Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,804 --> 00:02:52,006
-Хайде де.
Това е добре
2
00:02:52,106 --> 00:02:53,808
добро момиче.
3
00:02:53,908 --> 00:02:56,209
Честит рожден ден, мамо.
4
00:03:19,199 --> 00:03:20,267
-Не сега, Аргос.
5
00:03:22,804 --> 00:03:24,639
- Хей, приятел, не мога.
Имам среща.
6
00:03:25,940 --> 00:03:27,240
Аргос!
7
00:03:29,010 --> 00:03:30,078
няма да се откажеш,
ти ли си
8
00:04:05,445 --> 00:04:08,916
- Днес ставаш разглезен,
Чорапи.
9
00:04:09,183 --> 00:04:11,418
- Нищо чудно, че те харесва
по-добре от мен.
10
00:04:11,519 --> 00:04:13,121
Това добре ли е, скъпа?
11
00:04:13,221 --> 00:04:14,689
-Страхотно е.
12
00:04:14,789 --> 00:04:16,224
- така ли е
-Мм-хмм.
13
00:04:22,930 --> 00:04:25,199
- Справяш се страхотно, Джейк.
14
00:04:25,298 --> 00:04:27,334
-Усмихни се. Ти си пред камерата.
15
00:04:29,570 --> 00:04:31,072
-Не исках да ти казвам.
16
00:04:31,172 --> 00:04:33,141
Почти не искам да го излъгвам.
17
00:04:33,241 --> 00:04:34,909
-О, какво?
18
00:04:38,311 --> 00:04:40,413
Е, сега трябва да ми кажеш.
19
00:04:42,016 --> 00:04:43,718
- Ти спа снощи.
20
00:04:44,886 --> 00:04:46,453
- Знаеш, че правя това всяка вечер,
нали?
21
00:04:46,554 --> 00:04:49,056
- Искам да кажа, наистина, наистина спах.
22
00:04:50,457 --> 00:04:52,392
- Е, това е добре тогава.
23
00:04:53,661 --> 00:04:55,596
- Радвам се, че не си ченге.
24
00:04:55,696 --> 00:04:58,331
Вие сте по-щастливи, тренирайки кучета.
25
00:04:58,431 --> 00:05:00,467
Вече не ме е страх.
26
00:05:00,568 --> 00:05:01,969
- Не те е страх?
27
00:05:02,069 --> 00:05:02,870
Никога не си ми казвал
ти беше уплашен.
28
00:05:02,970 --> 00:05:03,938
от какво?
29
00:05:04,038 --> 00:05:05,372
-За теб.
30
00:05:06,373 --> 00:05:08,709
Все едно сте се борили
с нещо.
31
00:05:12,345 --> 00:05:14,615
-Да, просто така си почивам.
32
00:05:15,850 --> 00:05:20,054
-Може би. Просто изглежда, че...
ти си толкова неподвижен.
33
00:05:20,453 --> 00:05:24,225
Каквато и да е сила
или каквото и да сте се борили,
34
00:05:24,324 --> 00:05:25,425
това е като...
35
00:05:25,526 --> 00:05:27,662
- Страната на ребрата.
Върни се скоро.
36
00:05:27,762 --> 00:05:29,230
-Благодаря ви Ние ще го направим.
Беше вкусно.
37
00:05:29,329 --> 00:05:30,565
-Благодаря ви
-Благодаря ви
38
00:05:30,665 --> 00:05:32,934
-Какво казваше?
давай напред
39
00:05:34,434 --> 00:05:35,903
- Сякаш спечели.
40
00:05:47,582 --> 00:05:49,317
-О! Има пожар.
41
00:05:49,416 --> 00:05:51,018
-Какво?
-Вкъщи. трябва да тръгваме
42
00:06:03,030 --> 00:06:05,132
хайде де!
43
00:06:15,408 --> 00:06:16,978
ааа!
44
00:06:26,721 --> 00:06:28,289
Не си ли изключил фурната?
45
00:06:28,388 --> 00:06:30,157
- Никога не съм го включвал.
46
00:06:31,993 --> 00:06:32,994
-Какво има, момиче?
47
00:06:36,831 --> 00:06:37,899
Чорапи...
48
00:06:50,443 --> 00:06:53,080
- Миа, обади се на 911!
49
00:07:09,230 --> 00:07:11,399
-Международен 911.Какъв е спешният случай?
50
00:07:11,498 --> 00:07:13,466
-Някой ни напада!
Моля ви!
51
00:07:13,567 --> 00:07:14,835
-Добре. В опасност ли сте?
52
00:07:14,936 --> 00:07:18,239
-Ало? Да, ние сме
нападнат. моля
53
00:07:18,339 --> 00:07:20,041
-А как се казваш?
54
00:07:20,141 --> 00:07:21,474
- Миа Росър.
55
00:07:21,575 --> 00:07:23,110
Някой се опитва
да убия съпруга си.
56
00:07:23,210 --> 00:07:24,946
-Ще видя дали мога да намеря някогоза да ви помогна.
57
00:07:25,046 --> 00:07:27,615
Госпожо? госпожо? Какво--
58
00:08:08,990 --> 00:08:10,191
-Джейк?
59
00:08:11,258 --> 00:08:12,326
-Джейк?!
60
00:08:19,100 --> 00:08:20,601
-Аргос...
61
00:08:31,245 --> 00:08:32,680
Той никъде няма да ходи.
62
00:08:35,583 --> 00:08:39,020
Чорапи? Вземете медицински тук.
63
00:08:39,120 --> 00:08:40,388
- Имам нужда от лекар.
64
00:08:40,488 --> 00:08:42,757
- Чакай, момиче.
Няма да те местя.
65
00:08:42,857 --> 00:08:46,193
Покажи ми къде боли.
Ще потърся помощ.
66
00:08:46,293 --> 00:08:48,429
-Той е вътре. Джейк!
-Джейк!
67
00:08:48,529 --> 00:08:50,064
- Коб! Чорапите са надолу.
68
00:08:50,164 --> 00:08:52,700
-Браун вече го обяви.
Медицината е на път.
69
00:08:58,839 --> 00:09:00,307
-Добре съм.
-Добре ли си а?
70
00:09:00,408 --> 00:09:01,876
да
71
00:09:01,976 --> 00:09:03,744
-Ти си добре.
72
00:09:03,844 --> 00:09:05,946
Той изглежда добре.
- да
73
00:09:08,149 --> 00:09:09,984
- Миа, ти остани тук, става ли?
-Да, добре.
74
00:09:10,084 --> 00:09:11,018
-Аргос...
75
00:09:51,125 --> 00:09:58,132
-Моите очи са твоите очи
гледайте и защитавайте вас и вашите.
76
00:09:58,232 --> 00:10:02,803
Моите уши са твоите уши
да чуват и откриват
77
00:10:02,903 --> 00:10:05,372
зли умове в тъмното.
78
00:10:06,674 --> 00:10:12,480
Моят нос си е твой нос
да надуши нашественика.
79
00:10:12,581 --> 00:10:14,516
И така можете да живеете.
80
00:10:14,615 --> 00:10:18,786
Моят живот е и твой.
81
00:10:21,789 --> 00:10:25,126
детайл. А-десет-хът!
82
00:10:26,293 --> 00:10:27,628
Портови оръжия.
83
00:10:29,396 --> 00:10:31,600
Готови! Целете се! Огън!
84
00:10:32,733 --> 00:10:35,069
Готови! Целете се! Огън!
85
00:10:56,724 --> 00:10:59,226
Аргос.
86
00:10:59,326 --> 00:11:01,128
Върви си у дома.
87
00:11:01,228 --> 00:11:02,496
хей
88
00:11:12,673 --> 00:11:14,241
Добре ставай!
да вървим
89
00:11:14,341 --> 00:11:16,143
Нагоре, нагоре.
90
00:11:27,622 --> 00:11:31,458
Не издържах...
да те видя там.
91
00:11:33,227 --> 00:11:34,895
Сред мъртвите.
92
00:11:38,299 --> 00:11:41,001
Имаш това, което искам.
93
00:11:47,975 --> 00:11:50,844
Вашата къща за игра
край океана...
94
00:11:54,715 --> 00:11:56,217
...няма да го оправя.
95
00:11:59,853 --> 00:12:02,289
Ти си добро момиче.
96
00:12:04,325 --> 00:12:06,126
Ще се видим скоро, Сокс.
97
00:12:07,928 --> 00:12:10,164
скоро ще се видим
98
00:12:35,590 --> 00:12:38,627
Ти си моята застрахователна компания,
но ти не ме застраховаш.
99
00:12:38,727 --> 00:12:40,327
Как става това?
100
00:12:40,427 --> 00:12:42,930
-г-н Росър, според твоето съгласие,раздел 4, параграф 9--
101
00:12:43,030 --> 00:12:45,533
-Дръж се. Нека-- Нека аз.
Нека свърша. окей
102
00:12:45,634 --> 00:12:47,201
-Добре.
103
00:12:47,301 --> 00:12:48,969
- Искам да кажа, защото просто не става
станете по-прости от това. окей
104
00:12:49,069 --> 00:12:51,105
-Разочарован си,и разбирам.
105
00:12:51,205 --> 00:12:53,807
- Платих бизнес застраховка.
-Това не е предмет на спор.
106
00:12:53,907 --> 00:12:57,444
- Моят бизнес, който сте застраховали,
беше унищожен.
107
00:12:57,545 --> 00:12:58,812
-Да, стана.
108
00:12:58,912 --> 00:13:00,447
- Искам да кажа, не знам
как иначе да го кажа.
109
00:13:00,548 --> 00:13:01,882
-г-н Росър, ти изброиохранителните камери,
110
00:13:01,982 --> 00:13:03,284
и в инцидент от този...
111
00:13:03,384 --> 00:13:04,918
Не, кадрите го няма.
112
00:13:05,019 --> 00:13:06,588
Няма го.
Няма повече кадри, става ли?
113
00:13:06,688 --> 00:13:07,788
говорих с
охранителната фирма,
114
00:13:07,888 --> 00:13:09,290
и те бяха хакнати.
115
00:13:09,557 --> 00:13:11,225
Добре, мога да те сложа
свържете се с тях, ако...
116
00:13:11,325 --> 00:13:12,926
Сър, без кадрите,
117
00:13:13,027 --> 00:13:14,295
вашето исканевероятно ще бъде отхвърлен.
118
00:13:14,395 --> 00:13:15,730
-Дръж се. Кажи го пак.
Това ми липсваше.
119
00:13:15,829 --> 00:13:16,864
-Сър, без кадрите--
120
00:13:16,964 --> 00:13:18,132
- Не, но има
полицейски доклад.
121
00:13:18,232 --> 00:13:19,800
Да, имам идея.
122
00:13:19,900 --> 00:13:21,201
-Може ли да вземемнамаляване на температурата?
123
00:13:21,302 --> 00:13:22,403
- Да видим кой може
първо затвори, става ли?
124
00:13:22,504 --> 00:13:23,705
той е добре
125
00:13:23,804 --> 00:13:25,573
- Хей, не се притеснявам.
126
00:13:25,674 --> 00:13:27,609
Чух, че си добър с кучетата.
127
00:13:27,709 --> 00:13:29,476
-Не, просто говоря с него.
128
00:13:30,779 --> 00:13:32,980
Джейк, аз съм детектив Торн.
129
00:13:33,080 --> 00:13:34,683
Лош момент ли е?
130
00:13:34,783 --> 00:13:36,618
- Всъщност не, защото е така
беше трудно да получа отговори.
131
00:13:36,718 --> 00:13:38,152
-Ъ-ъъъ.
132
00:13:38,252 --> 00:13:39,920
- Имаш нещо против да го разработя
докато говорим?
133
00:13:40,020 --> 00:13:41,556
- Не, ако не го направиш.
-Аргос...
134
00:13:44,693 --> 00:13:46,360
ти си добре Намерете го.
135
00:13:52,833 --> 00:13:55,235
- И така, какъв ще бъде той?
Трупно куче?
136
00:13:55,336 --> 00:13:58,839
-не Наркотици.
Той има страхотен нос.
137
00:13:58,939 --> 00:13:59,840
Гледайте това.
138
00:14:00,874 --> 00:14:03,844
Това момче. добро момче
139
00:14:03,944 --> 00:14:06,313
- Обзалагам се, че може да намери
труп на сметището, а?
140
00:14:08,115 --> 00:14:13,120
- Надявах се да го направиш
хвърли малко светлина върху няколко неща.
141
00:14:13,220 --> 00:14:14,288
-Аргос...
142
00:14:15,623 --> 00:14:17,525
- Какво е това? Немски за "убивам"?
143
00:14:17,625 --> 00:14:19,527
Атака.
144
00:14:22,463 --> 00:14:24,198
- Той не напада.
145
00:14:25,633 --> 00:14:28,902
-Да, добре, току-що видя
семейството му разкъсано,
146
00:14:29,002 --> 00:14:31,171
така че той е малко нервен.
147
00:14:31,271 --> 00:14:32,439
-Ъ-ъъъ.
148
00:14:36,143 --> 00:14:38,412
-Не си
от грабеж/убийство, нали?
149
00:14:38,513 --> 00:14:41,549
-Хей,
ти трябва да си детективът.
150
00:14:47,121 --> 00:14:50,658
Дори да пушиш лошите,
все пак е убийство.
151
00:14:52,159 --> 00:14:58,065
-Знаеш ли какво?
прав си Сега е лошо време.
152
00:15:01,468 --> 00:15:05,139
LAPD, човече.
Да правят това, което правят най-добре.
153
00:15:05,239 --> 00:15:08,877
Разследва ме.
за какво?
154
00:15:09,243 --> 00:15:10,578
Защото някой се опита
да нараниш майка си,
155
00:15:10,678 --> 00:15:12,379
и аз го нараних обратно?
156
00:15:15,048 --> 00:15:16,885
Законно ли беше?
157
00:15:16,984 --> 00:15:19,453
Не, не е въпрос
на законността.
158
00:15:20,588 --> 00:15:22,690
Това е въпрос на морал.
159
00:15:22,791 --> 00:15:25,125
Ех какво ти пука
160
00:15:25,593 --> 00:15:30,130
Дори да мога да ти обясня
какво е голямо жури...
161
00:15:30,497 --> 00:15:32,299
...дори да мога да опиша
за вас какво се случва с ченгето
162
00:15:32,399 --> 00:15:37,237
който бива отстранен,
или какво е дълг, фалит,
163
00:15:37,337 --> 00:15:39,473
брак, бла, бла, бла...
164
00:15:42,577 --> 00:15:44,945
...нямаше значение.
165
00:15:46,079 --> 00:15:50,317
знаеш ли защо
Защото си свободен.
166
00:15:50,752 --> 00:15:53,287
Всъщност, вероятно
разбират по-добре от мен.
