All language subtitles for Muzzle.2.City.of.Wolves.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,804 --> 00:02:52,006 -Хайде де. Това е добре 2 00:02:52,106 --> 00:02:53,808 добро момиче. 3 00:02:53,908 --> 00:02:56,209 Честит рожден ден, мамо. 4 00:03:19,199 --> 00:03:20,267 -Не сега, Аргос. 5 00:03:22,804 --> 00:03:24,639 - Хей, приятел, не мога. Имам среща. 6 00:03:25,940 --> 00:03:27,240 Аргос! 7 00:03:29,010 --> 00:03:30,078 няма да се откажеш, ти ли си 8 00:04:05,445 --> 00:04:08,916 - Днес ставаш разглезен, Чорапи. 9 00:04:09,183 --> 00:04:11,418 - Нищо чудно, че те харесва по-добре от мен. 10 00:04:11,519 --> 00:04:13,121 Това добре ли е, скъпа? 11 00:04:13,221 --> 00:04:14,689 -Страхотно е. 12 00:04:14,789 --> 00:04:16,224 - така ли е -Мм-хмм. 13 00:04:22,930 --> 00:04:25,199 - Справяш се страхотно, Джейк. 14 00:04:25,298 --> 00:04:27,334 -Усмихни се. Ти си пред камерата. 15 00:04:29,570 --> 00:04:31,072 -Не исках да ти казвам. 16 00:04:31,172 --> 00:04:33,141 Почти не искам да го излъгвам. 17 00:04:33,241 --> 00:04:34,909 -О, какво? 18 00:04:38,311 --> 00:04:40,413 Е, сега трябва да ми кажеш. 19 00:04:42,016 --> 00:04:43,718 - Ти спа снощи. 20 00:04:44,886 --> 00:04:46,453 - Знаеш, че правя това всяка вечер, нали? 21 00:04:46,554 --> 00:04:49,056 - Искам да кажа, наистина, наистина спах. 22 00:04:50,457 --> 00:04:52,392 - Е, това е добре тогава. 23 00:04:53,661 --> 00:04:55,596 - Радвам се, че не си ченге. 24 00:04:55,696 --> 00:04:58,331 Вие сте по-щастливи, тренирайки кучета. 25 00:04:58,431 --> 00:05:00,467 Вече не ме е страх. 26 00:05:00,568 --> 00:05:01,969 - Не те е страх? 27 00:05:02,069 --> 00:05:02,870 Никога не си ми казвал ти беше уплашен. 28 00:05:02,970 --> 00:05:03,938 от какво? 29 00:05:04,038 --> 00:05:05,372 -За теб. 30 00:05:06,373 --> 00:05:08,709 Все едно сте се борили с нещо. 31 00:05:12,345 --> 00:05:14,615 -Да, просто така си почивам. 32 00:05:15,850 --> 00:05:20,054 -Може би. Просто изглежда, че... ти си толкова неподвижен. 33 00:05:20,453 --> 00:05:24,225 Каквато и да е сила или каквото и да сте се борили, 34 00:05:24,324 --> 00:05:25,425 това е като... 35 00:05:25,526 --> 00:05:27,662 - Страната на ребрата. Върни се скоро. 36 00:05:27,762 --> 00:05:29,230 -Благодаря ви Ние ще го направим. Беше вкусно. 37 00:05:29,329 --> 00:05:30,565 -Благодаря ви -Благодаря ви 38 00:05:30,665 --> 00:05:32,934 -Какво казваше? давай напред 39 00:05:34,434 --> 00:05:35,903 - Сякаш спечели. 40 00:05:47,582 --> 00:05:49,317 -О! Има пожар. 41 00:05:49,416 --> 00:05:51,018 -Какво? -Вкъщи. трябва да тръгваме 42 00:06:03,030 --> 00:06:05,132 хайде де! 43 00:06:15,408 --> 00:06:16,978 ааа! 44 00:06:26,721 --> 00:06:28,289 Не си ли изключил фурната? 45 00:06:28,388 --> 00:06:30,157 - Никога не съм го включвал. 46 00:06:31,993 --> 00:06:32,994 -Какво има, момиче? 47 00:06:36,831 --> 00:06:37,899 Чорапи... 48 00:06:50,443 --> 00:06:53,080 - Миа, обади се на 911! 49 00:07:09,230 --> 00:07:11,399 -Международен 911. Какъв е спешният случай? 50 00:07:11,498 --> 00:07:13,466 -Някой ни напада! Моля ви! 51 00:07:13,567 --> 00:07:14,835 -Добре. В опасност ли сте? 52 00:07:14,936 --> 00:07:18,239 -Ало? Да, ние сме нападнат. моля 53 00:07:18,339 --> 00:07:20,041 -А как се казваш? 54 00:07:20,141 --> 00:07:21,474 - Миа Росър. 55 00:07:21,575 --> 00:07:23,110 Някой се опитва да убия съпруга си. 56 00:07:23,210 --> 00:07:24,946 -Ще видя дали мога да намеря някого за да ви помогна. 57 00:07:25,046 --> 00:07:27,615 Госпожо? госпожо? Какво-- 58 00:08:08,990 --> 00:08:10,191 -Джейк? 59 00:08:11,258 --> 00:08:12,326 -Джейк?! 60 00:08:19,100 --> 00:08:20,601 -Аргос... 61 00:08:31,245 --> 00:08:32,680 Той никъде няма да ходи. 62 00:08:35,583 --> 00:08:39,020 Чорапи? Вземете медицински тук. 63 00:08:39,120 --> 00:08:40,388 - Имам нужда от лекар. 64 00:08:40,488 --> 00:08:42,757 - Чакай, момиче. Няма да те местя. 65 00:08:42,857 --> 00:08:46,193 Покажи ми къде боли. Ще потърся помощ. 66 00:08:46,293 --> 00:08:48,429 -Той е вътре. Джейк! -Джейк! 67 00:08:48,529 --> 00:08:50,064 - Коб! Чорапите са надолу. 68 00:08:50,164 --> 00:08:52,700 -Браун вече го обяви. Медицината е на път. 69 00:08:58,839 --> 00:09:00,307 -Добре съм. -Добре ли си а? 70 00:09:00,408 --> 00:09:01,876 да 71 00:09:01,976 --> 00:09:03,744 -Ти си добре. 72 00:09:03,844 --> 00:09:05,946 Той изглежда добре. - да 73 00:09:08,149 --> 00:09:09,984 - Миа, ти остани тук, става ли? -Да, добре. 74 00:09:10,084 --> 00:09:11,018 -Аргос... 75 00:09:51,125 --> 00:09:58,132 -Моите очи са твоите очи гледайте и защитавайте вас и вашите. 76 00:09:58,232 --> 00:10:02,803 Моите уши са твоите уши да чуват и откриват 77 00:10:02,903 --> 00:10:05,372 зли умове в тъмното. 78 00:10:06,674 --> 00:10:12,480 Моят нос си е твой нос да надуши нашественика. 79 00:10:12,581 --> 00:10:14,516 И така можете да живеете. 80 00:10:14,615 --> 00:10:18,786 Моят живот е и твой. 81 00:10:21,789 --> 00:10:25,126 детайл. А-десет-хът! 82 00:10:26,293 --> 00:10:27,628 Портови оръжия. 83 00:10:29,396 --> 00:10:31,600 Готови! Целете се! Огън! 84 00:10:32,733 --> 00:10:35,069 Готови! Целете се! Огън! 85 00:10:56,724 --> 00:10:59,226 Аргос. 86 00:10:59,326 --> 00:11:01,128 Върви си у дома. 87 00:11:01,228 --> 00:11:02,496 хей 88 00:11:12,673 --> 00:11:14,241 Добре ставай! да вървим 89 00:11:14,341 --> 00:11:16,143 Нагоре, нагоре. 90 00:11:27,622 --> 00:11:31,458 Не издържах... да те видя там. 91 00:11:33,227 --> 00:11:34,895 Сред мъртвите. 92 00:11:38,299 --> 00:11:41,001 Имаш това, което искам. 93 00:11:47,975 --> 00:11:50,844 Вашата къща за игра край океана... 94 00:11:54,715 --> 00:11:56,217 ...няма да го оправя. 95 00:11:59,853 --> 00:12:02,289 Ти си добро момиче. 96 00:12:04,325 --> 00:12:06,126 Ще се видим скоро, Сокс. 97 00:12:07,928 --> 00:12:10,164 скоро ще се видим 98 00:12:35,590 --> 00:12:38,627 Ти си моята застрахователна компания, но ти не ме застраховаш. 99 00:12:38,727 --> 00:12:40,327 Как става това? 100 00:12:40,427 --> 00:12:42,930 -г-н Росър, според твоето съгласие, раздел 4, параграф 9-- 101 00:12:43,030 --> 00:12:45,533 -Дръж се. Нека-- Нека аз. Нека свърша. окей 102 00:12:45,634 --> 00:12:47,201 -Добре. 103 00:12:47,301 --> 00:12:48,969 - Искам да кажа, защото просто не става станете по-прости от това. окей 104 00:12:49,069 --> 00:12:51,105 -Разочарован си, и разбирам. 105 00:12:51,205 --> 00:12:53,807 - Платих бизнес застраховка. -Това не е предмет на спор. 106 00:12:53,907 --> 00:12:57,444 - Моят бизнес, който сте застраховали, беше унищожен. 107 00:12:57,545 --> 00:12:58,812 -Да, стана. 108 00:12:58,912 --> 00:13:00,447 - Искам да кажа, не знам как иначе да го кажа. 109 00:13:00,548 --> 00:13:01,882 -г-н Росър, ти изброи охранителните камери, 110 00:13:01,982 --> 00:13:03,284 и в инцидент от този... 111 00:13:03,384 --> 00:13:04,918 Не, кадрите го няма. 112 00:13:05,019 --> 00:13:06,588 Няма го. Няма повече кадри, става ли? 113 00:13:06,688 --> 00:13:07,788 говорих с охранителната фирма, 114 00:13:07,888 --> 00:13:09,290 и те бяха хакнати. 115 00:13:09,557 --> 00:13:11,225 Добре, мога да те сложа свържете се с тях, ако... 116 00:13:11,325 --> 00:13:12,926 Сър, без кадрите, 117 00:13:13,027 --> 00:13:14,295 вашето искане вероятно ще бъде отхвърлен. 118 00:13:14,395 --> 00:13:15,730 -Дръж се. Кажи го пак. Това ми липсваше. 119 00:13:15,829 --> 00:13:16,864 -Сър, без кадрите-- 120 00:13:16,964 --> 00:13:18,132 - Не, но има полицейски доклад. 121 00:13:18,232 --> 00:13:19,800 Да, имам идея. 122 00:13:19,900 --> 00:13:21,201 -Може ли да вземем намаляване на температурата? 123 00:13:21,302 --> 00:13:22,403 - Да видим кой може първо затвори, става ли? 124 00:13:22,504 --> 00:13:23,705 той е добре 125 00:13:23,804 --> 00:13:25,573 - Хей, не се притеснявам. 126 00:13:25,674 --> 00:13:27,609 Чух, че си добър с кучетата. 127 00:13:27,709 --> 00:13:29,476 -Не, просто говоря с него. 128 00:13:30,779 --> 00:13:32,980 Джейк, аз съм детектив Торн. 129 00:13:33,080 --> 00:13:34,683 Лош момент ли е? 130 00:13:34,783 --> 00:13:36,618 - Всъщност не, защото е така беше трудно да получа отговори. 131 00:13:36,718 --> 00:13:38,152 -Ъ-ъъъ. 132 00:13:38,252 --> 00:13:39,920 - Имаш нещо против да го разработя докато говорим? 133 00:13:40,020 --> 00:13:41,556 - Не, ако не го направиш. -Аргос... 134 00:13:44,693 --> 00:13:46,360 ти си добре Намерете го. 135 00:13:52,833 --> 00:13:55,235 - И така, какъв ще бъде той? Трупно куче? 136 00:13:55,336 --> 00:13:58,839 -не Наркотици. Той има страхотен нос. 137 00:13:58,939 --> 00:13:59,840 Гледайте това. 138 00:14:00,874 --> 00:14:03,844 Това момче. добро момче 139 00:14:03,944 --> 00:14:06,313 - Обзалагам се, че може да намери труп на сметището, а? 140 00:14:08,115 --> 00:14:13,120 - Надявах се да го направиш хвърли малко светлина върху няколко неща. 141 00:14:13,220 --> 00:14:14,288 -Аргос... 142 00:14:15,623 --> 00:14:17,525 - Какво е това? Немски за "убивам"? 143 00:14:17,625 --> 00:14:19,527 Атака. 144 00:14:22,463 --> 00:14:24,198 - Той не напада. 145 00:14:25,633 --> 00:14:28,902 -Да, добре, току-що видя семейството му разкъсано, 146 00:14:29,002 --> 00:14:31,171 така че той е малко нервен. 147 00:14:31,271 --> 00:14:32,439 -Ъ-ъъъ. 148 00:14:36,143 --> 00:14:38,412 -Не си от грабеж/убийство, нали? 149 00:14:38,513 --> 00:14:41,549 -Хей, ти трябва да си детективът. 150 00:14:47,121 --> 00:14:50,658 Дори да пушиш лошите, все пак е убийство. 151 00:14:52,159 --> 00:14:58,065 -Знаеш ли какво? прав си Сега е лошо време. 152 00:15:01,468 --> 00:15:05,139 LAPD, човече. Да правят това, което правят най-добре. 153 00:15:05,239 --> 00:15:08,877 Разследва ме. за какво? 154 00:15:09,243 --> 00:15:10,578 Защото някой се опита да нараниш майка си, 155 00:15:10,678 --> 00:15:12,379 и аз го нараних обратно? 156 00:15:15,048 --> 00:15:16,885 Законно ли беше? 157 00:15:16,984 --> 00:15:19,453 Не, не е въпрос на законността. 158 00:15:20,588 --> 00:15:22,690 Това е въпрос на морал. 159 00:15:22,791 --> 00:15:25,125 Ех какво ти пука 160 00:15:25,593 --> 00:15:30,130 Дори да мога да ти обясня какво е голямо жури... 161 00:15:30,497 --> 00:15:32,299 ...дори да мога да опиша за вас какво се случва с ченгето 162 00:15:32,399 --> 00:15:37,237 който бива отстранен, или какво е дълг, фалит, 163 00:15:37,337 --> 00:15:39,473 брак, бла, бла, бла... 164 00:15:42,577 --> 00:15:44,945 ...нямаше значение. 165 00:15:46,079 --> 00:15:50,317 знаеш ли защо Защото си свободен. 166 00:15:50,752 --> 00:15:53,287 Всъщност, вероятно разбират по-добре от мен. 167 00:15:53,387 --> 00:15:55,956 Виждал съм как ставаш когато си в клетка. 