla koni trzyletnich 51 00:03:21,267 --> 00:03:24,804 i zadeklarowali, że wezmą udział w Arima Kinen 52 00:03:24,871 --> 00:03:26,773 i liczą na bezprecedensowe zwycięstwo. 53 00:03:29,142 --> 00:03:30,476 Gratulacje! 54 00:03:30,543 --> 00:03:33,146 Tak jak mówiłeś, przerosłeś ojca. 55 00:03:35,848 --> 00:03:37,183 Ciekawe dlaczego. 56 00:03:39,586 --> 00:03:40,753 Zawiodłem się. 57 00:03:45,458 --> 00:03:48,127 Kolejnym wyścigiem jest jesienny Tenno Sho. 58 00:03:51,564 --> 00:03:53,866 - Ryusei. Powodzenia. - Dziękuję. 59 00:03:53,933 --> 00:03:57,003 Ich rywalem był zwycięzca Rainbow Camp 60 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 należący do Yoshihiro Shiiny. 61 00:04:00,773 --> 00:04:02,208 Dajmy z siebie wszystko. 62 00:04:03,610 --> 00:04:06,312 Wszystkie konie zajęły pozycje. 63 00:04:07,013 --> 00:04:09,582 {\an8}TENNO SHO - JESIEŃ 64 00:04:09,649 --> 00:04:10,917 Ruszyły! 65 00:04:11,417 --> 00:04:15,221 Zespół Royal po raz kolejny wystąpił w jesiennym Tenno Sho, 66 00:04:15,288 --> 00:04:17,090 w którym wcześniej poniósł porażkę. 67 00:04:17,657 --> 00:04:20,627 Było blisko, ale po raz kolejny nie udało się wygrać. 68 00:04:21,160 --> 00:04:25,198 Zwycięzca! Rainbow Camp mija linię mety! 69 00:04:26,065 --> 00:04:28,968 Mimo nagród pieniężnych Family 70 00:04:29,035 --> 00:04:31,571 wymarzony wyścig wciąż był poza ich zasięgiem, 71 00:04:31,638 --> 00:04:38,311 więc Family musiał wygrać Puchar Japonii, by zakwalifikować się do Arima Kinen. 72 00:04:38,811 --> 00:04:40,780 „Royal nie da rady”. 73 00:04:40,847 --> 00:04:43,249 Opinie kibiców stawały się coraz ostrzejsze. 74 00:04:43,316 --> 00:04:46,786 {\an8}RAINBOW CAMP 75 00:04:51,324 --> 00:04:52,892 {\an8}Marzę o szczycie. 76 00:04:52,959 --> 00:04:55,561 Chcę, by nasz koń był najlepszy w Japonii. 77 00:04:58,031 --> 00:04:59,332 Mówię o Arima Kinen. 78 00:05:01,367 --> 00:05:05,805 {\an8}Chcę wygrać wyścig G1 dzięki koniowi z tej stadniny. 79 00:05:05,872 --> 00:05:07,173 {\an8}Marzenie mojego ojca 80 00:05:07,240 --> 00:05:11,477 jest marzeniem każdego mieszkańca Hidaki. 81 00:05:11,544 --> 00:05:13,513 Mam jeszcze jedno marzenie. 82 00:05:15,548 --> 00:05:18,284 Chcę wygrać dzięki koniowi z Hidaki. 83 00:05:23,489 --> 00:05:25,825 To jesienny Puchar Japonii. Panie Katsuura? 84 00:05:25,892 --> 00:05:27,026 - Tak? - Wygrana w nim 85 00:05:27,093 --> 00:05:29,529 może umożliwić udział w Arima Kinen. 86 00:05:29,595 --> 00:05:32,532 Zdecydowanie. To duży wyścig, można wygrać 500 milionów. 87 00:05:32,598 --> 00:05:35,568 Jest bardzo ważny dla tych, którzy myślą o Arima. 88 00:05:35,635 --> 00:05:37,070 {\an8}ZAWIESZKI NA SZCZĘŚCIE 89 00:05:37,670 --> 00:05:39,472 - Proszę bardzo. - Dziękuję. 90 00:05:40,640 --> 00:05:41,708 Dziękuję. 91 00:05:45,445 --> 00:05:47,547 Na nazwisko Yoshihiro Shiina. Trzy osoby. 92 00:05:48,514 --> 00:05:50,583 Nie chcę wchodzić wam w drogę. 93 00:05:52,018 --> 00:05:55,355 Ale nie możemy pozwolić sobie na przegranie nawet jednego wyścigu. 94 00:05:55,421 --> 00:05:57,623 Uznajcie to za przeznaczenie. 95 00:05:59,659 --> 00:06:03,396 Mówi pan tak, jakbyśmy to my mieli przegrać. 96 00:06:05,331 --> 00:06:08,167 Nasz zespół i Royal Family 97 00:06:08,768 --> 00:06:12,205 nie mają zamiaru się poddać. 98 00:06:12,271 --> 00:06:15,608 Niektórzy z nas drwią i twierdzą, że nie mamy szansy na wygraną. 99 00:06:15,675 --> 00:06:17,377 Zajmę się tym. 100 00:06:19,912 --> 00:06:22,615 Inni nas pocieszają i mówią, 101 00:06:23,616 --> 00:06:25,017 że robiliśmy, co mogliśmy. 102 00:06:25,785 --> 00:06:29,589 Ale nie pierwszy raz słyszymy takie słowa. 103 00:06:29,655 --> 00:06:32,692 Droga do chwały czeka. Który koń i który dżokej zwyciężą? 104 00:06:32,759 --> 00:06:34,694 - Takeshi! - Hej! 105 00:06:34,761 --> 00:06:37,363 - Obejrzyjmy wyścig razem! - Wygramy! 106 00:06:37,430 --> 00:06:39,165 Nasze marzenie się nie zmieniło. 107 00:06:39,699 --> 00:06:41,968 Miniemy linię mety jako pierwsi 108 00:06:42,034 --> 00:06:44,437 i zasłużmy na udział w Arima Kinen. 109 00:06:51,444 --> 00:06:52,979 Nie mogę się doczekać wyścigu. 110 00:07:07,860 --> 00:07:10,463 Chcę dziś obejrzeć 111 00:07:11,397 --> 00:07:12,498 Family z bliska. 112 00:07:14,434 --> 00:07:15,568 Oczywiście. 113 00:07:17,870 --> 00:07:20,373 Czy marzenia są tylko fantazją, 114 00:07:20,440 --> 00:07:22,375 czy można je spełnić? 115 00:07:22,442 --> 00:07:24,610 Oni z pewnością powiedzieliby, 116 00:07:24,677 --> 00:07:27,079 że marzenie to coś, czymś żyjesz. 117 00:07:27,647 --> 00:07:30,316 Jeśli żyjesz, goniąc za marzeniami, 118 00:07:30,383 --> 00:07:33,853 nim się obejrzysz, staną się one twoim życiem. 119 00:07:36,255 --> 00:07:38,057 W porządku. Możemy to wygrać. 120 00:07:38,124 --> 00:07:39,292 {\an8}PUCHAR JAPONII 121 00:07:39,358 --> 00:07:40,760 {\an8}Tor w Tokio, wyścig 12. 122 00:07:40,827 --> 00:07:43,663 {\an8}Głównym wyścigiem jest międzynarodowy jesienny… 123 00:07:43,729 --> 00:07:44,697 {\an8}Dasz radę. 124 00:07:44,764 --> 00:07:46,032 {\an8}45 Puchar Japonii. 125 00:07:46,098 --> 00:07:47,967 Tłum go stresuje. 126 00:07:48,034 --> 00:07:49,435 Dasz radę, Family. 127 00:07:50,770 --> 00:07:52,672 Występują trzy konie z zagranicy. 128 00:07:52,738 --> 00:07:54,740 Numer trzy, Brulo, z Francji. 129 00:07:55,475 --> 00:07:57,343 Proszę jeden z tempurą. 130 00:07:57,410 --> 00:07:58,578 - Jasne. - Czemu teraz? 131 00:07:59,245 --> 00:08:00,880 A dla mnie… 132 00:08:00,947 --> 00:08:02,515 - nudle Kitsune. - Oczywiście. 133 00:08:02,582 --> 00:08:04,250 - Możemy włączyć telewizor? - Tak. 134 00:08:04,317 --> 00:08:07,186 Royal od powrotu nie wygrał ani jednego wyścigu. 135 00:08:07,253 --> 00:08:10,122 Jego potomek Hope też nigdy nie wygrał G1. 136 00:08:10,189 --> 00:08:12,191 Wygląda na to, że to nie dla nich. 137 00:08:12,258 --> 00:08:15,495 Numer 18, Caban. A z Irlandii… 138 00:08:15,561 --> 00:08:17,597 - Proszę bardzo. - Dzięki. 139 00:08:17,663 --> 00:08:19,131 Te trzy konie… 140 00:08:19,198 --> 00:08:22,068 Ten koń z zagranicy, Great Escape, jest dobry. 141 00:08:23,302 --> 00:08:27,206 Nie wiedziałem, że tak trudno jest 142 00:08:27,273 --> 00:08:29,375 wygrać pieniądze na utrzymanie konia. 143 00:08:29,442 --> 00:08:31,010 Przez pięć ostatnich lat 144 00:08:31,711 --> 00:08:34,514 robiliśmy wszystko, co się dało. 145 00:08:34,580 --> 00:08:38,251 Numer pięć, Rainbow Camp, zwycięzca jesiennego Tenno Sho. 146 00:08:38,317 --> 00:08:41,787 Teraz wszystko zależy od Shoheia i Family. 147 00:08:42,388 --> 00:08:44,557 Dżokej spadł z konia! 148 00:08:44,624 --> 00:08:47,326 Dżokej Royal Family, Shohei Nozaki, spadł! 149 00:08:47,393 --> 00:08:48,461 Family. 150 00:08:48,528 --> 00:08:51,297 Royal Family, który zajął drugie miejsce w Tenno Sho, 151 00:08:51,364 --> 00:08:54,100 ma dziś szansę wygrać i jest szósty na liście faworytów. 152 00:08:56,569 --> 00:08:58,771 Wszystkie konie są na pozycjach. 153 00:09:01,641 --> 00:09:02,608 I ruszyły! 154 00:09:02,675 --> 00:09:06,712 Numer trzy, Brulo, i numer dziesięć, Court Mayel, są z tyłu. 155 00:09:06,779 --> 00:09:09,048 Błyskawicznie mijają główną trybunę. 156 00:09:09,115 --> 00:09:11,384 Numer pięć, Rainbow Camp, też zostaje w tyle. 157 00:09:11,450 --> 00:09:12,952 Co jest? 158 00:09:13,019 --> 00:09:14,287 Numer dziewięć w środku… 159 00:09:14,353 --> 00:09:16,389 - Family! - Dawaj! 160 00:09:16,455 --> 00:09:18,658 Na drugiej pozycji numer 11, Jato Thieves. 161 00:09:18,724 --> 00:09:20,927 Trzeci jest numer 17, Kaganerian. 