167
00:15:53,387 --> 00:15:55,956
Виждал съм как ставаш
когато си в клетка.
168
00:15:57,291 --> 00:16:02,630
Ако по някакво чудо,
Мога да платя ипотеката,
169
00:16:02,730 --> 00:16:03,964
застраховката идва,
170
00:16:04,064 --> 00:16:10,872
и тези изроди спират
опитвайки се да ме убиеш,
171
00:16:10,971 --> 00:16:16,544
доста добър шанс да отида
затвор до края на живота ми.
172
00:16:32,059 --> 00:16:34,896
Трябва да поговорим, детектив.
173
00:16:35,229 --> 00:16:37,665
Уговорете си среща, г-н Росър.
-не
174
00:16:38,265 --> 00:16:39,534
- Не можеш да си тук.
175
00:16:39,634 --> 00:16:42,670
- И все пак ето ме,
все още в системата.
176
00:16:43,905 --> 00:16:45,239
Защо те сложиха на това?
177
00:16:45,339 --> 00:16:47,040
Ти си трансфер.
ти не ме познаваш
178
00:16:47,140 --> 00:16:48,342
-Знам
че навлизаш
179
00:16:48,442 --> 00:16:49,911
и можех да те арестувам.
180
00:16:50,010 --> 00:16:52,346
- Можеш, но няма да го направиш.
181
00:16:58,786 --> 00:16:59,754
-Какво направи?
-Кой беше той?
182
00:16:59,854 --> 00:17:01,288
- попитах първи.
183
00:17:01,388 --> 00:17:03,892
- Технически го направих,
но не съм на пет години.
184
00:17:03,992 --> 00:17:05,325
защо се страхуваш
185
00:17:05,425 --> 00:17:07,996
-Чух за теб.
-Да?
186
00:17:08,095 --> 00:17:09,764
- Вбесихме едни и същи хора.
187
00:17:09,864 --> 00:17:11,231
Може би можете да помогнете.
188
00:17:13,066 --> 00:17:15,269
Името му беше Адолфо Рейес.
189
00:17:15,369 --> 00:17:17,005
-Добре, това го стеснява
малко.
190
00:17:17,104 --> 00:17:19,106
-Той не е картел.
Той не е нелегален.
191
00:17:19,206 --> 00:17:21,174
Той е мексикански гражданин
който живееше там.
192
00:17:21,275 --> 00:17:23,811
- Е, как се озова
в къщата ми?
193
00:17:23,912 --> 00:17:25,647
- Ето я.
194
00:17:25,747 --> 00:17:27,281
ядохте ли
195
00:17:27,381 --> 00:17:29,651
- Късно за аутопсия.
196
00:17:35,355 --> 00:17:37,025
- Пропуснахте закуската.
197
00:17:37,124 --> 00:17:38,560
- Наказан ли съм?
198
00:17:38,660 --> 00:17:41,094
- Преживяваш много.
аз знам
199
00:17:41,194 --> 00:17:43,698
Няма да ви помогне да гладувате.
200
00:17:45,700 --> 00:17:47,200
Ще оставя малко тако.
201
00:17:47,301 --> 00:17:50,370
-Благодаря Ще работя
апетит, сигурен съм.
202
00:17:50,470 --> 00:17:52,840
- Майка ти по-добре ли е?
203
00:17:52,941 --> 00:17:54,241
-Надяваме се.
204
00:17:56,076 --> 00:17:58,813
-Някои от момчетата се включиха.
205
00:17:58,913 --> 00:18:01,015
Изпрати й любов. окей
206
00:18:01,114 --> 00:18:04,117
-Това е сладко.
Наистина. благодаря
207
00:18:21,836 --> 00:18:23,136
Рейес беше журналист.
208
00:18:23,236 --> 00:18:25,707
Не точно фен
на картелите.
209
00:18:25,807 --> 00:18:27,075
-Какво друго?
210
00:18:27,174 --> 00:18:29,476
- Пенсионирано ченге,
бивш боксьор за аматьори.
211
00:18:29,577 --> 00:18:32,046
Той и семейството му
бяха обявени за изчезнали два дни
212
00:18:32,145 --> 00:18:33,815
преди да нахлуе в дома ви.
213
00:18:36,017 --> 00:18:37,150
къде си паркирал
214
00:18:37,250 --> 00:18:38,820
- Какво, без такос?
215
00:18:38,920 --> 00:18:41,154
-Утре.
Съобщете ви адреса.
216
00:18:41,254 --> 00:18:43,123
Сега, къде паркирахте?
217
00:18:43,223 --> 00:18:45,093
утре...
218
00:18:45,192 --> 00:18:46,794
паркирайте по-далеч.
219
00:19:01,743 --> 00:19:04,679
- Юни е, а ти беше
играя си със скунксове по цял ден.
220
00:19:04,779 --> 00:19:07,548
Лицата, лицата, о, лицата.
221
00:19:07,649 --> 00:19:09,984
да! Изстържете.
Изстържете го. Веднага.
222
00:19:10,084 --> 00:19:13,855
Знаеш ли какво, на Тотек
задник, а аз пророкувам.
223
00:19:13,955 --> 00:19:15,255
Нека фалшив човек.
224
00:19:15,355 --> 00:19:17,491
аз говоря,
този педал идва тук.
225
00:19:17,592 --> 00:19:19,060
Мислиш, че ти отговаряш тук,
задник?
226
00:19:19,159 --> 00:19:20,762
Всички тези глупости са преструвки.
227
00:19:20,862 --> 00:19:23,230
Харесваш облечено животно
нагоре като кучко момче.
228
00:19:23,330 --> 00:19:25,133
Опитайте, опитайте да избягате. Каквото и да е.
229
00:19:25,232 --> 00:19:27,835
Спрете с глупостите. Вашата кучка?
Тя заслужава повече.
230
00:19:27,935 --> 00:19:29,403
Главата ти е прецакана, дяволите на задника.
231
00:19:29,504 --> 00:19:32,073
Мислиш, че тя някога би го направила
искам те?
232
00:19:32,172 --> 00:19:33,574
Ще играеш руска рулетка.
233
00:19:33,675 --> 00:19:36,544
Beekman отива в дим,
и ти слизаш.
234
00:19:36,644 --> 00:19:38,579
- Добре, човече,
грижи се за себе си.
235
00:19:38,680 --> 00:19:40,280
- Аз съм американец.
236
00:19:55,228 --> 00:19:57,999
-Това място,
не ни трябва.
237
00:19:58,099 --> 00:19:59,567
-Хей
- Скъпо е.
238
00:19:59,667 --> 00:20:02,335
- Хей, аз ще се погрижа за това.
239
00:20:02,436 --> 00:20:04,237
Аргос ще донесе хубава
пени...
240
00:20:04,337 --> 00:20:06,908
...когато е готов.
241
00:20:08,076 --> 00:20:09,544
- Джейк, искам да помогна.
242
00:20:09,644 --> 00:20:10,444
-не
243
00:20:10,545 --> 00:20:12,013
- Мога да се върна към кърменето.
244
00:20:12,113 --> 00:20:13,948
-не
-Добре съм с това.
245
00:20:14,048 --> 00:20:16,316
-не
-Почасово работно време.
246
00:20:16,416 --> 00:20:18,086
Само докато
застраховката идва.
247
00:20:18,186 --> 00:20:20,121
- Е, може и да не е така.
248
00:20:20,220 --> 00:20:21,756
Виж, ти искаше да си останеш вкъщи.
249
00:20:21,856 --> 00:20:24,224
Обещах ти нещо.
Ще го запазя.
250
00:20:24,324 --> 00:20:26,293
-Да, добре,
И аз ти обещах нещо.
251
00:20:26,393 --> 00:20:28,228
За по-богати или по-бедни.
252
00:20:28,328 --> 00:20:30,832
-Да, добре,
това е бедната част.
253
00:20:36,003 --> 00:20:37,905
Как спя напоследък?
254
00:20:39,874 --> 00:20:42,610
-Като бебе.
- да
255
00:20:42,710 --> 00:20:45,146
Бебетата се гаврят.
256
00:20:54,722 --> 00:20:57,457
- Радвам се, че си ти.
- Заявих се доброволно за това.
257
00:20:57,558 --> 00:20:59,292
Аз съм единственият, на когото вярвам.
258
00:20:59,392 --> 00:21:01,229
-Добре.
Защото почти не ти вярвам.
259
00:21:01,328 --> 00:21:03,965
- Нямах предвид това
по този начин, човече.
260
00:21:04,065 --> 00:21:05,499
всички
в катедрата солидна.
261
00:21:05,600 --> 00:21:07,235
Просто се уморих от Skid Row,
ти знаеш,
262
00:21:07,334 --> 00:21:09,103
играя на скок
с мръсни игли.
263
00:21:09,203 --> 00:21:11,471
-Да, добре,
Миа вече е медицинска сестра.
264
00:21:11,572 --> 00:21:13,107
Тя може да те вземе
няколко мръсни игли.
265
00:21:13,207 --> 00:21:16,644
- Разпръснете ги на поляната.
Накарай ме да се чувствам като у дома си.
266
00:21:19,881 --> 00:21:22,083
-Добре, Коб.
Оценявам това.
267
00:21:22,183 --> 00:21:24,018
- Хванах те, братко.
268
00:21:32,593 --> 00:21:35,096
-не ти знаеш,
той -- той остана трезвен.
269
00:21:35,196 --> 00:21:38,132
Той спази това обещание.
знам, но...
270
00:21:38,232 --> 00:21:39,834
-Аргос.
- Има този зъл глас
271
00:21:39,934 --> 00:21:42,970
в главата ми ми казва
че един ден той просто ще щракне,
272
00:21:43,070 --> 00:21:45,039
че ще го видя по новините.
273
00:21:45,139 --> 00:21:46,941
Но знам... знам
това не е истинско.
274
00:21:47,041 --> 00:21:48,441
Просто страхът ми говори.
275
00:21:48,543 --> 00:21:50,178
Знаеш ли, той е...
той се опитва толкова много да бъде
276
00:21:50,278 --> 00:21:53,247
добър съпруг и баща,
и се опитвам да му вярвам.
277
00:21:53,346 --> 00:21:55,216
Но е толкова изтощително.
278
00:21:55,315 --> 00:21:57,251
Да, знам.
279
00:21:57,350 --> 00:21:58,986
Кара ме да пия.
280
00:21:59,086 --> 00:22:01,756
Точно като... Да.
281
00:22:01,856 --> 00:22:04,058
Просто е...
Все едно го гледам онзи човек
282
00:22:04,158 --> 00:22:06,527
който винаги настоява
скала нагоре.
283
00:22:06,627 --> 00:22:09,496
Блея
името сега, но...
284
00:22:11,899 --> 00:22:15,102
-Тогава тя продължава да казва тя
знае, че давам всичко от себе си и...
285
00:22:17,605 --> 00:22:19,372
... не е моя вина,
286
00:22:19,472 --> 00:22:22,210
така че тя не трябва да се чувства обидена,
но тя го прави.
287
00:22:22,310 --> 00:22:25,313
Тя има толкова много негодувание
че надвива всичко това.
288
00:22:25,412 --> 00:22:26,814
И тя все още ме обича.
289
00:22:26,914 --> 00:22:28,683
Не казвам тя
не ме обича,
290
00:22:28,783 --> 00:22:30,551
но тя смята, че ако
Знаех, че тя знае
291
00:22:30,651 --> 00:22:32,220
колко наранен бях всъщност,
292
00:22:32,320 --> 00:22:35,056
знаеш ли, може, знаеш ли,
създайте тази динамика между нас
293
00:22:35,156 --> 00:22:37,658
където тя мисли това
Мисля, че тя трябва да ме спаси.
294
00:22:37,758 --> 00:22:42,029
Така че тя прави това предположение
че съм някакво ранено куче,
295
00:22:42,129 --> 00:22:43,865
че не мога да се грижа за моите...
296
00:22:43,965 --> 00:22:45,432
Без обиди, приятел.
297
00:22:47,467 --> 00:22:49,737
Така че тя трябва да се преструва
през цялото време,
298
00:22:49,837 --> 00:22:52,840
което наистина е просто
евфемизъм за лъжа.
299
00:22:52,940 --> 00:22:56,443
Знаеш, че тя си го измисли
история за това, че спя по-добре?
300
00:22:56,878 --> 00:22:59,347
Тя се чувства така, сякаш има
за да защитя представата си за себе си
301
00:22:59,446 --> 00:23:01,649
като защитник, като доставчик.
302
00:23:01,749 --> 00:23:04,051
Така тя се чувства
както тя прави за мен
303
00:23:04,151 --> 00:23:06,520
какво мисля, че правя за нея.
304
00:23:06,621 --> 00:23:08,455
Просто... Това е лудост. Това е лудост.
Това е... Това е...
305
00:23:08,556 --> 00:23:10,124
Е, това е брак.
306
00:23:20,400 --> 00:23:23,436
По същество това е отвличане.
307
00:23:25,472 --> 00:23:27,608
Откупът бях аз.
308
00:23:27,708 --> 00:23:29,944
-Доставете Джейк Росър,
мъртъв или жив.
309
00:23:30,044 --> 00:23:31,545
Вашето семейство е свободно.
310
00:23:31,646 --> 00:23:33,648
Каквото и да направиш, за да се чукаш
с техния бизнес в Ел Ей,
311
00:23:33,748 --> 00:23:35,448
те не са доволни от това.
312
00:23:35,549 --> 00:23:37,952
-Защо просто не се духа
до секундата, когато влезе?
313
00:23:38,052 --> 00:23:40,755
- Криминалистите не са установили
каква бомба е използвана.
314
00:23:40,855 --> 00:23:43,057
Мисля, че може да има
е взривен дистанционно.
315
00:23:43,157 --> 00:23:45,660
Може би таймер.
316
00:23:45,760 --> 00:23:47,762
Рейес може би си е помислил
щяха да го обезоръжат,
317
00:23:47,862 --> 00:23:49,429
ако те е хванал
и се измъкна навреме.
318
00:23:49,530 --> 00:23:51,098
-Да, добре,
319
00:23:51,198 --> 00:23:53,500
картелите не са точно известни
за това, че спазват обещанията си.
320
00:23:55,169 --> 00:23:56,871
- Зависи от обещанието.
321
00:24:01,575 --> 00:24:03,611
-Където искаш, приятелю.
322
00:24:03,711 --> 00:24:05,246
-Още стоя.
323
00:24:05,346 --> 00:24:07,214
- Считай се за късметлия.
324
00:24:09,550 --> 00:24:13,587
Който и да управлява Santa Muerte
картелът е демон.
325
00:24:13,688 --> 00:24:15,957
Не бих препоръчал
гледайки останалите.
326
00:24:17,325 --> 00:24:19,492
Това беше пуснато вчера.