168 00:15:57,291 --> 00:16:02,630 Ако по някакво чудо, Мога да платя ипотеката, 169 00:16:02,730 --> 00:16:03,964 застраховката идва, 170 00:16:04,064 --> 00:16:10,872 и тези изроди спират опитвайки се да ме убиеш, 171 00:16:10,971 --> 00:16:16,544 доста добър шанс да отида затвор до края на живота ми. 172 00:16:32,059 --> 00:16:34,896 Трябва да поговорим, детектив. 173 00:16:35,229 --> 00:16:37,665 Уговорете си среща, г-н Росър. -не 174 00:16:38,265 --> 00:16:39,534 - Не можеш да си тук. 175 00:16:39,634 --> 00:16:42,670 - И все пак ето ме, все още в системата. 176 00:16:43,905 --> 00:16:45,239 Защо те сложиха на това? 177 00:16:45,339 --> 00:16:47,040 Ти си трансфер. ти не ме познаваш 178 00:16:47,140 --> 00:16:48,342 -Знам че навлизаш 179 00:16:48,442 --> 00:16:49,911 и можех да те арестувам. 180 00:16:50,010 --> 00:16:52,346 - Можеш, но няма да го направиш. 181 00:16:58,786 --> 00:16:59,754 -Какво направи? -Кой беше той? 182 00:16:59,854 --> 00:17:01,288 - попитах първи. 183 00:17:01,388 --> 00:17:03,892 - Технически го направих, но не съм на пет години. 184 00:17:03,992 --> 00:17:05,325 защо се страхуваш 185 00:17:05,425 --> 00:17:07,996 -Чух за теб. -Да? 186 00:17:08,095 --> 00:17:09,764 - Вбесихме едни и същи хора. 187 00:17:09,864 --> 00:17:11,231 Може би можете да помогнете. 188 00:17:13,066 --> 00:17:15,269 Името му беше Адолфо Рейес. 189 00:17:15,369 --> 00:17:17,005 -Добре, това го стеснява малко. 190 00:17:17,104 --> 00:17:19,106 -Той не е картел. Той не е нелегален. 191 00:17:19,206 --> 00:17:21,174 Той е мексикански гражданин който живееше там. 192 00:17:21,275 --> 00:17:23,811 - Е, как се озова в къщата ми? 193 00:17:23,912 --> 00:17:25,647 - Ето я. 194 00:17:25,747 --> 00:17:27,281 ядохте ли 195 00:17:27,381 --> 00:17:29,651 - Късно за аутопсия. 196 00:17:35,355 --> 00:17:37,025 - Пропуснахте закуската. 197 00:17:37,124 --> 00:17:38,560 - Наказан ли съм? 198 00:17:38,660 --> 00:17:41,094 - Преживяваш много. аз знам 199 00:17:41,194 --> 00:17:43,698 Няма да ви помогне да гладувате. 200 00:17:45,700 --> 00:17:47,200 Ще оставя малко тако. 201 00:17:47,301 --> 00:17:50,370 -Благодаря Ще работя апетит, сигурен съм. 202 00:17:50,470 --> 00:17:52,840 - Майка ти по-добре ли е? 203 00:17:52,941 --> 00:17:54,241 -Надяваме се. 204 00:17:56,076 --> 00:17:58,813 -Някои от момчетата се включиха. 205 00:17:58,913 --> 00:18:01,015 Изпрати й любов. окей 206 00:18:01,114 --> 00:18:04,117 -Това е сладко. Наистина. благодаря 207 00:18:21,836 --> 00:18:23,136 Рейес беше журналист. 208 00:18:23,236 --> 00:18:25,707 Не точно фен на картелите. 209 00:18:25,807 --> 00:18:27,075 -Какво друго? 210 00:18:27,174 --> 00:18:29,476 - Пенсионирано ченге, бивш боксьор за аматьори. 211 00:18:29,577 --> 00:18:32,046 Той и семейството му бяха обявени за изчезнали два дни 212 00:18:32,145 --> 00:18:33,815 преди да нахлуе в дома ви. 213 00:18:36,017 --> 00:18:37,150 къде си паркирал 214 00:18:37,250 --> 00:18:38,820 - Какво, без такос? 215 00:18:38,920 --> 00:18:41,154 -Утре. Съобщете ви адреса. 216 00:18:41,254 --> 00:18:43,123 Сега, къде паркирахте? 217 00:18:43,223 --> 00:18:45,093 утре... 218 00:18:45,192 --> 00:18:46,794 паркирайте по-далеч. 219 00:19:01,743 --> 00:19:04,679 - Юни е, а ти беше играя си със скунксове по цял ден. 220 00:19:04,779 --> 00:19:07,548 Лицата, лицата, о, лицата. 221 00:19:07,649 --> 00:19:09,984 да! Изстържете. Изстържете го. Веднага. 222 00:19:10,084 --> 00:19:13,855 Знаеш ли какво, на Тотек задник, а аз пророкувам. 223 00:19:13,955 --> 00:19:15,255 Нека фалшив човек. 224 00:19:15,355 --> 00:19:17,491 аз говоря, този педал идва тук. 225 00:19:17,592 --> 00:19:19,060 Мислиш, че ти отговаряш тук, задник? 226 00:19:19,159 --> 00:19:20,762 Всички тези глупости са преструвки. 227 00:19:20,862 --> 00:19:23,230 Харесваш облечено животно нагоре като кучко момче. 228 00:19:23,330 --> 00:19:25,133 Опитайте, опитайте да избягате. Каквото и да е. 229 00:19:25,232 --> 00:19:27,835 Спрете с глупостите. Вашата кучка? Тя заслужава повече. 230 00:19:27,935 --> 00:19:29,403 Главата ти е прецакана, дяволите на задника. 231 00:19:29,504 --> 00:19:32,073 Мислиш, че тя някога би го направила искам те? 232 00:19:32,172 --> 00:19:33,574 Ще играеш руска рулетка. 233 00:19:33,675 --> 00:19:36,544 Beekman отива в дим, и ти слизаш. 234 00:19:36,644 --> 00:19:38,579 - Добре, човече, грижи се за себе си. 235 00:19:38,680 --> 00:19:40,280 - Аз съм американец. 236 00:19:55,228 --> 00:19:57,999 -Това място, не ни трябва. 237 00:19:58,099 --> 00:19:59,567 -Хей - Скъпо е. 238 00:19:59,667 --> 00:20:02,335 - Хей, аз ще се погрижа за това. 239 00:20:02,436 --> 00:20:04,237 Аргос ще донесе хубава пени... 240 00:20:04,337 --> 00:20:06,908 ...когато е готов. 241 00:20:08,076 --> 00:20:09,544 - Джейк, искам да помогна. 242 00:20:09,644 --> 00:20:10,444 -не 243 00:20:10,545 --> 00:20:12,013 - Мога да се върна към кърменето. 244 00:20:12,113 --> 00:20:13,948 -не -Добре съм с това. 245 00:20:14,048 --> 00:20:16,316 -не -Почасово работно време. 246 00:20:16,416 --> 00:20:18,086 Само докато застраховката идва. 247 00:20:18,186 --> 00:20:20,121 - Е, може и да не е така. 248 00:20:20,220 --> 00:20:21,756 Виж, ти искаше да си останеш вкъщи. 249 00:20:21,856 --> 00:20:24,224 Обещах ти нещо. Ще го запазя. 250 00:20:24,324 --> 00:20:26,293 -Да, добре, И аз ти обещах нещо. 251 00:20:26,393 --> 00:20:28,228 За по-богати или по-бедни. 252 00:20:28,328 --> 00:20:30,832 -Да, добре, това е бедната част. 253 00:20:36,003 --> 00:20:37,905 Как спя напоследък? 254 00:20:39,874 --> 00:20:42,610 -Като бебе. - да 255 00:20:42,710 --> 00:20:45,146 Бебетата се гаврят. 256 00:20:54,722 --> 00:20:57,457 - Радвам се, че си ти. - Заявих се доброволно за това. 257 00:20:57,558 --> 00:20:59,292 Аз съм единственият, на когото вярвам. 258 00:20:59,392 --> 00:21:01,229 -Добре. Защото почти не ти вярвам. 259 00:21:01,328 --> 00:21:03,965 - Нямах предвид това по този начин, човече. 260 00:21:04,065 --> 00:21:05,499 всички в катедрата солидна. 261 00:21:05,600 --> 00:21:07,235 Просто се уморих от Skid Row, ти знаеш, 262 00:21:07,334 --> 00:21:09,103 играя на скок с мръсни игли. 263 00:21:09,203 --> 00:21:11,471 -Да, добре, Миа вече е медицинска сестра. 264 00:21:11,572 --> 00:21:13,107 Тя може да те вземе няколко мръсни игли. 265 00:21:13,207 --> 00:21:16,644 - Разпръснете ги на поляната. Накарай ме да се чувствам като у дома си. 266 00:21:19,881 --> 00:21:22,083 -Добре, Коб. Оценявам това. 267 00:21:22,183 --> 00:21:24,018 - Хванах те, братко. 268 00:21:32,593 --> 00:21:35,096 -не ти знаеш, той -- той остана трезвен. 269 00:21:35,196 --> 00:21:38,132 Той спази това обещание. знам, но... 270 00:21:38,232 --> 00:21:39,834 -Аргос. - Има този зъл глас 271 00:21:39,934 --> 00:21:42,970 в главата ми ми казва че един ден той просто ще щракне, 272 00:21:43,070 --> 00:21:45,039 че ще го видя по новините. 273 00:21:45,139 --> 00:21:46,941 Но знам... знам това не е истинско. 274 00:21:47,041 --> 00:21:48,441 Просто страхът ми говори. 275 00:21:48,543 --> 00:21:50,178 Знаеш ли, той е... той се опитва толкова много да бъде 276 00:21:50,278 --> 00:21:53,247 добър съпруг и баща, и се опитвам да му вярвам. 277 00:21:53,346 --> 00:21:55,216 Но е толкова изтощително. 278 00:21:55,315 --> 00:21:57,251 Да, знам. 279 00:21:57,350 --> 00:21:58,986 Кара ме да пия. 280 00:21:59,086 --> 00:22:01,756 Точно като... Да. 281 00:22:01,856 --> 00:22:04,058 Просто е... Все едно го гледам онзи човек 282 00:22:04,158 --> 00:22:06,527 който винаги настоява скала нагоре. 283 00:22:06,627 --> 00:22:09,496 Блея името сега, но... 284 00:22:11,899 --> 00:22:15,102 -Тогава тя продължава да казва тя знае, че давам всичко от себе си и... 285 00:22:17,605 --> 00:22:19,372 ... не е моя вина, 286 00:22:19,472 --> 00:22:22,210 така че тя не трябва да се чувства обидена, но тя го прави. 287 00:22:22,310 --> 00:22:25,313 Тя има толкова много негодувание че надвива всичко това. 288 00:22:25,412 --> 00:22:26,814 И тя все още ме обича. 289 00:22:26,914 --> 00:22:28,683 Не казвам тя не ме обича, 290 00:22:28,783 --> 00:22:30,551 но тя смята, че ако Знаех, че тя знае 291 00:22:30,651 --> 00:22:32,220 колко наранен бях всъщност, 292 00:22:32,320 --> 00:22:35,056 знаеш ли, може, знаеш ли, създайте тази динамика между нас 293 00:22:35,156 --> 00:22:37,658 където тя мисли това Мисля, че тя трябва да ме спаси. 294 00:22:37,758 --> 00:22:42,029 Така че тя прави това предположение че съм някакво ранено куче, 295 00:22:42,129 --> 00:22:43,865 че не мога да се грижа за моите... 296 00:22:43,965 --> 00:22:45,432 Без обиди, приятел. 297 00:22:47,467 --> 00:22:49,737 Така че тя трябва да се преструва през цялото време, 298 00:22:49,837 --> 00:22:52,840 което наистина е просто евфемизъм за лъжа. 299 00:22:52,940 --> 00:22:56,443 Знаеш, че тя си го измисли история за това, че спя по-добре? 300 00:22:56,878 --> 00:22:59,347 Тя се чувства така, сякаш има за да защитя представата си за себе си 301 00:22:59,446 --> 00:23:01,649 като защитник, като доставчик. 302 00:23:01,749 --> 00:23:04,051 Така тя се чувства както тя прави за мен 303 00:23:04,151 --> 00:23:06,520 какво мисля, че правя за нея. 304 00:23:06,621 --> 00:23:08,455 Просто... Това е лудост. Това е лудост. Това е... Това е... 305 00:23:08,556 --> 00:23:10,124 Е, това е брак. 306 00:23:20,400 --> 00:23:23,436 По същество това е отвличане. 307 00:23:25,472 --> 00:23:27,608 Откупът бях аз. 308 00:23:27,708 --> 00:23:29,944 -Доставете Джейк Росър, мъртъв или жив. 309 00:23:30,044 --> 00:23:31,545 Вашето семейство е свободно. 310 00:23:31,646 --> 00:23:33,648 Каквото и да направиш, за да се чукаш с техния бизнес в Ел Ей, 311 00:23:33,748 --> 00:23:35,448 те не са доволни от това. 312 00:23:35,549 --> 00:23:37,952 -Защо просто не се духа до секундата, когато влезе? 313 00:23:38,052 --> 00:23:40,755 - Криминалистите не са установили каква бомба е използвана. 314 00:23:40,855 --> 00:23:43,057 Мисля, че може да има е взривен дистанционно. 315 00:23:43,157 --> 00:23:45,660 Може би таймер. 316 00:23:45,760 --> 00:23:47,762 Рейес може би си е помислил щяха да го обезоръжат, 317 00:23:47,862 --> 00:23:49,429 ако те е хванал и се измъкна навреме. 318 00:23:49,530 --> 00:23:51,098 -Да, добре, 319 00:23:51,198 --> 00:23:53,500 картелите не са точно известни за това, че спазват обещанията си. 320 00:23:55,169 --> 00:23:56,871 - Зависи от обещанието. 321 00:24:01,575 --> 00:24:03,611 -Където искаш, приятелю. 322 00:24:03,711 --> 00:24:05,246 -Още стоя. 323 00:24:05,346 --> 00:24:07,214 - Считай се за късметлия. 