162 00:09:20,993 --> 00:09:23,329 Royal Family na przedzie pierwszej grupy. 163 00:09:23,396 --> 00:09:25,598 Co będzie, jeśli dziś przegramy? 164 00:09:25,665 --> 00:09:28,701 Najważniejsze, żeby bezpiecznie dotarli do mety. 165 00:09:28,768 --> 00:09:31,370 Prowadzi Great Escape! 166 00:09:31,437 --> 00:09:34,307 Mając trzy, cztery długości przewagi, mija drugi zakręt. 167 00:09:34,373 --> 00:09:36,776 Drugi jest numer 17, Kaganerian. 168 00:09:36,842 --> 00:09:39,312 Trzeci jest numer 11, Jato Thieves. A czwarty… 169 00:09:39,378 --> 00:09:40,413 Shohei! 170 00:09:40,479 --> 00:09:42,782 Piąty jest numer cztery, Shake Whirl. 171 00:09:42,848 --> 00:09:47,153 Za nimi numer 12, Siren Pocat, wychodzi właśnie z zakrętu. 172 00:09:47,219 --> 00:09:51,557 Jedną długość za nim, w środku stawki, jest numer dwa, Royal Family. 173 00:09:51,624 --> 00:09:52,725 Na zewnętrznej numer 14… 174 00:09:52,792 --> 00:09:53,793 Family! 175 00:09:53,859 --> 00:09:57,430 Mijają znak 1000 metrów w minutę i 2,2 sekundy. 176 00:09:57,496 --> 00:09:59,966 Numer pięć, Rainbow Camp, przyspiesza. 177 00:10:00,032 --> 00:10:01,867 Zbliża się. 178 00:10:02,835 --> 00:10:03,970 Ty… 179 00:10:04,036 --> 00:10:07,440 Rainbow Camp naciska na zewnętrznej i prze naprzód. 180 00:10:07,506 --> 00:10:11,310 Ryusei Sakai błyskawicznie przejmuje prowadzenie po zewnętrznej. 181 00:10:11,377 --> 00:10:13,512 Szybko wykonał swój ruch. 182 00:10:13,579 --> 00:10:14,614 Jest szybki. 183 00:10:15,414 --> 00:10:19,952 Trzeci zakręt. Na prowadzeniu Rainbow Camp. 184 00:10:20,019 --> 00:10:23,189 Co za siła! Czy utrzyma prowadzenie? 185 00:10:23,255 --> 00:10:26,392 Przed czwartym zakrętem ma sześć, siedem długości przewagi. 186 00:10:26,459 --> 00:10:27,526 Wygramy to. 187 00:10:27,593 --> 00:10:29,295 Numer 12 na siódmej pozycji. 188 00:10:29,362 --> 00:10:31,631 - Dasz radę, Family. - Royal Family ósmy. 189 00:10:31,697 --> 00:10:34,467 - Shohei! - Po zewnętrznej numer 17, Kaganerian. 190 00:10:34,533 --> 00:10:37,236 Dwa konie zajmują drugą pozycję przed czwartym zakrętem. 191 00:10:37,303 --> 00:10:38,638 Numer siedem, Ono Kaldi, 192 00:10:38,704 --> 00:10:41,140 i numer cztery, Shake Whirl. 193 00:10:41,207 --> 00:10:45,311 Dwie długości za nimi Royal Family mija czwarty zakręt… 194 00:10:45,378 --> 00:10:46,579 - Tam! - Dalej! 195 00:10:46,646 --> 00:10:48,147 - Dawaj! - No dalej! 196 00:10:49,682 --> 00:10:52,318 Zostałem dżokejem, by wygrać Arima. 197 00:10:52,385 --> 00:10:53,386 Dalej! 198 00:10:53,953 --> 00:10:56,122 Shohei! Proszę! 199 00:10:56,188 --> 00:10:57,390 Pięć długości przewagi. 200 00:10:57,456 --> 00:11:00,126 Wszystkie konie go gonią. Zostało 500 metrów. 201 00:11:00,192 --> 00:11:01,861 Biegną pod górę! 202 00:11:01,927 --> 00:11:05,798 Trzeci jest Great Escape, za nim Shake Whirl. 203 00:11:05,865 --> 00:11:08,634 Na wewnętrznej numer 11 walczy o czwarte miejsce. 204 00:11:10,736 --> 00:11:14,774 Jest i on! Ze środka nadbiega Royal Family! 205 00:11:14,840 --> 00:11:17,977 Numer dwa, Royal Family, wyprzedza! Rainbow Camp… 206 00:11:18,044 --> 00:11:19,879 - Trzymaj się! - Dawaj! 207 00:11:19,945 --> 00:11:21,013 Dalej! Shohei! 208 00:11:21,080 --> 00:11:22,481 Dobrze! 209 00:11:22,548 --> 00:11:24,750 Ono Kaldi prowadzi, mija znak 200 metrów. 210 00:11:24,817 --> 00:11:26,252 Royal Family odłącza się… 211 00:11:26,318 --> 00:11:27,153 Dawaj! 212 00:11:27,219 --> 00:11:28,120 Do dzieła! 213 00:11:28,187 --> 00:11:29,989 - Tak jest, dobrze! - Dawaj! 214 00:11:30,056 --> 00:11:32,858 Wyprzedzi Ono Kaldi? Tak! 215 00:11:32,925 --> 00:11:36,862 Shohei Nozaki na Royal Family prowadzi! 216 00:11:36,929 --> 00:11:40,633 {\an8}Król powrotów, Royal Family, zwiększa przewagę. 217 00:11:46,906 --> 00:11:48,474 Wspaniale! 218 00:11:49,909 --> 00:11:51,477 Royal Family prowadzi! 219 00:11:51,544 --> 00:11:54,447 Royal Family mija linię mety! 220 00:11:54,513 --> 00:11:55,414 - Udało się! - Tak! 221 00:11:55,481 --> 00:11:57,783 - Tak! - Puchar Japonii wygrywa… 222 00:11:57,850 --> 00:11:59,485 Nie wygrał koń z Hokuryo 223 00:11:59,552 --> 00:12:04,490 ani z zagranicy. Zwyciężają Royal Family i Shohei Nozaki! 224 00:12:04,557 --> 00:12:06,759 To gwiazda Hidaki! 225 00:12:06,826 --> 00:12:08,894 - Udało mu się! - Mimo wielu kontuzji… 226 00:12:08,961 --> 00:12:11,931 Zwyciężyli w Pucharze Japonii! 227 00:12:12,498 --> 00:12:14,700 - Family! - Nie było im łatwo. 228 00:12:14,767 --> 00:12:16,135 Udało się! 229 00:12:16,202 --> 00:12:19,605 A teraz w pięknym stylu wygrywają Puchar Japonii! 230 00:12:19,672 --> 00:12:20,906 Koichi! 231 00:12:26,078 --> 00:12:27,346 Shohei! 232 00:12:31,817 --> 00:12:33,853 Shohei! 233 00:12:34,954 --> 00:12:36,288 Shohei! 234 00:12:36,355 --> 00:12:38,023 Byłeś świetny! 235 00:12:38,791 --> 00:12:39,759 Panie Hironaka. 236 00:12:40,659 --> 00:12:41,994 Panie Kurisu. 237 00:12:42,061 --> 00:12:43,462 - Shohei! - Gratulacje. 238 00:12:43,529 --> 00:12:44,730 - Wspaniale. - Udało się! 239 00:12:45,364 --> 00:12:47,566 - Dziękuję, dobra robota. - Wzajemnie. 240 00:12:49,135 --> 00:12:50,436 Family. 241 00:12:53,205 --> 00:12:54,240 Kanako. 242 00:12:54,840 --> 00:12:56,075 Płakałaś? 243 00:12:56,142 --> 00:12:57,576 Nie, a ty? 244 00:12:57,643 --> 00:12:59,345 - Nie. - Jasne. 245 00:13:10,990 --> 00:13:12,391 - Koichi. - Tak? 246 00:13:12,458 --> 00:13:13,893 W końcu wygraliśmy G1. 247 00:13:14,693 --> 00:13:15,961 Ale to nie koniec. 248 00:13:16,595 --> 00:13:18,230 To tylko jeden etap. 249 00:13:18,297 --> 00:13:21,133 Prawdziwym zwycięstwem będzie wygrana Arima Kinen. 250 00:13:21,200 --> 00:13:22,434 Dokładnie. 251 00:13:22,935 --> 00:13:24,537 Hej. 252 00:13:24,603 --> 00:13:27,273 - Gratulacje. - Dobra robota. 253 00:13:30,075 --> 00:13:32,278 - Byłeś świetny. - Panie Kurisu. 254 00:13:32,344 --> 00:13:33,345 Idę. 255 00:13:34,613 --> 00:13:35,981 Było pyszne. 256 00:13:36,048 --> 00:13:38,250 Wybór koni do Arima rozpoczął się. 257 00:13:38,317 --> 00:13:40,219 Zdobywca potrójnej korony, So Perfect. 258 00:13:40,286 --> 00:13:42,288 Zwycięzca Tenno Sho, Rainbow Camp. 259 00:13:42,354 --> 00:13:43,022 I… 260 00:13:43,088 --> 00:13:48,460 Dzięki wygranej w Pucharze Japonii Family może wziąć udział w głosowaniu. 261 00:13:50,729 --> 00:13:51,864 Uwaga! 262 00:13:51,931 --> 00:13:54,533 Spójrzcie tutaj! 263 00:13:55,668 --> 00:13:58,904 W końcu dotarliśmy na linię startową. 264 00:13:58,971 --> 00:13:59,805 Panie Nakajo! 265 00:14:01,040 --> 00:14:02,541 Proszę o uśmiech. 266 00:14:04,710 --> 00:14:05,678 Panie Kurisu! 267 00:14:05,744 --> 00:14:07,513 - Tak? - Krawat się panu przekrzywił. 268 00:14:07,580 --> 00:14:09,915 - Co? - Jest krzywo. 269 00:14:09,982 --> 00:14:13,018 - Nie widziałem. - Nie znam się na tym. 270 00:14:15,588 --> 00:14:17,223 Dobra robota. 271 00:14:20,392 --> 00:14:23,696 Dziękuję za wsparcie, jakie mi okazaliście. 272 00:14:24,496 --> 00:14:26,699 Nie zrobiłem nic, by pomóc. 273 00:14:28,067 --> 00:14:33,239 Przyjedziecie do Nakayamy obejrzeć Arima Kinen? 274 00:14:36,408 --> 00:14:38,110 Słyszałaś, mamo. 275 00:14:38,911 --> 00:14:40,579 To bardzo miłe. 276 00:14:43,315 --> 00:14:44,316 Proszę pani. 277 00:14:45,084 --> 00:14:47,019 Proszę przyjechać na wyścig. 278 00:14:47,086 --> 00:14:48,487 Bardzo proszę. 279 00:14:49,121 --> 00:14:50,656 Chyba pierwszy raz 280 00:14:50,723 --> 00:14:53,626 przekroczyłeś próg tego domu. 281 00:14:54,927 --> 00:14:55,861 To prawda. 282 00:14:57,429 --> 00:14:59,365 Bardzo tu spokojnie, prawda? 