327
00:24:20,561 --> 00:24:21,762
Неговото семейство.
328
00:24:21,862 --> 00:24:24,098
Картелът постави телата им...
329
00:24:24,198 --> 00:24:25,666
каквото остана от тях...
330
00:24:25,766 --> 00:24:27,802
на дисплея в средата
на града.
331
00:24:27,902 --> 00:24:30,871
Намериха брат му
тялото наблизо, но не и главата му.
332
00:24:30,972 --> 00:24:33,975
Вероятно ще се появи
другаде на кол,
333
00:24:34,075 --> 00:24:36,243
в подаръчна кутия изпратена
на кмета.
334
00:24:36,344 --> 00:24:37,511
кой знае
335
00:24:37,611 --> 00:24:39,947
-Дядо Муерте.
336
00:24:40,047 --> 00:24:42,550
Света смърт.
337
00:24:42,650 --> 00:24:44,719
-Не точно
санкционирани от църквата.
338
00:24:44,819 --> 00:24:47,822
-не Това Рейес трябва да има
беше доста репортер.
339
00:24:48,723 --> 00:24:51,092
- Той беше размирник.
340
00:24:51,192 --> 00:24:53,094
- Да, познавам чувството.
341
00:24:55,062 --> 00:24:57,798
- Няма бягане
от това, Джейк.
342
00:24:59,367 --> 00:25:03,437
Рейес имаше сигнал за сигнал
голяма фармацевтична компания.
343
00:25:07,475 --> 00:25:09,877
Той никога не е назовавал името на компанията
в неговите статии.
344
00:25:09,977 --> 00:25:11,779
И никога не назова име
подателят на сигнали.
345
00:25:11,879 --> 00:25:14,048
- Сигурен съм, че пееше като птица
когато получиха семейството му.
346
00:25:14,148 --> 00:25:15,416
- Нямаше нужда.
347
00:25:15,516 --> 00:25:17,485
В деня, в който излезе статията,
Бари Тафт,
348
00:25:17,585 --> 00:25:20,421
Вицепрезидент по продажбите в Davro
Фармацевтичните продукти умряха
349
00:25:20,554 --> 00:25:22,256
"чрез самоубийство",
350
00:25:22,356 --> 00:25:23,691
в кавички.
351
00:25:23,791 --> 00:25:26,460
-В реалния живот?
-Центъра. Случи се вчера.
352
00:25:26,560 --> 00:25:28,629
-Какво духаше
свирката включена?
353
00:25:28,729 --> 00:25:30,931
- Някаква връзка между
болкоуспокояващите
354
00:25:31,032 --> 00:25:33,701
произведени от Davro,
китайското правителство,
355
00:25:33,801 --> 00:25:36,103
и картела Санта Муерте.
356
00:25:36,203 --> 00:25:38,439
Някои от компанията му
продукт произведен в Китай
357
00:25:38,539 --> 00:25:39,907
се източва
358
00:25:40,007 --> 00:25:42,643
и се продава директно
като уличен наркотик в САЩ.
359
00:25:44,145 --> 00:25:46,013
Те са тук, Джейк.
360
00:25:46,113 --> 00:25:47,516
- Готов съм.
361
00:25:47,615 --> 00:25:49,250
-Не съм.
362
00:25:56,190 --> 00:25:57,758
майка ми.
363
00:25:59,360 --> 00:26:00,995
Аз съм всичко, което тя има.
364
00:26:01,095 --> 00:26:03,264
Казаха, че ще я убият.
365
00:26:17,912 --> 00:26:20,147
- Можеш да го застреляш.
366
00:26:20,247 --> 00:26:21,882
- Хей, това не е необходимо.
367
00:26:21,982 --> 00:26:23,417
Аргос...
368
00:26:23,518 --> 00:26:25,186
- Съжалявам, Джейк.
369
00:26:32,827 --> 00:26:34,962
- Ние пазим
нашите обещания, Джейк.
370
00:26:35,062 --> 00:26:37,064
И аз съм около
да направи още един.
371
00:26:43,170 --> 00:26:44,972
-Защо не го направиш
просто ми кажи какво искаш?
372
00:26:45,072 --> 00:26:46,707
аз ще ти кажа
да се чукаш,
373
00:26:46,807 --> 00:26:48,309
и тогава можеш да ме застреляш.
374
00:26:48,409 --> 00:26:50,778
-Няма да те застрелям.
375
00:26:52,913 --> 00:26:55,584
Ще се застреляш.
376
00:26:55,983 --> 00:26:58,786
- да Е, ще го направя
трябва да взема назаем пистолет.
377
00:26:58,886 --> 00:27:00,555
Твоето момче взе моето.
378
00:27:00,688 --> 00:27:02,256
- Харесва ми начина, по който мислиш.
379
00:27:07,261 --> 00:27:10,030
-Джейк, моля!Ще ни убият! Моля!
380
00:27:10,131 --> 00:27:11,899
-Седни!
381
00:27:11,999 --> 00:27:13,801
Правете каквото казвам или умират.
382
00:27:29,584 --> 00:27:31,352
Сочи в грешната посока.
383
00:27:37,124 --> 00:27:38,692
Пломо.
384
00:27:52,973 --> 00:27:54,375
-Оловен.
385
00:27:54,475 --> 00:27:55,743
- Вашият испански е много добър.
386
00:27:55,843 --> 00:27:58,445
-Благодаря.
-Ние знаем.
387
00:27:58,547 --> 00:28:01,081
Слушахме.
388
00:28:01,182 --> 00:28:06,787
У дома, в колата си,
с вашия терапевт.
389
00:28:07,589 --> 00:28:11,125
Мисли за самоубийство, Джейк.
390
00:28:11,225 --> 00:28:13,460
ПТСР.
391
00:28:13,562 --> 00:28:15,530
- Имаме ли сесия сега?
392
00:28:15,630 --> 00:28:17,331
-Донякъде.
393
00:28:25,472 --> 00:28:27,642
Едно щракване и синът ви живее.
394
00:28:27,741 --> 00:28:30,778
Второ, жена ви е свободна.
395
00:28:30,878 --> 00:28:33,548
Три щраквания, можете да запазите
приятелят ти тук.
396
00:28:37,117 --> 00:28:39,220
Или четири...
397
00:28:39,320 --> 00:28:40,788
дори пуснахме вашето куче.
398
00:28:47,828 --> 00:28:49,763
-А ако получа пет?
399
00:28:54,835 --> 00:28:56,437
-Опитайте отново.
400
00:29:30,871 --> 00:29:32,940
- Ти си комарджия, Кътлър.
401
00:29:34,842 --> 00:29:36,310
Какви са шансовете ми?
402
00:29:36,410 --> 00:29:37,811
- Джейк.
403
00:29:38,112 --> 00:29:40,114
- Поздравления--
404
00:29:49,724 --> 00:29:52,426
- Още едно, Кътлър,
и си свободен.
405
00:29:52,527 --> 00:29:54,428
Поздрави.
406
00:30:01,835 --> 00:30:03,404
Ммм
407
00:30:07,441 --> 00:30:09,043
Мина известно време.
408
00:30:12,079 --> 00:30:13,615
-Като нищо е.
Сякаш бърза...
409
00:30:13,715 --> 00:30:15,049
- да!
410
00:30:15,149 --> 00:30:16,817
- Щях да кажа 50/50.
411
00:30:16,917 --> 00:30:20,020
- Но ти си глупав.
И твоята математика е гадна.
412
00:30:20,120 --> 00:30:22,691
- Изведете я оттук.
Пригответе камиона ми.
413
00:30:22,791 --> 00:30:24,526
Изкарайте я!
414
00:30:24,626 --> 00:30:26,260
-Джейк...
- Махай се оттук.
415
00:30:26,360 --> 00:30:28,295
Вамос.
416
00:30:32,600 --> 00:30:34,234
- Обратно към шоуто.
417
00:30:36,170 --> 00:30:38,807
- Ще мечтая голямо.
418
00:30:39,273 --> 00:30:42,009
-Ало? Имате клиент
който иска храна за вкъщи.
419
00:30:42,109 --> 00:30:44,211
- Очакваш някого?
420
00:30:45,479 --> 00:30:48,148
- Ало?
Тук съм за храна за вкъщи.
421
00:30:50,284 --> 00:30:51,418
- Тя ще си отиде.
422
00:30:51,519 --> 00:30:53,921
-Няма да си тръгвам.
Чувам те, задник.
423
00:30:56,357 --> 00:30:58,092
Това е обидно.
424
00:30:58,192 --> 00:31:01,529
- Затворени сме.
-Табелата ти казва отворено, тъпак!
425
00:31:01,629 --> 00:31:03,665
- Затворени сме! Затворени сме!
426
00:31:03,765 --> 00:31:05,767
Вратата е затворена!
Затова и никой не отговаря.
427
00:31:05,866 --> 00:31:07,968
Затворени сме!
- Отговаряш.
428
00:31:08,068 --> 00:31:10,037
- Чуй го!
Затворени сме!
429
00:31:25,886 --> 00:31:27,321
-Добро момче.
430
00:31:35,896 --> 00:31:37,998
-Взимам обратно това "добро момче."
431
00:31:56,984 --> 00:31:58,318
-Йо, Джейк.
432
00:31:58,419 --> 00:32:01,221
-Хванаха Миа.
-Дръж се. Чакай, чакай.
433
00:32:02,956 --> 00:32:05,259
-Чуй ме.
Току-що ме скочиха.
434
00:32:05,359 --> 00:32:06,561
-Чакай.
435
00:32:06,661 --> 00:32:08,195
-Не ме ли чуваш?
436
00:32:08,295 --> 00:32:10,030
Те казаха, че саще я убия.
437
00:32:10,130 --> 00:32:11,965
- Джейк, почакай.
-Хей! хайде де!
438
00:32:12,065 --> 00:32:14,636
Аргос, ставай!
439
00:32:14,736 --> 00:32:16,937
Хайде, човече, чух я.
440
00:32:18,807 --> 00:32:20,742
- Добре ли е?
Джейк, тя е тук.
441
00:32:20,842 --> 00:32:22,644
-Какво?
- Гледам я.
442
00:32:22,744 --> 00:32:23,977
-Покажи ми.
443
00:32:24,077 --> 00:32:25,680
-Търсиш ли?
444
00:32:28,850 --> 00:32:30,552
- Това ли са те в момента?
445
00:32:30,652 --> 00:32:32,052
-Да, сър.
446
00:32:32,152 --> 00:32:33,621
- На път съм.
447
00:32:40,961 --> 00:32:42,296
Аргос, йо, седни.
448
00:32:43,898 --> 00:32:46,099
-Хайде де.
449
00:32:46,200 --> 00:32:48,035
-СтигнахтеДетектив Кътлър.
450
00:32:48,135 --> 00:32:49,504
Моля, оставете съобщение.
451
00:32:49,604 --> 00:32:51,104
-Къде си, Кътлър?
452
00:32:54,141 --> 00:32:57,177
-Знаеш ли къде си?
453
00:32:57,277 --> 00:32:58,979
-С кого говоря?
454
00:32:59,079 --> 00:33:02,617
- Този камион принадлежи на мен.
455
00:33:02,717 --> 00:33:04,218
-Да?
456
00:33:04,318 --> 00:33:06,353
Чувствайте се свободни да подадетеполицейски доклад.
457
00:33:08,288 --> 00:33:10,758
Виждате ли приятеля си?
458
00:33:10,859 --> 00:33:12,961
- Кой е това?
459
00:33:13,060 --> 00:33:14,896
-Тя висиот огледалото.
460
00:33:14,995 --> 00:33:16,764
Не можете да я пропуснете.
461
00:33:16,865 --> 00:33:17,932
-Не мой приятел.
462
00:33:18,031 --> 00:33:20,100
-Тя ще бъде.
463
00:33:22,302 --> 00:33:24,104
Ти си я ухажвал
за дълго време.
464
00:33:33,347 --> 00:33:34,616
-Аргос!
465
00:34:00,008 --> 00:34:01,809
-Полиция.
466
00:34:01,910 --> 00:34:03,945
На земята.
Ръцете горе.
467
00:34:04,044 --> 00:34:05,513
-Аргос...
468
00:34:07,080 --> 00:34:09,383
-Контролирайте животното си.
- Ние се съобразяваме. Аргос.
469
00:34:09,483 --> 00:34:11,653
- Ще убия това нещо, по дяволите.
470
00:34:11,753 --> 00:34:13,120
-Аргос...
471
00:34:13,220 --> 00:34:15,088
- Казах, на земята!
472
00:34:17,224 --> 00:34:18,893
Хей, човече. Гледайте ръката.
473
00:34:18,993 --> 00:34:21,061
Аргос.
474
00:34:23,096 --> 00:34:24,231
не
475
00:34:37,311 --> 00:34:40,615
- Говорих с персонала.
Историята ви се проверява.
476
00:34:40,715 --> 00:34:44,184
-Добре. Къде ми е кучето?
477
00:34:44,284 --> 00:34:46,588
- Контрол на животните
докато разберем това.
478
00:34:47,689 --> 00:34:51,726
- Контрол върху животните?
Задържат ли ме?
479
00:34:51,826 --> 00:34:53,761
- Ти взриви шибана кола.
480
00:34:53,861 --> 00:34:55,128
- Не съм го взривил.
481
00:34:55,228 --> 00:34:56,631
-О, самовзриви се, а?
482
00:34:56,731 --> 00:34:58,432
- Да, така стана.
483
00:35:02,670 --> 00:35:04,639
-Аргос!
484
00:35:05,940 --> 00:35:07,909
-Хей Спокойно, човече.
-Хайде де.
485
00:35:08,009 --> 00:35:09,510
- Хей, почакай малко.
486
00:35:09,611 --> 00:35:11,713
-Ооо!
487
00:35:11,813 --> 00:35:13,781
-Хайде де. Влезте.
488
00:35:13,881 --> 00:35:15,415
да вървим
489
00:35:16,316 --> 00:35:17,919
-Къде го водиш?
490
00:35:34,602 --> 00:35:35,770
скъпа
491
00:35:36,704 --> 00:35:39,473
Не грешиш
за задаването на въпроса.
492
00:35:42,142 --> 00:35:44,879
-Не съм сигурен
разбрахте въпроса ми.
493
00:35:44,979 --> 00:35:46,948
- Е, тогава ми помогни.
494
00:35:47,048 --> 00:35:49,182
- Можех да го попитам
по-ясно.
495
00:35:49,282 --> 00:35:50,952
- Не е нужно да ме защитаваш.
496
00:35:51,052 --> 00:35:52,954
-Знам.
-Просто ми кажи истината.
497
00:35:53,054 --> 00:35:54,689
Мога да го взема.
-Джейк.
498
00:35:54,789 --> 00:35:58,126
- Заслужавам го.
- Не ме обвинявай в лъжа.
