All language subtitles for Isekai Meikyuu de Harem wo (Uncensored) - 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 3 00:00:02,300 --> 00:00:06,160 By the way, Sherry, you said you wanted to use a maul, 4 00:00:06,160 --> 00:00:09,040 but do dwarves often use mauls? 5 00:00:09,040 --> 00:00:09,610 Yes. 6 00:00:09,840 --> 00:00:13,440 We may not be tall, but we're strong, 7 00:00:13,440 --> 00:00:15,760 so we're capable of wielding heavy weapons. 8 00:00:15,760 --> 00:00:17,120 I see. 9 00:00:17,390 --> 00:00:19,490 Then let's start by heading to the weapon shop. 10 00:00:21,480 --> 00:00:24,870 We've been talking about mauls, but there are all kinds available. 11 00:00:25,370 --> 00:00:27,750 This is the cheapest one. 12 00:00:29,250 --> 00:00:34,380 Identify 13 00:00:29,250 --> 00:00:34,380 Club 14 00:00:29,250 --> 00:00:34,380 Skill Slot Empty 15 00:00:30,170 --> 00:00:34,380 That's not so much a club as it is a log. 16 00:00:34,380 --> 00:00:36,430 It looks pretty heavy. 17 00:00:38,260 --> 00:00:40,840 I guess she really is strong. 18 00:00:41,680 --> 00:00:42,390 How is it? 19 00:00:42,700 --> 00:00:44,010 It seems good. 20 00:00:44,010 --> 00:00:46,340 Then that maul is yours. 21 00:00:46,980 --> 00:00:48,480 Are you sure? 22 00:00:48,480 --> 00:00:49,820 Of course. 23 00:00:50,550 --> 00:00:52,490 Thank you. 24 00:00:52,860 --> 00:00:54,860 Quratar, Michio's House 25 00:00:53,860 --> 00:00:56,710 These new leather shoes are for you, Roxanne. 26 00:00:56,710 --> 00:00:59,110 Thank you, Master. 27 00:00:59,110 --> 00:01:01,990 Give Sherry my hand-me-downs. 28 00:01:01,990 --> 00:01:04,520 You're even giving me shoes? 29 00:01:04,520 --> 00:01:07,760 You'll need them since you'll be going into labyrinths. 30 00:01:07,760 --> 00:01:09,500 Are you okay with just a leather jacket? 31 00:01:09,910 --> 00:01:12,760 It's not like we can get you a suit of armor to wear. 32 00:01:12,760 --> 00:01:13,920 You're not wrong. 33 00:01:14,210 --> 00:01:17,790 But there are suits of armor that would fit me. 34 00:01:17,790 --> 00:01:18,960 Sorry. 35 00:01:18,960 --> 00:01:21,560 That's not what I meant. 36 00:01:21,560 --> 00:01:23,640 It's all right, Sherry. 37 00:01:27,920 --> 00:01:30,620 These have nothing to do with fighting in the labyrinths. 38 00:01:31,680 --> 00:01:34,490 Roxanne, that's counterproductive. 39 00:01:40,280 --> 00:01:45,070 in the Labyrinth of Another World 40 00:01:41,820 --> 00:01:45,070 Harem 41 00:03:15,620 --> 00:03:18,640 Roxanne, could you help me do our usual thing? 42 00:03:18,640 --> 00:03:20,540 Yes, Master. 43 00:03:22,160 --> 00:03:24,040 We're heading to the labyrinth now. 44 00:03:24,310 --> 00:03:25,820 Would you like to come with us? 45 00:03:25,820 --> 00:03:28,630 The labyrinth? You're going now? 46 00:03:28,630 --> 00:03:30,640 If you can't step away from whatever you're cooking, 47 00:03:30,640 --> 00:03:31,760 then you don't have to come. 48 00:03:32,780 --> 00:03:36,010 Oh, no. I haven't even started cooking with fire yet, so it's fine. 49 00:03:39,470 --> 00:03:40,890 By the way, Sherry, 50 00:03:40,890 --> 00:03:43,410 you don't know what empty slots are, do you? 51 00:03:40,890 --> 00:03:45,020 Identify 52 00:03:40,890 --> 00:03:45,020 Club 53 00:03:40,890 --> 00:03:45,020 Skill Slot Empty 54 00:03:43,410 --> 00:03:47,480 Empty? Are you talking about skill slots? 