324 00:24:09,550 --> 00:24:13,587 Който и да управлява Santa Muerte картелът е демон. 325 00:24:13,688 --> 00:24:15,957 Не бих препоръчал гледайки останалите. 326 00:24:17,325 --> 00:24:19,492 Това беше пуснато вчера. 327 00:24:20,561 --> 00:24:21,762 Неговото семейство. 328 00:24:21,862 --> 00:24:24,098 Картелът постави телата им... 329 00:24:24,198 --> 00:24:25,666 каквото остана от тях... 330 00:24:25,766 --> 00:24:27,802 на дисплея в средата на града. 331 00:24:27,902 --> 00:24:30,871 Намериха брат му тялото наблизо, но не и главата му. 332 00:24:30,972 --> 00:24:33,975 Вероятно ще се появи другаде на кол, 333 00:24:34,075 --> 00:24:36,243 в подаръчна кутия изпратена на кмета. 334 00:24:36,344 --> 00:24:37,511 кой знае 335 00:24:37,611 --> 00:24:39,947 -Дядо Муерте. 336 00:24:40,047 --> 00:24:42,550 Света смърт. 337 00:24:42,650 --> 00:24:44,719 -Не точно санкционирани от църквата. 338 00:24:44,819 --> 00:24:47,822 -не Това Рейес трябва да има беше доста репортер. 339 00:24:48,723 --> 00:24:51,092 - Той беше размирник. 340 00:24:51,192 --> 00:24:53,094 - Да, познавам чувството. 341 00:24:55,062 --> 00:24:57,798 - Няма бягане от това, Джейк. 342 00:24:59,367 --> 00:25:03,437 Рейес имаше сигнал за сигнал голяма фармацевтична компания. 343 00:25:07,475 --> 00:25:09,877 Той никога не е назовавал името на компанията в неговите статии. 344 00:25:09,977 --> 00:25:11,779 И никога не назова име подателят на сигнали. 345 00:25:11,879 --> 00:25:14,048 - Сигурен съм, че пееше като птица когато получиха семейството му. 346 00:25:14,148 --> 00:25:15,416 - Нямаше нужда. 347 00:25:15,516 --> 00:25:17,485 В деня, в който излезе статията, Бари Тафт, 348 00:25:17,585 --> 00:25:20,421 Вицепрезидент по продажбите в Davro Фармацевтичните продукти умряха 349 00:25:20,554 --> 00:25:22,256 "чрез самоубийство", 350 00:25:22,356 --> 00:25:23,691 в кавички. 351 00:25:23,791 --> 00:25:26,460 -В реалния живот? -Центъра. Случи се вчера. 352 00:25:26,560 --> 00:25:28,629 -Какво духаше свирката включена? 353 00:25:28,729 --> 00:25:30,931 - Някаква връзка между болкоуспокояващите 354 00:25:31,032 --> 00:25:33,701 произведени от Davro, китайското правителство, 355 00:25:33,801 --> 00:25:36,103 и картела Санта Муерте. 356 00:25:36,203 --> 00:25:38,439 Някои от компанията му продукт произведен в Китай 357 00:25:38,539 --> 00:25:39,907 се източва 358 00:25:40,007 --> 00:25:42,643 и се продава директно като уличен наркотик в САЩ. 359 00:25:44,145 --> 00:25:46,013 Те са тук, Джейк. 360 00:25:46,113 --> 00:25:47,516 - Готов съм. 361 00:25:47,615 --> 00:25:49,250 -Не съм. 362 00:25:56,190 --> 00:25:57,758 майка ми. 363 00:25:59,360 --> 00:26:00,995 Аз съм всичко, което тя има. 364 00:26:01,095 --> 00:26:03,264 Казаха, че ще я убият. 365 00:26:17,912 --> 00:26:20,147 - Можеш да го застреляш. 366 00:26:20,247 --> 00:26:21,882 - Хей, това не е необходимо. 367 00:26:21,982 --> 00:26:23,417 Аргос... 368 00:26:23,518 --> 00:26:25,186 - Съжалявам, Джейк. 369 00:26:32,827 --> 00:26:34,962 - Ние пазим нашите обещания, Джейк. 370 00:26:35,062 --> 00:26:37,064 И аз съм около да направи още един. 371 00:26:43,170 --> 00:26:44,972 -Защо не го направиш просто ми кажи какво искаш? 372 00:26:45,072 --> 00:26:46,707 аз ще ти кажа да се чукаш, 373 00:26:46,807 --> 00:26:48,309 и тогава можеш да ме застреляш. 374 00:26:48,409 --> 00:26:50,778 -Няма да те застрелям. 375 00:26:52,913 --> 00:26:55,584 Ще се застреляш. 376 00:26:55,983 --> 00:26:58,786 - да Е, ще го направя трябва да взема назаем пистолет. 377 00:26:58,886 --> 00:27:00,555 Твоето момче взе моето. 378 00:27:00,688 --> 00:27:02,256 - Харесва ми начина, по който мислиш. 379 00:27:07,261 --> 00:27:10,030 -Джейк, моля! Ще ни убият! Моля! 380 00:27:10,131 --> 00:27:11,899 -Седни! 381 00:27:11,999 --> 00:27:13,801 Правете каквото казвам или умират. 382 00:27:29,584 --> 00:27:31,352 Сочи в грешната посока. 383 00:27:37,124 --> 00:27:38,692 Пломо. 384 00:27:52,973 --> 00:27:54,375 -Оловен. 385 00:27:54,475 --> 00:27:55,743 - Вашият испански е много добър. 386 00:27:55,843 --> 00:27:58,445 -Благодаря. -Ние знаем. 387 00:27:58,547 --> 00:28:01,081 Слушахме. 388 00:28:01,182 --> 00:28:06,787 У дома, в колата си, с вашия терапевт. 389 00:28:07,589 --> 00:28:11,125 Мисли за самоубийство, Джейк. 390 00:28:11,225 --> 00:28:13,460 ПТСР. 391 00:28:13,562 --> 00:28:15,530 - Имаме ли сесия сега? 392 00:28:15,630 --> 00:28:17,331 -Донякъде. 393 00:28:25,472 --> 00:28:27,642 Едно щракване и синът ви живее. 394 00:28:27,741 --> 00:28:30,778 Второ, жена ви е свободна. 395 00:28:30,878 --> 00:28:33,548 Три щраквания, можете да запазите приятелят ти тук. 396 00:28:37,117 --> 00:28:39,220 Или четири... 397 00:28:39,320 --> 00:28:40,788 дори пуснахме вашето куче. 398 00:28:47,828 --> 00:28:49,763 -А ако получа пет? 399 00:28:54,835 --> 00:28:56,437 -Опитайте отново. 400 00:29:30,871 --> 00:29:32,940 - Ти си комарджия, Кътлър. 401 00:29:34,842 --> 00:29:36,310 Какви са шансовете ми? 402 00:29:36,410 --> 00:29:37,811 - Джейк. 403 00:29:38,112 --> 00:29:40,114 - Поздравления-- 404 00:29:49,724 --> 00:29:52,426 - Още едно, Кътлър, и си свободен. 405 00:29:52,527 --> 00:29:54,428 Поздрави. 406 00:30:01,835 --> 00:30:03,404 Ммм 407 00:30:07,441 --> 00:30:09,043 Мина известно време. 408 00:30:12,079 --> 00:30:13,615 -Като нищо е. Сякаш бърза... 409 00:30:13,715 --> 00:30:15,049 - да! 410 00:30:15,149 --> 00:30:16,817 - Щях да кажа 50/50. 411 00:30:16,917 --> 00:30:20,020 - Но ти си глупав. И твоята математика е гадна. 412 00:30:20,120 --> 00:30:22,691 - Изведете я оттук. Пригответе камиона ми. 413 00:30:22,791 --> 00:30:24,526 Изкарайте я! 414 00:30:24,626 --> 00:30:26,260 -Джейк... - Махай се оттук. 415 00:30:26,360 --> 00:30:28,295 Вамос. 416 00:30:32,600 --> 00:30:34,234 - Обратно към шоуто. 417 00:30:36,170 --> 00:30:38,807 - Ще мечтая голямо. 418 00:30:39,273 --> 00:30:42,009 -Ало? Имате клиент който иска храна за вкъщи. 419 00:30:42,109 --> 00:30:44,211 - Очакваш някого? 420 00:30:45,479 --> 00:30:48,148 - Ало? Тук съм за храна за вкъщи. 421 00:30:50,284 --> 00:30:51,418 - Тя ще си отиде. 422 00:30:51,519 --> 00:30:53,921 -Няма да си тръгвам. Чувам те, задник. 423 00:30:56,357 --> 00:30:58,092 Това е обидно. 424 00:30:58,192 --> 00:31:01,529 - Затворени сме. -Табелата ти казва отворено, тъпак! 425 00:31:01,629 --> 00:31:03,665 - Затворени сме! Затворени сме! 426 00:31:03,765 --> 00:31:05,767 Вратата е затворена! Затова и никой не отговаря. 427 00:31:05,866 --> 00:31:07,968 Затворени сме! - Отговаряш. 428 00:31:08,068 --> 00:31:10,037 - Чуй го! Затворени сме! 429 00:31:25,886 --> 00:31:27,321 -Добро момче. 430 00:31:35,896 --> 00:31:37,998 -Взимам обратно това "добро момче." 431 00:31:56,984 --> 00:31:58,318 -Йо, Джейк. 432 00:31:58,419 --> 00:32:01,221 -Хванаха Миа. -Дръж се. Чакай, чакай. 433 00:32:02,956 --> 00:32:05,259 -Чуй ме. Току-що ме скочиха. 434 00:32:05,359 --> 00:32:06,561 -Чакай. 435 00:32:06,661 --> 00:32:08,195 -Не ме ли чуваш? 436 00:32:08,295 --> 00:32:10,030 Те казаха, че са ще я убия. 437 00:32:10,130 --> 00:32:11,965 - Джейк, почакай. -Хей! хайде де! 438 00:32:12,065 --> 00:32:14,636 Аргос, ставай! 439 00:32:14,736 --> 00:32:16,937 Хайде, човече, чух я. 440 00:32:18,807 --> 00:32:20,742 - Добре ли е? Джейк, тя е тук. 441 00:32:20,842 --> 00:32:22,644 -Какво? - Гледам я. 442 00:32:22,744 --> 00:32:23,977 -Покажи ми. 443 00:32:24,077 --> 00:32:25,680 -Търсиш ли? 444 00:32:28,850 --> 00:32:30,552 - Това ли са те в момента? 445 00:32:30,652 --> 00:32:32,052 -Да, сър. 446 00:32:32,152 --> 00:32:33,621 - На път съм. 447 00:32:40,961 --> 00:32:42,296 Аргос, йо, седни. 448 00:32:43,898 --> 00:32:46,099 -Хайде де. 449 00:32:46,200 --> 00:32:48,035 -Стигнахте Детектив Кътлър. 450 00:32:48,135 --> 00:32:49,504 Моля, оставете съобщение. 451 00:32:49,604 --> 00:32:51,104 -Къде си, Кътлър? 452 00:32:54,141 --> 00:32:57,177 -Знаеш ли къде си? 453 00:32:57,277 --> 00:32:58,979 -С кого говоря? 454 00:32:59,079 --> 00:33:02,617 - Този камион принадлежи на мен. 455 00:33:02,717 --> 00:33:04,218 -Да? 456 00:33:04,318 --> 00:33:06,353 Чувствайте се свободни да подадете полицейски доклад. 457 00:33:08,288 --> 00:33:10,758 Виждате ли приятеля си? 458 00:33:10,859 --> 00:33:12,961 - Кой е това? 459 00:33:13,060 --> 00:33:14,896 -Тя виси от огледалото. 460 00:33:14,995 --> 00:33:16,764 Не можете да я пропуснете. 461 00:33:16,865 --> 00:33:17,932 -Не мой приятел. 462 00:33:18,031 --> 00:33:20,100 -Тя ще бъде. 463 00:33:22,302 --> 00:33:24,104 Ти си я ухажвал за дълго време. 464 00:33:33,347 --> 00:33:34,616 -Аргос! 465 00:34:00,008 --> 00:34:01,809 -Полиция. 466 00:34:01,910 --> 00:34:03,945 На земята. Ръцете горе. 467 00:34:04,044 --> 00:34:05,513 -Аргос... 468 00:34:07,080 --> 00:34:09,383 -Контролирайте животното си. - Ние се съобразяваме. Аргос. 469 00:34:09,483 --> 00:34:11,653 - Ще убия това нещо, по дяволите. 470 00:34:11,753 --> 00:34:13,120 -Аргос... 471 00:34:13,220 --> 00:34:15,088 - Казах, на земята! 472 00:34:17,224 --> 00:34:18,893 Хей, човече. Гледайте ръката. 473 00:34:18,993 --> 00:34:21,061 Аргос. 474 00:34:23,096 --> 00:34:24,231 не 475 00:34:37,311 --> 00:34:40,615 - Говорих с персонала. Историята ви се проверява. 476 00:34:40,715 --> 00:34:44,184 -Добре. Къде ми е кучето? 477 00:34:44,284 --> 00:34:46,588 - Контрол на животните докато разберем това. 478 00:34:47,689 --> 00:34:51,726 - Контрол върху животните? Задържат ли ме? 479 00:34:51,826 --> 00:34:53,761 - Ти взриви шибана кола. 480 00:34:53,861 --> 00:34:55,128 - Не съм го взривил. 481 00:34:55,228 --> 00:34:56,631 -О, самовзриви се, а? 482 00:34:56,731 --> 00:34:58,432 - Да, така стана. 483 00:35:02,670 --> 00:35:04,639 -Аргос! 484 00:35:05,940 --> 00:35:07,909 -Хей Спокойно, човече. -Хайде де. 485 00:35:08,009 --> 00:35:09,510 - Хей, почакай малко. 486 00:35:09,611 --> 00:35:11,713 -Ооо! 487 00:35:11,813 --> 00:35:13,781 -Хайде де. Влезте. 488 00:35:13,881 --> 00:35:15,415 да вървим 489 00:35:16,316 --> 00:35:17,919 -Къде го водиш? 490 00:35:34,602 --> 00:35:35,770 скъпа 491 00:35:36,704 --> 00:35:39,473 Не грешиш за задаването на въпроса. 492 00:35:42,142 --> 00:35:44,879 -Не съм сигурен разбрахте въпроса ми. 493 00:35:44,979 --> 00:35:46,948 - Е, тогава ми помогни. 494 00:35:47,048 --> 00:35:49,182 - Можех да го попитам по-ясно. 495 00:35:49,282 --> 00:35:50,952 - Не е нужно да ме защитаваш. 496 00:35:51,052 --> 00:35:52,954 -Знам. -Просто ми кажи истината. 497 00:35:53,054 --> 00:35:54,689 Мога да го взема. -Джейк. 