499
00:35:58,225 --> 00:36:00,094
- Казвам, че го правиш
което винаги правя.
500
00:36:00,193 --> 00:36:01,395
Бягаш от конфликт.
501
00:36:01,495 --> 00:36:03,131
-Аз съм този
който започна тази битка.
502
00:36:03,230 --> 00:36:04,832
-Ние не се караме.
-Знаеш какво имам предвид.
503
00:36:04,932 --> 00:36:07,101
- Това не е конфликтът.
- Тогава какъв е конфликтът?
504
00:36:07,200 --> 00:36:08,870
-Това е разсейване
от същинския въпрос
505
00:36:08,970 --> 00:36:10,404
че искаше да ме попиташ.
506
00:36:10,505 --> 00:36:12,140
От това, което трябва да знаете,
507
00:36:12,239 --> 00:36:13,875
от това, което трябваше да знаеш
преди да се ожениш за мен.
508
00:36:13,975 --> 00:36:15,543
- Просто искам това да работи.
509
00:36:15,643 --> 00:36:17,812
- Е, няма да стане
ако не съм готов.
510
00:36:17,912 --> 00:36:18,980
-Джейк.
511
00:36:19,080 --> 00:36:21,082
-Това е, нали?
512
00:36:21,181 --> 00:36:22,517
-Джейк!
513
00:36:30,190 --> 00:36:31,693
-Джейк?
514
00:36:36,030 --> 00:36:37,330
-Ооо
515
00:36:43,137 --> 00:36:44,906
- Аз съм Лиз. Аз съм медицинска сестра тук.
516
00:37:13,034 --> 00:37:16,137
-Кой ден е?
-Можеш ли да ми кажеш?
517
00:37:25,546 --> 00:37:27,648
-Ти беше навън
около два часа.
518
00:37:30,518 --> 00:37:32,520
- Какво ще кажете за нещо за пиене?
519
00:37:32,620 --> 00:37:35,990
- Лекарството за болка
може да ви накара да ожаднеете.
520
00:37:36,090 --> 00:37:38,960
Ще ти донеса малко вода.
-Благодаря ви
521
00:37:39,060 --> 00:37:40,494
- Връщам се веднага.
522
00:37:46,433 --> 00:37:48,468
Виждали ли сте офицера
който доведе моя пациент?
523
00:37:48,569 --> 00:37:51,005
- Той е в стаята за почивка.
-Благодаря
524
00:38:10,758 --> 00:38:12,627
-Полицай Бейтман.
525
00:38:12,727 --> 00:38:14,662
Той е буден.
526
00:38:14,762 --> 00:38:16,531
-Съгласувано?
527
00:38:16,631 --> 00:38:19,834
-Той е добре. Сътресение, може би.
528
00:38:37,350 --> 00:38:39,153
- Може ли да бъде изписан
веднага?
529
00:38:39,253 --> 00:38:41,556
-Винаги, когато лекарят
се отписва.
530
00:38:41,656 --> 00:38:43,991
около час,
предполагам.
531
00:38:49,597 --> 00:38:53,234
- Имате
да се шегувам.
532
00:38:53,333 --> 00:38:55,736
- Вероятно трябва да отида да говоря с него.
533
00:39:03,811 --> 00:39:05,746
-Какво направи той?
534
00:39:05,847 --> 00:39:08,182
-Той е терорист.
535
00:39:08,282 --> 00:39:10,218
Той се е опитал да задейства кола бомба.
536
00:39:14,789 --> 00:39:17,191
- Не е изгаснал?
- О, изгасна.
537
00:39:17,291 --> 00:39:19,227
Просто не къде е
трябваше да.
538
00:39:19,327 --> 00:39:21,062
-Къде?
539
00:39:21,162 --> 00:39:23,197
- Къде трябваше?
Или къде е изгаснало?
540
00:39:23,297 --> 00:39:24,699
- Къде трябваше?
541
00:39:24,799 --> 00:39:27,301
- Вероятно синагога
или KFC.
542
00:39:27,400 --> 00:39:29,570
Ние сме почти сигурни, че е той
привърженик на бялото превъзходство.
543
00:39:29,670 --> 00:39:31,939
Нека продължим да се движим.
добре ли
544
00:39:34,942 --> 00:39:36,310
Тук?
545
00:39:45,219 --> 00:39:46,621
-Благодаря ви
546
00:39:46,721 --> 00:39:49,023
-Медицинска сестра.
Искаш ли да ни отделиш минута?
547
00:40:00,668 --> 00:40:03,070
Говориш ли испански, Джейк?
548
00:40:06,841 --> 00:40:08,042
-Малко.
549
00:40:08,142 --> 00:40:10,611
-Като можеш да поръчаш храна или...
550
00:40:10,711 --> 00:40:12,445
- да Доста много.
551
00:40:12,546 --> 00:40:15,448
-Yo quiero Тако Бел,
и това е всичко, а?
552
00:40:15,549 --> 00:40:16,951
- Виждате ли моя адвокат тук?
553
00:40:17,051 --> 00:40:19,820
-Джейк. Джейк --
- Губиш си времето.
554
00:40:19,921 --> 00:40:22,823
- Всичко е наред. Можеш просто да лъжеш
ето, изслушай ме.
555
00:40:22,924 --> 00:40:26,360
Освен това, ние сме много минало
всичко това сега.
556
00:40:26,459 --> 00:40:28,829
Plata o plomo.
Какво ще кажете за този?
557
00:40:31,666 --> 00:40:34,602
— Сребро или олово.
Ето какво означава това.
558
00:40:34,702 --> 00:40:37,004
Какво означава това за вас?
559
00:40:37,104 --> 00:40:39,774
Това означава,
когато картел нахлуе в града,
560
00:40:39,874 --> 00:40:44,444
те говорят с хората -- те говорят
на фермери, те говорят с ченгета.
561
00:40:44,545 --> 00:40:47,648
Хубава сол на земята
тип хора.
562
00:40:47,748 --> 00:40:50,117
Тези хора имат избор.
563
00:40:50,217 --> 00:40:54,487
Или участваш в играта,
което е среброто.
564
00:40:56,057 --> 00:40:57,490
или...
565
00:40:57,591 --> 00:41:00,493
Виждам, че гадаеш
какво означава водещата част.
566
00:41:00,594 --> 00:41:02,730
- да
- да
567
00:41:03,931 --> 00:41:06,867
Нашата линия на работа,
ние не правим много пари.
568
00:41:08,202 --> 00:41:09,804
Вие го знаете.
569
00:41:10,705 --> 00:41:14,275
знам за теб
и вашата ипотека,
570
00:41:14,375 --> 00:41:16,744
вашата бизнес застраховка.
571
00:41:19,613 --> 00:41:22,049
Е, дойдоха да говорят с мен.
572
00:41:22,149 --> 00:41:24,318
Вижте, те имат нужда от хора
които не приличат
573
00:41:24,418 --> 00:41:25,987
те се шляят навън
Home Depot,
574
00:41:26,087 --> 00:41:27,421
ако разбирате какво имам предвид.
575
00:41:27,521 --> 00:41:29,423
Движат се на север.
576
00:41:29,523 --> 00:41:31,392
Така че ми дадоха избор.
577
00:41:37,298 --> 00:41:39,133
Сега ще ти дам избор.
578
00:41:39,233 --> 00:41:40,868
Изпий това...
579
00:41:44,638 --> 00:41:47,408
...отиваш да спиш...
580
00:41:47,508 --> 00:41:50,644
и никога не се събуждай, никога.
581
00:41:53,581 --> 00:41:58,152
Или гледаш жена си и детето си
582
00:41:58,252 --> 00:42:00,054
изгорени живи в интернет.
583
00:42:16,537 --> 00:42:17,872
-Ами...
584
00:42:21,642 --> 00:42:23,744
Не съм мръсен като теб.
585
00:42:45,933 --> 00:42:48,035
хайде
586
00:43:18,499 --> 00:43:19,934
наистина съжалявам
587
00:43:20,034 --> 00:43:22,369
Лиз, просто имам нужда от теб
да се успокоя.
588
00:43:22,470 --> 00:43:24,004
Хей, можеш ли да направиш това за мен?
589
00:43:24,105 --> 00:43:26,674
Не съм тук, за да те нараня.
Не съм престъпник, нали?
590
00:43:26,774 --> 00:43:29,410
Не и ако ме чуваш.
да
591
00:43:29,511 --> 00:43:30,978
окей Добре, добре. слушай
592
00:43:31,078 --> 00:43:33,080
Това ченге се опита да ме убие.
593
00:43:33,180 --> 00:43:35,282
Водата, която постави до леглото ми,
той сложи нещо в него.
594
00:43:35,382 --> 00:43:37,618
Tranq или фентанил.
Не знам, можете да го тествате.
595
00:43:37,718 --> 00:43:39,854
Опитват се да ме убият
и семейството ми.
596
00:43:39,954 --> 00:43:42,756
Сега трябва да тръгвам.
Трябва да се върна при тях, става ли?
597
00:43:42,857 --> 00:43:46,994
Слушай, имам нужда от твоята помощ,
защото съм на път да те пусна.
598
00:43:49,096 --> 00:43:50,599
- Оценявам всичко
ти направи за мен.
599
00:43:50,698 --> 00:43:52,032
И обещавам, ако крещиш,
600
00:43:52,133 --> 00:43:54,468
Ще победя глупостите
от теб, става ли?
601
00:44:14,221 --> 00:44:16,724
Вие, медицинска сестра.
602
00:44:16,824 --> 00:44:18,492
Ела тук, сестро.
603
00:44:18,593 --> 00:44:20,394
Млъкни по дяволите.
604
00:44:22,163 --> 00:44:24,165
-Просто ела тук по дяволите.
Шшт!
605
00:44:26,834 --> 00:44:29,336
-Добре ли си
Боже мой!
606
00:44:29,436 --> 00:44:32,273
ти добре ли си
ти добре ли си
607
00:44:32,373 --> 00:44:33,807
Вашето лице.
608
00:44:33,908 --> 00:44:35,910
-Добре съм. добре съм
609
00:44:42,383 --> 00:44:44,485
-Няма го.
-Кой си отиде?
610
00:44:44,586 --> 00:44:46,220
- Бялата раса.
611
00:44:46,320 --> 00:44:48,322
-Добре.
Благодаря ви, че ме уведомихте.
612
00:44:48,422 --> 00:44:50,224
Къде отиде той?
613
00:44:50,324 --> 00:44:51,926
- Сигурен ли си, че си добре?
614
00:44:52,026 --> 00:44:54,361
-Добре съм. добре съм
Това е... аз съм добре.
615
00:44:54,461 --> 00:44:56,130
Видя ли къде отиде?
616
00:44:56,230 --> 00:44:57,298
-да
617
00:44:57,398 --> 00:44:58,832
-Да?
-да
618
00:44:58,933 --> 00:45:00,768
-Къде отиде?!
-Ааа!
619
00:45:00,868 --> 00:45:02,637
- В стълбището.
- Стълбището?
620
00:45:02,736 --> 00:45:04,338
Това стълбище там?
-Да, да.
621
00:45:04,438 --> 00:45:06,675
-Добре. да Мога ли да те попитам
още един въпрос, още един?
622
00:45:06,774 --> 00:45:08,943
- Ще го повикаш ли?
- да да
623
00:45:09,043 --> 00:45:11,378
Колко време преди някой
идва през тази врата?
624
00:45:13,981 --> 00:45:15,749
Е, щях да... щях да имам
да кажа на лекаря.
625
00:45:15,849 --> 00:45:17,251
Трябваше да се обадя на лекаря.
626
00:45:17,351 --> 00:45:19,153
- Но ако не го направиш,
щеше да мине известно време.
627
00:45:21,155 --> 00:45:22,657
Добре, добре.
628
00:45:22,790 --> 00:45:24,458
добре Трябва да седнете.
629
00:45:24,559 --> 00:45:26,460
да окей
630
00:45:26,561 --> 00:45:29,531
добре ли Седни, да.
631
00:45:29,631 --> 00:45:31,633
ти си добър добре е
632
00:45:31,732 --> 00:45:34,335
Ето, пий малко вода.
633
00:45:36,337 --> 00:45:37,905
-Благодаря ви
-Добре.
634
00:45:40,307 --> 00:45:43,444
окей Седиш здраво.
635
00:45:45,547 --> 00:45:47,682
Седиш здраво.
636
00:46:16,711 --> 00:46:18,078
-О!
637
00:46:25,654 --> 00:46:27,087
-Да, прецаках се.
638
00:46:27,187 --> 00:46:29,624
-Как така се прецака?
639
00:46:29,724 --> 00:46:31,693
-Той не е мъртъв. Той се измъкна.
640
00:46:31,792 --> 00:46:33,794
-Това не е добре, г-н Бийкман.
641
00:46:33,894 --> 00:46:36,598
- Ще го намеря.
642
00:46:36,698 --> 00:46:39,166
-Ако той бъде арестуван...
643
00:46:39,266 --> 00:46:40,769
-Няма да бъде.
644
00:46:40,868 --> 00:46:45,172
- Разбирате ли, г-н Бийкман,
как правим нещата.
645
00:46:45,272 --> 00:46:47,374
-Да, разбирам.
646
00:46:47,474 --> 00:46:51,045
-Тогава разбирате, че вашите
работете от тази точка нататък
647
00:46:51,145 --> 00:46:53,615
е да се осигури
безопасността на вашето семейство.
648
00:47:34,154 --> 00:47:36,256
-Хайде, скъпа, вдигни.
649
00:47:40,829 --> 00:47:41,929
-Ало?
650
00:47:42,029 --> 00:47:43,464
-Скъпа, това е... Да.
-Скъпа?
651
00:47:43,565 --> 00:47:45,265
-Кой е този номероткъде се обаждате?
652
00:47:45,366 --> 00:47:47,267
- Слушай, нямам време
да обясня, става ли?
653
00:47:47,368 --> 00:47:49,537
Просто трябва да слушате
за мен, става ли?
654
00:47:49,637 --> 00:47:51,004
-Какво... За какво става дума?
655
00:47:51,105 --> 00:47:52,473
-Не казвай името ми.
656
00:47:52,574 --> 00:47:55,042
Просто се преструвайте като
говориш с майка си.
657
00:47:55,142 --> 00:47:56,944
Това е живот или смърт.
моля Трябва да ми вярваш.
658
00:47:57,044 --> 00:47:59,514
-Добре, мамо. Как е татко?
659
00:47:59,614 --> 00:48:02,316
-Добре. Просто така.
660
00:48:02,416 --> 00:48:05,587
да сега, ъъ,
661
00:48:05,687 --> 00:48:08,255
Трябва да отидеш в бърлогата.
662
00:48:09,256 --> 00:48:11,258
-Добре, мамо, е...има ли нещо
663
00:48:11,358 --> 00:48:13,260
искахте да проверя?