55 00:03:47,960 --> 00:03:49,320 You know about those? 56 00:03:49,320 --> 00:03:52,840 There was once someone who proposed that theory. 57 00:03:52,840 --> 00:03:55,840 According to their theory, equipment has something called skill slots, 58 00:03:55,840 --> 00:04:00,000 and skill crystals cannot be combined with items unless they are empty. 59 00:04:00,000 --> 00:04:04,590 Theory? Does that mean it wasn't confirmed as fact? 60 00:04:04,590 --> 00:04:09,250 Even if skill slots do exist, nobody can see them. 61 00:04:09,250 --> 00:04:12,340 Actually, there's someone right here who can. 62 00:04:13,000 --> 00:04:16,940 Sherry, what do you think of the skill slot theory? 63 00:04:16,940 --> 00:04:19,470 I think it's an interesting hypothesis, 64 00:04:19,470 --> 00:04:23,320 but I don't think sufficient evidence has been presented to believe it. 65 00:04:23,320 --> 00:04:25,100 So Sherry doesn't believe in it. 66 00:04:25,590 --> 00:04:26,570 Well, no matter. 67 00:04:27,190 --> 00:04:29,350 Anyway, I'm surprised you knew about that. 68 00:04:30,090 --> 00:04:31,890 I was interested in the subject. 69 00:04:32,880 --> 00:04:36,550 I once asked an expert about it. 70 00:04:37,170 --> 00:04:38,660 Sorry. 71 00:04:38,660 --> 00:04:41,250 You don't need to apologize. 72 00:04:42,130 --> 00:04:42,960 Oh, right. 73 00:04:42,960 --> 00:04:47,280 By the way, do you know anything about the Adventurer job? 74 00:04:47,280 --> 00:04:47,880 Yes. 75 00:04:48,280 --> 00:04:51,590 It's a legendary job said to have been held by the first emperor. 76 00:04:51,830 --> 00:04:53,220 Legendary? 77 00:04:53,220 --> 00:04:54,970 Nobody's seen that job either, 78 00:04:54,970 --> 00:04:57,970 so it's possible it doesn't exist. 79 00:04:58,830 --> 00:05:01,630 So it is a rare job. 80 00:05:04,640 --> 00:05:07,650 Vale Labyrinth, Fifth Floor 81 00:05:09,360 --> 00:05:11,810 I've been steadily leveling up 82 00:05:11,810 --> 00:05:14,340 and can kill fifth floor monsters with a single blow now. 83 00:05:15,230 --> 00:05:18,660 I need to show off for our new party member. 84 00:05:19,270 --> 00:05:20,190 There they are. 85 00:05:23,960 --> 00:05:25,190 Roxanne, let's go. 86 00:05:25,190 --> 00:05:26,250 Yes, Master. 87 00:05:26,840 --> 00:05:28,000 Watch this, Sherry. 88 00:05:28,000 --> 00:05:30,710 Check out my sick sword skills. 89 00:05:36,340 --> 00:05:37,850 Now, watch this. 90 00:05:37,850 --> 00:05:41,800 See how skillful and marvelous I am with a blade. 91 00:05:44,900 --> 00:05:46,180 Nailed it. 92 00:05:46,660 --> 00:05:49,060 That was incredible. 