283 00:14:59,431 --> 00:15:01,700 Kiedyś nigdy nie mogłam się tu zrelaksować 284 00:15:02,368 --> 00:15:04,136 przez pewnego człowieka. 285 00:15:06,772 --> 00:15:08,140 Panie Kurisu. 286 00:15:08,207 --> 00:15:12,645 Zapomniał pan, jak tego nienawidzę? 287 00:15:14,146 --> 00:15:17,283 Doskonale pamiętam, ale… 288 00:15:17,349 --> 00:15:19,685 Musi być wam ciężko. 289 00:15:20,352 --> 00:15:24,056 Może gdybyście przegrali, moglibyście się poddać. 290 00:15:26,792 --> 00:15:28,994 Przykro mi, że przyjechaliście na próżno. 291 00:15:29,061 --> 00:15:30,162 W porządku. 292 00:15:31,463 --> 00:15:35,234 Jestem bardzo wdzięczny, że staracie się spełnić marzenie mojego ojca. 293 00:15:36,402 --> 00:15:37,536 Dziękuję. 294 00:15:45,611 --> 00:15:47,546 LAUR R.C SHO 13. NAKAYAMA HIMBA STAKES 295 00:15:55,721 --> 00:15:58,157 - Dobrze zrobiliśmy? - Słucham? 296 00:15:59,091 --> 00:16:00,359 Nie powiedzieliśmy jej, 297 00:16:01,360 --> 00:16:03,295 co będzie po Arima Kinen. 298 00:16:03,929 --> 00:16:04,930 Racja. 299 00:16:05,798 --> 00:16:08,200 Uznałem, że to byłoby nieuczciwe. 300 00:16:09,768 --> 00:16:13,205 „Po Arima Kinen Family przejdzie na emeryturę, 301 00:16:13,272 --> 00:16:15,040 więc proszę przyjechać”. 302 00:16:15,941 --> 00:16:19,411 Gdybym tak powiedział, miałbym wrażenie, że ją zmuszam. 303 00:16:20,412 --> 00:16:24,984 Ale kiedyś musimy im powiedzieć. 304 00:16:31,790 --> 00:16:33,592 Jesteś pewien, że to dobra decyzja? 305 00:16:35,728 --> 00:16:37,096 Tak. 306 00:16:37,162 --> 00:16:39,631 Family zarobił wystarczająco wiele, 307 00:16:39,698 --> 00:16:41,967 by wieść wygodne życie. 308 00:16:42,935 --> 00:16:44,470 Żadnych walk, żadnych kontuzji. 309 00:16:47,506 --> 00:16:52,211 Wiem, że Family jest w szczytowej formie. 310 00:16:54,413 --> 00:16:56,181 Pozostała tylko wygrana w Arima. 311 00:16:59,918 --> 00:17:00,919 Tak. 312 00:17:08,093 --> 00:17:09,328 Nie wierzę. 313 00:17:10,162 --> 00:17:11,330 O co chodzi? 314 00:17:12,498 --> 00:17:15,334 - Proszę potrzymać. - Dobrze. 315 00:17:17,236 --> 00:17:18,237 Nie, to… 316 00:17:18,303 --> 00:17:20,539 - Dziękuję za pomoc. - Co? 317 00:17:23,942 --> 00:17:25,177 Halo? 318 00:17:27,012 --> 00:17:29,048 Koichi jest w toalecie. 319 00:17:29,615 --> 00:17:30,449 Tak. 320 00:17:31,784 --> 00:17:32,985 Dziś wieczorem? 321 00:17:34,319 --> 00:17:39,058 Zdrowie zwycięzców Pucharu Japonii! 322 00:17:39,124 --> 00:17:40,292 Na zdrowie! 323 00:17:40,359 --> 00:17:41,493 Gratulacje. 324 00:17:45,230 --> 00:17:47,633 Bierzcie, co chcecie. 325 00:17:47,699 --> 00:17:48,801 Jasne. 326 00:17:48,867 --> 00:17:53,672 Miło było patrzeć, jak ten niewzruszony Rainbow Camp 327 00:17:53,739 --> 00:17:55,274 tak się miota. 328 00:17:55,340 --> 00:17:57,242 Dobrze im tak. 329 00:17:58,577 --> 00:18:00,813 Przy okazji, Family… 330 00:18:00,879 --> 00:18:02,648 Zatapia się, gdy dobrze mu idzie. 331 00:18:02,714 --> 00:18:03,615 Jak to? 332 00:18:03,682 --> 00:18:05,651 - Jesteś spostrzegawczy. - To prawda? 333 00:18:05,717 --> 00:18:07,786 - Jak to się zatapia? - Też tak myślę. 334 00:18:07,853 --> 00:18:10,856 {\an8}Ma elastyczne ciało, więc się wydłuża. 335 00:18:11,423 --> 00:18:15,527 Gdy daje z siebie wszystko, wygina się tak, jakby tonął. 336 00:18:15,594 --> 00:18:18,297 To może być sekret jego siły. 337 00:18:18,363 --> 00:18:22,134 A ja zrozumiałem, dlaczego So Perfect wygrywa. 338 00:18:22,201 --> 00:18:23,635 - Tak? - Masz dobre oko. 339 00:18:23,702 --> 00:18:24,770 Same uprzejmości. 340 00:18:25,337 --> 00:18:27,873 Dzięki Family mamy więcej tematów do rozmowy. 341 00:18:27,940 --> 00:18:30,843 Media wałkują temat z każdej strony. 342 00:18:30,909 --> 00:18:34,379 „Kto wygra: ojciec czy jego dziecko?” 343 00:18:34,446 --> 00:18:36,982 „Jak zakończy się historia właściciela, 344 00:18:37,049 --> 00:18:40,986 który nie spełnił marzenia, i jego syna, który stara się je spełnić?” 345 00:18:41,053 --> 00:18:43,155 Hokuryo kontra Hidaka. 346 00:18:43,655 --> 00:18:45,657 To ciekawe. 347 00:18:47,459 --> 00:18:48,494 Pamiętasz, 348 00:18:48,560 --> 00:18:52,264 jak powiedziałeś mi na aukcji, że So Perfect to dobry koń? 349 00:18:52,965 --> 00:18:53,832 Tak. 350 00:18:53,899 --> 00:18:56,468 Tylko ty jeden tak mówiłeś. 351 00:18:57,002 --> 00:19:00,339 Nikt inny nie spodziewał się niczego wielkiego po So Perfect, 352 00:19:00,405 --> 00:19:02,774 bo jego ciało nie było jeszcze rozwinięte. 353 00:19:03,876 --> 00:19:05,811 A teraz wszyscy… 354 00:19:10,649 --> 00:19:13,352 Odkryłem nowy rodowód 355 00:19:13,418 --> 00:19:16,121 i zniszczyłem wyobrażenia ludzi. 356 00:19:17,189 --> 00:19:18,857 Stworzyłem nową erę. 357 00:19:22,528 --> 00:19:23,662 Przypominasz go. 358 00:19:23,729 --> 00:19:25,297 - Kogo? - Twojego ojca. 359 00:19:26,798 --> 00:19:28,300 Nie bądź śmieszny. 360 00:19:28,367 --> 00:19:32,971 Nawet jeśli jesteśmy podobni, to ja wygrywam. 361 00:19:33,038 --> 00:19:34,606 On może jedynie polegać 362 00:19:34,673 --> 00:19:40,112 na Rainbow Camp, silnym koniu bez żadnej osobowości. 363 00:19:40,913 --> 00:19:42,381 Ma pan silne przekonania. 364 00:19:42,447 --> 00:19:43,215 Tak. 365 00:19:44,116 --> 00:19:46,084 Nienawidzę go. 366 00:19:46,718 --> 00:19:48,353 Pamięta pan 367 00:19:48,987 --> 00:19:54,693 debiutancki wyścig, w którym walczyli Royal Hope i Valshare? 368 00:19:54,760 --> 00:19:56,628 - Byłem wtedy na widowni. - Co? 369 00:19:56,695 --> 00:19:58,730 Serio? Ja też. 370 00:19:58,797 --> 00:19:59,898 - Ty też? - Co? 371 00:19:59,965 --> 00:20:02,534 - Ty też tam byłeś? - Tak. 372 00:20:03,202 --> 00:20:05,637 - To musi być przeznaczenie. - Cicho. 373 00:20:06,338 --> 00:20:07,172 No i… 374 00:20:07,973 --> 00:20:11,510 kibicowałem Royal Hope. 375 00:20:11,577 --> 00:20:13,979 Nienawidzę ojca z prostego powodu. 376 00:20:14,046 --> 00:20:17,983 Ktoś, kto poświęca się koniom i zaniedbuje przy tym rodzinę… 377 00:20:18,050 --> 00:20:18,884 jest dupkiem. 378 00:20:19,651 --> 00:20:22,254 Naprawdę mamy poświęcić wyścigom całe życie? 379 00:20:23,655 --> 00:20:25,157 Przed debiutem 380 00:20:25,824 --> 00:20:28,961 ojciec wydał mnóstwo pieniędzy na przygotowanie Valshare'a, 381 00:20:29,027 --> 00:20:32,130 a pokonał go Hope, po którym nikt się wiele nie spodziewał. 382 00:20:32,664 --> 00:20:34,233 To było niesamowite. 383 00:20:35,667 --> 00:20:37,736 Pomyślałem: „Dobrze mu tak”. 384 00:20:38,537 --> 00:20:40,539 Po wyścigu poszedłem do ojca. 385 00:20:40,606 --> 00:20:42,541 - Wygrywa z wielką przewagą! - Wtedy… 386 00:20:42,608 --> 00:20:43,809 Tak jest! 387 00:20:43,875 --> 00:20:45,010 Nobuyuki. 388 00:20:45,077 --> 00:20:46,945 Takie są wyścigi konne. 389 00:20:48,347 --> 00:20:50,449 Ciągle stawiają przede mną wyzwania. 390 00:20:51,016 --> 00:20:53,185 Nigdy nie jest wystarczająco dobrze. 391 00:20:53,752 --> 00:20:55,520 Mimo nieskazitelnego rodowodu, 392 00:20:55,587 --> 00:20:58,290 doskonałych przygotowań i świetnego dżokeja, 393 00:20:58,357 --> 00:21:01,593 mimo że jesteś pewny wygranej, 394 00:21:01,660 --> 00:21:04,129 zawsze ktoś może cię pokonać. 395 00:21:04,930 --> 00:21:08,467 Wyścigi konne to całe moje życie. 396 00:21:11,870 --> 00:21:13,772 To strasznie staroświeckie. 397 00:21:14,640 --> 00:21:16,208 I do kitu. 398 00:21:21,813 --> 00:21:23,315 Dlatego ja nie przegram. 399 00:21:24,683 --> 00:21:28,220 Zrobię wszystko, by nie przegrać ani razu. 400 00:21:30,322 --> 00:21:33,292 Nie chcę przegrać z kimś, kto użala się nad sobą. 401 00:21:34,526 --> 00:21:35,494 Ty też, Koichi. 