- да
664
00:48:13,360 --> 00:48:19,066
Реставрацията
конзола близо до телевизора.
665
00:48:20,968 --> 00:48:24,071
-мм Мм-хмм. Мога да донеса
малко пилешка салата.
666
00:48:24,171 --> 00:48:26,306
-Издърпайте долното чекмедже.
667
00:48:30,712 --> 00:48:32,446
Извадихте ли го?
668
00:48:33,947 --> 00:48:35,949
- да Гроздето е без семки.
669
00:48:36,049 --> 00:48:38,686
-Виждате ли този пирон там?Това просто не е пирон.
670
00:48:38,787 --> 00:48:40,921
Издърпайте го.
671
00:48:42,322 --> 00:48:44,925
да Там има кутия.
672
00:48:45,025 --> 00:48:47,796
Вътре има паспорти,
673
00:48:47,896 --> 00:48:50,097
удостоверения за раждане за вас
и децата.
674
00:48:50,197 --> 00:48:52,466
Има 60 000 в брой.
675
00:48:52,567 --> 00:48:55,135
Има ключове от колата
и карта за намиране на колата.
676
00:48:55,235 --> 00:48:56,671
Използвайте телефона, който е там.
677
00:48:56,771 --> 00:48:59,406
Не използвайте Uber.Добре?
678
00:49:01,509 --> 00:49:03,545
Сега, хм...
679
00:49:05,279 --> 00:49:07,715
Бих искал да го кажаЩе се видим скоро, скъпа,
680
00:49:07,816 --> 00:49:09,818
но няма да успея.
681
00:49:09,918 --> 00:49:11,418
-Какво имаш предвид?
682
00:49:11,519 --> 00:49:13,822
Какво казваш?
683
00:49:13,922 --> 00:49:15,824
Отговорете ми!
684
00:49:15,924 --> 00:49:17,391
- Но ти...
685
00:49:19,828 --> 00:49:21,495
-Бягаш.
-Какво?
686
00:49:21,596 --> 00:49:23,397
Какво става тук?!
687
00:49:23,497 --> 00:49:25,999
Вие живеете.
688
00:49:26,099 --> 00:49:28,469
И бъди щастлив.
689
00:49:28,570 --> 00:49:30,505
И забравяш за мен.
690
00:49:30,605 --> 00:49:34,107
-О, Боже! Моля, не!
691
00:49:34,208 --> 00:49:36,711
- Стигаш толкова далече
оттук колкото можете.
692
00:49:36,811 --> 00:49:38,613
-Ти сериозно ли?
693
00:49:38,713 --> 00:49:41,181
- А ти опитай...
694
00:49:41,281 --> 00:49:43,585
и ми прости.
-О, Боже мой.
695
00:49:43,685 --> 00:49:45,252
- Добре ли?
696
00:49:46,019 --> 00:49:48,523
-Моля, моля, не правете това.
697
00:49:50,023 --> 00:49:52,125
- Защото ще, ъъ...
698
00:49:54,995 --> 00:49:56,898
да Винаги си бил ти.
699
00:49:56,997 --> 00:50:00,067
Ти ще си последното нещо
за което мисля.
700
00:50:00,167 --> 00:50:01,903
-Не, не, просто се прибери!
701
00:50:03,470 --> 00:50:05,573
Ти ли си... Ти ли сище си у дома?
702
00:50:15,115 --> 00:50:16,584
-Хайде де.
703
00:50:24,258 --> 00:50:26,426
-Не говори.
704
00:50:26,528 --> 00:50:28,161
Ще говоря,
705
00:50:28,262 --> 00:50:32,199
и ще действаш,и не затваряш.
706
00:50:43,310 --> 00:50:44,979
- Сигурен ли си, че е този?
707
00:50:45,078 --> 00:50:46,848
-Така казаха.
708
00:50:46,948 --> 00:50:49,483
- Той има яка
и адрес.
709
00:50:49,584 --> 00:50:52,119
- Току що говорих с ченгето.
Ченгето каза да го евтаназират.
710
00:50:52,219 --> 00:50:53,721
-Никога не сме правили това преди.
711
00:50:53,821 --> 00:50:55,657
-Ти никога не си правил това преди.
712
00:50:58,492 --> 00:51:00,595
Сега трябва да се запитате
защо си там, където си
713
00:51:00,695 --> 00:51:02,396
и съм там където съм.
714
00:51:02,496 --> 00:51:05,065
Ако поставите малко
на инициатива в,
715
00:51:05,165 --> 00:51:08,536
животът ти щеше да се оправи
много различно.
716
00:51:08,636 --> 00:51:10,605
Има още време.
717
00:51:10,705 --> 00:51:15,543
Но трябва да спреш
като такъв шибан инсел.
718
00:51:15,643 --> 00:51:16,978
Бъди някой.
719
00:51:30,525 --> 00:51:32,359
-Не!
720
00:51:46,340 --> 00:51:48,910
- Хей! Какво по дяволите?
721
00:52:10,263 --> 00:52:12,100
-В момента имаме извънредни новини.
722
00:52:12,199 --> 00:52:14,636
Длъжностни лица пуснахаимето Джейк Росър
723
00:52:14,736 --> 00:52:16,671
като заподозрянна откраднатия камион,
724
00:52:16,771 --> 00:52:20,307
бивш полицайв дивизията K-9 на LAPD.
725
00:52:20,407 --> 00:52:22,175
Според негови колеги,
726
00:52:22,275 --> 00:52:25,412
Поведението на Росър бешечесто хаотичен и насилствен.
727
00:52:25,513 --> 00:52:27,247
Той беше дисциплиниранза нападение
728
00:52:27,347 --> 00:52:29,017
испанец шофьор на линейка
729
00:52:29,117 --> 00:52:31,686
малко преди тръгванеотделът.
730
00:52:31,786 --> 00:52:33,755
Става ясноот днешните събития
731
00:52:33,855 --> 00:52:36,691
които Росър негодуване само неговите колеги офицери,
732
00:52:36,791 --> 00:52:41,529
но различните общноститой се закле да защитава.
733
00:52:41,629 --> 00:52:44,632
Бяхме информирани, че Росърв момента е в полицейски арест
734
00:52:44,732 --> 00:52:48,268
в неразкрита болницав Лос Анджелис.
735
00:52:48,368 --> 00:52:50,038
Преди да бъде задържан,
736
00:52:50,138 --> 00:52:53,007
трагичното му буйство си отиденяколко работници в ресторант загинаха
737
00:52:53,107 --> 00:52:56,844
в това, което изглежда като действиена целенасочена расова омраза.
738
00:52:59,379 --> 00:53:02,215
Съдебен психиатърд-р Ян Саняй
739
00:53:02,315 --> 00:53:04,384
анализираповедението на заподозрения
740
00:53:04,484 --> 00:53:07,421
през последните няколко часа.
741
00:53:07,522 --> 00:53:09,524
-Разбира се, докато говоря,той не е мой пациент.
742
00:53:09,624 --> 00:53:11,425
Не съм прегледал заподозрения,
743
00:53:11,526 --> 00:53:14,327
но имаше докладина афганистанско дете
744
00:53:14,428 --> 00:53:17,732
при инцидент през 2005 г.
745
00:53:17,832 --> 00:53:19,167
малко момче на име Абдул
746
00:53:19,266 --> 00:53:21,569
чиято смърт е причиненаот заподозрения.
747
00:53:21,669 --> 00:53:23,470
Според сътрудникмоя,
748
00:53:23,571 --> 00:53:25,540
д-р Т. Моранг,който е военен психиатър,
749
00:53:25,640 --> 00:53:27,542
заподозреният се е почувствал по това време
750
00:53:27,642 --> 00:53:30,343
че не заслужава човекприятели след този инцидент.
751
00:53:30,444 --> 00:53:33,081
И така той се прехвърлипривързаността му към кучетата.
752
00:53:33,181 --> 00:53:35,717
-Хей
-Допълнителни разследвания разкриват
753
00:53:35,817 --> 00:53:38,485
че заподозрениятубиха едно куче
754
00:53:38,586 --> 00:53:41,956
по време на служба в Афганистани, ъъ...
755
00:53:42,056 --> 00:53:44,357
- Хей, човече.
756
00:53:44,458 --> 00:53:48,696
изгубих се
идвах.
757
00:53:48,796 --> 00:53:50,330
Тогава бум.
758
00:53:50,430 --> 00:53:52,867
-...и получихтрикракото куче.
759
00:53:52,967 --> 00:53:55,970
-Какво правиш, носейки моите неща?
760
00:53:56,070 --> 00:53:58,539
- Аз ли?
761
00:53:58,639 --> 00:54:02,110
Ъъъ... Мислех, че това е мое.
762
00:54:02,210 --> 00:54:03,310
- Лъжеш.
763
00:54:03,410 --> 00:54:05,445
-Не, просто съм объркан.
764
00:54:05,546 --> 00:54:08,082
главата ми...
-кой си ти
765
00:54:08,182 --> 00:54:10,585
-...ветеранът страдаот тежко ПТСР
766
00:54:10,685 --> 00:54:14,222
и показва черти на крайностнарцисизъм и психопатия,
767
00:54:14,321 --> 00:54:15,957
без угризения...
-Ти.
768
00:54:16,057 --> 00:54:18,192
не
769
00:54:18,291 --> 00:54:20,027
Ти, този расистки бомбардировач.
770
00:54:20,128 --> 00:54:21,829
-Не, това не съм аз.
771
00:54:21,929 --> 00:54:25,633
-Полиция! помощ!
772
00:54:25,733 --> 00:54:26,534
помощ!
773
00:54:26,634 --> 00:54:28,301
-Депресията е пътуване.
774
00:54:28,401 --> 00:54:30,838
Постигнах известен напредъкна моя антидепресант,
775
00:54:30,938 --> 00:54:33,808
имах някои ежедневни печалбиза намаляване на симптомите ми,
776
00:54:33,908 --> 00:54:36,309
но все още се маскирахмоята депресия.
777
00:54:36,409 --> 00:54:38,045
И така говорих с моя лекар.
778
00:54:47,989 --> 00:54:49,791
-Добре.
779
00:54:49,891 --> 00:54:51,793
Хубаво и лесно.
780
00:54:51,893 --> 00:54:53,293
Свърши се.
781
00:54:53,393 --> 00:54:55,830
- Хей, съобразявам се.
782
00:54:55,930 --> 00:54:59,267
- Изкарах заподозрения навън,
Джейк Росър.
783
00:54:59,366 --> 00:55:02,537
-Копирай това.Заподозрян в ареста.
784
00:55:02,637 --> 00:55:04,605
-Чакай. какво правиш
Спри да се съпротивляваш.
785
00:55:04,705 --> 00:55:06,774
- Уау, уау.
Не искаш да правиш това, човече.
786
00:55:06,874 --> 00:55:08,743
- Служителят има нужда от помощ.
-Не, не искаш да правиш това.
787
00:55:08,843 --> 00:55:10,678
-Офицерът има нужда от помощ.
- Той отива за пистолета ми.
788
00:55:10,778 --> 00:55:12,013
-не хей
789
00:55:12,113 --> 00:55:15,315
- Вашите отпечатъци са навсякъде,
където и да е.
790
00:55:15,415 --> 00:55:17,384
- Хей, човече, пред камера си.
791
00:55:17,484 --> 00:55:21,022
- Мислиш, че съм достатъчно тъп
да откъсна очите си от теб?
792
00:55:21,122 --> 00:55:22,223
-Не.
793
00:55:35,402 --> 00:55:37,605
- Прекалено си умен за това.
794
00:55:43,211 --> 00:55:45,012
Искам копие от тази лента.
795
00:56:55,316 --> 00:56:57,118
-Свързване с OnStar.
796
00:56:57,218 --> 00:56:59,553
-Добре дошли в OnStar, г-н Раскин.Как мога да ви помогна?
797
00:56:59,654 --> 00:57:01,589
- да здрасти
Как си тази вечер?
798
00:57:01,689 --> 00:57:03,524
-Добре съм, благодаря.Как сте, сър?
799
00:57:03,624 --> 00:57:04,926
- Добре съм, добре съм.
благодаря
800
00:57:05,026 --> 00:57:06,627
всъщност,
това не е г-н Раскин.
801
00:57:06,727 --> 00:57:10,598
Това е, полицай, хм, Коб
с LAPD,
802
00:57:10,698 --> 00:57:13,367
и се възстановихме
това превозно средство е откраднато
803
00:57:13,466 --> 00:57:15,870
и имам нужда от помощ.
804
00:57:15,970 --> 00:57:18,172
-Няма проблем. Мога да докладвамавтомобилът е откраднат.
805
00:57:18,272 --> 00:57:20,107
-Всъщност вече е минало
докладвано, госпожо. благодаря
806
00:57:20,207 --> 00:57:21,809
Просто сме, ъъъ, в момента
задържане на автомобила,
807
00:57:21,909 --> 00:57:24,912
и, ъъ, ще
трябва да запалите двигателя.
808
00:57:25,012 --> 00:57:27,048
-Няма проблем. Аз просто щеимам нужда от номера на значката ви,
809
00:57:27,148 --> 00:57:28,549
Офицер.
-Моето какво?
810
00:57:28,649 --> 00:57:30,685
-Просто ще ми трябваномера на вашата значка.
811
00:57:35,156 --> 00:57:37,558
-Ъъъ...
812
00:57:37,658 --> 00:57:42,129
Това е, Браво девет пет...
813
00:57:42,229 --> 00:57:46,499
ъъъ, шест -- ъъъ, 6-8-2.
6-8-2?
814
00:57:46,600 --> 00:57:48,102
-Търся това сега.
815
00:57:48,202 --> 00:57:49,837
-Много ви благодаря.
816
00:58:14,562 --> 00:58:17,031
-Добре, благодаря ви, полицай Коб,за това.
817
00:58:17,131 --> 00:58:18,399
Заявката ви се обработва.
818
00:58:18,498 --> 00:58:19,900
-Благодаря ви
819
00:58:23,671 --> 00:58:25,339
Госпожо, ще го направя
трябва да запалите двигателя
820
00:58:25,439 --> 00:58:28,743
веднага щом ти можеш, за да мога и аз
прехвърлете тази кола на арест.
821
00:58:28,843 --> 00:58:31,045
-Копирай това.Очаквайте, сър.
822
00:58:45,793 --> 00:58:47,495
- Хей, имаме доклад
на изстрелите, човече.
823
00:58:47,595 --> 00:58:49,030
какво става
824
00:58:49,130 --> 00:58:51,565
-Йо, човече, имаме 10-71
на това място, човече.
825
00:58:51,665 --> 00:58:53,134
какво има
826
00:58:53,234 --> 00:58:55,202
- Йо, къде е стрелецът?
827
00:58:55,302 --> 00:58:56,437
-О, да, 42.