498 00:35:54,789 --> 00:35:58,126 - Заслужавам го. - Не ме обвинявай в лъжа. 499 00:35:58,225 --> 00:36:00,094 - Казвам, че го правиш което винаги правя. 500 00:36:00,193 --> 00:36:01,395 Бягаш от конфликт. 501 00:36:01,495 --> 00:36:03,131 -Аз съм този който започна тази битка. 502 00:36:03,230 --> 00:36:04,832 -Ние не се караме. -Знаеш какво имам предвид. 503 00:36:04,932 --> 00:36:07,101 - Това не е конфликтът. - Тогава какъв е конфликтът? 504 00:36:07,200 --> 00:36:08,870 -Това е разсейване от същинския въпрос 505 00:36:08,970 --> 00:36:10,404 че искаше да ме попиташ. 506 00:36:10,505 --> 00:36:12,140 От това, което трябва да знаете, 507 00:36:12,239 --> 00:36:13,875 от това, което трябваше да знаеш преди да се ожениш за мен. 508 00:36:13,975 --> 00:36:15,543 - Просто искам това да работи. 509 00:36:15,643 --> 00:36:17,812 - Е, няма да стане ако не съм готов. 510 00:36:17,912 --> 00:36:18,980 -Джейк. 511 00:36:19,080 --> 00:36:21,082 -Това е, нали? 512 00:36:21,181 --> 00:36:22,517 -Джейк! 513 00:36:30,190 --> 00:36:31,693 -Джейк? 514 00:36:36,030 --> 00:36:37,330 -Ооо 515 00:36:43,137 --> 00:36:44,906 - Аз съм Лиз. Аз съм медицинска сестра тук. 516 00:37:13,034 --> 00:37:16,137 -Кой ден е? -Можеш ли да ми кажеш? 517 00:37:25,546 --> 00:37:27,648 -Ти беше навън около два часа. 518 00:37:30,518 --> 00:37:32,520 - Какво ще кажете за нещо за пиене? 519 00:37:32,620 --> 00:37:35,990 - Лекарството за болка може да ви накара да ожаднеете. 520 00:37:36,090 --> 00:37:38,960 Ще ти донеса малко вода. -Благодаря ви 521 00:37:39,060 --> 00:37:40,494 - Връщам се веднага. 522 00:37:46,433 --> 00:37:48,468 Виждали ли сте офицера който доведе моя пациент? 523 00:37:48,569 --> 00:37:51,005 - Той е в стаята за почивка. -Благодаря 524 00:38:10,758 --> 00:38:12,627 -Полицай Бейтман. 525 00:38:12,727 --> 00:38:14,662 Той е буден. 526 00:38:14,762 --> 00:38:16,531 -Съгласувано? 527 00:38:16,631 --> 00:38:19,834 -Той е добре. Сътресение, може би. 528 00:38:37,350 --> 00:38:39,153 - Може ли да бъде изписан веднага? 529 00:38:39,253 --> 00:38:41,556 -Винаги, когато лекарят се отписва. 530 00:38:41,656 --> 00:38:43,991 около час, предполагам. 531 00:38:49,597 --> 00:38:53,234 - Имате да се шегувам. 532 00:38:53,333 --> 00:38:55,736 - Вероятно трябва да отида да говоря с него. 533 00:39:03,811 --> 00:39:05,746 -Какво направи той? 534 00:39:05,847 --> 00:39:08,182 -Той е терорист. 535 00:39:08,282 --> 00:39:10,218 Той се е опитал да задейства кола бомба. 536 00:39:14,789 --> 00:39:17,191 - Не е изгаснал? - О, изгасна. 537 00:39:17,291 --> 00:39:19,227 Просто не къде е трябваше да. 538 00:39:19,327 --> 00:39:21,062 -Къде? 539 00:39:21,162 --> 00:39:23,197 - Къде трябваше? Или къде е изгаснало? 540 00:39:23,297 --> 00:39:24,699 - Къде трябваше? 541 00:39:24,799 --> 00:39:27,301 - Вероятно синагога или KFC. 542 00:39:27,400 --> 00:39:29,570 Ние сме почти сигурни, че е той привърженик на бялото превъзходство. 543 00:39:29,670 --> 00:39:31,939 Нека продължим да се движим. добре ли 544 00:39:34,942 --> 00:39:36,310 Тук? 545 00:39:45,219 --> 00:39:46,621 -Благодаря ви 546 00:39:46,721 --> 00:39:49,023 -Медицинска сестра. Искаш ли да ни отделиш минута? 547 00:40:00,668 --> 00:40:03,070 Говориш ли испански, Джейк? 548 00:40:06,841 --> 00:40:08,042 -Малко. 549 00:40:08,142 --> 00:40:10,611 -Като можеш да поръчаш храна или... 550 00:40:10,711 --> 00:40:12,445 - да Доста много. 551 00:40:12,546 --> 00:40:15,448 -Yo quiero Тако Бел, и това е всичко, а? 552 00:40:15,549 --> 00:40:16,951 - Виждате ли моя адвокат тук? 553 00:40:17,051 --> 00:40:19,820 -Джейк. Джейк -- - Губиш си времето. 554 00:40:19,921 --> 00:40:22,823 - Всичко е наред. Можеш просто да лъжеш ето, изслушай ме. 555 00:40:22,924 --> 00:40:26,360 Освен това, ние сме много минало всичко това сега. 556 00:40:26,459 --> 00:40:28,829 Plata o plomo. Какво ще кажете за този? 557 00:40:31,666 --> 00:40:34,602 — Сребро или олово. Ето какво означава това. 558 00:40:34,702 --> 00:40:37,004 Какво означава това за вас? 559 00:40:37,104 --> 00:40:39,774 Това означава, когато картел нахлуе в града, 560 00:40:39,874 --> 00:40:44,444 те говорят с хората -- те говорят на фермери, те говорят с ченгета. 561 00:40:44,545 --> 00:40:47,648 Хубава сол на земята тип хора. 562 00:40:47,748 --> 00:40:50,117 Тези хора имат избор. 563 00:40:50,217 --> 00:40:54,487 Или участваш в играта, което е среброто. 564 00:40:56,057 --> 00:40:57,490 или... 565 00:40:57,591 --> 00:41:00,493 Виждам, че гадаеш какво означава водещата част. 566 00:41:00,594 --> 00:41:02,730 - да - да 567 00:41:03,931 --> 00:41:06,867 Нашата линия на работа, ние не правим много пари. 568 00:41:08,202 --> 00:41:09,804 Вие го знаете. 569 00:41:10,705 --> 00:41:14,275 знам за теб и вашата ипотека, 570 00:41:14,375 --> 00:41:16,744 вашата бизнес застраховка. 571 00:41:19,613 --> 00:41:22,049 Е, дойдоха да говорят с мен. 572 00:41:22,149 --> 00:41:24,318 Вижте, те имат нужда от хора които не приличат 573 00:41:24,418 --> 00:41:25,987 те се шляят навън Home Depot, 574 00:41:26,087 --> 00:41:27,421 ако разбирате какво имам предвид. 575 00:41:27,521 --> 00:41:29,423 Движат се на север. 576 00:41:29,523 --> 00:41:31,392 Така че ми дадоха избор. 577 00:41:37,298 --> 00:41:39,133 Сега ще ти дам избор. 578 00:41:39,233 --> 00:41:40,868 Изпий това... 579 00:41:44,638 --> 00:41:47,408 ...отиваш да спиш... 580 00:41:47,508 --> 00:41:50,644 и никога не се събуждай, никога. 581 00:41:53,581 --> 00:41:58,152 Или гледаш жена си и детето си 582 00:41:58,252 --> 00:42:00,054 изгорени живи в интернет. 583 00:42:16,537 --> 00:42:17,872 -Ами... 584 00:42:21,642 --> 00:42:23,744 Не съм мръсен като теб. 585 00:42:45,933 --> 00:42:48,035 хайде 586 00:43:18,499 --> 00:43:19,934 наистина съжалявам 587 00:43:20,034 --> 00:43:22,369 Лиз, просто имам нужда от теб да се успокоя. 588 00:43:22,470 --> 00:43:24,004 Хей, можеш ли да направиш това за мен? 589 00:43:24,105 --> 00:43:26,674 Не съм тук, за да те нараня. Не съм престъпник, нали? 590 00:43:26,774 --> 00:43:29,410 Не и ако ме чуваш. да 591 00:43:29,511 --> 00:43:30,978 окей Добре, добре. слушай 592 00:43:31,078 --> 00:43:33,080 Това ченге се опита да ме убие. 593 00:43:33,180 --> 00:43:35,282 Водата, която постави до леглото ми, той сложи нещо в него. 594 00:43:35,382 --> 00:43:37,618 Tranq или фентанил. Не знам, можете да го тествате. 595 00:43:37,718 --> 00:43:39,854 Опитват се да ме убият и семейството ми. 596 00:43:39,954 --> 00:43:42,756 Сега трябва да тръгвам. Трябва да се върна при тях, става ли? 597 00:43:42,857 --> 00:43:46,994 Слушай, имам нужда от твоята помощ, защото съм на път да те пусна. 598 00:43:49,096 --> 00:43:50,599 - Оценявам всичко ти направи за мен. 599 00:43:50,698 --> 00:43:52,032 И обещавам, ако крещиш, 600 00:43:52,133 --> 00:43:54,468 Ще победя глупостите от теб, става ли? 601 00:44:14,221 --> 00:44:16,724 Вие, медицинска сестра. 602 00:44:16,824 --> 00:44:18,492 Ела тук, сестро. 603 00:44:18,593 --> 00:44:20,394 Млъкни по дяволите. 604 00:44:22,163 --> 00:44:24,165 -Просто ела тук по дяволите. Шшт! 605 00:44:26,834 --> 00:44:29,336 -Добре ли си Боже мой! 606 00:44:29,436 --> 00:44:32,273 ти добре ли си ти добре ли си 607 00:44:32,373 --> 00:44:33,807 Вашето лице. 608 00:44:33,908 --> 00:44:35,910 -Добре съм. добре съм 609 00:44:42,383 --> 00:44:44,485 -Няма го. -Кой си отиде? 610 00:44:44,586 --> 00:44:46,220 - Бялата раса. 611 00:44:46,320 --> 00:44:48,322 -Добре. Благодаря ви, че ме уведомихте. 612 00:44:48,422 --> 00:44:50,224 Къде отиде той? 613 00:44:50,324 --> 00:44:51,926 - Сигурен ли си, че си добре? 614 00:44:52,026 --> 00:44:54,361 -Добре съм. добре съм Това е... аз съм добре. 615 00:44:54,461 --> 00:44:56,130 Видя ли къде отиде? 616 00:44:56,230 --> 00:44:57,298 -да 617 00:44:57,398 --> 00:44:58,832 -Да? -да 618 00:44:58,933 --> 00:45:00,768 -Къде отиде?! -Ааа! 619 00:45:00,868 --> 00:45:02,637 - В стълбището. - Стълбището? 620 00:45:02,736 --> 00:45:04,338 Това стълбище там? -Да, да. 621 00:45:04,438 --> 00:45:06,675 -Добре. да Мога ли да те попитам още един въпрос, още един? 622 00:45:06,774 --> 00:45:08,943 - Ще го повикаш ли? - да да 623 00:45:09,043 --> 00:45:11,378 Колко време преди някой идва през тази врата? 624 00:45:13,981 --> 00:45:15,749 Е, щях да... щях да имам да кажа на лекаря. 625 00:45:15,849 --> 00:45:17,251 Трябваше да се обадя на лекаря. 626 00:45:17,351 --> 00:45:19,153 - Но ако не го направиш, щеше да мине известно време. 627 00:45:21,155 --> 00:45:22,657 Добре, добре. 628 00:45:22,790 --> 00:45:24,458 добре Трябва да седнете. 629 00:45:24,559 --> 00:45:26,460 да окей 630 00:45:26,561 --> 00:45:29,531 добре ли Седни, да. 631 00:45:29,631 --> 00:45:31,633 ти си добър добре е 632 00:45:31,732 --> 00:45:34,335 Ето, пий малко вода. 633 00:45:36,337 --> 00:45:37,905 -Благодаря ви -Добре. 634 00:45:40,307 --> 00:45:43,444 окей Седиш здраво. 635 00:45:45,547 --> 00:45:47,682 Седиш здраво. 636 00:46:16,711 --> 00:46:18,078 -О! 637 00:46:25,654 --> 00:46:27,087 -Да, прецаках се. 638 00:46:27,187 --> 00:46:29,624 -Как така се прецака? 639 00:46:29,724 --> 00:46:31,693 -Той не е мъртъв. Той се измъкна. 640 00:46:31,792 --> 00:46:33,794 -Това не е добре, г-н Бийкман. 641 00:46:33,894 --> 00:46:36,598 - Ще го намеря. 642 00:46:36,698 --> 00:46:39,166 -Ако той бъде арестуван... 643 00:46:39,266 --> 00:46:40,769 -Няма да бъде. 644 00:46:40,868 --> 00:46:45,172 - Разбирате ли, г-н Бийкман, как правим нещата. 645 00:46:45,272 --> 00:46:47,374 -Да, разбирам. 646 00:46:47,474 --> 00:46:51,045 -Тогава разбирате, че вашите работете от тази точка нататък 647 00:46:51,145 --> 00:46:53,615 е да се осигури безопасността на вашето семейство. 648 00:47:34,154 --> 00:47:36,256 -Хайде, скъпа, вдигни. 649 00:47:40,829 --> 00:47:41,929 -Ало? 650 00:47:42,029 --> 00:47:43,464 -Скъпа, това е... Да. -Скъпа? 651 00:47:43,565 --> 00:47:45,265 -Кой е този номер откъде се обаждате? 652 00:47:45,366 --> 00:47:47,267 - Слушай, нямам време да обясня, става ли? 653 00:47:47,368 --> 00:47:49,537 Просто трябва да слушате за мен, става ли? 654 00:47:49,637 --> 00:47:51,004 -Какво... За какво става дума? 655 00:47:51,105 --> 00:47:52,473 -Не казвай името ми. 656 00:47:52,574 --> 00:47:55,042 Просто се преструвайте като говориш с майка си. 657 00:47:55,142 --> 00:47:56,944 Това е живот или смърт. моля Трябва да ми вярваш. 658 00:47:57,044 --> 00:47:59,514 -Добре, мамо. Как е татко? 659 00:47:59,614 --> 00:48:02,316 -Добре. Просто така. 660 00:48:02,416 --> 00:48:05,587 да сега, ъъ, 661 00:48:05,687 --> 00:48:08,255 Трябва да отидеш в бърлогата. 