402 00:21:36,228 --> 00:21:39,965 Staniesz się niewolnikiem spuścizny. 403 00:21:40,599 --> 00:21:43,201 „Spuścizna” brzmi imponująco, 404 00:21:43,268 --> 00:21:45,570 ale koniec końców to tylko przekazanie długu. 405 00:21:46,605 --> 00:21:49,574 Nie żyjemy po to, by sprzątać po naszych rodzicach. 406 00:21:51,043 --> 00:21:54,346 Royal, Hope, Family. 407 00:21:54,413 --> 00:21:56,581 To łańcuchy. 408 00:21:56,648 --> 00:21:58,617 Uwolnij się, Koichi. 409 00:21:58,684 --> 00:22:02,087 Arima Kinen będzie naszą walką. 410 00:22:08,727 --> 00:22:10,729 CENTRUM TRENINGOWE MIHO - IBARAKI 411 00:22:10,796 --> 00:22:14,700 Liczę na wasze wsparcie do samego końca. 412 00:22:15,434 --> 00:22:16,835 Rozumiem. 413 00:22:18,036 --> 00:22:20,339 Moje zadanie się nie zmieniło. 414 00:22:21,073 --> 00:22:24,543 Ja również liczę na pana wsparcie. 415 00:22:24,609 --> 00:22:26,011 Dziękuję. 416 00:22:26,578 --> 00:22:29,681 Co pan zrobi, gdy on przejdzie na emeryturę? 417 00:22:29,748 --> 00:22:30,816 Co? 418 00:22:31,416 --> 00:22:35,687 Koichi dostał konia w spadku, 419 00:22:35,754 --> 00:22:38,490 więc nie będzie pan mógł dalej być menadżerem. 420 00:22:38,557 --> 00:22:39,558 To prawda. 421 00:22:40,325 --> 00:22:41,393 Co pan zrobi? 422 00:22:43,729 --> 00:22:49,301 Zastanowię się, gdy wygramy Arima. 423 00:22:49,368 --> 00:22:50,302 Rozumiem. 424 00:23:00,345 --> 00:23:01,980 Co zrobię… 425 00:23:05,684 --> 00:23:07,652 Co ja zrobię? 426 00:23:14,659 --> 00:23:16,061 Ma pan marzenie? 427 00:23:16,695 --> 00:23:18,163 O czym pan marzy? 428 00:23:34,746 --> 00:23:36,281 Piękny zapach. 429 00:23:39,184 --> 00:23:42,120 LOSOWANIE POZYCJI STARTOWYCH ARIMA KINEN 430 00:23:42,187 --> 00:23:43,922 Mieliśmy pecha w losowaniu. 431 00:23:43,989 --> 00:23:45,857 - Dzień dobry. - Witam. 432 00:23:45,924 --> 00:23:48,794 Bramka siódma, numer 14. Przykro mi. 433 00:23:48,860 --> 00:23:49,728 W porządku. 434 00:23:49,795 --> 00:23:53,832 So Perfect jest uznawany za faworyta, 435 00:23:53,899 --> 00:23:55,901 a Rainbow Camp głównego rywala. 436 00:23:56,401 --> 00:23:59,004 Czyli musimy uważać na te dwa konie. 437 00:23:59,070 --> 00:24:00,605 Dokładnie. 438 00:24:00,672 --> 00:24:02,774 W zeszłorocznym Arima Kinen 439 00:24:02,841 --> 00:24:04,976 Rainbow Camp początkowo oszczędzał siły, 440 00:24:05,043 --> 00:24:07,245 a w trzecim okrążeniu przyspieszył i wygrał. 441 00:24:07,312 --> 00:24:11,082 Ma duże doświadczenie i najlepsze możliwości. 442 00:24:11,149 --> 00:24:13,285 Poza nim w tym roku mamy… 443 00:24:13,351 --> 00:24:15,887 Niepokonanego So Perfect. 444 00:24:15,954 --> 00:24:18,323 - Racja. - To prawdziwy potwór. 445 00:24:18,390 --> 00:24:20,292 Może wygrać niezależnie od pozycji. 446 00:24:20,358 --> 00:24:22,494 Jest niesamowicie silny. 447 00:24:22,561 --> 00:24:24,429 Nie pokonamy go żadną taktyką. 448 00:24:24,496 --> 00:24:27,866 Jeśli damy mu wolną rękę, będzie nie do zatrzymania. 449 00:24:28,433 --> 00:24:31,069 So Perfect pewnie zaatakuje go pod koniec. 450 00:24:31,136 --> 00:24:33,705 Chcę znaleźć się za Rainbow Camp, 451 00:24:33,772 --> 00:24:35,874 ale przed So Perfect. 452 00:24:35,941 --> 00:24:38,410 Liczę, że wzajemnie się zwalczą. 453 00:24:38,477 --> 00:24:40,479 Martwi mnie jeszcze jeden koń. 454 00:24:40,545 --> 00:24:44,983 Bramka pierwsza, numer jeden. Faworyt Big Hope. 455 00:24:46,318 --> 00:24:49,254 Niepokoi mnie to, że Ryujiro może znaleźć się 456 00:24:49,321 --> 00:24:50,622 w takiej właśnie sytuacji. 457 00:24:50,689 --> 00:24:54,226 Prezes Shiina wiedział, co robi, gdy wybrał Ryujiro 458 00:24:54,793 --> 00:24:57,562 na dżokeja Big Hope. 459 00:24:58,296 --> 00:25:00,632 Jeśli odziedziczył temperament Hope, 460 00:25:00,699 --> 00:25:03,902 umiejętności Ryujiro będą jeszcze ważniejsze. 461 00:25:03,969 --> 00:25:07,973 Do tego pierwsza bramka. Może prowadzić od początku. 462 00:25:08,039 --> 00:25:12,077 Arima Kinen to długi wyścig, nie utrzyma prowadzenia do końca. 463 00:25:13,144 --> 00:25:16,047 Nie spiesz się i nie goń ich. 464 00:25:16,114 --> 00:25:16,982 Dobrze. 465 00:25:17,048 --> 00:25:18,116 ROYAL FAMILY 466 00:25:21,386 --> 00:25:23,188 To nareszcie się dzieje. 467 00:25:26,324 --> 00:25:28,827 ROYAL FAMILY 468 00:25:30,862 --> 00:25:33,865 Jeśli uporamy się z dobrą końcówką So Perfect 469 00:25:33,932 --> 00:25:35,333 i wytrwałością Rainbow Camp, 470 00:25:35,400 --> 00:25:38,637 Family będzie musiał narzucić sobie wysokie tempo. 471 00:25:39,504 --> 00:25:41,640 Wybór dobrego momentu będzie kluczowy, 472 00:25:41,706 --> 00:25:43,375 daj Family sygnał, który zrozumie. 473 00:25:43,441 --> 00:25:44,109 Dobrze. 474 00:25:48,480 --> 00:25:49,981 Możesz zwolnić. 475 00:25:50,615 --> 00:25:52,350 Zwolniłeś trochę za wcześnie. 476 00:25:52,417 --> 00:25:54,920 Utrzymajmy tempo nieco dłużej, bo przegra. 477 00:25:57,756 --> 00:25:58,757 Toast. 478 00:26:01,192 --> 00:26:02,227 Koichi! 479 00:26:02,294 --> 00:26:03,395 Wzniesiesz toast? 480 00:26:03,461 --> 00:26:04,663 Nie chcę. 481 00:26:04,729 --> 00:26:06,031 Może pan, panie Hironaka? 482 00:26:06,097 --> 00:26:08,333 Nie jestem w tym dobry. 483 00:26:08,400 --> 00:26:10,702 Ja to zrobię. 484 00:26:10,769 --> 00:26:12,804 - Dobra robota, kochani! - Świetnie. 485 00:26:12,871 --> 00:26:13,805 Dzięki. 486 00:26:13,872 --> 00:26:17,642 Zaczynamy imprezę inauguracyjną. Wznieśmy toast. 487 00:26:17,709 --> 00:26:19,277 Na zdrowie! 488 00:26:19,344 --> 00:26:21,313 - Dzięki. - Na zdrowie. 489 00:26:21,379 --> 00:26:22,981 - Na zdrowie. - Uwaga. 490 00:26:23,048 --> 00:26:24,049 Mamy tu szpiega. 491 00:26:24,115 --> 00:26:24,950 Co? 492 00:26:25,016 --> 00:26:27,686 Pan Kurisu mówił, że będzie wam smutno beze mnie. 493 00:26:27,752 --> 00:26:29,287 Ja tak powiedziałem? 494 00:26:29,354 --> 00:26:30,956 - Tak! - Dzisiaj… 495 00:26:31,022 --> 00:26:35,260 Dziś jesteśmy rodziną Royal, a rodzina Ryujiro też się do niej zalicza. 496 00:26:35,327 --> 00:26:37,662 Ale w wyścigu damy ci w kość. 497 00:26:37,729 --> 00:26:40,398 Śmiało! Nie pokonacie mnie. 498 00:26:40,465 --> 00:26:42,500 Tak naprawdę bardzo się lubią. 499 00:26:42,567 --> 00:26:44,035 Jedzmy. 500 00:26:44,569 --> 00:26:47,439 Gdyby to było możliwe, chciałabym dalej z wami pracować, 501 00:26:47,505 --> 00:26:50,775 w przyszłym roku, za dwa lata i przez wiele kolejnych lat. 502 00:26:54,746 --> 00:26:56,815 Nie chcę się czuć samotny, 503 00:26:56,881 --> 00:26:59,384 więc od jutra rzućmy się w wir pracy. 504 00:26:59,451 --> 00:27:00,485 - Tak! - Dobrze. 505 00:27:00,552 --> 00:27:02,621 Wygrajmy ten wyścig i… 506 00:27:03,555 --> 00:27:04,956 spełnijmy nasze marzenie. 507 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 Wygramy. 508 00:27:06,524 --> 00:27:07,926 - Wygramy. - Oczywiście. 509 00:27:09,828 --> 00:27:11,896 Niech pan patrzy, prezesie. 510 00:27:15,266 --> 00:27:17,335 - Mamo, soczek. - Nie. 511 00:27:21,906 --> 00:27:22,741 Słuchajcie. 512 00:27:27,445 --> 00:27:28,546 powiem to jeszcze raz. 513 00:27:30,548 --> 00:27:32,117 Po tegorocznym Arima 514 00:27:33,952 --> 00:27:35,453 Family przejdzie na emeryturę. 515 00:27:36,488 --> 00:27:40,358 Miał wiele kontuzji, przeszedł nawet operację oka. 516 00:27:41,359 --> 00:27:43,028 Dał z siebie wszystko. 517 00:27:43,094 --> 00:27:45,530 - Tak. - Dał z siebie wszystko. 518 00:27:46,097 --> 00:27:47,098 Słuchajcie. 519 00:27:49,034 --> 00:27:52,470 Bardzo wam dziękuję, że pomogliście Family zarobić tyle, 520 00:27:53,038 --> 00:27:56,941 by mógł iść własną ścieżką. 