-Добре ли си?
828
00:58:56,537 --> 00:58:58,472
-Добре съм.
- Отрицателно е
829
00:58:58,572 --> 00:58:59,807
на стрелеца, човече, отрицателно.
830
00:58:59,907 --> 00:59:02,843
-Никой не може да те види
каквото е необходимо.
831
00:59:02,943 --> 00:59:04,513
Трябва да ми служиш тайно.
832
00:59:04,612 --> 00:59:08,649
-Просто ми кажи какво по дяволите
да правя.
833
00:59:08,749 --> 00:59:12,386
-Хил, малко кученце.
Бъди добро момче.
834
00:59:12,486 --> 00:59:15,423
Оставих почерпка
в багажника на колата ви.
835
00:59:15,524 --> 00:59:17,091
Донеси ми моя заек,
836
00:59:17,191 --> 00:59:21,629
или ще сваля кучката ти,
заедно с нейното котило.
837
00:59:21,729 --> 00:59:23,864
Това е последният ви ловен излет.
838
00:59:52,626 --> 00:59:54,295
- Ожених се за теб.
839
00:59:57,364 --> 00:59:58,899
-Знам.
840
00:59:58,999 --> 01:00:01,135
-И какво повече искаш?
841
01:00:07,241 --> 01:00:10,377
-Искам да знаеш
че съм готов.
842
01:00:10,478 --> 01:00:11,846
- Знам това.
843
01:00:17,251 --> 01:00:19,588
-Не грешиш
задаване на въпроса.
844
01:00:19,687 --> 01:00:20,955
- Честно казано, Джейк, не беше...
845
01:00:21,055 --> 01:00:23,157
-Просто ме обичай достатъчно
да ми се довериш.
846
01:00:26,427 --> 01:00:29,598
Трябва да се чувстваш в безопасност
идва при мен за каквото и да било.
847
01:00:29,697 --> 01:00:30,998
- Аз го правя.
848
01:00:38,672 --> 01:00:40,908
-Знаеш ли какво
минах през.
849
01:00:42,611 --> 01:00:44,712
- Много, да.
850
01:00:44,812 --> 01:00:46,680
- Да, но не всичко.
851
01:00:46,780 --> 01:00:49,116
прав си имам предвид,
Не ми се говори за войната.
852
01:00:49,216 --> 01:00:50,251
Искаш ли да го направя?
853
01:00:50,351 --> 01:00:52,453
-не
854
01:00:52,554 --> 01:00:55,189
Но можеш да ми кажеш всичко.
855
01:00:55,289 --> 01:00:56,525
тук съм
856
01:01:02,930 --> 01:01:05,166
-Виждал си как се разпадам.
857
01:01:07,935 --> 01:01:10,539
Трябва да знаете
Мога да поддържам семейство заедно.
858
01:01:18,679 --> 01:01:22,049
Не искате да сте след 10 години
с човек, който трябва да гледаш дете.
859
01:01:24,985 --> 01:01:27,288
-не
860
01:01:27,388 --> 01:01:28,923
Не, нямам.
861
01:01:34,695 --> 01:01:37,599
-Хайде де.
о боже
862
01:01:37,698 --> 01:01:39,634
какво направих
863
01:01:39,733 --> 01:01:42,436
Сериозно, какво направих?
864
01:01:42,537 --> 01:01:43,837
Хайде, Боже.
Не съм се чекирал.
865
01:01:43,938 --> 01:01:46,575
Останах наоколо.
Направих това, което искаше от мен.
866
01:01:46,675 --> 01:01:48,776
и, да,
ти ми даде този красив живот
867
01:01:48,876 --> 01:01:50,211
и красиво семейство.
868
01:01:50,311 --> 01:01:53,515
И сега какво?
Искаш ли да вземеш всичко?
869
01:01:53,615 --> 01:01:56,383
хайде, Боже,
Мислех, че имаме сделка.
870
01:01:56,483 --> 01:01:58,819
Да, не съм точно
примерен гражданин, нали?
871
01:01:58,919 --> 01:02:01,989
Имам проблеми.
Аз съм скитник, става ли?
872
01:02:03,857 --> 01:02:06,160
Виж, ето новата сделка.
873
01:02:06,260 --> 01:02:08,996
Съжалявам, става ли? ще се покая.
Ще се предам.
874
01:02:09,096 --> 01:02:10,731
Ще направя каквото и да е
искаш да направя.
875
01:02:10,831 --> 01:02:14,868
Просто ми дай знак.
Говори с мен нещо.
876
01:02:16,837 --> 01:02:20,140
Хайде, Боже, не ги наказвай.
Накажи ме.
877
01:02:20,241 --> 01:02:22,644
аз ще платя.
878
01:02:22,743 --> 01:02:24,378
Ти ми даде цялата тази надежда.
879
01:02:24,478 --> 01:02:26,380
за първи път в живота ми,
Имах надежда.
880
01:02:26,480 --> 01:02:29,350
И сега какво?
защо
881
01:02:29,450 --> 01:02:33,354
Хайде, моля те, просто недей...
не отнемай семейството ми.
882
01:03:36,450 --> 01:03:42,256
-Не можеш да лекувашна мястото, където се нараните.
883
01:03:42,356 --> 01:03:45,627
Един от най-труднитепреживявания в живота
884
01:03:45,727 --> 01:03:46,795
това е, освен ако не...
885
01:03:46,894 --> 01:03:48,495
- Хей, човече, имаш ли тиксо?
886
01:03:48,596 --> 01:03:50,632
-Базовото попадение.
-Какво, човече?
887
01:03:50,732 --> 01:03:51,899
-Няма значение.
разбрах го
888
01:03:51,999 --> 01:03:53,334
- Честно ли е това да се каже?
889
01:03:53,434 --> 01:03:55,069
-Не, не, индивидуално,Обичам ги.
890
01:03:55,169 --> 01:03:56,705
Всеки човек, когото срещнаХаресва ми,
891
01:03:56,805 --> 01:03:58,138
и не се опитвамда бъда изтъркан тук,
892
01:03:58,238 --> 01:03:59,641
но виждам вселената в тях.
893
01:03:59,741 --> 01:04:02,443
Можете да видите...
-Ооо!
894
01:04:02,544 --> 01:04:04,111
Сладко чили.
895
01:04:04,211 --> 01:04:07,047
-Искаш да бъдеш на шишв стил грил?
896
01:04:10,585 --> 01:04:13,621
-Знаете добър начин за подготовказа нова година?
897
01:04:15,255 --> 01:04:17,057
- Що се отнася до удар в стена,Не знам.
898
01:04:17,157 --> 01:04:19,627
Бих казал, че...
-Човече, съжалявам за това.
899
01:04:19,728 --> 01:04:21,061
-За какво?
900
01:04:21,161 --> 01:04:23,063
мамка му
-Горе ръцете. Дръж ръцете си вдигнати.
901
01:04:23,163 --> 01:04:25,065
Не мърдай.
-Не съм.
902
01:04:25,165 --> 01:04:26,801
- Слушай, човече,
не искам да правя това
903
01:04:26,900 --> 01:04:28,837
-Направи какво?
-Само ме изслушай.
904
01:04:28,936 --> 01:04:30,237
-Моля,
просто вземи каквото и да е, човече.
905
01:04:30,337 --> 01:04:32,039
-Не съм тук, за да ограбя магазина.
-Какво?
906
01:04:32,139 --> 01:04:33,474
-Само ме изслушай.
- Моля те, просто вземи каквото...
907
01:04:33,575 --> 01:04:34,676
-Дъг.
908
01:04:34,776 --> 01:04:36,076
-...потърсете съвет от.
909
01:04:36,176 --> 01:04:37,746
Не трябва да се притеснявам от критикаот някого
910
01:04:37,846 --> 01:04:40,715
че бихте направилиникога не искайте съвет от.
911
01:04:40,815 --> 01:04:41,850
-Какво?
912
01:04:41,949 --> 01:04:43,117
- Просто включете бензинова помпа
за мен.
913
01:04:45,285 --> 01:04:47,454
Виж, Дъг, имам жена
и дете, нали?
914
01:04:47,555 --> 01:04:48,989
Ние сме малко
на скалите точно сега.
915
01:04:49,089 --> 01:04:50,958
Сложно е.
Те са в опасност.
916
01:04:51,058 --> 01:04:52,861
Трябва да ги защитя, нали?
917
01:04:52,960 --> 01:04:54,895
-През повечето времетова са хора...
918
01:04:54,995 --> 01:04:56,397
-Да, човече.
919
01:04:56,497 --> 01:04:57,931
-Не трябва да се тревожишотносно критиката...
920
01:04:58,031 --> 01:05:00,033
- Просто пусни газта.
921
01:05:00,134 --> 01:05:02,469
-Трябва да спусна ръката си.
- Добре. давай напред
922
01:05:02,570 --> 01:05:04,706
-Порази ме, когато бяхна 38 години.
923
01:05:04,806 --> 01:05:06,140
Беше невероятно.
924
01:05:06,240 --> 01:05:07,542
Иска ми се да го бях чулкогато бях на 15.
925
01:05:07,642 --> 01:05:09,711
-Това е всичко.
-Добре.
926
01:05:09,811 --> 01:05:11,178
Виж, няма да те нараня.
927
01:05:11,278 --> 01:05:12,980
Трябва да ти залепя ръцете
зад гърба ти.
928
01:05:13,080 --> 01:05:14,448
-Моля те недей
сексуално ме насилва.
929
01:05:14,549 --> 01:05:16,350
-Никой не получава
сексуално насилен, нали?
930
01:05:16,450 --> 01:05:19,386
- Вече се мъча
с психичното ми здраве.
931
01:05:19,486 --> 01:05:21,589
окей
932
01:05:21,689 --> 01:05:25,092
Полицаи, той има пистолет!
933
01:05:29,363 --> 01:05:32,132
-Знам, че това може да е лош момент
да те помоля да ми се довериш, Дъг,
934
01:05:32,232 --> 01:05:34,702
но мъжът отвън...
Дъг, не!
935
01:05:38,706 --> 01:05:39,940
- Той ме изнасилва.
Застреляй го.
936
01:05:44,011 --> 01:05:46,781
-О, Боже мой, о, Боже мой,о, Боже мой!
937
01:05:46,881 --> 01:05:48,883
Моля, моля, не правете това.
938
01:05:51,920 --> 01:05:55,623
- Моите очи са очите на Бог
но по-рязко.
939
01:05:57,991 --> 01:06:00,994
Бог не прави нищо.
Или не може, или не иска.
940
01:06:01,094 --> 01:06:02,697
Но аз съм изпълнител.
941
01:06:05,733 --> 01:06:08,402
Знаем, че е избягала, жена ви.
942
01:06:08,502 --> 01:06:13,240
Но ние няма да следваме, толкова дълго
като останеш и изпълниш дълга си.
943
01:06:17,745 --> 01:06:19,848
Сега ще повторите това, което казвам.
944
01:06:19,948 --> 01:06:22,750
Кажете: „Джейк, не съм аз
говоря вече."
945
01:06:22,851 --> 01:06:24,853
-Джейк.
946
01:06:24,953 --> 01:06:27,020
Вече не говоря аз.
947
01:06:27,120 --> 01:06:29,256
- „Бог е този, който говори
чрез мен."
948
01:06:29,356 --> 01:06:32,326
- Бог е този, който говори
чрез мен.
949
01:06:34,428 --> 01:06:36,664
Говорихте с мен два пъти днес.
950
01:06:38,600 --> 01:06:40,367
За първи път в моята кола.
951
01:06:42,069 --> 01:06:44,772
Вторият в този на г-н Раскин.
952
01:06:44,873 --> 01:06:47,542
— Мислехте, че никой не ви чува
когато се молеше, Джейк.
953
01:06:47,642 --> 01:06:50,310
Но аз слушах."
- Мислехте, че никой не ви чува
954
01:06:50,410 --> 01:06:53,480
когато се молеше, Джейк,
но аз слушах.
955
01:06:54,616 --> 01:06:58,151
- Не звучеше като Бог
Молех се на.
956
01:06:58,252 --> 01:07:01,088
- „Аз съм единственият Бог
кой те чу."
957
01:07:03,290 --> 01:07:06,026
- Аз съм единственият Бог
че те чу.
958
01:07:09,496 --> 01:07:11,031
просия...
959
01:07:11,131 --> 01:07:13,133
за да те взема.
960
01:07:15,035 --> 01:07:16,738
- "За да пощадиш семейството си."
961
01:07:16,838 --> 01:07:19,139
-За да пощадя семейството ти.
962
01:07:19,239 --> 01:07:21,843
– „Сега ще понижиш
вашето оръжие."
963
01:07:21,943 --> 01:07:25,547
-Сега ще понижиш
вашето оръжие.
964
01:07:30,518 --> 01:07:35,890
-Не, не, вие, г-н Бийкман,
ще свали вашето оръжие.
965
01:07:41,328 --> 01:07:45,265
И ще кажете: „Не съм
милостив, но аз съм могъщ."
966
01:07:45,365 --> 01:07:48,670
- Не съм милостив.
967
01:07:48,770 --> 01:07:51,238
Но аз съм могъщ.
968
01:07:51,338 --> 01:07:54,408
Казах на малкото си куче да се клати.
969
01:07:54,509 --> 01:07:56,443
- И сега ще го направя
приспи го.
970
01:07:56,544 --> 01:07:57,845
-А сега...
971
01:08:05,019 --> 01:08:07,822
И сега ще го направя
приспи го.
972
01:08:13,061 --> 01:08:16,998
-Сега ще изтеглите кутията
бензин от багажника ви.
973
01:08:24,072 --> 01:08:27,642
Сега, г-н Бийкман,
ще се накиснеш.
974
01:08:29,577 --> 01:08:32,279
-съжалявам
Бихте ли повторили последното...
975
01:08:32,379 --> 01:08:34,515
- Ще се накиснеш.
976
01:08:37,685 --> 01:08:39,921
-ти...
977
01:08:40,021 --> 01:08:41,656
искаш ме...
- И ако трепнеш
978
01:08:41,756 --> 01:08:43,190
и ако се объркаш,
979
01:08:43,290 --> 01:08:46,628
жена ти
ще претърпи двойно по-голяма агония.
980
01:08:49,363 --> 01:08:51,164
Ще му кажеш...
981
01:08:52,332 --> 01:08:54,736
..." Вижте отговора
на вашите молитви."
982
01:08:56,971 --> 01:08:59,641
- Вижте отговора
на вашите молитви.
983
01:09:01,475 --> 01:09:05,445
Предложих ти безболезнена смърт,
и ти отказа.
984
01:09:06,881 --> 01:09:08,616
Все пак, ако платите сега...
985
01:09:08,716 --> 01:09:10,118
-Ако ме последваш
986
01:09:10,217 --> 01:09:12,086
стъпките на моя слуга...