662 00:48:09,256 --> 00:48:11,258 -Добре, мамо, е... има ли нещо 663 00:48:11,358 --> 00:48:13,260 искахте да проверя? - да 664 00:48:13,360 --> 00:48:19,066 Реставрацията конзола близо до телевизора. 665 00:48:20,968 --> 00:48:24,071 -мм Мм-хмм. Мога да донеса малко пилешка салата. 666 00:48:24,171 --> 00:48:26,306 -Издърпайте долното чекмедже. 667 00:48:30,712 --> 00:48:32,446 Извадихте ли го? 668 00:48:33,947 --> 00:48:35,949 - да Гроздето е без семки. 669 00:48:36,049 --> 00:48:38,686 -Виждате ли този пирон там? Това просто не е пирон. 670 00:48:38,787 --> 00:48:40,921 Издърпайте го. 671 00:48:42,322 --> 00:48:44,925 да Там има кутия. 672 00:48:45,025 --> 00:48:47,796 Вътре има паспорти, 673 00:48:47,896 --> 00:48:50,097 удостоверения за раждане за вас и децата. 674 00:48:50,197 --> 00:48:52,466 Има 60 000 в брой. 675 00:48:52,567 --> 00:48:55,135 Има ключове от колата и карта за намиране на колата. 676 00:48:55,235 --> 00:48:56,671 Използвайте телефона, който е там. 677 00:48:56,771 --> 00:48:59,406 Не използвайте Uber. Добре? 678 00:49:01,509 --> 00:49:03,545 Сега, хм... 679 00:49:05,279 --> 00:49:07,715 Бих искал да го кажа Ще се видим скоро, скъпа, 680 00:49:07,816 --> 00:49:09,818 но няма да успея. 681 00:49:09,918 --> 00:49:11,418 -Какво имаш предвид? 682 00:49:11,519 --> 00:49:13,822 Какво казваш? 683 00:49:13,922 --> 00:49:15,824 Отговорете ми! 684 00:49:15,924 --> 00:49:17,391 - Но ти... 685 00:49:19,828 --> 00:49:21,495 -Бягаш. -Какво? 686 00:49:21,596 --> 00:49:23,397 Какво става тук?! 687 00:49:23,497 --> 00:49:25,999 Вие живеете. 688 00:49:26,099 --> 00:49:28,469 И бъди щастлив. 689 00:49:28,570 --> 00:49:30,505 И забравяш за мен. 690 00:49:30,605 --> 00:49:34,107 -О, Боже! Моля, не! 691 00:49:34,208 --> 00:49:36,711 - Стигаш толкова далече оттук колкото можете. 692 00:49:36,811 --> 00:49:38,613 -Ти сериозно ли? 693 00:49:38,713 --> 00:49:41,181 - А ти опитай... 694 00:49:41,281 --> 00:49:43,585 и ми прости. -О, Боже мой. 695 00:49:43,685 --> 00:49:45,252 - Добре ли? 696 00:49:46,019 --> 00:49:48,523 -Моля, моля, не правете това. 697 00:49:50,023 --> 00:49:52,125 - Защото ще, ъъ... 698 00:49:54,995 --> 00:49:56,898 да Винаги си бил ти. 699 00:49:56,997 --> 00:50:00,067 Ти ще си последното нещо за което мисля. 700 00:50:00,167 --> 00:50:01,903 -Не, не, просто се прибери! 701 00:50:03,470 --> 00:50:05,573 Ти ли си... Ти ли си ще си у дома? 702 00:50:15,115 --> 00:50:16,584 -Хайде де. 703 00:50:24,258 --> 00:50:26,426 -Не говори. 704 00:50:26,528 --> 00:50:28,161 Ще говоря, 705 00:50:28,262 --> 00:50:32,199 и ще действаш, и не затваряш. 706 00:50:43,310 --> 00:50:44,979 - Сигурен ли си, че е този? 707 00:50:45,078 --> 00:50:46,848 -Така казаха. 708 00:50:46,948 --> 00:50:49,483 - Той има яка и адрес. 709 00:50:49,584 --> 00:50:52,119 - Току що говорих с ченгето. Ченгето каза да го евтаназират. 710 00:50:52,219 --> 00:50:53,721 -Никога не сме правили това преди. 711 00:50:53,821 --> 00:50:55,657 -Ти никога не си правил това преди. 712 00:50:58,492 --> 00:51:00,595 Сега трябва да се запитате защо си там, където си 713 00:51:00,695 --> 00:51:02,396 и съм там където съм. 714 00:51:02,496 --> 00:51:05,065 Ако поставите малко на инициатива в, 715 00:51:05,165 --> 00:51:08,536 животът ти щеше да се оправи много различно. 716 00:51:08,636 --> 00:51:10,605 Има още време. 717 00:51:10,705 --> 00:51:15,543 Но трябва да спреш като такъв шибан инсел. 718 00:51:15,643 --> 00:51:16,978 Бъди някой. 719 00:51:30,525 --> 00:51:32,359 -Не! 720 00:51:46,340 --> 00:51:48,910 - Хей! Какво по дяволите? 721 00:52:10,263 --> 00:52:12,100 -В момента имаме извънредни новини. 722 00:52:12,199 --> 00:52:14,636 Длъжностни лица пуснаха името Джейк Росър 723 00:52:14,736 --> 00:52:16,671 като заподозрян на откраднатия камион, 724 00:52:16,771 --> 00:52:20,307 бивш полицай в дивизията K-9 на LAPD. 725 00:52:20,407 --> 00:52:22,175 Според негови колеги, 726 00:52:22,275 --> 00:52:25,412 Поведението на Росър беше често хаотичен и насилствен. 727 00:52:25,513 --> 00:52:27,247 Той беше дисциплиниран за нападение 728 00:52:27,347 --> 00:52:29,017 испанец шофьор на линейка 729 00:52:29,117 --> 00:52:31,686 малко преди тръгване отделът. 730 00:52:31,786 --> 00:52:33,755 Става ясно от днешните събития 731 00:52:33,855 --> 00:52:36,691 които Росър негодува не само неговите колеги офицери, 732 00:52:36,791 --> 00:52:41,529 но различните общности той се закле да защитава. 733 00:52:41,629 --> 00:52:44,632 Бяхме информирани, че Росър в момента е в полицейски арест 734 00:52:44,732 --> 00:52:48,268 в неразкрита болница в Лос Анджелис. 735 00:52:48,368 --> 00:52:50,038 Преди да бъде задържан, 736 00:52:50,138 --> 00:52:53,007 трагичното му буйство си отиде няколко работници в ресторант загинаха 737 00:52:53,107 --> 00:52:56,844 в това, което изглежда като действие на целенасочена расова омраза. 738 00:52:59,379 --> 00:53:02,215 Съдебен психиатър д-р Ян Саняй 739 00:53:02,315 --> 00:53:04,384 анализира поведението на заподозрения 740 00:53:04,484 --> 00:53:07,421 през последните няколко часа. 741 00:53:07,522 --> 00:53:09,524 -Разбира се, докато говоря, той не е мой пациент. 742 00:53:09,624 --> 00:53:11,425 Не съм прегледал заподозрения, 743 00:53:11,526 --> 00:53:14,327 но имаше доклади на афганистанско дете 744 00:53:14,428 --> 00:53:17,732 при инцидент през 2005 г. 745 00:53:17,832 --> 00:53:19,167 малко момче на име Абдул 746 00:53:19,266 --> 00:53:21,569 чиято смърт е причинена от заподозрения. 747 00:53:21,669 --> 00:53:23,470 Според сътрудник моя, 748 00:53:23,571 --> 00:53:25,540 д-р Т. Моранг, който е военен психиатър, 749 00:53:25,640 --> 00:53:27,542 заподозреният се е почувствал по това време 750 00:53:27,642 --> 00:53:30,343 че не заслужава човек приятели след този инцидент. 751 00:53:30,444 --> 00:53:33,081 И така той се прехвърли привързаността му към кучетата. 752 00:53:33,181 --> 00:53:35,717 -Хей -Допълнителни разследвания разкриват 753 00:53:35,817 --> 00:53:38,485 че заподозреният убиха едно куче 754 00:53:38,586 --> 00:53:41,956 по време на служба в Афганистан и, ъъ... 755 00:53:42,056 --> 00:53:44,357 - Хей, човече. 756 00:53:44,458 --> 00:53:48,696 изгубих се идвах. 757 00:53:48,796 --> 00:53:50,330 Тогава бум. 758 00:53:50,430 --> 00:53:52,867 -...и получих трикракото куче. 759 00:53:52,967 --> 00:53:55,970 -Какво правиш, носейки моите неща? 760 00:53:56,070 --> 00:53:58,539 - Аз ли? 761 00:53:58,639 --> 00:54:02,110 Ъъъ... Мислех, че това е мое. 762 00:54:02,210 --> 00:54:03,310 - Лъжеш. 763 00:54:03,410 --> 00:54:05,445 -Не, просто съм объркан. 764 00:54:05,546 --> 00:54:08,082 главата ми... -кой си ти 765 00:54:08,182 --> 00:54:10,585 -...ветеранът страда от тежко ПТСР 766 00:54:10,685 --> 00:54:14,222 и показва черти на крайност нарцисизъм и психопатия, 767 00:54:14,321 --> 00:54:15,957 без угризения... -Ти. 768 00:54:16,057 --> 00:54:18,192 не 769 00:54:18,291 --> 00:54:20,027 Ти, този расистки бомбардировач. 770 00:54:20,128 --> 00:54:21,829 -Не, това не съм аз. 771 00:54:21,929 --> 00:54:25,633 -Полиция! помощ! 772 00:54:25,733 --> 00:54:26,534 помощ! 773 00:54:26,634 --> 00:54:28,301 -Депресията е пътуване. 774 00:54:28,401 --> 00:54:30,838 Постигнах известен напредък на моя антидепресант, 775 00:54:30,938 --> 00:54:33,808 имах някои ежедневни печалби за намаляване на симптомите ми, 776 00:54:33,908 --> 00:54:36,309 но все още се маскирах моята депресия. 777 00:54:36,409 --> 00:54:38,045 И така говорих с моя лекар. 778 00:54:47,989 --> 00:54:49,791 -Добре. 779 00:54:49,891 --> 00:54:51,793 Хубаво и лесно. 780 00:54:51,893 --> 00:54:53,293 Свърши се. 781 00:54:53,393 --> 00:54:55,830 - Хей, съобразявам се. 782 00:54:55,930 --> 00:54:59,267 - Изкарах заподозрения навън, Джейк Росър. 783 00:54:59,366 --> 00:55:02,537 -Копирай това. Заподозрян в ареста. 784 00:55:02,637 --> 00:55:04,605 -Чакай. какво правиш Спри да се съпротивляваш. 785 00:55:04,705 --> 00:55:06,774 - Уау, уау. Не искаш да правиш това, човече. 786 00:55:06,874 --> 00:55:08,743 - Служителят има нужда от помощ. -Не, не искаш да правиш това. 787 00:55:08,843 --> 00:55:10,678 -Офицерът има нужда от помощ. - Той отива за пистолета ми. 788 00:55:10,778 --> 00:55:12,013 -не хей 789 00:55:12,113 --> 00:55:15,315 - Вашите отпечатъци са навсякъде, където и да е. 790 00:55:15,415 --> 00:55:17,384 - Хей, човече, пред камера си. 791 00:55:17,484 --> 00:55:21,022 - Мислиш, че съм достатъчно тъп да откъсна очите си от теб? 792 00:55:21,122 --> 00:55:22,223 -Не. 793 00:55:35,402 --> 00:55:37,605 - Прекалено си умен за това. 794 00:55:43,211 --> 00:55:45,012 Искам копие от тази лента. 795 00:56:55,316 --> 00:56:57,118 -Свързване с OnStar. 796 00:56:57,218 --> 00:56:59,553 -Добре дошли в OnStar, г-н Раскин. Как мога да ви помогна? 797 00:56:59,654 --> 00:57:01,589 - да здрасти Как си тази вечер? 798 00:57:01,689 --> 00:57:03,524 -Добре съм, благодаря. Как сте, сър? 799 00:57:03,624 --> 00:57:04,926 - Добре съм, добре съм. благодаря 800 00:57:05,026 --> 00:57:06,627 всъщност, това не е г-н Раскин. 801 00:57:06,727 --> 00:57:10,598 Това е, полицай, хм, Коб с LAPD, 802 00:57:10,698 --> 00:57:13,367 и се възстановихме това превозно средство е откраднато 803 00:57:13,466 --> 00:57:15,870 и имам нужда от помощ. 804 00:57:15,970 --> 00:57:18,172 -Няма проблем. Мога да докладвам автомобилът е откраднат. 805 00:57:18,272 --> 00:57:20,107 -Всъщност вече е минало докладвано, госпожо. благодаря 806 00:57:20,207 --> 00:57:21,809 Просто сме, ъъъ, в момента задържане на автомобила, 807 00:57:21,909 --> 00:57:24,912 и, ъъ, ще трябва да запалите двигателя. 808 00:57:25,012 --> 00:57:27,048 -Няма проблем. Аз просто ще имам нужда от номера на значката ви, 809 00:57:27,148 --> 00:57:28,549 Офицер. -Моето какво? 810 00:57:28,649 --> 00:57:30,685 -Просто ще ми трябва номера на вашата значка. 811 00:57:35,156 --> 00:57:37,558 -Ъъъ... 812 00:57:37,658 --> 00:57:42,129 Това е, Браво девет пет... 813 00:57:42,229 --> 00:57:46,499 ъъъ, шест -- ъъъ, 6-8-2. 6-8-2? 814 00:57:46,600 --> 00:57:48,102 -Търся това сега. 815 00:57:48,202 --> 00:57:49,837 -Много ви благодаря. 816 00:58:14,562 --> 00:58:17,031 -Добре, благодаря ви, полицай Коб, за това. 817 00:58:17,131 --> 00:58:18,399 Заявката ви се обработва. 818 00:58:18,498 --> 00:58:19,900 -Благодаря ви 819 00:58:23,671 --> 00:58:25,339 Госпожо, ще го направя трябва да запалите двигателя 820 00:58:25,439 --> 00:58:28,743 веднага щом ти можеш, за да мога и аз прехвърлете тази кола на арест. 821 00:58:28,843 --> 00:58:31,045 -Копирай това. Очаквайте, сър. 822 00:58:45,793 --> 00:58:47,495 - Хей, имаме доклад на изстрелите, човече. 