521 00:27:57,008 --> 00:27:57,976 Daj spokój. 522 00:27:58,510 --> 00:28:00,078 Nie ma za co. 523 00:28:00,145 --> 00:28:04,783 Proszę, dbajcie o Family do samego końca. 524 00:28:06,117 --> 00:28:08,453 - Oczywiście. - Tak. 525 00:28:19,397 --> 00:28:20,432 Shohei. 526 00:28:21,366 --> 00:28:22,600 Chcesz iść pieszo? 527 00:28:22,667 --> 00:28:23,668 Tylko do stacji. 528 00:28:23,735 --> 00:28:24,903 Może weźmiemy taksówkę? 529 00:28:24,969 --> 00:28:26,604 Przejdźmy się. 530 00:28:26,671 --> 00:28:27,806 Jest zimno. 531 00:28:28,640 --> 00:28:31,076 Jesteś z Hidaki! 532 00:28:31,142 --> 00:28:32,177 Myślimy podobnie. 533 00:28:33,978 --> 00:28:34,813 No dobra. 534 00:28:36,448 --> 00:28:37,482 Zimno mi. 535 00:28:37,549 --> 00:28:39,350 Przecież jesteś z Hidaki. 536 00:28:43,054 --> 00:28:44,322 Mnie też. 537 00:28:45,223 --> 00:28:48,093 - Co to ma być? Jesteście ciężcy. - Nieprawda. 538 00:28:48,693 --> 00:28:51,362 Może zostaniesz dzisiaj u nas? 539 00:28:52,030 --> 00:28:54,933 - Nie mam bielizny na zmianę. - Dam ci moją. 540 00:28:58,870 --> 00:29:00,538 Jeśli to zrobisz, ugryzie cię. 541 00:29:01,139 --> 00:29:02,140 Nie gryź mnie. 542 00:29:02,207 --> 00:29:04,409 Family, nie wolno. 543 00:29:04,476 --> 00:29:06,377 Przestań. Family. 544 00:29:17,155 --> 00:29:21,626 ROYAL HAPPINESS, ROYAL FIGHT, ROYAL IZANA, ROYAL LAUGH 545 00:29:21,693 --> 00:29:23,328 Fight! 546 00:29:23,394 --> 00:29:24,963 Fight! 547 00:29:27,065 --> 00:29:28,500 - Dawaj! - No dalej! 548 00:29:30,101 --> 00:29:31,469 Biegnij! 549 00:29:31,536 --> 00:29:33,071 Biegnij, Izana! 550 00:29:33,138 --> 00:29:35,073 Szybko! 551 00:29:35,907 --> 00:29:37,308 Udało się, prezesie! 552 00:29:37,375 --> 00:29:38,710 To tylko jeden wyścig. 553 00:29:38,777 --> 00:29:40,812 Chcemy wygrać G1! 554 00:29:40,879 --> 00:29:43,248 ROYAL IZANA, ROYAL LAUGH, ROYAL SKY, ROYAL CANNON, ROYAL HOPE 555 00:29:43,314 --> 00:29:45,183 Dawaj! 556 00:29:45,250 --> 00:29:47,418 Royal Hope prowadzi! 557 00:29:47,485 --> 00:29:49,521 Royal Happiness. 558 00:29:51,089 --> 00:29:52,090 Dalej! 559 00:29:52,157 --> 00:29:53,792 Hope! 560 00:30:06,905 --> 00:30:09,007 GROBOWIEC RODZINY SANNO 561 00:30:13,411 --> 00:30:17,515 Gdy Family przejdzie na emeryturę, moje zadanie będzie skończone. 562 00:30:18,116 --> 00:30:21,052 Dziękuję za te wszystkie lata. 563 00:30:30,929 --> 00:30:32,163 Rozmawiałem… 564 00:30:34,599 --> 00:30:36,267 z moją żoną, Kanako. 565 00:30:37,502 --> 00:30:39,204 Gdy przestanę być menadżerem, 566 00:30:40,405 --> 00:30:42,006 chcę pracować w stadninie. 567 00:30:43,441 --> 00:30:44,909 Chciałbym mieć pracę, 568 00:30:44,976 --> 00:30:47,612 która pozwoli mi zajmować się końmi do końca. 569 00:30:49,247 --> 00:30:50,615 Do końca? 570 00:30:52,183 --> 00:30:53,885 Stadnina dla koni na emeryturze. 571 00:30:57,222 --> 00:30:59,791 Trafiają tam konie, które skończyły karierę, 572 00:31:00,525 --> 00:31:03,261 by w spokoju dożyć resztę życia. 573 00:31:05,530 --> 00:31:08,499 Konie, które wygrywały lub nie. 574 00:31:09,734 --> 00:31:14,505 Moim marzeniem jest stadnina, w której wszystkie konie 575 00:31:16,608 --> 00:31:18,810 będą żyły spokojnie, otoczone opieką. 576 00:31:51,910 --> 00:31:56,014 A więc tak marzenie będzie żyło dalej. 577 00:32:04,122 --> 00:32:06,124 A jaki ty masz plan? 578 00:32:06,691 --> 00:32:07,759 Cóż… 579 00:32:08,960 --> 00:32:10,929 na razie nie mam pomysłu, 580 00:32:13,765 --> 00:32:16,234 ale liczę, że znajdę właściwą drogę. 581 00:32:17,635 --> 00:32:19,337 Możesz zrobić, co tylko zechcesz. 582 00:32:20,038 --> 00:32:21,272 Racja. 583 00:32:28,313 --> 00:32:29,781 Moje marzenie. 584 00:32:50,702 --> 00:32:53,071 - To w końcu się dzieje. - Tak. 585 00:32:53,137 --> 00:32:55,139 Słyszałem wieści. 586 00:32:57,408 --> 00:33:00,445 Wiosną przenoszę się do Kansai. Będę dojeżdżał do Ritto. 587 00:33:00,511 --> 00:33:02,380 Będzie tu smutno bez pana. 588 00:33:02,447 --> 00:33:06,017 O czym pan mówi? Przecież pan też odchodzi. 589 00:33:07,585 --> 00:33:09,554 Moja „Spuścizna”… 590 00:33:11,289 --> 00:33:12,457 Ostatni artykuł. 591 00:33:13,191 --> 00:33:15,560 Chcę na zakończenie napisać o panu. 592 00:33:15,626 --> 00:33:16,627 Co? 593 00:33:17,962 --> 00:33:20,365 Nie udało mi się napisać 594 00:33:20,431 --> 00:33:22,133 o zwycięstwie prezesa w Arima, 595 00:33:24,268 --> 00:33:26,871 ale pana historia 596 00:33:26,938 --> 00:33:31,309 najlepiej odda piękno wyścigów konnych. 597 00:33:33,044 --> 00:33:34,345 Przesadza pan. 598 00:33:34,412 --> 00:33:35,580 Nie. 599 00:33:36,547 --> 00:33:40,485 Od początku do końca wyścigu 600 00:33:42,020 --> 00:33:44,188 mijają dwie i pół minuty. 601 00:33:45,857 --> 00:33:50,428 Proszę wygrać i dać zakończenie historii Eijiego Kurisu. 602 00:33:52,864 --> 00:33:53,931 Dobrze. 603 00:34:04,208 --> 00:34:08,646 Pokonam ciebie, mojego ojca i wszystkich innych. 604 00:34:09,781 --> 00:34:13,951 Zniszczę to stare, wyświechtane marzenie, którego tak kurczowo się trzymasz. 605 00:34:19,223 --> 00:34:21,626 Mów, co chcesz, 606 00:34:22,393 --> 00:34:24,562 ale tego marzenia nie zniszczysz. 607 00:34:25,563 --> 00:34:26,931 To nie marzenie ojca, 608 00:34:27,965 --> 00:34:29,233 ale moje. 609 00:34:31,369 --> 00:34:34,972 Nikt nie narzuca ci spuścizny. 610 00:34:35,606 --> 00:34:37,508 Sam ją wybierasz. 611 00:34:39,177 --> 00:34:44,048 Jest tyle form spuścizny, ile osób, które ją otrzymują. 612 00:34:44,882 --> 00:34:48,753 Postanowiłem przejąć to marzenie 613 00:34:48,820 --> 00:34:50,788 i jest teraz moje. 614 00:34:54,325 --> 00:34:56,527 Jeśli przegrasz, będzie przypał. 615 00:35:00,331 --> 00:35:01,699 Wygramy. 616 00:35:03,000 --> 00:35:04,769 Nie mam żadnych wątpliwości. 617 00:35:04,836 --> 00:35:06,204 Arima Kinen. 618 00:35:09,373 --> 00:35:10,975 - Shohei, powodzenia. - Dziękuję. 619 00:35:14,979 --> 00:35:16,814 - Powodzenia. - Jak się masz? 620 00:35:16,881 --> 00:35:18,916 - Dobrze. - To świetnie. 621 00:35:18,983 --> 00:35:20,785 So Perfect też wygląda dobrze. 622 00:35:23,154 --> 00:35:24,188 Powodzenia. 623 00:35:24,255 --> 00:35:25,656 - Dziękuję. - Jak się masz? 624 00:35:25,723 --> 00:35:26,691 Dobrze. 625 00:35:26,757 --> 00:35:28,593 - Świetnie. - Postaram się. 626 00:35:28,659 --> 00:35:30,194 - Dobrze. - Dziękuję. 627 00:35:30,261 --> 00:35:32,196 - Proszę wierzyć w konia. - Dobrze. 628 00:35:32,263 --> 00:35:33,865 - Postaram się. - Powodzenia. 629 00:35:33,931 --> 00:35:35,166 Dziękuję. 630 00:35:39,670 --> 00:35:41,072 - Rozumiem. - W końcu. 631 00:35:41,639 --> 00:35:42,540 Jak samopoczucie? 632 00:35:43,107 --> 00:35:44,142 Dobrze. 633 00:35:44,709 --> 00:35:45,843 Wygram. 634 00:35:45,910 --> 00:35:48,246 - Powodzenia. - Nie zawiodę pana. 635 00:35:50,548 --> 00:35:52,116 Liczymy na ciebie, Shohei. 636 00:35:54,018 --> 00:35:59,223 Chyba jeszcze nigdy nie wykorzystałem pełnej mocy Family. 637 00:35:59,290 --> 00:36:00,658 - Co? - Co takiego? 638 00:36:00,725 --> 00:36:01,959 Co ty mówisz? 639 00:36:02,026 --> 00:36:05,396 Mogę to zrobić dzisiaj? 640 00:36:06,731 --> 00:36:07,632 Słyszałeś go? 641 00:36:07,698 --> 00:36:09,567 - Oczywiście. - Zrób to. 642 00:36:09,634 --> 00:36:11,802 Mówisz, że nigdy nie pokazał całej mocy… 643 00:36:11,869 --> 00:36:13,771 Co się stanie, jeśli to zrobi? 644 00:36:13,838 --> 00:36:16,140 Nie wiem, ale na pewno może to zrobić. 645 00:36:16,207 --> 00:36:17,108 Jestem pewien. 646 00:36:18,476 --> 00:36:21,512 Czyli zobaczymy najlepszą wersję Family. 647 00:36:21,579 --> 00:36:24,115 Tak. Dopilnuję, żeby tak się stało. 