- Ако следвате...
987
01:09:12,185 --> 01:09:14,488
по стъпките на моя слуга...
988
01:09:14,589 --> 01:09:17,157
-...семейството ви ще бъде пощадено.
989
01:09:18,926 --> 01:09:21,361
-...семейството ви ще бъде пощадено.
990
01:09:25,600 --> 01:09:27,035
- Дръж я тук.
991
01:09:57,497 --> 01:09:59,466
— В тъмната нощ
от твоето отчаяние...
992
01:09:59,567 --> 01:10:01,368
— В тъмната нощ
от твоето отчаяние...
993
01:10:01,468 --> 01:10:04,138
-...осигурявам фенерче...
-...осигурявам фенерче...
994
01:10:04,237 --> 01:10:05,673
-...осветявайки пътя
до опрощение.
995
01:10:05,773 --> 01:10:09,844
-...осветявайки пътя
до опрощение.
996
01:10:14,582 --> 01:10:17,652
- Сега, г-н Бийкман,
ти ще осветяваш пътя.
997
01:10:26,493 --> 01:10:28,563
Аргос!
998
01:10:28,663 --> 01:10:30,064
-Аргос, махни се!
999
01:10:32,900 --> 01:10:34,869
Аргос.
1000
01:10:38,106 --> 01:10:40,174
-Аргос. Аргос.
1001
01:10:40,273 --> 01:10:42,610
-Правя го.
аз го правя
1002
01:10:43,711 --> 01:10:45,378
Аргос, мах, мах!
1003
01:10:45,479 --> 01:10:46,814
-Аргос, тук, тук!
1004
01:10:46,914 --> 01:10:49,217
ела тук
1005
01:10:49,316 --> 01:10:51,819
добро момче
1006
01:10:54,689 --> 01:10:58,025
- Ти си добро момче.
да
1007
01:11:17,310 --> 01:11:18,880
-Хайде, да спасим Кътлър.
1008
01:11:24,519 --> 01:11:26,187
Имам нужда от вода, Джейк.
1009
01:11:26,286 --> 01:11:27,320
-Добре.
1010
01:11:29,190 --> 01:11:31,291
Нека те качим на този стол.
-Добре.
1011
01:11:33,460 --> 01:11:35,763
-Добре.
-Дай да видя.
1012
01:11:35,863 --> 01:11:38,498
Просто ще стоя там
и му позволи да те застреля?
1013
01:11:38,599 --> 01:11:41,636
- Хей, свали си колана.
1014
01:11:41,736 --> 01:11:44,071
-Защо, трябва ти турникет?
1015
01:11:44,172 --> 01:11:46,140
- Чух го да казва
имаш тракер.
1016
01:11:46,240 --> 01:11:47,842
-А?
- да
1017
01:11:50,178 --> 01:11:51,946
-Кучи син.
1018
01:11:53,714 --> 01:11:56,851
- Все пак имам нужда от турникет.
1019
01:11:56,951 --> 01:11:58,451
-Чакай!
1020
01:12:01,522 --> 01:12:03,991
-Всички единици, имайте предвид,имаме 10-93...
1021
01:12:04,091 --> 01:12:05,827
-Няма да успея.
1022
01:12:05,927 --> 01:12:07,929
- Правим го.
1023
01:12:08,029 --> 01:12:09,797
- Не го заслужавам.
1024
01:12:09,897 --> 01:12:11,065
-Нито аз.
1025
01:12:17,638 --> 01:12:19,372
Изпращане.
-Давай.
1026
01:12:19,472 --> 01:12:21,275
- Ще имаме нужда
местоположението на най-близката служба за спешна помощ.
1027
01:12:21,374 --> 01:12:23,778
-Бърза помощ е открита,300 блок...
1028
01:12:23,878 --> 01:12:27,548
-Джордж Х.У. Буш беше
в Далас, когато JFK беше прострелян.
1029
01:12:27,648 --> 01:12:29,449
Да, работи под прикритие
с ЦРУ.
1030
01:12:29,550 --> 01:12:31,586
Така че Рейгън беше против
всички глобалистки неща
1031
01:12:31,686 --> 01:12:35,957
когато тичаше.
- Хей, йо, ям, човече.
1032
01:12:36,057 --> 01:12:37,592
- Винаги правиш това.
1033
01:12:37,692 --> 01:12:40,995
-Не, просто... всичко това
създава ми безпокойство, нали?
1034
01:12:41,095 --> 01:12:42,797
Причинява ми лошо храносмилане.
1035
01:12:44,632 --> 01:12:46,601
- Тогава Рейгън избира Буш
като негов вицепрезидент,
1036
01:12:46,701 --> 01:12:49,303
и тогава той е застрелян
от Джон Хинкли.
1037
01:12:49,402 --> 01:12:52,240
Хинкли и Буш
бяха като BFFs
1038
01:12:52,340 --> 01:12:53,674
които вечерят
тази седмица.
1039
01:12:53,774 --> 01:12:55,743
- да Сега ще вечерям.
1040
01:13:01,215 --> 01:13:02,950
Ммм
-мм
1041
01:13:08,356 --> 01:13:12,627
- Е, как става
това тайно правителство
1042
01:13:12,727 --> 01:13:16,429
всички работят за едно и също
комунистически заговор
1043
01:13:16,530 --> 01:13:18,465
и дори не е по новините?
1044
01:13:18,566 --> 01:13:21,068
-Това е глобалистко поглъщане,
нали?
1045
01:13:21,168 --> 01:13:23,304
Те институират
нов вид световно правителство.
1046
01:13:23,403 --> 01:13:26,240
Основните медии са част
на пропагандното рамо.
1047
01:13:26,340 --> 01:13:28,309
-Ооо
- да
1048
01:13:28,408 --> 01:13:29,877
Изпратих ви източници.
1049
01:13:29,977 --> 01:13:32,613
-Добре.
-Какво, не си ги чел?
1050
01:13:32,713 --> 01:13:35,349
-Ами, знаеш, ти изпрати
някакви десни глупости, нали?
1051
01:13:35,448 --> 01:13:38,485
И тогава, да, ще се заема с него.
-Това е... Не е дясно.
1052
01:13:38,586 --> 01:13:39,720
Това е от тези хора
себе си.
1053
01:13:39,820 --> 01:13:41,923
Това е Световният икономически форум.
1054
01:13:42,023 --> 01:13:44,258
„Няма да притежаваш нищо
и бъди щастлив."
1055
01:13:44,358 --> 01:13:45,860
Искам да кажа, така казват.
1056
01:13:45,960 --> 01:13:47,762
Това е в собствената им литература.
- Закълни се в Бога, човече.
1057
01:13:50,564 --> 01:13:52,266
- Давай и се смей.
1058
01:13:52,366 --> 01:13:54,467
Няма да се смееш, когато си
децата са в шибан FEMA лагер.
1059
01:13:54,568 --> 01:13:56,370
-Знаеш ли какво?
Тогава ще се смея.
1060
01:13:56,469 --> 01:13:59,373
Защото това означава
ще бъдеш прав.
1061
01:13:59,472 --> 01:14:01,275
- да
- да
1062
01:14:01,375 --> 01:14:03,678
През цялото това време.
1063
01:14:05,146 --> 01:14:08,215
-Пали колата, пич.
1064
01:14:10,318 --> 01:14:11,819
Ние сме мъртви.
1065
01:14:28,636 --> 01:14:30,871
Не трябва да го правим
има животни тук.
1066
01:14:34,542 --> 01:14:36,476
- Нека се съсредоточим върху нея
докато стигнем до там.
1067
01:14:38,813 --> 01:14:42,016
-И тогава ще... ни пуснеш.
1068
01:14:42,116 --> 01:14:45,286
-Втората, когато стигнем до
болница, предавам се.
1069
01:14:45,386 --> 01:14:46,988
- Има болница
на две мили.
1070
01:14:47,088 --> 01:14:50,992
- Не тази болница.
Просто отидете където ви кажа.
1071
01:14:51,092 --> 01:14:53,561
-Ами Миа и Джон?
1072
01:14:53,661 --> 01:14:55,229
- Ще ги вземем по пътя.
1073
01:14:58,332 --> 01:15:00,534
-Хей
1074
01:15:00,634 --> 01:15:02,703
Аз съм детектив.
1075
01:15:02,803 --> 01:15:04,605
- Е, няма да лъжа.
1076
01:15:04,705 --> 01:15:07,575
Това е нещо странно,
детектив.
1077
01:15:07,675 --> 01:15:10,144
Както и да е, стабилна си.
Как е болката ти?
1078
01:15:10,244 --> 01:15:12,279
-По-добре.
1079
01:15:13,681 --> 01:15:16,517
-Хайде, разбрахте това.
1080
01:15:16,617 --> 01:15:18,552
точно така
Изкачи планината.
1081
01:15:18,652 --> 01:15:21,188
Справяш се добре, хлапе.
Хей, приятел, ти падна.
1082
01:15:21,288 --> 01:15:23,190
това е добре
Ти падна.
1083
01:15:23,290 --> 01:15:24,658
Ако не си се борил,
1084
01:15:24,759 --> 01:15:26,360
ако се откажете
преди да се качим тук,
1085
01:15:26,460 --> 01:15:29,463
не бихте могли
да види всичко това.
1086
01:15:29,563 --> 01:15:30,831
виждаш ли
1087
01:15:34,135 --> 01:15:36,570
Какво ще кажеш, Джон?
1088
01:15:36,670 --> 01:15:38,439
Виж, казах ти
би си струвало.
1089
01:15:38,539 --> 01:15:40,174
Вижте колко е красиво.
1090
01:15:42,143 --> 01:15:43,844
- Хей, всичко е наред.
1091
01:15:43,944 --> 01:15:46,947
всичко е наред
Всичко е наред, приятел.
1092
01:15:47,048 --> 01:15:49,518
Може да съм наранил крака му.
трябва да тръгваме
1093
01:15:49,617 --> 01:15:52,053
-Знам.
-Къде са ми ключовете?
1094
01:15:52,153 --> 01:15:54,488
- Не знам. тук
1095
01:15:54,588 --> 01:15:56,557
-Не ме гледай така.
1096
01:15:56,657 --> 01:15:59,326
-съжалявам аз...
-Ами и мен ме убива.
1097
01:15:59,427 --> 01:16:01,062
- Знам, знам.
съжалявам
1098
01:16:03,030 --> 01:16:03,998
-уплаших се.
1099
01:16:04,098 --> 01:16:05,232
-Да тръгваме.
1100
01:16:06,934 --> 01:16:08,969
-Росър, чието насилствено поведениебеше очевидно
1101
01:16:09,070 --> 01:16:10,871
по време на неговото времев отдела,
1102
01:16:10,971 --> 01:16:13,707
все още е на свобода и есега заподозрян в отвличането
1103
01:16:13,808 --> 01:16:17,411
и възможно убийство наДетектив от LAPD Идалия Кътлър.
1104
01:16:17,512 --> 01:16:19,780
С това приемам с удоволствиевсички въпроси, които може да имате.
1105
01:16:21,282 --> 01:16:22,783
-Знаеш ли...
1106
01:16:22,883 --> 01:16:25,386
убийството не е изцяло
извън масата.
1107
01:16:25,486 --> 01:16:27,621
- Първо трябва да ме отвлечеш.
1108
01:16:27,721 --> 01:16:29,990
- Защо ще лъжат?
1109
01:16:30,091 --> 01:16:32,693
-Пич, мисля, че просто
получи червено хапче.
1110
01:16:37,198 --> 01:16:39,133
-Добре.
1111
01:16:39,233 --> 01:16:40,501
Ще ви оставя момчета.
1112
01:16:40,601 --> 01:16:43,003
Съобщавате за открадната линейка.
1113
01:16:43,104 --> 01:16:44,872
Голям кражба на автомобил
е най-малката ми грижа.
1114
01:16:44,972 --> 01:16:48,876
-Не. Не се случва.
Преглеждам този.
1115
01:16:48,976 --> 01:16:50,711
- Хей, мога ли да използвам телефона ти?
1116
01:16:53,013 --> 01:16:54,215
благодаря
1117
01:16:57,952 --> 01:16:59,554
- Полицай от Лос Анджелис
1118
01:16:59,653 --> 01:17:01,122
който беше уволнен от работа
1119
01:17:01,222 --> 01:17:03,257
е заподозрянда отидеш на стрелба.
1120
01:17:03,357 --> 01:17:04,559
-Кой е това?
1121
01:17:04,658 --> 01:17:06,694
- Хей, Миа, аз съм.
1122
01:17:06,794 --> 01:17:08,530
-Джейк. Слава Богу.
-Добре ли си?
1123
01:17:08,629 --> 01:17:09,663
-Къде си
1124
01:17:09,763 --> 01:17:11,966
-Къде е Джон?
1125
01:17:12,066 --> 01:17:14,235
Миа?
1126
01:17:14,335 --> 01:17:16,538
- Тук не е безопасно.
1127
01:17:16,637 --> 01:17:19,240
- Миа, къде е синът ни?
1128
01:17:19,340 --> 01:17:20,808
къде е той
1129
01:17:20,908 --> 01:17:22,676
- Той е при майка ми.
1130
01:17:22,776 --> 01:17:24,745
-Добре, добре.
1131
01:17:24,845 --> 01:17:26,313
-Какво става?
1132
01:17:26,413 --> 01:17:27,848
- Попаднах в засада.
-Засада?
1133
01:17:27,948 --> 01:17:29,450
- Полицията, някои от тях
са с картела.
1134
01:17:29,551 --> 01:17:32,219
-Джейк.
- Заплашиха теб и Джон.
1135
01:17:32,319 --> 01:17:33,888
Имаха твоя глас.
- Нямаш смисъл.
1136
01:17:33,988 --> 01:17:35,624
-Миа, моля те, просто ме изслушай.
-обичам те
1137
01:17:35,723 --> 01:17:36,857
- Пуснаха ми гласа ти.
Беше ти.
1138
01:17:36,957 --> 01:17:38,392
Ти крещеше...
-Какво?
1139
01:17:38,492 --> 01:17:39,628
-...и ме моли
да се самоубия
1140
01:17:39,760 --> 01:17:40,861
защото те те имаха
и бебето.
1141
01:17:40,961 --> 01:17:43,030
- Джейк, спри, става ли?
Просто спри.
1142
01:17:43,130 --> 01:17:45,634
- Какво, не ми вярваш?
-Не казвай това.
1143
01:17:45,733 --> 01:17:46,834
-Какво, мислиш
Измислям си това?
1144
01:17:46,934 --> 01:17:48,235
- Има го по новините, Джейк.
1145
01:17:48,335 --> 01:17:49,436
Какво трябва да кажа?
1146
01:17:49,538 --> 01:17:50,871
- Попитайте Коб. Той знае.