823 00:58:47,595 --> 00:58:49,030 какво става 824 00:58:49,130 --> 00:58:51,565 -Йо, човече, имаме 10-71 на това място, човече. 825 00:58:51,665 --> 00:58:53,134 какво има 826 00:58:53,234 --> 00:58:55,202 - Йо, къде е стрелецът? 827 00:58:55,302 --> 00:58:56,437 -О, да, 42. -Добре ли си? 828 00:58:56,537 --> 00:58:58,472 -Добре съм. - Отрицателно е 829 00:58:58,572 --> 00:58:59,807 на стрелеца, човече, отрицателно. 830 00:58:59,907 --> 00:59:02,843 -Никой не може да те види каквото е необходимо. 831 00:59:02,943 --> 00:59:04,513 Трябва да ми служиш тайно. 832 00:59:04,612 --> 00:59:08,649 -Просто ми кажи какво по дяволите да правя. 833 00:59:08,749 --> 00:59:12,386 -Хил, малко кученце. Бъди добро момче. 834 00:59:12,486 --> 00:59:15,423 Оставих почерпка в багажника на колата ви. 835 00:59:15,524 --> 00:59:17,091 Донеси ми моя заек, 836 00:59:17,191 --> 00:59:21,629 или ще сваля кучката ти, заедно с нейното котило. 837 00:59:21,729 --> 00:59:23,864 Това е последният ви ловен излет. 838 00:59:52,626 --> 00:59:54,295 - Ожених се за теб. 839 00:59:57,364 --> 00:59:58,899 -Знам. 840 00:59:58,999 --> 01:00:01,135 -И какво повече искаш? 841 01:00:07,241 --> 01:00:10,377 -Искам да знаеш че съм готов. 842 01:00:10,478 --> 01:00:11,846 - Знам това. 843 01:00:17,251 --> 01:00:19,588 -Не грешиш задаване на въпроса. 844 01:00:19,687 --> 01:00:20,955 - Честно казано, Джейк, не беше... 845 01:00:21,055 --> 01:00:23,157 -Просто ме обичай достатъчно да ми се довериш. 846 01:00:26,427 --> 01:00:29,598 Трябва да се чувстваш в безопасност идва при мен за каквото и да било. 847 01:00:29,697 --> 01:00:30,998 - Аз го правя. 848 01:00:38,672 --> 01:00:40,908 -Знаеш ли какво минах през. 849 01:00:42,611 --> 01:00:44,712 - Много, да. 850 01:00:44,812 --> 01:00:46,680 - Да, но не всичко. 851 01:00:46,780 --> 01:00:49,116 прав си имам предвид, Не ми се говори за войната. 852 01:00:49,216 --> 01:00:50,251 Искаш ли да го направя? 853 01:00:50,351 --> 01:00:52,453 -не 854 01:00:52,554 --> 01:00:55,189 Но можеш да ми кажеш всичко. 855 01:00:55,289 --> 01:00:56,525 тук съм 856 01:01:02,930 --> 01:01:05,166 -Виждал си как се разпадам. 857 01:01:07,935 --> 01:01:10,539 Трябва да знаете Мога да поддържам семейство заедно. 858 01:01:18,679 --> 01:01:22,049 Не искате да сте след 10 години с човек, който трябва да гледаш дете. 859 01:01:24,985 --> 01:01:27,288 -не 860 01:01:27,388 --> 01:01:28,923 Не, нямам. 861 01:01:34,695 --> 01:01:37,599 -Хайде де. о боже 862 01:01:37,698 --> 01:01:39,634 какво направих 863 01:01:39,733 --> 01:01:42,436 Сериозно, какво направих? 864 01:01:42,537 --> 01:01:43,837 Хайде, Боже. Не съм се чекирал. 865 01:01:43,938 --> 01:01:46,575 Останах наоколо. Направих това, което искаше от мен. 866 01:01:46,675 --> 01:01:48,776 и, да, ти ми даде този красив живот 867 01:01:48,876 --> 01:01:50,211 и красиво семейство. 868 01:01:50,311 --> 01:01:53,515 И сега какво? Искаш ли да вземеш всичко? 869 01:01:53,615 --> 01:01:56,383 хайде, Боже, Мислех, че имаме сделка. 870 01:01:56,483 --> 01:01:58,819 Да, не съм точно примерен гражданин, нали? 871 01:01:58,919 --> 01:02:01,989 Имам проблеми. Аз съм скитник, става ли? 872 01:02:03,857 --> 01:02:06,160 Виж, ето новата сделка. 873 01:02:06,260 --> 01:02:08,996 Съжалявам, става ли? ще се покая. Ще се предам. 874 01:02:09,096 --> 01:02:10,731 Ще направя каквото и да е искаш да направя. 875 01:02:10,831 --> 01:02:14,868 Просто ми дай знак. Говори с мен нещо. 876 01:02:16,837 --> 01:02:20,140 Хайде, Боже, не ги наказвай. Накажи ме. 877 01:02:20,241 --> 01:02:22,644 аз ще платя. 878 01:02:22,743 --> 01:02:24,378 Ти ми даде цялата тази надежда. 879 01:02:24,478 --> 01:02:26,380 за първи път в живота ми, Имах надежда. 880 01:02:26,480 --> 01:02:29,350 И сега какво? защо 881 01:02:29,450 --> 01:02:33,354 Хайде, моля те, просто недей... не отнемай семейството ми. 882 01:03:36,450 --> 01:03:42,256 -Не можеш да лекуваш на мястото, където се нараните. 883 01:03:42,356 --> 01:03:45,627 Един от най-трудните преживявания в живота 884 01:03:45,727 --> 01:03:46,795 това е, освен ако не... 885 01:03:46,894 --> 01:03:48,495 - Хей, човече, имаш ли тиксо? 886 01:03:48,596 --> 01:03:50,632 -Базовото попадение. -Какво, човече? 887 01:03:50,732 --> 01:03:51,899 -Няма значение. разбрах го 888 01:03:51,999 --> 01:03:53,334 - Честно ли е това да се каже? 889 01:03:53,434 --> 01:03:55,069 -Не, не, индивидуално, Обичам ги. 890 01:03:55,169 --> 01:03:56,705 Всеки човек, когото срещна Харесва ми, 891 01:03:56,805 --> 01:03:58,138 и не се опитвам да бъда изтъркан тук, 892 01:03:58,238 --> 01:03:59,641 но виждам вселената в тях. 893 01:03:59,741 --> 01:04:02,443 Можете да видите... -Ооо! 894 01:04:02,544 --> 01:04:04,111 Сладко чили. 895 01:04:04,211 --> 01:04:07,047 -Искаш да бъдеш на шиш в стил грил? 896 01:04:10,585 --> 01:04:13,621 -Знаете добър начин за подготовка за нова година? 897 01:04:15,255 --> 01:04:17,057 - Що се отнася до удар в стена, Не знам. 898 01:04:17,157 --> 01:04:19,627 Бих казал, че... -Човече, съжалявам за това. 899 01:04:19,728 --> 01:04:21,061 -За какво? 900 01:04:21,161 --> 01:04:23,063 мамка му -Горе ръцете. Дръж ръцете си вдигнати. 901 01:04:23,163 --> 01:04:25,065 Не мърдай. -Не съм. 902 01:04:25,165 --> 01:04:26,801 - Слушай, човече, не искам да правя това 903 01:04:26,900 --> 01:04:28,837 -Направи какво? -Само ме изслушай. 904 01:04:28,936 --> 01:04:30,237 -Моля, просто вземи каквото и да е, човече. 905 01:04:30,337 --> 01:04:32,039 -Не съм тук, за да ограбя магазина. -Какво? 906 01:04:32,139 --> 01:04:33,474 -Само ме изслушай. - Моля те, просто вземи каквото... 907 01:04:33,575 --> 01:04:34,676 -Дъг. 908 01:04:34,776 --> 01:04:36,076 -...потърсете съвет от. 909 01:04:36,176 --> 01:04:37,746 Не трябва да се притеснявам от критика от някого 910 01:04:37,846 --> 01:04:40,715 че бихте направили никога не искайте съвет от. 911 01:04:40,815 --> 01:04:41,850 -Какво? 912 01:04:41,949 --> 01:04:43,117 - Просто включете бензинова помпа за мен. 913 01:04:45,285 --> 01:04:47,454 Виж, Дъг, имам жена и дете, нали? 914 01:04:47,555 --> 01:04:48,989 Ние сме малко на скалите точно сега. 915 01:04:49,089 --> 01:04:50,958 Сложно е. Те са в опасност. 916 01:04:51,058 --> 01:04:52,861 Трябва да ги защитя, нали? 917 01:04:52,960 --> 01:04:54,895 -През повечето време това са хора... 918 01:04:54,995 --> 01:04:56,397 -Да, човече. 919 01:04:56,497 --> 01:04:57,931 -Не трябва да се тревожиш относно критиката... 920 01:04:58,031 --> 01:05:00,033 - Просто пусни газта. 921 01:05:00,134 --> 01:05:02,469 -Трябва да спусна ръката си. - Добре. давай напред 922 01:05:02,570 --> 01:05:04,706 -Порази ме, когато бях на 38 години. 923 01:05:04,806 --> 01:05:06,140 Беше невероятно. 924 01:05:06,240 --> 01:05:07,542 Иска ми се да го бях чул когато бях на 15. 925 01:05:07,642 --> 01:05:09,711 -Това е всичко. -Добре. 926 01:05:09,811 --> 01:05:11,178 Виж, няма да те нараня. 927 01:05:11,278 --> 01:05:12,980 Трябва да ти залепя ръцете зад гърба ти. 928 01:05:13,080 --> 01:05:14,448 -Моля те недей сексуално ме насилва. 929 01:05:14,549 --> 01:05:16,350 -Никой не получава сексуално насилен, нали? 930 01:05:16,450 --> 01:05:19,386 - Вече се мъча с психичното ми здраве. 931 01:05:19,486 --> 01:05:21,589 окей 932 01:05:21,689 --> 01:05:25,092 Полицаи, той има пистолет! 933 01:05:29,363 --> 01:05:32,132 -Знам, че това може да е лош момент да те помоля да ми се довериш, Дъг, 934 01:05:32,232 --> 01:05:34,702 но мъжът отвън... Дъг, не! 935 01:05:38,706 --> 01:05:39,940 - Той ме изнасилва. Застреляй го. 936 01:05:44,011 --> 01:05:46,781 -О, Боже мой, о, Боже мой, о, Боже мой! 937 01:05:46,881 --> 01:05:48,883 Моля, моля, не правете това. 938 01:05:51,920 --> 01:05:55,623 - Моите очи са очите на Бог но по-рязко. 939 01:05:57,991 --> 01:06:00,994 Бог не прави нищо. Или не може, или не иска. 940 01:06:01,094 --> 01:06:02,697 Но аз съм изпълнител. 941 01:06:05,733 --> 01:06:08,402 Знаем, че е избягала, жена ви. 942 01:06:08,502 --> 01:06:13,240 Но ние няма да следваме, толкова дълго като останеш и изпълниш дълга си. 943 01:06:17,745 --> 01:06:19,848 Сега ще повторите това, което казвам. 944 01:06:19,948 --> 01:06:22,750 Кажете: „Джейк, не съм аз говоря вече." 945 01:06:22,851 --> 01:06:24,853 -Джейк. 946 01:06:24,953 --> 01:06:27,020 Вече не говоря аз. 947 01:06:27,120 --> 01:06:29,256 - „Бог е този, който говори чрез мен." 948 01:06:29,356 --> 01:06:32,326 - Бог е този, който говори чрез мен. 949 01:06:34,428 --> 01:06:36,664 Говорихте с мен два пъти днес. 950 01:06:38,600 --> 01:06:40,367 За първи път в моята кола. 951 01:06:42,069 --> 01:06:44,772 Вторият в този на г-н Раскин. 952 01:06:44,873 --> 01:06:47,542 — Мислехте, че никой не ви чува когато се молеше, Джейк. 953 01:06:47,642 --> 01:06:50,310 Но аз слушах." - Мислехте, че никой не ви чува 954 01:06:50,410 --> 01:06:53,480 когато се молеше, Джейк, но аз слушах. 955 01:06:54,616 --> 01:06:58,151 - Не звучеше като Бог Молех се на. 956 01:06:58,252 --> 01:07:01,088 - „Аз съм единственият Бог кой те чу." 957 01:07:03,290 --> 01:07:06,026 - Аз съм единственият Бог че те чу. 958 01:07:09,496 --> 01:07:11,031 просия... 959 01:07:11,131 --> 01:07:13,133 за да те взема. 960 01:07:15,035 --> 01:07:16,738 - "За да пощадиш семейството си." 961 01:07:16,838 --> 01:07:19,139 -За да пощадя семейството ти. 962 01:07:19,239 --> 01:07:21,843 – „Сега ще понижиш вашето оръжие." 963 01:07:21,943 --> 01:07:25,547 -Сега ще понижиш вашето оръжие. 964 01:07:30,518 --> 01:07:35,890 -Не, не, вие, г-н Бийкман, ще свали вашето оръжие. 965 01:07:41,328 --> 01:07:45,265 И ще кажете: „Не съм милостив, но аз съм могъщ." 966 01:07:45,365 --> 01:07:48,670 - Не съм милостив. 967 01:07:48,770 --> 01:07:51,238 Но аз съм могъщ. 968 01:07:51,338 --> 01:07:54,408 Казах на малкото си куче да се клати. 969 01:07:54,509 --> 01:07:56,443 - И сега ще го направя приспи го. 970 01:07:56,544 --> 01:07:57,845 -А сега... 971 01:08:05,019 --> 01:08:07,822 И сега ще го направя приспи го. 972 01:08:13,061 --> 01:08:16,998 -Сега ще изтеглите кутията бензин от багажника ви. 973 01:08:24,072 --> 01:08:27,642 Сега, г-н Бийкман, ще се накиснеш. 974 01:08:29,577 --> 01:08:32,279 -съжалявам Бихте ли повторили последното... 975 01:08:32,379 --> 01:08:34,515 - Ще се накиснеш. 976 01:08:37,685 --> 01:08:39,921 -ти... 977 01:08:40,021 --> 01:08:41,656 искаш ме... - И ако трепнеш 978 01:08:41,756 --> 01:08:43,190 и ако се объркаш, 979 01:08:43,290 --> 01:08:46,628 жена ти ще претърпи двойно по-голяма агония. 980 01:08:49,363 --> 01:08:51,164 Ще му кажеш... 