648 00:36:25,016 --> 00:36:27,151 Stać! 649 00:36:30,188 --> 00:36:31,422 Chodźmy. 650 00:36:44,669 --> 00:36:46,771 - Family. - Family. 651 00:36:46,837 --> 00:36:49,840 - Wyglądasz świetnie. - Family. 652 00:36:49,907 --> 00:36:53,144 Wyglądasz dzisiaj pięknie. 653 00:36:53,211 --> 00:36:56,747 Daj z siebie wszystko, a potem dostaniesz dużo jedzenia. 654 00:36:56,814 --> 00:36:58,516 - Tak trzeba to robić. - Jasne. 655 00:36:58,583 --> 00:36:59,951 Jesteś świetny. 656 00:37:03,854 --> 00:37:04,789 Czuję 657 00:37:06,290 --> 00:37:07,692 w głębi serca, 658 00:37:09,493 --> 00:37:11,329 że na pewno wygramy. 659 00:37:13,965 --> 00:37:16,300 Pewne wysiłki coś znaczą, tylko gdy wygrywasz. 660 00:37:18,035 --> 00:37:19,403 Jeśli to możliwe, 661 00:37:21,072 --> 00:37:24,208 chcę uczcić wszystko, co dotychczas zrobiliśmy. 662 00:37:33,618 --> 00:37:36,687 Family. Daj z siebie wszystko. 663 00:37:39,390 --> 00:37:43,261 Wygrajmy to razem i zdobądźmy nagrodę. 664 00:37:48,366 --> 00:37:49,634 Family. 665 00:37:52,703 --> 00:37:54,805 Dziękuję, że pomogłeś mi zajść tak daleko. 666 00:37:55,606 --> 00:37:56,707 Ruszaj. 667 00:37:57,975 --> 00:37:59,777 Idziemy, Family? 668 00:38:07,585 --> 00:38:08,419 W porządku. 669 00:38:08,486 --> 00:38:09,987 Rodzina Royal? 670 00:38:11,022 --> 00:38:13,691 Jasne, dziękuję. 671 00:38:21,332 --> 00:38:23,267 Musicie być w szoku. 672 00:38:24,001 --> 00:38:26,170 Słyszałam, że kończycie karierę. 673 00:38:26,237 --> 00:38:28,406 Pan Kurisu mi powiedział. 674 00:38:29,140 --> 00:38:32,410 Dobrze się pan bawił jako właściciel konia? 675 00:38:34,912 --> 00:38:36,681 Było bardzo ciężko. 676 00:38:38,215 --> 00:38:41,218 Ciągle czułem, że mam na barkach wielki ciężar. 677 00:38:43,721 --> 00:38:45,990 Ale jeśli wygramy, było warto. 678 00:38:50,261 --> 00:38:52,096 Mówi to samo co Sanno. 679 00:39:01,605 --> 00:39:05,142 Tor Nakayama, wyścig 11. Dziś odbywa się Arima Kinen! 680 00:39:05,209 --> 00:39:08,212 Zaszliśmy dzięki wszystkim tak daleko. 681 00:39:08,279 --> 00:39:10,915 Konie zaraz będą gotowe. 682 00:39:19,724 --> 00:39:21,158 - Dziękuję. - Dzięki. 683 00:39:37,074 --> 00:39:41,345 W wyścigu na 2500 metrów na murawie, na torze Nakayama, 684 00:39:41,412 --> 00:39:44,181 weźmie udział 16 koni wyłonionych głosami kibiców. 685 00:39:44,248 --> 00:39:46,650 Konie spokojnie ustawiają się w bramkach. 686 00:39:46,717 --> 00:39:49,186 Rainbow Camp rusza do bramki. 687 00:39:49,253 --> 00:39:50,988 Jaką strategię obierze Sakai? 688 00:39:51,055 --> 00:39:52,656 W ostatnim Tenno Sho 689 00:39:52,723 --> 00:39:55,559 osiągnął niesamowity czas: jedna minuta i 50 sekund. 690 00:39:55,626 --> 00:39:58,996 - Big Hope wylosował świetną pozycję… - W porządku. 691 00:39:59,063 --> 00:40:01,465 Dla wielu jest głównym faworytem. 692 00:40:01,532 --> 00:40:04,368 Po występach w G2 Stayers Stakes i Nihonkai Stakes… 693 00:40:04,435 --> 00:40:06,003 Chodźmy, Hope. 694 00:40:06,070 --> 00:40:07,371 Dobrze. 695 00:40:07,438 --> 00:40:09,707 Big Hope jest już w bramce. 696 00:40:09,774 --> 00:40:13,978 Pora na numery parzyste. Faworyt, numer dwa, So Perfect. 697 00:40:14,044 --> 00:40:17,014 Świetny w końcówkach. Zobaczymy, co pokaże dzisiaj. 698 00:40:17,081 --> 00:40:18,349 Dawaj! 699 00:40:18,416 --> 00:40:21,619 Zwycięzca Pucharu Japonii, który wybiera się na emeryturę. 700 00:40:21,685 --> 00:40:24,522 numer 14, Royal Family, wchodzi do bramki. 701 00:40:24,588 --> 00:40:25,790 Nie uciekniesz mi. 702 00:40:27,024 --> 00:40:28,159 Wygramy to. 703 00:40:28,225 --> 00:40:29,460 Boże. 704 00:40:30,561 --> 00:40:32,163 Oddam całe moje szczęście. 705 00:40:32,229 --> 00:40:34,098 Wszystkie są tu, w Nakayamie. 706 00:40:34,832 --> 00:40:37,401 Nad torem widzimy piękny zachód słońca. 707 00:40:37,468 --> 00:40:41,505 Numer cztery, Isle No Seldar, idzie do bramki. 708 00:40:41,572 --> 00:40:42,673 Są na miejscach. 709 00:40:42,740 --> 00:40:45,142 Shohei, nie panikuj. 710 00:40:45,743 --> 00:40:48,145 Wszystkie konie są już w bramkach. 711 00:40:48,212 --> 00:40:50,714 Już czas. 712 00:40:53,818 --> 00:40:56,086 Rozpoczynamy Arima Kinen. 713 00:40:56,153 --> 00:40:58,823 Faworyt Big Hope zaczyna z opóźnieniem. 714 00:40:58,889 --> 00:40:59,723 Niemożliwe! 715 00:40:59,790 --> 00:41:01,826 - Ryujiro. - Numer 16, Squeeze Aries. 716 00:41:01,892 --> 00:41:05,463 Numer cztery, Isle No Seldar, rusza na przód po wewnętrznej. 717 00:41:05,529 --> 00:41:07,531 Spokojnie! Wygramy! 718 00:41:07,598 --> 00:41:09,066 Zwariował. 719 00:41:09,133 --> 00:41:10,935 To test zdolności dżokeja. 720 00:41:11,001 --> 00:41:14,638 Numer 11, Hermy. Na zewnętrznej numer 14, Royal Family. 721 00:41:14,705 --> 00:41:16,106 To dobra pozycja. 722 00:41:16,173 --> 00:41:17,741 So Perfect na wewnętrznej. 723 00:41:17,808 --> 00:41:20,878 Tor Arima jest długi, bez paniki. 724 00:41:20,945 --> 00:41:24,415 Dalej numer 12, Wine Allison, a za nim All-Rounder. 725 00:41:24,482 --> 00:41:28,619 Numer dziewięć Rainbow Camp kończy środkową stawkę. 726 00:41:28,686 --> 00:41:30,488 Wchodzą w czwarty zakręt. 727 00:41:30,554 --> 00:41:33,123 Na tle zachodzącego słońca mijają główną trybunę. 728 00:41:33,190 --> 00:41:34,391 Wykonał swój ruch. 729 00:41:34,458 --> 00:41:37,795 Rainbow Camp płynnie obejmuje trzecią, potem drugą pozycję. 730 00:41:37,862 --> 00:41:39,497 Przyspiesza i wyprzedza! 731 00:41:40,064 --> 00:41:44,134 Z trybun rozlegają się okrzyki, gdy Rainbow Camp obejmuje prowadzenie… 732 00:41:44,201 --> 00:41:45,169 Jest szybki. 733 00:41:45,236 --> 00:41:47,271 Przesadza. To w końcu 2500 metrów. 734 00:41:47,338 --> 00:41:49,607 Jeszcze nie, Shohei. Bez paniki. 735 00:41:49,673 --> 00:41:53,010 - Nie panikuj. - Squeeze Aries w pierwszym zakręcie. 736 00:41:53,077 --> 00:41:57,748 Ryusei Sakai jest szybki, pokonuje 1000 metrów w 59,4 sekundy. 737 00:41:57,815 --> 00:42:01,252 Numer cztery, Isle No Seldar, i numer 16, Squeeze Aries, tracą siły. 738 00:42:01,318 --> 00:42:02,887 Numer 14, Royal Family, 739 00:42:02,953 --> 00:42:05,990 i numer dwa, So Perfect, obejmują drugą i trzecią pozycję. 740 00:42:06,056 --> 00:42:07,591 Imponujące przyspieszenie. 741 00:42:07,658 --> 00:42:09,193 Numer 11 na zewnętrznej. 742 00:42:09,260 --> 00:42:11,595 Family. Dawaj. 743 00:42:12,162 --> 00:42:13,998 {\an8}Zostało 1000 metrów. 744 00:42:14,064 --> 00:42:16,133 {\an8}Big Hope, jest na samym końcu. 745 00:42:16,200 --> 00:42:18,035 Mijają znak 800 metrów. 746 00:42:18,102 --> 00:42:19,537 Rainbow Camp wciąż prowadzi. 747 00:42:19,603 --> 00:42:22,106 Zwolnij! 748 00:42:22,172 --> 00:42:25,009 Biegnie tuż obok Wine Allison. 749 00:42:25,075 --> 00:42:28,612 Camp to twardy zawodnik! Numer pięć, Xenverse, piąty od końca. 750 00:42:28,679 --> 00:42:30,414 Veepland czwarty od końca. 751 00:42:30,481 --> 00:42:32,082 Już prawie… 752 00:42:32,149 --> 00:42:34,118 Numer osiem, V-Hook, i numer trzy… 753 00:42:34,184 --> 00:42:35,886 - Idzie! - Przyspieszył! 754 00:42:35,953 --> 00:42:39,456 So Perfect gwałtownie przyspiesza! 755 00:42:40,524 --> 00:42:42,826 Numer 14, Royal Family, również! 756 00:42:42,893 --> 00:42:45,796 Rainbow Camp zostaje otoczony! 757 00:42:45,863 --> 00:42:48,165 So Perfect obejmuje prowadzenie! 758 00:42:48,232 --> 00:42:49,133 Royal Family… 759 00:42:49,199 --> 00:42:50,668 - Shohei! - Dawaj! 760 00:42:50,734 --> 00:42:53,337 Royal Family depcze mu po piętach! 761 00:42:59,043 --> 00:43:00,044 Zatapia się… 762 00:43:00,110 --> 00:43:01,245 Family! 