93 00:05:49,060 --> 00:05:51,110 Yeah, that's right. 94 00:05:51,480 --> 00:05:54,600 How do you evade their attacks so magnificently? 95 00:05:54,600 --> 00:05:56,240 She should be watching me. 96 00:05:56,240 --> 00:05:57,990 Watch the monsters closely 97 00:05:57,990 --> 00:06:01,410 and whoosh back when they zip in. 98 00:06:03,080 --> 00:06:03,910 Like I said, 99 00:06:04,260 --> 00:06:05,960 it's a zip and a whoosh. 100 00:06:10,160 --> 00:06:11,920 Don't look at me. 101 00:06:13,320 --> 00:06:15,800 Okay, I've got enough MP. 102 00:06:16,280 --> 00:06:17,880 Let's head home. 103 00:06:17,880 --> 00:06:18,680 Yes, Master. 104 00:06:20,870 --> 00:06:21,770 Teleport. 105 00:06:27,010 --> 00:06:29,200 What's the matter, Sherry? 106 00:06:29,200 --> 00:06:32,150 I've been wondering... 107 00:06:33,150 --> 00:06:37,350 Does the Teleport spell allow you to travel to places outside labyrinths, too? 108 00:06:37,350 --> 00:06:39,860 And I didn't hear you chant an incantation. 109 00:06:40,140 --> 00:06:44,350 Our Master can use spells and skills without speaking incantations. 110 00:06:44,350 --> 00:06:45,830 Really? 111 00:06:45,830 --> 00:06:47,750 That's right. 112 00:06:48,610 --> 00:06:52,380 How is that possible? No, actually... 113 00:06:52,880 --> 00:06:56,700 Come to think of it, you defeated all the monsters with a single blow. 114 00:06:56,700 --> 00:06:59,360 May I asked what your level is? 115 00:06:59,360 --> 00:07:02,150 I'm level 33. 116 00:07:02,150 --> 00:07:02,800 What? 117 00:07:02,800 --> 00:07:05,520 Master, I thought you were level 20. 118 00:07:05,520 --> 00:07:06,930 I was back then. 119 00:07:06,930 --> 00:07:08,800 Back then? 120 00:07:08,800 --> 00:07:12,360 Even for a level 33, a single blow shouldn't be possible. 121 00:07:09,650 --> 00:07:13,140 Plus I gain experience points a hundred times faster than others. 122 00:07:12,360 --> 00:07:14,880 Is it perhaps your sword instead? 123 00:07:14,880 --> 00:07:17,820 I've heard there are incredible weapons out there. 124 00:07:18,340 --> 00:07:19,070 Well, you know. 125 00:07:19,440 --> 00:07:21,500 Don't tell anyone. 126 00:07:21,500 --> 00:07:23,160 Y-Yes, Master. 127 00:07:24,580 --> 00:07:27,080 So this is dwarven cooking, huh? 128 00:07:28,350 --> 00:07:30,280 It smells good. 129 00:07:30,280 --> 00:07:32,670 I hope you like it. 130 00:07:33,350 --> 00:07:35,780 What are you doing? Sherry, sit with us. 131 00:07:37,000 --> 00:07:40,370 Are you sure it's all right for me to sit? 132 00:07:40,370 --> 00:07:41,930 Are you going to eat standing? 133 00:07:42,190 --> 00:07:44,910 Can I really eat? 134 00:07:44,910 --> 00:07:46,310 Sherry. 135 00:07:46,310 --> 00:07:50,670 Our Master enjoys eating with us. 136 00:07:51,280 --> 00:07:53,740 Come sit next to me. 137 00:07:54,210 --> 00:07:55,200 Okay. 138 00:08:01,160 --> 00:08:04,780 If I recall correctly, serving the soup is the master's job. 139 00:08:05,850 --> 00:08:07,670 First, I'll serve myself. 