981 01:08:52,332 --> 01:08:54,736 ..." Вижте отговора на вашите молитви." 982 01:08:56,971 --> 01:08:59,641 - Вижте отговора на вашите молитви. 983 01:09:01,475 --> 01:09:05,445 Предложих ти безболезнена смърт, и ти отказа. 984 01:09:06,881 --> 01:09:08,616 Все пак, ако платите сега... 985 01:09:08,716 --> 01:09:10,118 -Ако ме последваш 986 01:09:10,217 --> 01:09:12,086 стъпките на моя слуга... - Ако следвате... 987 01:09:12,185 --> 01:09:14,488 по стъпките на моя слуга... 988 01:09:14,589 --> 01:09:17,157 -...семейството ви ще бъде пощадено. 989 01:09:18,926 --> 01:09:21,361 -...семейството ви ще бъде пощадено. 990 01:09:25,600 --> 01:09:27,035 - Дръж я тук. 991 01:09:57,497 --> 01:09:59,466 — В тъмната нощ от твоето отчаяние... 992 01:09:59,567 --> 01:10:01,368 — В тъмната нощ от твоето отчаяние... 993 01:10:01,468 --> 01:10:04,138 -...осигурявам фенерче... -...осигурявам фенерче... 994 01:10:04,237 --> 01:10:05,673 -...осветявайки пътя до опрощение. 995 01:10:05,773 --> 01:10:09,844 -...осветявайки пътя до опрощение. 996 01:10:14,582 --> 01:10:17,652 - Сега, г-н Бийкман, ти ще осветяваш пътя. 997 01:10:26,493 --> 01:10:28,563 Аргос! 998 01:10:28,663 --> 01:10:30,064 -Аргос, махни се! 999 01:10:32,900 --> 01:10:34,869 Аргос. 1000 01:10:38,106 --> 01:10:40,174 -Аргос. Аргос. 1001 01:10:40,273 --> 01:10:42,610 -Правя го. аз го правя 1002 01:10:43,711 --> 01:10:45,378 Аргос, мах, мах! 1003 01:10:45,479 --> 01:10:46,814 -Аргос, тук, тук! 1004 01:10:46,914 --> 01:10:49,217 ела тук 1005 01:10:49,316 --> 01:10:51,819 добро момче 1006 01:10:54,689 --> 01:10:58,025 - Ти си добро момче. да 1007 01:11:17,310 --> 01:11:18,880 -Хайде, да спасим Кътлър. 1008 01:11:24,519 --> 01:11:26,187 Имам нужда от вода, Джейк. 1009 01:11:26,286 --> 01:11:27,320 -Добре. 1010 01:11:29,190 --> 01:11:31,291 Нека те качим на този стол. -Добре. 1011 01:11:33,460 --> 01:11:35,763 -Добре. -Дай да видя. 1012 01:11:35,863 --> 01:11:38,498 Просто ще стоя там и му позволи да те застреля? 1013 01:11:38,599 --> 01:11:41,636 - Хей, свали си колана. 1014 01:11:41,736 --> 01:11:44,071 -Защо, трябва ти турникет? 1015 01:11:44,172 --> 01:11:46,140 - Чух го да казва имаш тракер. 1016 01:11:46,240 --> 01:11:47,842 -А? - да 1017 01:11:50,178 --> 01:11:51,946 -Кучи син. 1018 01:11:53,714 --> 01:11:56,851 - Все пак имам нужда от турникет. 1019 01:11:56,951 --> 01:11:58,451 -Чакай! 1020 01:12:01,522 --> 01:12:03,991 -Всички единици, имайте предвид, имаме 10-93... 1021 01:12:04,091 --> 01:12:05,827 -Няма да успея. 1022 01:12:05,927 --> 01:12:07,929 - Правим го. 1023 01:12:08,029 --> 01:12:09,797 - Не го заслужавам. 1024 01:12:09,897 --> 01:12:11,065 -Нито аз. 1025 01:12:17,638 --> 01:12:19,372 Изпращане. -Давай. 1026 01:12:19,472 --> 01:12:21,275 - Ще имаме нужда местоположението на най-близката служба за спешна помощ. 1027 01:12:21,374 --> 01:12:23,778 -Бърза помощ е открита, 300 блок... 1028 01:12:23,878 --> 01:12:27,548 -Джордж Х.У. Буш беше в Далас, когато JFK беше прострелян. 1029 01:12:27,648 --> 01:12:29,449 Да, работи под прикритие с ЦРУ. 1030 01:12:29,550 --> 01:12:31,586 Така че Рейгън беше против всички глобалистки неща 1031 01:12:31,686 --> 01:12:35,957 когато тичаше. - Хей, йо, ям, човече. 1032 01:12:36,057 --> 01:12:37,592 - Винаги правиш това. 1033 01:12:37,692 --> 01:12:40,995 -Не, просто... всичко това създава ми безпокойство, нали? 1034 01:12:41,095 --> 01:12:42,797 Причинява ми лошо храносмилане. 1035 01:12:44,632 --> 01:12:46,601 - Тогава Рейгън избира Буш като негов вицепрезидент, 1036 01:12:46,701 --> 01:12:49,303 и тогава той е застрелян от Джон Хинкли. 1037 01:12:49,402 --> 01:12:52,240 Хинкли и Буш бяха като BFFs 1038 01:12:52,340 --> 01:12:53,674 които вечерят тази седмица. 1039 01:12:53,774 --> 01:12:55,743 - да Сега ще вечерям. 1040 01:13:01,215 --> 01:13:02,950 Ммм -мм 1041 01:13:08,356 --> 01:13:12,627 - Е, как става това тайно правителство 1042 01:13:12,727 --> 01:13:16,429 всички работят за едно и също комунистически заговор 1043 01:13:16,530 --> 01:13:18,465 и дори не е по новините? 1044 01:13:18,566 --> 01:13:21,068 -Това е глобалистко поглъщане, нали? 1045 01:13:21,168 --> 01:13:23,304 Те институират нов вид световно правителство. 1046 01:13:23,403 --> 01:13:26,240 Основните медии са част на пропагандното рамо. 1047 01:13:26,340 --> 01:13:28,309 -Ооо - да 1048 01:13:28,408 --> 01:13:29,877 Изпратих ви източници. 1049 01:13:29,977 --> 01:13:32,613 -Добре. -Какво, не си ги чел? 1050 01:13:32,713 --> 01:13:35,349 -Ами, знаеш, ти изпрати някакви десни глупости, нали? 1051 01:13:35,448 --> 01:13:38,485 И тогава, да, ще се заема с него. -Това е... Не е дясно. 1052 01:13:38,586 --> 01:13:39,720 Това е от тези хора себе си. 1053 01:13:39,820 --> 01:13:41,923 Това е Световният икономически форум. 1054 01:13:42,023 --> 01:13:44,258 „Няма да притежаваш нищо и бъди щастлив." 1055 01:13:44,358 --> 01:13:45,860 Искам да кажа, така казват. 1056 01:13:45,960 --> 01:13:47,762 Това е в собствената им литература. - Закълни се в Бога, човече. 1057 01:13:50,564 --> 01:13:52,266 - Давай и се смей. 1058 01:13:52,366 --> 01:13:54,467 Няма да се смееш, когато си децата са в шибан FEMA лагер. 1059 01:13:54,568 --> 01:13:56,370 -Знаеш ли какво? Тогава ще се смея. 1060 01:13:56,469 --> 01:13:59,373 Защото това означава ще бъдеш прав. 1061 01:13:59,472 --> 01:14:01,275 - да - да 1062 01:14:01,375 --> 01:14:03,678 През цялото това време. 1063 01:14:05,146 --> 01:14:08,215 -Пали колата, пич. 1064 01:14:10,318 --> 01:14:11,819 Ние сме мъртви. 1065 01:14:28,636 --> 01:14:30,871 Не трябва да го правим има животни тук. 1066 01:14:34,542 --> 01:14:36,476 - Нека се съсредоточим върху нея докато стигнем до там. 1067 01:14:38,813 --> 01:14:42,016 -И тогава ще... ни пуснеш. 1068 01:14:42,116 --> 01:14:45,286 -Втората, когато стигнем до болница, предавам се. 1069 01:14:45,386 --> 01:14:46,988 - Има болница на две мили. 1070 01:14:47,088 --> 01:14:50,992 - Не тази болница. Просто отидете където ви кажа. 1071 01:14:51,092 --> 01:14:53,561 -Ами Миа и Джон? 1072 01:14:53,661 --> 01:14:55,229 - Ще ги вземем по пътя. 1073 01:14:58,332 --> 01:15:00,534 -Хей 1074 01:15:00,634 --> 01:15:02,703 Аз съм детектив. 1075 01:15:02,803 --> 01:15:04,605 - Е, няма да лъжа. 1076 01:15:04,705 --> 01:15:07,575 Това е нещо странно, детектив. 1077 01:15:07,675 --> 01:15:10,144 Както и да е, стабилна си. Как е болката ти? 1078 01:15:10,244 --> 01:15:12,279 -По-добре. 1079 01:15:13,681 --> 01:15:16,517 -Хайде, разбрахте това. 1080 01:15:16,617 --> 01:15:18,552 точно така Изкачи планината. 1081 01:15:18,652 --> 01:15:21,188 Справяш се добре, хлапе. Хей, приятел, ти падна. 1082 01:15:21,288 --> 01:15:23,190 това е добре Ти падна. 1083 01:15:23,290 --> 01:15:24,658 Ако не си се борил, 1084 01:15:24,759 --> 01:15:26,360 ако се откажете преди да се качим тук, 1085 01:15:26,460 --> 01:15:29,463 не бихте могли да види всичко това. 1086 01:15:29,563 --> 01:15:30,831 виждаш ли 1087 01:15:34,135 --> 01:15:36,570 Какво ще кажеш, Джон? 1088 01:15:36,670 --> 01:15:38,439 Виж, казах ти би си струвало. 1089 01:15:38,539 --> 01:15:40,174 Вижте колко е красиво. 1090 01:15:42,143 --> 01:15:43,844 - Хей, всичко е наред. 1091 01:15:43,944 --> 01:15:46,947 всичко е наред Всичко е наред, приятел. 1092 01:15:47,048 --> 01:15:49,518 Може да съм наранил крака му. трябва да тръгваме 1093 01:15:49,617 --> 01:15:52,053 -Знам. -Къде са ми ключовете? 1094 01:15:52,153 --> 01:15:54,488 - Не знам. тук 1095 01:15:54,588 --> 01:15:56,557 -Не ме гледай така. 1096 01:15:56,657 --> 01:15:59,326 -съжалявам аз... -Ами и мен ме убива. 1097 01:15:59,427 --> 01:16:01,062 - Знам, знам. съжалявам 1098 01:16:03,030 --> 01:16:03,998 -уплаших се. 1099 01:16:04,098 --> 01:16:05,232 -Да тръгваме. 1100 01:16:06,934 --> 01:16:08,969 -Росър, чието насилствено поведение беше очевидно 1101 01:16:09,070 --> 01:16:10,871 по време на неговото време в отдела, 1102 01:16:10,971 --> 01:16:13,707 все още е на свобода и е сега заподозрян в отвличането 1103 01:16:13,808 --> 01:16:17,411 и възможно убийство на Детектив от LAPD Идалия Кътлър. 1104 01:16:17,512 --> 01:16:19,780 С това приемам с удоволствие всички въпроси, които може да имате. 1105 01:16:21,282 --> 01:16:22,783 -Знаеш ли... 1106 01:16:22,883 --> 01:16:25,386 убийството не е изцяло извън масата. 1107 01:16:25,486 --> 01:16:27,621 - Първо трябва да ме отвлечеш. 1108 01:16:27,721 --> 01:16:29,990 - Защо ще лъжат? 1109 01:16:30,091 --> 01:16:32,693 -Пич, мисля, че просто получи червено хапче. 1110 01:16:37,198 --> 01:16:39,133 -Добре. 1111 01:16:39,233 --> 01:16:40,501 Ще ви оставя момчета. 1112 01:16:40,601 --> 01:16:43,003 Съобщавате за открадната линейка. 1113 01:16:43,104 --> 01:16:44,872 Голям кражба на автомобил е най-малката ми грижа. 1114 01:16:44,972 --> 01:16:48,876 -Не. Не се случва. Преглеждам този. 1115 01:16:48,976 --> 01:16:50,711 - Хей, мога ли да използвам телефона ти? 1116 01:16:53,013 --> 01:16:54,215 благодаря 1117 01:16:57,952 --> 01:16:59,554 - Полицай от Лос Анджелис 1118 01:16:59,653 --> 01:17:01,122 който беше уволнен от работа 1119 01:17:01,222 --> 01:17:03,257 е заподозрян да отидеш на стрелба. 1120 01:17:03,357 --> 01:17:04,559 -Кой е това? 1121 01:17:04,658 --> 01:17:06,694 - Хей, Миа, аз съм. 1122 01:17:06,794 --> 01:17:08,530 -Джейк. Слава Богу. -Добре ли си? 1123 01:17:08,629 --> 01:17:09,663 -Къде си 1124 01:17:09,763 --> 01:17:11,966 -Къде е Джон? 1125 01:17:12,066 --> 01:17:14,235 Миа? 1126 01:17:14,335 --> 01:17:16,538 - Тук не е безопасно. 1127 01:17:16,637 --> 01:17:19,240 - Миа, къде е синът ни? 1128 01:17:19,340 --> 01:17:20,808 къде е той 1129 01:17:20,908 --> 01:17:22,676 - Той е при майка ми. 1130 01:17:22,776 --> 01:17:24,745 -Добре, добре. 1131 01:17:24,845 --> 01:17:26,313 -Какво става? 1132 01:17:26,413 --> 01:17:27,848 - Попаднах в засада. -Засада? 1133 01:17:27,948 --> 01:17:29,450 - Полицията, някои от тях са с картела. 1134 01:17:29,551 --> 01:17:32,219 -Джейк. - Заплашиха теб и Джон. 1135 01:17:32,319 --> 01:17:33,888 Имаха твоя глас. - Нямаш смисъл. 1136 01:17:33,988 --> 01:17:35,624 -Миа, моля те, просто ме изслушай. -обичам те 1137 01:17:35,723 --> 01:17:36,857 - Пуснаха ми гласа ти. Беше ти. 1138 01:17:36,957 --> 01:17:38,392 Ти крещеше... -Какво? 1139 01:17:38,492 --> 01:17:39,628 -...и ме моли да се самоубия 1140 01:17:39,760 --> 01:17:40,861 защото те те имаха и бебето. 1141 01:17:40,961 --> 01:17:43,030 - Джейк, спри, става ли? Просто спри. 1142 01:17:43,130 --> 01:17:45,634 - Какво, не ми вярваш? -Не казвай това. 1143 01:17:45,733 --> 01:17:46,834 -Какво, мислиш Измислям си това? 1144 01:17:46,934 --> 01:17:48,235 - Има го по новините, Джейк. 