763 00:43:01,312 --> 00:43:03,380 Jeszcze nie! 764 00:43:03,447 --> 00:43:06,283 So Perfect utrzymuje prowadzenie o jedną długość. 765 00:43:06,350 --> 00:43:08,252 - Perfect! Dawaj! - Jest! 766 00:43:08,319 --> 00:43:09,587 Przyspieszy jeszcze? 767 00:43:09,653 --> 00:43:11,589 Stać się na więcej. 768 00:43:12,456 --> 00:43:13,624 Family! 769 00:43:13,691 --> 00:43:16,126 Teraz prosta! Krótka prosta toru Nakayama! 770 00:43:16,193 --> 00:43:19,029 So Perfect i Royal Family walczą o prowadzenie! 771 00:43:19,597 --> 00:43:21,632 - Family! - Dalej! 772 00:43:21,699 --> 00:43:22,700 Shohei! 773 00:43:22,766 --> 00:43:25,135 So Perfect czy Royal Family? Zostały same! 774 00:43:25,202 --> 00:43:28,606 Teraz biegną pod górę! 775 00:43:29,306 --> 00:43:31,875 Żaden nie ustępuje. 776 00:43:31,942 --> 00:43:32,810 Są łeb w łeb. 777 00:43:32,876 --> 00:43:34,078 Dawaj! So Perfect! 778 00:43:34,144 --> 00:43:35,145 Dalej! 779 00:43:35,212 --> 00:43:36,113 Wytrzymaj! 780 00:43:36,180 --> 00:43:37,681 Dalej! 781 00:43:37,748 --> 00:43:38,983 Kto obejmie prowadzenie? 782 00:43:39,049 --> 00:43:41,485 Royal Family! Royal Family na prowadzeniu! 783 00:43:41,552 --> 00:43:44,555 Zostało 200 metrów! Zbliża się rywal! 784 00:43:49,360 --> 00:43:50,794 Zaczyna się walka! 785 00:43:56,000 --> 00:43:57,801 Biegnij, Family! 786 00:43:57,868 --> 00:43:58,802 Szybko! 787 00:43:58,869 --> 00:44:01,472 Nadciąga po zewnętrznej! Zbliża się! 788 00:44:01,538 --> 00:44:04,808 Zostawił konie na czwartej i piątej pozycji daleko w tyle! 789 00:44:04,875 --> 00:44:08,078 Big Hope! Pojawia się znikąd! 790 00:44:08,145 --> 00:44:09,446 Walczy o trzecie miejsce! 791 00:44:09,513 --> 00:44:10,614 Dalej! 792 00:44:11,181 --> 00:44:12,249 Wyprzedź go! 793 00:44:12,816 --> 00:44:14,485 Hope! 794 00:44:14,551 --> 00:44:16,120 Hope! 795 00:44:16,954 --> 00:44:19,823 {\an8}Wciąż jestem niedojrzały. 796 00:44:23,427 --> 00:44:26,497 Chcesz stworzyć razem ze mną najlepszego konia? 797 00:44:26,563 --> 00:44:27,431 LIGHTNING NEO 798 00:44:27,498 --> 00:44:29,967 Chcę kupić nasienie Hope. 799 00:44:32,002 --> 00:44:33,537 Gdy zacznie się walka, 800 00:44:33,604 --> 00:44:37,808 ty i ja powstrzymamy młodych. 801 00:44:39,910 --> 00:44:41,879 Zachłanny jesteś. 802 00:44:44,148 --> 00:44:46,517 Ta walka, o której mówisz… 803 00:44:48,185 --> 00:44:49,953 Chodzi o Arima, prawda? 804 00:44:50,654 --> 00:44:51,755 Oczywiście. 805 00:44:51,822 --> 00:44:55,726 Obiecuję, że źrebak Hope wygra Arima. 806 00:45:06,370 --> 00:45:07,604 Wchodzę w to. 807 00:45:14,545 --> 00:45:18,982 BIG HOPE 808 00:45:20,250 --> 00:45:23,520 Big Hope walczy o prowadzenie! Biegnij, Royal Family! 809 00:45:23,587 --> 00:45:25,022 Hope! 810 00:45:25,089 --> 00:45:26,857 Royal Family prowadzi! 811 00:45:26,924 --> 00:45:27,758 Prezesie… 812 00:45:27,825 --> 00:45:29,626 - Big Hope ciągle walczy! - Hope… 813 00:45:43,073 --> 00:45:45,375 - Family! - Tak trzymaj! 814 00:45:45,943 --> 00:45:49,313 Dogania So Perfect! Wygra Family? Czy Hope? 815 00:45:51,949 --> 00:45:53,150 BIG HOPE 816 00:45:56,186 --> 00:45:57,988 - Prezesie… - Family! 817 00:45:58,055 --> 00:45:59,490 Pana konie… 818 00:46:00,057 --> 00:46:03,360 Biegną łeb w łeb! Bracia są tuż obok siebie! 819 00:46:03,427 --> 00:46:04,428 Ryujiro! Dawaj! 820 00:46:04,495 --> 00:46:05,896 Family! 821 00:46:05,963 --> 00:46:07,531 Twoje dzieci. 822 00:46:07,598 --> 00:46:08,599 Hope! 823 00:46:08,665 --> 00:46:09,466 Oni… 824 00:46:12,569 --> 00:46:14,438 Hope! 825 00:46:17,508 --> 00:46:19,743 Kończą razem! 826 00:46:19,810 --> 00:46:23,981 Royal Family i Big Hope razem mijają linię mety. 827 00:46:24,047 --> 00:46:25,516 Który z nich wygrał? 828 00:46:25,582 --> 00:46:29,086 Big Hope miał świetną końcówkę! 829 00:46:29,153 --> 00:46:30,621 Jeszcze nie znamy wyników! 830 00:46:30,687 --> 00:46:36,260 Miga znak fotokomórki. 70. Grand Prix Arima Kinen. 831 00:46:36,326 --> 00:46:38,695 Zdjęcie pokaże, kto zajął pierwsze miejsce. 832 00:46:42,099 --> 00:46:45,836 Tor Nakayama, wyścig 11. 833 00:46:45,903 --> 00:46:48,172 Pierwsze i drugie miejsce. 834 00:46:50,974 --> 00:46:52,810 Pierwsze miejsce zajmuje numer jeden. 835 00:46:53,477 --> 00:46:56,513 Numer 14 jest drugi. 836 00:47:00,684 --> 00:47:03,854 Koń z Hidaki wygrał Arima! 837 00:47:03,921 --> 00:47:04,988 Takeshi! 838 00:47:05,622 --> 00:47:07,591 Mamy Arima! 839 00:47:07,658 --> 00:47:11,628 Źrebaki Hope mają pierwsze i drugie miejsce! 840 00:47:29,379 --> 00:47:32,783 Ja też coś mu obiecałem. 841 00:47:38,188 --> 00:47:39,790 Obiecałem, że wygram Arima 842 00:47:40,858 --> 00:47:43,260 dzięki koniowi prezesa. 843 00:48:02,012 --> 00:48:04,047 - Gratulacje. - Dziękuję bardzo. 844 00:48:07,751 --> 00:48:09,019 Dziękuję. 845 00:48:10,921 --> 00:48:14,258 Pan Sanno zostawił silnego konia. 846 00:48:15,792 --> 00:48:17,995 Royal Hope urodzony w Hidace 847 00:48:18,795 --> 00:48:22,900 i koń z Hokuryo wybrany przez pana Shiinę… 848 00:48:27,471 --> 00:48:29,139 Prezesie. 849 00:48:30,941 --> 00:48:32,676 Jednak wygrał pan Arima. 850 00:48:32,743 --> 00:48:35,379 Hidaka czy Hokuryo, co za różnica. 851 00:48:37,014 --> 00:48:41,485 Dwóch właścicieli koni połączyło siły, by wygrać. 852 00:48:42,052 --> 00:48:44,988 Nie, dwaj ojcowie połączyli siły. 853 00:48:45,656 --> 00:48:46,890 Pokonali nas. 854 00:48:59,503 --> 00:49:00,704 Koichi. 855 00:49:00,771 --> 00:49:02,205 Niech to. 856 00:49:14,751 --> 00:49:16,486 Nie do wiary! 857 00:49:16,553 --> 00:49:19,389 A do tego dżokejem był Ryujiro Saki! 858 00:49:22,059 --> 00:49:25,329 W końcu spełniłem obietnicę. 859 00:49:25,395 --> 00:49:26,530 Dziękuję. 860 00:49:31,101 --> 00:49:33,003 Niech to! 861 00:49:34,638 --> 00:49:35,806 Katastrofa. 862 00:49:36,740 --> 00:49:39,576 Mój ojciec ma okropny charakter. 863 00:49:40,143 --> 00:49:43,146 Chodźmy do Ryujiro. 864 00:49:43,213 --> 00:49:44,815 - Dziękuję. - Panie Aiso. 865 00:49:49,319 --> 00:49:51,755 Przygotujmy plan na przyszły rok. 866 00:49:53,590 --> 00:49:54,858 Będę wdzięczny za pomoc. 867 00:49:55,625 --> 00:49:57,928 Znowu nie wygraliśmy. 868 00:49:59,096 --> 00:50:03,233 Wszystkie konie, którym kibicowałam, przegrały. 869 00:50:05,369 --> 00:50:08,905 Chyba już nigdy nie postawię nogi na torze. 870 00:50:08,972 --> 00:50:11,008 Kibicowałaś mu? 871 00:50:12,109 --> 00:50:13,110 Proszę pani. 872 00:50:16,646 --> 00:50:20,550 Teraz zaczyna się pana prawdziwe życie. 873 00:50:21,485 --> 00:50:24,888 Wiem, że on by tego chciał. 874 00:50:25,422 --> 00:50:27,891 Dziękuję, że pani dziś przyszła. 875 00:50:28,692 --> 00:50:31,128 Porozmawiajmy w przerwie noworocznej. 876 00:50:32,462 --> 00:50:34,097 O niczym poważnym. 877 00:50:35,599 --> 00:50:37,901 Chcę porozmawiać o głupotach, 878 00:50:38,468 --> 00:50:39,669 bo należysz do rodziny. 879 00:50:46,877 --> 00:50:49,813 Co lubisz jeść? 880 00:50:51,948 --> 00:50:53,250 Curry. 881 00:50:55,886 --> 00:50:57,954 ROYAL FAMILY 882 00:51:03,727 --> 00:51:04,795 Spójrz. 883 00:51:06,797 --> 00:51:08,698 Nigdy nie widziałam Family takiego. 884 00:51:15,405 --> 00:51:16,473 To prawda. 885 00:51:29,920 --> 00:51:32,522 Zawsze starałem się odrzucić moje ego. 886 00:51:33,623 --> 00:51:38,462 Nie chciałem narzucać moich marzeń i uczuć, 887 00:51:39,229 --> 00:51:40,931 tylko skupić się na koniu. 888 00:51:41,565 --> 00:51:43,500 Dlatego zdecydowałem o emeryturze. 889 00:51:46,570 --> 00:51:47,771 Ale… 890 00:51:50,907 --> 00:51:53,076 czasami jest na odwrót. 891 00:51:54,911 --> 00:51:57,814 „A jeśli Family dalej chce się ścigać?” 