140 00:08:08,750 --> 00:08:12,750 Next I'll serve Sherry since she made the food. 141 00:08:15,370 --> 00:08:18,640 What's going on? I feel her eyes boring into my skin. 142 00:08:20,680 --> 00:08:23,340 Here you go, Roxanne. 143 00:08:24,900 --> 00:08:27,430 Thank you, Master. 144 00:08:27,430 --> 00:08:29,520 That was close. 145 00:08:29,520 --> 00:08:31,590 Here's yours, Sherry. 146 00:08:30,980 --> 00:08:35,020 I guess this means I need to serve the number one slave first. 147 00:08:31,590 --> 00:08:33,320 Thank you. 148 00:08:37,450 --> 00:08:38,540 It's good. 149 00:08:38,540 --> 00:08:40,010 It's delicious. 150 00:08:40,010 --> 00:08:41,610 Thank you. 151 00:08:42,280 --> 00:08:43,420 Come to think of it, 152 00:08:43,420 --> 00:08:48,700 why did you go to the labyrinth earlier, while we were preparing the bath and cooking? 153 00:08:49,580 --> 00:08:52,240 Preparing a bath is a lot of work. 154 00:08:52,240 --> 00:08:54,320 Weren't you doing it to blow off steam? 155 00:08:54,320 --> 00:08:56,660 That's what you thought I was doing? 156 00:08:56,660 --> 00:08:58,140 You weren't? 157 00:08:58,140 --> 00:08:59,750 No. 158 00:08:59,750 --> 00:09:02,160 I do it to recover MP. 159 00:09:02,160 --> 00:09:05,720 Durandal has the MP Absorption skill. 160 00:09:06,310 --> 00:09:09,550 Come to think of it, there's something I want to ask you. 161 00:09:09,550 --> 00:09:10,970 Was is it? 162 00:09:11,690 --> 00:09:13,770 Wolfkin have the "Beast Warrior" job 163 00:09:14,540 --> 00:09:16,780 and dwarves have the "Blacksmith" job. 164 00:09:16,780 --> 00:09:19,560 Do humans have a unique job? 165 00:09:20,110 --> 00:09:21,880 Uh... 166 00:09:21,880 --> 00:09:23,360 Um... 167 00:09:24,010 --> 00:09:25,650 I, um... 168 00:09:26,110 --> 00:09:30,600 As long as you'll take good care of me, I'll be fine. 169 00:09:30,600 --> 00:09:33,460 I'm ready for whatever you have in store for me, too. 170 00:09:33,460 --> 00:09:34,120 What? 171 00:09:34,600 --> 00:09:40,880 Humans are a species whose desires sometimes grow to a tremendous size. 172 00:09:41,240 --> 00:09:45,900 So the uniquely human job is... 173 00:09:48,100 --> 00:09:51,010 Sex Maniac. 174 00:09:51,280 --> 00:09:53,020 Sex Maniac? 175 00:09:53,960 --> 00:09:55,770 What's wrong with humans? 176 00:09:58,160 --> 00:10:00,400 Sex Maniac, huh? 177 00:10:00,920 --> 00:10:05,540 In that case, I can't help but keep multiple slaves. 178 00:10:06,600 --> 00:10:08,560 Come join me once you've undressed. 179 00:10:08,560 --> 00:10:10,030 After all, I'm human. 180 00:10:16,440 --> 00:10:19,960 The three of us are finally bathing together. 181 00:10:20,410 --> 00:10:25,460 I can't even imagine what it's like to bathe with two women who are there just for me. 182 00:10:25,460 --> 00:10:30,080 I wish I could watch the girls undress, but Roxanne aside, 183 00:10:30,080 --> 00:10:33,760 if I don't want to be called out by Sherry, I'll just have to deal with it. 184 00:10:34,740 --> 00:10:37,960 Ms. Roxanne, yours are so big. 185 00:10:37,960 --> 00:10:39,910 Hardly. 