1145 01:17:48,335 --> 01:17:49,436 Какво трябва да кажа? 1146 01:17:49,538 --> 01:17:50,871 - Попитайте Коб. Той знае. 1147 01:17:50,971 --> 01:17:53,608 - Кътлър е с мен. Тя също знае. 1148 01:17:53,707 --> 01:17:56,343 Коб не ти ли каза? 1149 01:17:56,443 --> 01:18:00,381 -не Той... Той просто ми махна с ръка. 1150 01:18:00,481 --> 01:18:03,284 - Добре, излез навън веднага. Искам да говориш с него. 1151 01:18:07,556 --> 01:18:10,324 Не съм луда, Миа. 1152 01:18:10,424 --> 01:18:11,660 - Мразя, че казах това. 1153 01:18:11,759 --> 01:18:13,794 - Миа, знам. И аз съжалявам. 1154 01:18:13,894 --> 01:18:17,198 - Джейк, имаме нужда от помощ. 1155 01:18:17,298 --> 01:18:19,833 - Знам, знам. 1156 01:18:19,934 --> 01:18:22,069 - Професионална помощ. 1157 01:18:22,169 --> 01:18:23,270 Терапия. 1158 01:18:23,370 --> 01:18:26,040 - Ще го вземем. обещавам 1159 01:18:26,140 --> 01:18:27,041 -Джейк. 1160 01:18:27,141 --> 01:18:29,511 -Не, знам. И аз имам нужда от него. 1161 01:18:29,611 --> 01:18:30,778 Благодарен съм, че попита. 1162 01:18:30,878 --> 01:18:32,213 -Добър вечер, Диана. 1163 01:18:32,313 --> 01:18:33,914 Тази вечер, полицаи през... 1164 01:18:34,014 --> 01:18:37,318 -Хей, обичам те, става ли? 1165 01:18:37,418 --> 01:18:40,487 -обичам те 1166 01:18:40,589 --> 01:18:42,223 - Върви при Коб. 1167 01:18:42,323 --> 01:18:44,191 Той ще ви пази докато стигна до там. 1168 01:18:44,291 --> 01:18:47,328 Хей, Миа. Всичко ще е наред. 1169 01:18:50,798 --> 01:18:53,467 Джейк! Джейк! 1170 01:18:53,568 --> 01:18:56,571 Джейк. Коб е, Джейк. 1171 01:18:56,671 --> 01:18:59,106 Джейк, той е мъртъв. - Миа, чуй ме. 1172 01:18:59,206 --> 01:19:01,742 Искам да бягаш, става ли? Просто върви. тръгвай! Бягай! 1173 01:19:01,842 --> 01:19:03,444 -Добре, добре. -Няма да затварям. 1174 01:19:03,545 --> 01:19:04,979 Просто ми кажи къде си, добре и ще те намерим. 1175 01:19:05,079 --> 01:19:06,715 -Какво става? - Коб е мъртъв. 1176 01:19:06,814 --> 01:19:08,983 Те преследват Миа. - Хвани я, Джейк. 1177 01:19:09,083 --> 01:19:10,685 - Тогава ние ще те вземем до болницата. 1178 01:19:10,784 --> 01:19:12,654 - Само ми кажи къде да отида, човече. 1179 01:19:12,753 --> 01:19:13,821 - Вземете този изход. 1180 01:19:16,357 --> 01:19:18,092 - Мисля, че те чувам. 1181 01:19:18,192 --> 01:19:20,729 -Това сме ние. 1182 01:19:20,828 --> 01:19:22,429 -Колко далеч? 1183 01:19:22,530 --> 01:19:24,798 - Две минути, може би по-малко. 1184 01:19:24,898 --> 01:19:28,402 -Моля те. моля 1185 01:19:28,502 --> 01:19:30,437 - Още ли си в Марипоса? 1186 01:19:30,538 --> 01:19:34,008 -Ъм...мисля, че съм на Четвърти. 1187 01:19:34,108 --> 01:19:35,744 - Добре, остани там. Ние сме на Четвърти. 1188 01:19:35,843 --> 01:19:36,977 Продължавайте на изток, 30 секунди. 1189 01:19:37,077 --> 01:19:39,547 - Джейк! 1190 01:19:39,648 --> 01:19:42,182 Джейк. не те чувам 1191 01:19:43,518 --> 01:19:45,286 -Това е тя точно там. 1192 01:19:45,386 --> 01:19:46,787 Виждаш ли ни, Миа? Миа! 1193 01:19:46,887 --> 01:19:48,289 -Джейк, телефонът ми бипка. не те чувам 1194 01:19:48,389 --> 01:19:51,526 -Какво бипкане? Не чувам никакво бипкане. 1195 01:19:54,395 --> 01:19:55,462 Спрете линейката. 1196 01:19:55,563 --> 01:19:57,865 -Какво? - Това е капан. 1197 01:20:12,313 --> 01:20:13,881 Къде ми е пистолета? 1198 01:20:13,981 --> 01:20:15,617 Аргос. 1199 01:20:15,717 --> 01:20:18,218 Хей, нека те погледна. 1200 01:20:18,319 --> 01:20:19,953 а? 1201 01:20:20,054 --> 01:20:21,155 Кътлър, добре ли си? 1202 01:20:28,362 --> 01:20:30,464 Джейк. 1203 01:20:30,565 --> 01:20:34,536 Майка ми, грижи се за нея. 1204 01:20:34,636 --> 01:20:37,706 Тя се казва Мари. 1205 01:20:37,806 --> 01:20:39,873 -Кътлър. не 1206 01:20:44,345 --> 01:20:46,347 -Аргос, ела тук. чуй ме 1207 01:20:46,447 --> 01:20:48,482 Имам нужда да се включиш в битката, Аргос. 1208 01:20:49,684 --> 01:20:50,851 Не съм отгледал страхливец. 1209 01:20:50,951 --> 01:20:52,386 Трябва да те защитавам нашето семейство. 1210 01:20:52,486 --> 01:20:53,588 Аргос... 1211 01:20:53,688 --> 01:20:54,922 хей 1212 01:20:56,624 --> 01:20:58,092 Отгледах войн. 1213 01:20:58,192 --> 01:20:59,828 хайде Ще бъда точно зад теб. 1214 01:21:01,796 --> 01:21:03,263 Аргос, хайде. 1215 01:21:25,820 --> 01:21:27,921 - Аргос, тук. 1216 01:21:28,021 --> 01:21:29,356 тук хайде 1217 01:21:29,456 --> 01:21:31,726 добро момче добро момче 1218 01:21:31,826 --> 01:21:34,328 добро момче 1219 01:21:34,428 --> 01:21:35,697 - Джейк. 1220 01:21:35,797 --> 01:21:36,897 -Миа! 1221 01:21:36,997 --> 01:21:38,666 хайде 1222 01:21:41,502 --> 01:21:42,737 - Още не. 1223 01:21:42,837 --> 01:21:44,739 - Миа, през стената. Аргос, нагоре. 1224 01:21:44,839 --> 01:21:46,373 - Чува се силен шум на улицата. 1225 01:21:46,473 --> 01:21:48,275 не знам какво става, добре? 1226 01:21:48,375 --> 01:21:50,144 Изпратете някого възможно най-скоро. 1227 01:21:50,244 --> 01:21:52,580 Има нарушители точно сега, госпожо. 1228 01:21:52,680 --> 01:21:54,616 Идват в имота ми. -Кой е вашият адрес? 1229 01:21:54,716 --> 01:21:56,283 В опасност ли сте, сър? -Ъъъ... 1230 01:21:58,520 --> 01:22:00,921 - Пърси, какво за бога това шум ли беше? 1231 01:22:01,021 --> 01:22:02,524 -Аааа. - О, боже... 1232 01:22:04,925 --> 01:22:07,961 Пърси! Боже мой 1233 01:22:08,061 --> 01:22:09,798 Боже мой! - Аргос, ставай. 1234 01:22:09,898 --> 01:22:11,699 Хайде, през прозореца. 1235 01:22:11,800 --> 01:22:12,966 Минете през. 1236 01:22:13,066 --> 01:22:15,335 -Ах - Стани зад дивана. 1237 01:22:22,409 --> 01:22:23,343 Аргос. 1238 01:22:56,310 --> 01:22:58,278 - Когато казвам, влизаш във ваната. 1239 01:22:58,378 --> 01:23:00,615 Стой нисък, става ли? - Джейк, моля те, не ме оставяй. 1240 01:23:00,715 --> 01:23:03,183 -Готови ли сте? върви -Добре. 1241 01:23:13,460 --> 01:23:16,598 хей Имам повече нужда от теб отколкото си имал нужда от мен. 1242 01:23:16,698 --> 01:23:19,767 Хей, ти го направи, ти върна ми го сам. 1243 01:23:19,868 --> 01:23:21,870 Стабилен си, нали? Сега, Аргос. 1244 01:23:28,008 --> 01:23:29,544 -Ела тук,ела тук. 1245 01:23:33,313 --> 01:23:36,651 Единствените за мен са лудите. 1246 01:23:36,751 --> 01:23:39,052 Луд да живея. 1247 01:23:39,152 --> 01:23:40,655 Луд да говоря. 1248 01:23:40,755 --> 01:23:42,991 Луд да бъде спасен. 1249 01:23:43,090 --> 01:23:46,159 - Трябва да тръгваме, госпожо. -не мога 1250 01:23:46,260 --> 01:23:48,295 - Госпожо, няма време. Трябва да тръгваме сега. 1251 01:23:48,395 --> 01:23:50,330 -Няма да оставя съпруга си. 1252 01:23:50,430 --> 01:23:54,334 -Желание за всичко по едно и също време. 1253 01:23:54,434 --> 01:23:58,372 Тези, които никога не се прозяват или кажете нещо обикновено 1254 01:23:58,472 --> 01:24:02,710 но гори, гори, гори като страхотни жълти римски свещи 1255 01:24:02,810 --> 01:24:05,479 експлодиращи като паяци през звездите. 1256 01:24:05,580 --> 01:24:09,249 А в средата виждате изскачаща синя централна светлина, 1257 01:24:09,349 --> 01:24:10,685 и всички отиват... 1258 01:24:10,785 --> 01:24:12,820 ..."Аууу!" 1259 01:24:17,357 --> 01:24:22,062 Изпитвах благоговение да живея с такова изоставяне, такава страст. 1260 01:24:22,162 --> 01:24:24,999 Но след това прочетох повече и мислех по-ясно 1261 01:24:25,098 --> 01:24:28,435 и остарях и аз -- 1262 01:24:28,536 --> 01:24:30,504 и не бях хипнотизиран с музиката на думите, 1263 01:24:30,605 --> 01:24:33,975 но всъщност бях разбирайки какво имат предвид. 1264 01:24:37,444 --> 01:24:40,213 - И срещнах хора който изгори, изгори, изгори 1265 01:24:40,314 --> 01:24:43,283 като приказно жълти римски свещи. 1266 01:24:45,587 --> 01:24:47,789 Прекарах време с тях. И знаете ли какво? 1267 01:24:47,889 --> 01:24:49,891 -Аргос. 1268 01:24:51,993 --> 01:24:53,761 -Те бяха задници. 1269 01:24:53,861 --> 01:24:56,496 Егоистичен, нетърпелив, декадентски. 1270 01:24:56,598 --> 01:24:58,566 -Аргос. 1271 01:25:04,806 --> 01:25:09,010 -Ако всички бяха така, цивилизацията ще рухне. 1272 01:25:10,745 --> 01:25:13,380 Искам да кажа, вижте какво се случи на Керуак. 1273 01:25:17,284 --> 01:25:19,988 Значи не искате това. 1274 01:25:20,088 --> 01:25:24,257 Но в най-добрия случай, дори как пораснах -- 1275 01:25:24,358 --> 01:25:29,196 двама родители, безусловно любов, всички нужди са удовлетворени -- 1276 01:25:29,296 --> 01:25:31,966 да кажем, че даваш това на някого. 1277 01:25:32,066 --> 01:25:34,234 Без злоупотреба. 1278 01:25:34,334 --> 01:25:37,137 Нищо, което можете да наречете травма 1279 01:25:37,237 --> 01:25:40,207 освен ако не лъжеш за това за внимание. 1280 01:25:42,175 --> 01:25:44,344 Да приемем, че вършите работа с A-plus. 1281 01:25:46,114 --> 01:25:48,215 Най-доброто, което ще получите за това дете 1282 01:25:48,315 --> 01:25:50,652 кой е целият ти живот... 1283 01:25:52,219 --> 01:25:56,024 ... е да гледам тази искра бавно изчезват 1284 01:25:56,124 --> 01:25:58,392 и осъзнай тази искра просто нарцисизъм. 1285 01:26:03,531 --> 01:26:05,432 - И когато остареят, ако имат късмет, 1286 01:26:05,533 --> 01:26:09,937 те могат да гледат жаравата в собственото си дете да изгорят до пепел. 1287 01:26:10,038 --> 01:26:11,105 -Перфектно. 1288 01:26:11,204 --> 01:26:13,741 Джейк, моля те. 1289 01:26:13,841 --> 01:26:15,543 -Не, той е прав. 1290 01:26:15,643 --> 01:26:17,679 - За това се боря. 1291 01:26:19,981 --> 01:26:21,448 какво? 1292 01:26:21,549 --> 01:26:24,284 Искам да кажа, всъщност не е за което се боря. 1293 01:26:24,384 --> 01:26:29,256 Това е без травма, без да бяга. 1294 01:26:31,191 --> 01:26:32,827 Да бъдеш преследван. 1295 01:26:35,663 --> 01:26:38,231 - Мен ли питаш да бягам с теб? 1296 01:26:43,004 --> 01:26:44,872 - Питам те, не бягай. 1297 01:26:49,276 --> 01:26:51,179 -не мога 1298 01:26:51,278 --> 01:26:53,948 - да 1299 01:26:54,048 --> 01:26:56,884 Вие сте в капан. 1300 01:26:56,984 --> 01:26:59,921 -Предпочитам да съм в капан с теб повече от всеки друг. 1301 01:27:04,324 --> 01:27:05,860 - Наистина имам нужда от теб. 1302 01:27:22,944 --> 01:27:25,880 - Времето изтече, Росър. 1303 01:27:31,152 --> 01:27:33,121 - Кажи сбогом на татко. кажи чао 1304 01:27:46,968 --> 01:27:49,469 - Поп D12. 1305 01:28:15,328 --> 01:28:17,632 -Човече, ще те прецакат тук вътре. 1306 01:28:17,732 --> 01:28:19,366 Ще се прецакам тази вечер, човече. 1307 01:28:19,466 --> 01:28:21,301 След като разберат, прецакваш се! 1308 01:28:21,401 --> 01:28:22,469 Вие сте готови! 1309 01:28:22,570 --> 01:28:24,504 -Върни се тук, копеле! 122391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.