892 00:51:57,881 --> 00:51:59,382 O tym myślisz? 893 00:52:02,886 --> 00:52:04,988 Jeśli wyślę go teraz na emeryturę, 894 00:52:07,524 --> 00:52:09,659 zrobię to dla samego siebie. 895 00:52:12,395 --> 00:52:13,597 Koichi. 896 00:52:14,931 --> 00:52:16,199 Wahasz się? 897 00:52:16,800 --> 00:52:17,667 Co? 898 00:52:17,734 --> 00:52:20,604 Myślisz, że za wcześnie na emeryturę. 899 00:52:21,204 --> 00:52:22,339 Nie. 900 00:52:23,340 --> 00:52:25,876 Już to wszystkim ogłosiłem. 901 00:52:28,812 --> 00:52:34,451 Byłoby mi wstyd, gdybym musiał się z tego wycofać. 902 00:52:39,689 --> 00:52:40,991 Hipotetycznie, 903 00:52:42,292 --> 00:52:44,628 gdybyś zmienił decyzję o przejściu na emeryturę, 904 00:52:45,162 --> 00:52:47,330 wymagałoby to dużej determinacji. 905 00:52:48,532 --> 00:52:51,701 Musiałbyś zmierzyć się z krytyką. 906 00:52:53,737 --> 00:52:55,005 Nie obchodzi mnie to. 907 00:52:55,605 --> 00:52:56,973 Ja tylko… 908 00:52:58,375 --> 00:52:59,743 Tylko… 909 00:53:02,112 --> 00:53:06,583 Niech więc koń zdecyduje. 910 00:53:07,884 --> 00:53:08,952 Family. 911 00:53:11,888 --> 00:53:13,990 Jeśli on tak zdecyduje, nic nie poradzimy. 912 00:53:15,492 --> 00:53:16,760 W każdym razie 913 00:53:16,826 --> 00:53:23,266 zrobię wszystko, by pomóc tobie i Family. 914 00:53:28,471 --> 00:53:29,472 No to 915 00:53:30,040 --> 00:53:31,441 chodźmy do Family. 916 00:53:33,810 --> 00:53:34,911 Panie Kurisu. 917 00:53:36,313 --> 00:53:37,247 Tak? 918 00:53:50,060 --> 00:53:51,294 Proszę mnie nigdy… 919 00:53:52,929 --> 00:53:54,631 nie zdradzić. 920 00:54:01,371 --> 00:54:02,672 Nigdy. 921 00:54:07,444 --> 00:54:08,645 Oczywiście. 922 00:54:22,158 --> 00:54:25,161 Z perspektywy czasu widzę, że tamta decyzja 923 00:54:25,228 --> 00:54:27,264 {\an8}okazała się właściwa. 924 00:54:27,330 --> 00:54:28,431 Skąd. 925 00:54:28,498 --> 00:54:29,933 Bardzo dziękuję. 926 00:54:30,767 --> 00:54:33,670 Jak na razie 927 00:54:33,737 --> 00:54:36,339 rozmawialiśmy o pierwszym właścicielu 928 00:54:36,406 --> 00:54:37,674 i pierwszej emeryturze. 929 00:54:37,741 --> 00:54:40,577 Teraz chciałbym zapytać o plany na przyszłość. 930 00:54:40,644 --> 00:54:44,381 Otrzymałeś oficjalną licencję właściciela koni. 931 00:54:44,447 --> 00:54:45,582 Jak się z tym czujesz? 932 00:54:46,216 --> 00:54:47,884 Stresuję się. 933 00:54:49,686 --> 00:54:51,988 Zamierzasz spędzisz ten czas sam? 934 00:54:53,823 --> 00:54:55,859 Na razie tak. 935 00:54:55,925 --> 00:54:56,926 Ale… 936 00:54:57,794 --> 00:55:00,297 jest ktoś, komu bardzo chcę o tym powiedzieć. 937 00:55:02,899 --> 00:55:04,234 Spotkamy się potem. 938 00:55:06,202 --> 00:55:07,570 Pozdrów go ode mnie. 939 00:55:09,606 --> 00:55:10,840 Dobrze. 940 00:55:11,408 --> 00:55:13,643 {\an8}Ktoś jeszcze nie dostał? 941 00:55:14,210 --> 00:55:15,312 {\an8}Dobrze. 942 00:55:15,378 --> 00:55:16,579 {\an8}Proszę. 943 00:55:16,646 --> 00:55:18,014 {\an8}Proszę bardzo. 944 00:55:18,081 --> 00:55:20,383 {\an8}Ten biały koń 945 00:55:20,450 --> 00:55:22,252 to Royal Izana. 946 00:55:23,019 --> 00:55:24,554 Urocza, prawda? 947 00:55:24,621 --> 00:55:29,993 Karmimy je powoli, w ten sposób. 948 00:55:30,060 --> 00:55:33,830 To Royal Hope. 949 00:55:33,897 --> 00:55:35,532 Czasami gryzie. 950 00:55:35,598 --> 00:55:38,001 Uważajcie. 951 00:55:38,068 --> 00:55:40,036 Karmcie je powoli. 952 00:55:40,937 --> 00:55:42,405 W ten sposób. 953 00:55:42,472 --> 00:55:43,673 Zjadł! 954 00:55:44,240 --> 00:55:45,442 Patrzcie. 955 00:55:45,508 --> 00:55:49,279 To Royal Fight. 956 00:55:49,346 --> 00:55:53,850 {\an8}On i Izana są sobie bardzo bliscy. 957 00:55:53,917 --> 00:55:56,052 „Też chcę jeść…”. Nakarm go. 958 00:55:56,119 --> 00:55:57,554 Właśnie tak. 959 00:55:57,620 --> 00:56:00,724 {\an8}Świetnie, Fight. 960 00:56:00,790 --> 00:56:02,392 {\an8}ROYAL HOPE 961 00:56:06,296 --> 00:56:08,665 O której wyjeżdżasz z Hanedy? 962 00:56:09,399 --> 00:56:10,700 W porządku. 963 00:56:10,767 --> 00:56:13,737 Bardzo tam zimno, uważaj. 964 00:56:20,210 --> 00:56:21,144 {\an8}Family! 965 00:56:21,211 --> 00:56:23,179 {\an8}- Family! - Family! 966 00:56:23,246 --> 00:56:25,849 {\an8}Konie są w bramkach. Osaka Hai. I ruszyły! 967 00:56:25,915 --> 00:56:28,518 {\an8}Royal Family od razu obejmuje prowadzenie! 968 00:56:29,018 --> 00:56:30,653 {\an8}Co za prędkość w końcówce! 969 00:56:30,720 --> 00:56:34,090 {\an8}Po wygranej w Osaka Hai zwycięża wiosenne Tenno Sho! 970 00:56:34,858 --> 00:56:37,961 {\an8}Japonia w końcu zdobywa tytuł! Prawdziwie królewskie zwycięstwo! 971 00:56:38,027 --> 00:56:40,196 {\an8}Marzenie całego narodu właśnie się spełniło! 972 00:56:40,263 --> 00:56:44,267 {\an8}Royal Family z Japonii wygrywa Prix de l'Arc de Triomphe! 973 00:56:44,334 --> 00:56:46,636 {\an8}ROYAL FAMILY 974 00:56:46,703 --> 00:56:51,274 {\an8}Jest 2026, a kibice znów zgromadzili się na torze Nakayama. 975 00:56:51,341 --> 00:56:54,411 {\an8}Wyścig 11, 71. Arima Kinen. 976 00:56:54,477 --> 00:56:56,045 {\an8}Cała uwaga na bramkach. 977 00:56:56,112 --> 00:57:00,383 {\an8}Który koń przejdzie do historii? 71. Grand Prix Arima Kinen! 978 00:57:00,884 --> 00:57:02,685 {\an8}Ruszyły! Popełnił błąd! 979 00:57:02,752 --> 00:57:05,789 {\an8}Numer 11, Royal Family, ma opóźnienie na starcie! 980 00:57:05,855 --> 00:57:09,526 {\an8}Royal Family zaczyna ostatni wyścig na ostatnim miejscu! 981 00:57:09,592 --> 00:57:11,795 {\an8}Widownia jest w szoku. 982 00:57:11,861 --> 00:57:13,496 {\an8}Ale to dopiero początek wyścigu. 983 00:57:13,563 --> 00:57:18,868 {\an8}Tor ma sześć zakrętów, dwa wzniesienia i 2500 metrów. 984 00:57:19,402 --> 00:57:21,037 {\an8}Czy uda mu się odegrać? 985 00:57:21,104 --> 00:57:24,207 {\an8}Royal Family, który rok temu był drugi, jest w środku stawki. 986 00:57:24,274 --> 00:57:27,277 {\an8}Nozaki prowadzi stabilnie, uspokaja konia. 987 00:57:27,343 --> 00:57:29,813 {\an8}Dla tej chwili zrezygnował z emerytury! 988 00:57:29,879 --> 00:57:32,849 {\an8}Wrócił jako faworyt! 989 00:57:32,916 --> 00:57:35,051 {\an8}Smutek przegranej uleczy tylko wygrana! 990 00:57:35,118 --> 00:57:36,953 {\an8}Czwarty zakręt! Ostatnia prosta! 991 00:57:37,020 --> 00:57:38,455 {\an8}Wciąż każdy może wygrać! 992 00:57:38,521 --> 00:57:41,124 {\an8}Po zewnętrznej zbliża się numer 11, Royal Family! 993 00:57:41,191 --> 00:57:45,094 {\an8}Błyskawicznie mija cztery konie! Tak jest! Zapamiętajcie tę chwilę! 994 00:57:45,161 --> 00:57:47,163 {\an8}To Royal Family! 995 00:57:47,230 --> 00:57:49,933 {\an8}Jest silny! Wspaniała końcówka! 996 00:57:49,999 --> 00:57:52,936 {\an8}Duma Hidaki, Royal Family! 997 00:57:53,002 --> 00:57:54,137 {\an8}Family! 998 00:57:57,006 --> 00:57:58,775 {\an8}Tak jest! 999 00:58:00,844 --> 00:58:03,379 {\an8}Udało się! 1000 00:58:06,649 --> 00:58:08,218 {\an8}Family! 1001 00:58:13,890 --> 00:58:14,924 Eiji! 1002 00:58:15,792 --> 00:58:18,027 Koichi będzie na lotnisku o 18.00. 1003 00:58:18,094 --> 00:58:22,098 W porządku. Zróbmy Czyngis-Chana na kolację. 1004 00:58:22,165 --> 00:58:23,066 Co? 1005 00:58:23,132 --> 00:58:24,300 Znowu? 1006 00:58:24,367 --> 00:58:26,736 Jeszcze ci się nie znudziło? 1007 00:58:26,803 --> 00:58:30,073 Czemu miałoby się znudzić? Za każdym razem jest równie dobre. 1008 00:58:30,640 --> 00:58:31,474 W porządku. 1009 00:58:31,541 --> 00:58:37,280 {\an8}ARIMA KINEN 2026 1010 00:58:37,347 --> 00:58:38,615 {\an8}Chodźmy. 1011 00:58:38,681 --> 00:58:40,517 {\an8}Napisy: Paulina Górska 72682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.