1147
01:17:50,971 --> 01:17:53,608
- Кътлър е с мен.
Тя също знае.
1148
01:17:53,707 --> 01:17:56,343
Коб не ти ли каза?
1149
01:17:56,443 --> 01:18:00,381
-не Той... Той просто ми махна с ръка.
1150
01:18:00,481 --> 01:18:03,284
- Добре, излез навън веднага.
Искам да говориш с него.
1151
01:18:07,556 --> 01:18:10,324
Не съм луда, Миа.
1152
01:18:10,424 --> 01:18:11,660
- Мразя, че казах това.
1153
01:18:11,759 --> 01:18:13,794
- Миа, знам.
И аз съжалявам.
1154
01:18:13,894 --> 01:18:17,198
- Джейк, имаме нужда от помощ.
1155
01:18:17,298 --> 01:18:19,833
- Знам, знам.
1156
01:18:19,934 --> 01:18:22,069
- Професионална помощ.
1157
01:18:22,169 --> 01:18:23,270
Терапия.
1158
01:18:23,370 --> 01:18:26,040
- Ще го вземем.
обещавам
1159
01:18:26,140 --> 01:18:27,041
-Джейк.
1160
01:18:27,141 --> 01:18:29,511
-Не, знам.
И аз имам нужда от него.
1161
01:18:29,611 --> 01:18:30,778
Благодарен съм, че попита.
1162
01:18:30,878 --> 01:18:32,213
-Добър вечер, Диана.
1163
01:18:32,313 --> 01:18:33,914
Тази вечер, полицаипрез...
1164
01:18:34,014 --> 01:18:37,318
-Хей, обичам те, става ли?
1165
01:18:37,418 --> 01:18:40,487
-обичам те
1166
01:18:40,589 --> 01:18:42,223
- Върви при Коб.
1167
01:18:42,323 --> 01:18:44,191
Той ще ви пази
докато стигна до там.
1168
01:18:44,291 --> 01:18:47,328
Хей, Миа.
Всичко ще е наред.
1169
01:18:50,798 --> 01:18:53,467
Джейк!
Джейк!
1170
01:18:53,568 --> 01:18:56,571
Джейк.
Коб е, Джейк.
1171
01:18:56,671 --> 01:18:59,106
Джейк, той е мъртъв.
- Миа, чуй ме.
1172
01:18:59,206 --> 01:19:01,742
Искам да бягаш, става ли?
Просто върви. тръгвай! Бягай!
1173
01:19:01,842 --> 01:19:03,444
-Добре, добре.
-Няма да затварям.
1174
01:19:03,545 --> 01:19:04,979
Просто ми кажи къде си,
добре и ще те намерим.
1175
01:19:05,079 --> 01:19:06,715
-Какво става?
- Коб е мъртъв.
1176
01:19:06,814 --> 01:19:08,983
Те преследват Миа.
- Хвани я, Джейк.
1177
01:19:09,083 --> 01:19:10,685
- Тогава ние ще те вземем
до болницата.
1178
01:19:10,784 --> 01:19:12,654
- Само ми кажи къде да отида, човече.
1179
01:19:12,753 --> 01:19:13,821
- Вземете този изход.
1180
01:19:16,357 --> 01:19:18,092
- Мисля, че те чувам.
1181
01:19:18,192 --> 01:19:20,729
-Това сме ние.
1182
01:19:20,828 --> 01:19:22,429
-Колко далеч?
1183
01:19:22,530 --> 01:19:24,798
- Две минути, може би по-малко.
1184
01:19:24,898 --> 01:19:28,402
-Моля те. моля
1185
01:19:28,502 --> 01:19:30,437
- Още ли си в Марипоса?
1186
01:19:30,538 --> 01:19:34,008
-Ъм...мисля, че съм на Четвърти.
1187
01:19:34,108 --> 01:19:35,744
- Добре, остани там.
Ние сме на Четвърти.
1188
01:19:35,843 --> 01:19:36,977
Продължавайте на изток, 30 секунди.
1189
01:19:37,077 --> 01:19:39,547
- Джейк!
1190
01:19:39,648 --> 01:19:42,182
Джейк. не те чувам
1191
01:19:43,518 --> 01:19:45,286
-Това е тя точно там.
1192
01:19:45,386 --> 01:19:46,787
Виждаш ли ни, Миа?
Миа!
1193
01:19:46,887 --> 01:19:48,289
-Джейк, телефонът ми бипка.
не те чувам
1194
01:19:48,389 --> 01:19:51,526
-Какво бипкане?
Не чувам никакво бипкане.
1195
01:19:54,395 --> 01:19:55,462
Спрете линейката.
1196
01:19:55,563 --> 01:19:57,865
-Какво?
- Това е капан.
1197
01:20:12,313 --> 01:20:13,881
Къде ми е пистолета?
1198
01:20:13,981 --> 01:20:15,617
Аргос.
1199
01:20:15,717 --> 01:20:18,218
Хей, нека те погледна.
1200
01:20:18,319 --> 01:20:19,953
а?
1201
01:20:20,054 --> 01:20:21,155
Кътлър, добре ли си?
1202
01:20:28,362 --> 01:20:30,464
Джейк.
1203
01:20:30,565 --> 01:20:34,536
Майка ми, грижи се за нея.
1204
01:20:34,636 --> 01:20:37,706
Тя се казва Мари.
1205
01:20:37,806 --> 01:20:39,873
-Кътлър. не
1206
01:20:44,345 --> 01:20:46,347
-Аргос, ела тук.
чуй ме
1207
01:20:46,447 --> 01:20:48,482
Имам нужда да се включиш в битката,
Аргос.
1208
01:20:49,684 --> 01:20:50,851
Не съм отгледал страхливец.
1209
01:20:50,951 --> 01:20:52,386
Трябва да те защитавам
нашето семейство.
1210
01:20:52,486 --> 01:20:53,588
Аргос...
1211
01:20:53,688 --> 01:20:54,922
хей
1212
01:20:56,624 --> 01:20:58,092
Отгледах войн.
1213
01:20:58,192 --> 01:20:59,828
хайде
Ще бъда точно зад теб.
1214
01:21:01,796 --> 01:21:03,263
Аргос, хайде.
1215
01:21:25,820 --> 01:21:27,921
- Аргос, тук.
1216
01:21:28,021 --> 01:21:29,356
тук хайде
1217
01:21:29,456 --> 01:21:31,726
добро момче
добро момче
1218
01:21:31,826 --> 01:21:34,328
добро момче
1219
01:21:34,428 --> 01:21:35,697
- Джейк.
1220
01:21:35,797 --> 01:21:36,897
-Миа!
1221
01:21:36,997 --> 01:21:38,666
хайде
1222
01:21:41,502 --> 01:21:42,737
- Още не.
1223
01:21:42,837 --> 01:21:44,739
- Миа, през стената.
Аргос, нагоре.
1224
01:21:44,839 --> 01:21:46,373
- Чува се силен шум
на улицата.
1225
01:21:46,473 --> 01:21:48,275
не знам какво става,
добре?
1226
01:21:48,375 --> 01:21:50,144
Изпратете някого възможно най-скоро.
1227
01:21:50,244 --> 01:21:52,580
Има нарушители
точно сега, госпожо.
1228
01:21:52,680 --> 01:21:54,616
Идват в имота ми.
-Кой е вашият адрес?
1229
01:21:54,716 --> 01:21:56,283
В опасност ли сте, сър?
-Ъъъ...
1230
01:21:58,520 --> 01:22:00,921
- Пърси, какво за бога
това шум ли беше?
1231
01:22:01,021 --> 01:22:02,524
-Аааа.
- О, боже...
1232
01:22:04,925 --> 01:22:07,961
Пърси!
Боже мой
1233
01:22:08,061 --> 01:22:09,798
Боже мой!
- Аргос, ставай.
1234
01:22:09,898 --> 01:22:11,699
Хайде, през прозореца.
1235
01:22:11,800 --> 01:22:12,966
Минете през.
1236
01:22:13,066 --> 01:22:15,335
-Ах
- Стани зад дивана.
1237
01:22:22,409 --> 01:22:23,343
Аргос.
1238
01:22:56,310 --> 01:22:58,278
- Когато казвам,
влизаш във ваната.
1239
01:22:58,378 --> 01:23:00,615
Стой нисък, става ли?
- Джейк, моля те, не ме оставяй.
1240
01:23:00,715 --> 01:23:03,183
-Готови ли сте? върви
-Добре.
1241
01:23:13,460 --> 01:23:16,598
хей Имам повече нужда от теб
отколкото си имал нужда от мен.
1242
01:23:16,698 --> 01:23:19,767
Хей, ти го направи, ти
върна ми го сам.
1243
01:23:19,868 --> 01:23:21,870
Стабилен си, нали?
Сега, Аргос.
1244
01:23:28,008 --> 01:23:29,544
-Ела тук,ела тук.
1245
01:23:33,313 --> 01:23:36,651
Единствените за менса лудите.
1246
01:23:36,751 --> 01:23:39,052
Луд да живея.
1247
01:23:39,152 --> 01:23:40,655
Луд да говоря.
1248
01:23:40,755 --> 01:23:42,991
Луд да бъде спасен.
1249
01:23:43,090 --> 01:23:46,159
- Трябва да тръгваме, госпожо.
-не мога
1250
01:23:46,260 --> 01:23:48,295
- Госпожо, няма време.
Трябва да тръгваме сега.
1251
01:23:48,395 --> 01:23:50,330
-Няма да оставя съпруга си.
1252
01:23:50,430 --> 01:23:54,334
-Желание за всичкопо едно и също време.
1253
01:23:54,434 --> 01:23:58,372
Тези, които никога не се прозяватили кажете нещо обикновено
1254
01:23:58,472 --> 01:24:02,710
но гори, гори, гори катострахотни жълти римски свещи
1255
01:24:02,810 --> 01:24:05,479
експлодиращи като паяципрез звездите.
1256
01:24:05,580 --> 01:24:09,249
А в средата виждатеизскачаща синя централна светлина,
1257
01:24:09,349 --> 01:24:10,685
и всички отиват...
1258
01:24:10,785 --> 01:24:12,820
..."Аууу!"
1259
01:24:17,357 --> 01:24:22,062
Изпитвах благоговение да живея стакова изоставяне, такава страст.
1260
01:24:22,162 --> 01:24:24,999
Но след това прочетох повечеи мислех по-ясно
1261
01:24:25,098 --> 01:24:28,435
и остарях и аз --
1262
01:24:28,536 --> 01:24:30,504
и не бях хипнотизиранс музиката на думите,
1263
01:24:30,605 --> 01:24:33,975
но всъщност бяхразбирайки какво имат предвид.
1264
01:24:37,444 --> 01:24:40,213
- И срещнах хоракойто изгори, изгори, изгори
1265
01:24:40,314 --> 01:24:43,283
като приказножълти римски свещи.
1266
01:24:45,587 --> 01:24:47,789
Прекарах време с тях.И знаете ли какво?
1267
01:24:47,889 --> 01:24:49,891
-Аргос.
1268
01:24:51,993 --> 01:24:53,761
-Те бяха задници.
1269
01:24:53,861 --> 01:24:56,496
Егоистичен, нетърпелив, декадентски.
1270
01:24:56,598 --> 01:24:58,566
-Аргос.
1271
01:25:04,806 --> 01:25:09,010
-Ако всички бяха така,цивилизацията ще рухне.
1272
01:25:10,745 --> 01:25:13,380
Искам да кажа, вижте какво се случина Керуак.
1273
01:25:17,284 --> 01:25:19,988
Значи не искате това.
1274
01:25:20,088 --> 01:25:24,257
Но в най-добрия случай,дори как пораснах --
1275
01:25:24,358 --> 01:25:29,196
двама родители, безусловно
любов, всички нужди са удовлетворени --
1276
01:25:29,296 --> 01:25:31,966
да кажем, че даваш това
на някого.
1277
01:25:32,066 --> 01:25:34,234
Без злоупотреба.
1278
01:25:34,334 --> 01:25:37,137
Нищо, което можете да наречете травма
1279
01:25:37,237 --> 01:25:40,207
освен ако не лъжеш за това
за внимание.
1280
01:25:42,175 --> 01:25:44,344
Да приемем, че вършите работа с A-plus.
1281
01:25:46,114 --> 01:25:48,215
Най-доброто, което ще получите
за това дете
1282
01:25:48,315 --> 01:25:50,652
кой е целият ти живот...
1283
01:25:52,219 --> 01:25:56,024
... е да гледам тази искра
бавно изчезват
1284
01:25:56,124 --> 01:25:58,392
и осъзнай тази искра
просто нарцисизъм.
1285
01:26:03,531 --> 01:26:05,432
- И когато остареят,
ако имат късмет,
1286
01:26:05,533 --> 01:26:09,937
те могат да гледат жаравата
в собственото си дете да изгорят до пепел.
1287
01:26:10,038 --> 01:26:11,105
-Перфектно.
1288
01:26:11,204 --> 01:26:13,741
Джейк, моля те.
1289
01:26:13,841 --> 01:26:15,543
-Не, той е прав.
1290
01:26:15,643 --> 01:26:17,679
- За това се боря.
1291
01:26:19,981 --> 01:26:21,448
какво?
1292
01:26:21,549 --> 01:26:24,284
Искам да кажа, всъщност не е
за което се боря.
1293
01:26:24,384 --> 01:26:29,256
Това е без травма,
без да бяга.
1294
01:26:31,191 --> 01:26:32,827
Да бъдеш преследван.
1295
01:26:35,663 --> 01:26:38,231
- Мен ли питаш
да бягам с теб?
1296
01:26:43,004 --> 01:26:44,872
- Питам те, не бягай.
1297
01:26:49,276 --> 01:26:51,179
-не мога
1298
01:26:51,278 --> 01:26:53,948
- да
1299
01:26:54,048 --> 01:26:56,884
Вие сте в капан.
1300
01:26:56,984 --> 01:26:59,921
-Предпочитам да съм в капан
с теб повече от всеки друг.
1301
01:27:04,324 --> 01:27:05,860
- Наистина имам нужда от теб.
1302
01:27:22,944 --> 01:27:25,880
- Времето изтече, Росър.
1303
01:27:31,152 --> 01:27:33,121
- Кажи сбогом на татко.
кажи чао
1304
01:27:46,968 --> 01:27:49,469
- Поп D12.
1305
01:28:15,328 --> 01:28:17,632
-Човече, ще те прецакат
тук вътре.
1306
01:28:17,732 --> 01:28:19,366
Ще се прецакам тази вечер, човече.
1307
01:28:19,466 --> 01:28:21,301
След като разберат,
прецакваш се!
1308
01:28:21,401 --> 01:28:22,469
Вие сте готови!
1309
01:28:22,570 --> 01:28:24,504
-Върни се тук, копеле!
122391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.