186 00:10:39,910 --> 00:10:42,950 But mine are so... 187 00:10:42,950 --> 00:10:47,190 They're very beautiful, even if they're small. 188 00:10:47,190 --> 00:10:50,080 What are those two doing together? 189 00:10:50,080 --> 00:10:51,400 I'm so jealous. 190 00:10:53,010 --> 00:10:56,320 Whoops, I should get the soap ready. 191 00:10:56,320 --> 00:10:57,450 Master. 192 00:10:57,870 --> 00:10:59,000 Excuse us. 193 00:10:59,100 --> 00:11:00,710 Excuse us. 194 00:11:00,710 --> 00:11:04,250 I'm also ready to... 195 00:11:14,220 --> 00:11:16,430 This is paradise! 196 00:11:16,430 --> 00:11:20,990 This must be a perkโ€” no, the privilege of being a master. 197 00:11:22,040 --> 00:11:24,300 Sherry, what about your hair bands? 198 00:11:24,300 --> 00:11:26,020 I'll remove them. 199 00:11:28,380 --> 00:11:31,140 You've got a ton of hair. 200 00:11:34,740 --> 00:11:35,830 But... 201 00:11:37,170 --> 00:11:39,620 Once it's wet, there's no problem. 202 00:11:40,210 --> 00:11:44,740 When she's like this, you can tell she's small and slender, but has a nice body. 203 00:11:45,240 --> 00:11:49,190 Plus her chest isn't so small that she needs to worry about it. 204 00:11:50,270 --> 00:11:51,780 Shall we start washing? 205 00:11:51,780 --> 00:11:52,930 Yes, Master. 206 00:11:52,930 --> 00:11:56,200 And now Roxanne is standing right in front of me. 207 00:11:56,200 --> 00:12:00,320 There's a part of her I can't tear my eyes away from. 208 00:12:03,240 --> 00:12:05,160 I knew it. 209 00:12:05,160 --> 00:12:07,690 And now Sherry is lamenting her situation. 210 00:12:09,000 --> 00:12:10,690 But I can't help myself. 211 00:12:10,690 --> 00:12:13,340 I feel compelled to reach for them. 212 00:12:19,200 --> 00:12:20,860 This is fantastic. 213 00:12:20,860 --> 00:12:22,620 Thank you. 214 00:12:32,570 --> 00:12:35,360 Okay. You're next, Sherry. 215 00:12:35,360 --> 00:12:37,010 Yes, Master. 216 00:12:41,960 --> 00:12:44,380 Please be gentle. 217 00:12:45,580 --> 00:12:48,650 She saw how I washed Roxanne. 218 00:12:48,920 --> 00:12:51,030 There's no need to be shy. 219 00:12:54,480 --> 00:12:58,670 Sherry's entire breasts fit in my hands. 220 00:13:00,260 --> 00:13:01,500 Marvelous. 221 00:13:03,520 --> 00:13:07,800 Um, I'm sorry they're so small. 222 00:13:07,800 --> 00:13:11,180 They're not exceptionally small. 223 00:13:11,180 --> 00:13:14,010 That's what I thought when I lived in my village. 224 00:13:14,330 --> 00:13:18,140 But there were women at the trading house with large breasts. 225 00:13:18,450 --> 00:13:20,900 And then there's Ms. Roxanne... 226 00:13:20,900 --> 00:13:23,640 Hers are special. And besides, 227 00:13:23,640 --> 00:13:25,810 it's the proportions that matter. 228 00:13:25,810 --> 00:13:29,320 Yours are plenty big considering your height. 229 00:13:29,320 --> 00:13:31,200 You should be confident in yourself. 230 00:13:31,200 --> 00:13:33,540 Thank you. 231 00:13:35,300 --> 00:13:39,080 Sherry, let's wash our master now. 232 00:13:39,660 --> 00:13:42,660 Okay. Um, how? 233 00:13:42,660 --> 00:13:44,040 Like this. 234 00:13:44,730 --> 00:13:50,490 We'll use our bodies to clean every last inch of his. 235 00:13:51,870 --> 00:13:56,580 Rather than using brute force, gently envelop him with the bubbles. 236 00:13:57,360 --> 00:14:02,070 Use your entire body so you slide into every crevice. 237 00:14:12,640 --> 00:14:15,220 Sherry, could you start on the right side? 238 00:14:15,220 --> 00:14:16,900 U-Um... 239 00:14:19,200 --> 00:14:21,710 I'll do my best. 240 00:14:21,710 --> 00:14:24,120 Sure, thanks. 241 00:14:47,430 --> 00:14:49,330 How's that? 242 00:14:49,900 --> 00:14:50,820 Good. 243 00:14:51,480 --> 00:14:53,050 Thank you. 244 00:14:54,140 --> 00:14:58,780 Okay, let's wash off these bubbles and get in the bath. 245 00:14:59,400 --> 00:15:00,300 Yes, Master. 246 00:15:01,240 --> 00:15:02,250 Yes, Master. 247 00:15:06,440 --> 00:15:08,540 This feels nice. 248 00:15:08,540 --> 00:15:10,300 Totally. 249 00:15:11,920 --> 00:15:13,710 Roxanne on my right. 250 00:15:14,390 --> 00:15:16,460 Sherry on my left. 251 00:15:16,930 --> 00:15:20,470 Two beautiful women on either side of me. This is it. 252 00:15:20,960 --> 00:15:23,600 This is every man's dream. 253 00:15:23,600 --> 00:15:25,780 I'm living in luxury now. 254 00:15:26,900 --> 00:15:28,980 This is incredible. 255 00:15:40,430 --> 00:15:41,740 Okay, you two. 256 00:15:42,160 --> 00:15:43,370 Come here. 257 00:15:44,120 --> 00:15:46,060 Yes, Master. 258 00:15:46,840 --> 00:15:48,590 Yes, Master. 259 00:15:50,380 --> 00:15:51,250 Huh? 260 00:15:52,140 --> 00:15:54,700 Your hair is looking really tidy. 261 00:15:54,700 --> 00:15:59,800 Oh, yes. Soap is incredible. 262 00:16:00,480 --> 00:16:02,740 It's our master's soap, after all. 263 00:16:04,000 --> 00:16:06,110 Sherry, come here. 264 00:16:06,570 --> 00:16:07,420 Yes, Master. 265 00:16:13,000 --> 00:16:17,390 I want you to kiss me before I go to sleep and after I wake up. 266 00:16:17,980 --> 00:16:20,420 U-Understood. 267 00:16:20,820 --> 00:16:23,380 I've explained our household's rules to her. 268 00:16:23,820 --> 00:16:26,450 Okay, I'm running out of patience. 269 00:16:26,450 --> 00:16:28,110 I can't take it anymore. 270 00:16:28,110 --> 00:16:31,410 It's time to dig in. 271 00:16:35,130 --> 00:16:36,330 Shit. 272 00:16:37,120 --> 00:16:38,420 I forgot about the order. 273 00:16:38,420 --> 00:16:41,590 Roxanne always needs to be first. 274 00:16:42,010 --> 00:16:45,110 S-Since this is what we do before going to sleep, 275 00:16:45,110 --> 00:16:48,720 as number one, you'll be the very last one, Roxanne. 276 00:16:51,880 --> 00:16:54,490 Yes, Master. Thank you. 277 00:16:55,230 --> 00:16:58,480 Whew, that was close. 278 00:16:58,880 --> 00:17:03,180 I broke into a different kind of sweat before we're about to get sweaty. 279 00:17:06,010 --> 00:17:07,430 Master... 280 00:17:48,000 --> 00:17:50,620 Thank you. 281 00:17:52,990 --> 00:17:54,000 Sherry. 282 00:17:55,470 --> 00:17:57,300 It's your turn now. 283 00:18:00,230 --> 00:18:01,670 Yes, Master. 284 00:18:05,890 --> 00:18:09,410 Please take good care of me. 285 00:18:26,800 --> 00:18:28,200 Were you watching the whole time? 286 00:18:28,870 --> 00:18:30,070 Yes. 287 00:18:30,760 --> 00:18:35,120 I was curious to see how you'd take care of her. 288 00:18:35,610 --> 00:18:37,170 I'm sorry. 289 00:18:37,170 --> 00:18:37,960 It's fine. 290 00:18:38,400 --> 00:18:39,940 You can do what you want. 291 00:18:41,140 --> 00:18:42,590 And... 292 00:18:45,000 --> 00:18:46,300 Yes? 293 00:18:47,110 --> 00:18:48,800 Let me know if it's too much for you. 294 00:18:48,800 --> 00:18:50,180 It's all right. 295 00:18:52,650 --> 00:18:53,700 Go ahead. 296 00:19:01,240 --> 00:19:02,400 Are you okay? 297 00:19:03,230 --> 00:19:05,150 I'm fine. 298 00:19:06,220 --> 00:19:08,950 I'm okay. 299 00:19:09,650 --> 00:19:13,160 Please do as you'd like. 300 00:19:14,120 --> 00:19:15,190 Sherry... 301 00:19:30,520 --> 00:19:32,390 Sherry, Roxanne... 302 00:19:32,390 --> 00:19:35,510 I can't take it anymore. 303 00:19:35,510 --> 00:19:36,900 Understood. 304 00:19:37,930 --> 00:19:42,980 Go ahead. Whenever you're ready, Master. 305 00:19:57,320 --> 00:20:01,720 They're both... amazing. 306 00:20:05,290 --> 00:20:06,630 You worked really hard. 307 00:20:07,030 --> 00:20:08,890 Good girl, Sherry. 308 00:20:09,960 --> 00:20:14,280 Um, is it always this crazy? 309 00:20:15,140 --> 00:20:20,930 I think he was a little excited today because you were here. 310 00:20:22,020 --> 00:20:23,310 Um... 311 00:20:24,160 --> 00:20:25,050 Yes? 312 00:20:25,920 --> 00:20:31,870 Ms. Roxanne, I look forward to working with you. 313 00:20:33,120 --> 00:20:37,580 And I look forward to working with you, Sherry. 314 00:20:41,230 --> 00:20:42,210 Whoa. 315 00:20:42,960 --> 00:20:45,090 Your bedhead is crazy. 316 00:20:45,530 --> 00:20:48,590 Perhaps it's because my hair is lighter now. 317 00:20:55,180 --> 00:20:58,470 The weather's nice again today, Master. 318 00:20:58,720 --> 00:21:00,640 Yeah, it sure is. 319 00:21:03,100 --> 00:21:07,480 Party Job Settings 320 00:21:03,100 --> 00:21:07,480 Kaga Michio Roxanne Sherry 321 00:21:03,100 --> 00:21:07,480 Sex Maniac: Lv 1 322 00:21:03,100 --> 00:21:07,480 Effect: Moderate Spirit Increase 323 00:21:03,100 --> 00:21:07,480 Minor Intelligence Increase 324 00:21:03,100 --> 00:21:07,480 Minor MP Increase 325 00:21:03,100 --> 00:21:07,480 Skill: Enhanced Vigor Abstinence Attack 326 00:21:03,860 --> 00:21:06,620 After all we did, I'm not surprised. 327 00:21:07,480 --> 00:21:13,990 Sex Maniac: Lv 1 Effect: Moderate Spirit Increase Minor Intelligence Increase Minor MP Increase Skill: Enhanced Vigor Abstinence Attack 328 00:21:08,630 --> 00:21:13,990 The bonuses to Spirit, Intelligence, and MP will be nice since I use magic. 329 00:21:14,290 --> 00:21:16,740 I can guess what Enhanced Vigor means, 330 00:21:16,740 --> 00:21:17,870 Abstinence Attack 331 00:21:17,240 --> 00:21:19,620 but what's Abstinence Attack? 332 00:21:20,540 --> 00:21:23,550 Is something the matter, Master? 333 00:21:23,550 --> 00:21:25,340 It's nothing. 334 00:21:26,510 --> 00:21:31,100 In any case, now I'm a Sex Maniac, too. 335 00:21:32,530 --> 00:21:36,880 Didn't she say human desires grow to massive proportions? 336 00:21:36,880 --> 00:21:38,140 Fine, then. 337 00:21:38,140 --> 00:21:41,800 If that's the case, then I'll let them grow out of control. 338 00:21:42,740 --> 00:21:43,800 ยกSlaves! 339 00:21:43,800 --> 00:21:44,600 What? 340 00:21:44,600 --> 00:21:46,480 I'm gonna buy more slaves. 341 00:21:46,480 --> 00:21:50,310 I'm gonna make myself a slave! 342 00:22:05,620 --> 00:22:07,710 I hope she drops dead. 343 00:22:15,720 --> 00:22:17,510 640 thousand nars! 344 00:22:17,960 --> 00:22:19,390 Sold! 345 00:22:30,060 --> 00:22:32,440 I hope she drops dead. 346 00:22:35,770 --> 00:22:39,530 Well? Are you enjoying this? 347 00:22:40,920 --> 00:22:44,980 Mr. Michio, would you be willing to take her? 348 00:22:53,780 --> 00:22:56,710 I decided to join you, as well. 349 00:22:57,100 --> 00:22:59,590 I hope she drops dead. 350 00:23:00,240 --> 00:23:04,320 But... I could never... 351 00:23:09,620 --> 00:23:11,150 Master. 352 00:23:11,420 --> 00:23:13,520 Please take care of me next. 353 00:23:13,520 --> 00:23:15,140 That's not fair, Ms. Roxanne. 354 00:23:15,140 --> 00:23:17,110 Don't try to steal a march on us. 355 00:23:17,110 --> 00:23:18,740 Would you like a blowjob? 356 00:23:18,740 --> 00:23:19,460 Miria! 357 00:23:19,460 --> 00:23:21,980 Mr. Michio, I could go again. 358 00:23:21,980 --> 00:23:23,160 Rutina? 359 00:23:23,160 --> 00:23:25,610 You just finished. 360 00:23:25,610 --> 00:23:29,320 So good. This isekai is the best. 361 00:23:30,420 --> 00:23:31,590 Roxanne. 362 00:23:31,590 --> 00:23:32,130 Yes, Master. 363 00:23:32,130 --> 00:23:32,910 Sherry. 364 00:23:32,910 --> 00:23:33,580 Yes? 365 00:23:33,880 --> 00:23:34,440 Miria. 366 00:23:34,440 --> 00:23:35,500 Yes, sir. 367 00:23:35,500 --> 00:23:36,420 Vesta. 368 00:23:36,420 --> 00:23:37,090 Yes, Master. 369 00:23:37,090 --> 00:23:37,900 Rutina. 370 00:23:37,900 --> 00:23:38,670 Yes, Master. 371 00:23:38,670 --> 00:23:39,880 Come on. 372 00:23:39,880 --> 00:23:42,520 I'll do all of you at once. 373 00:23:42,520 --> 00:23:44,790 Yes, Master. 374 00:23:47,010 --> 00:23:50,020 in the Labyrinth of Another World 375 00:23:47,010 --> 00:23:50,020 Harem 376 00:01:45,000 --> 00:01:52,500 < Tabi tsuita nodomoto tsumetaku > 377 00:01:45,000 --> 00:01:52,500 < These chains around my neck are making me cold > 378 00:01:52,500 --> 00:01:55,000 < Kudaketa > 379 00:01:52,500 --> 00:01:55,000 < Crumbling > 380 00:01:55,000 --> 00:02:00,400 < Kakusareta soushou wo, hakidashita doukoku wa > 381 00:01:55,000 --> 00:02:00,400 < I hid my wounds, and came clean about my suffering > 382 00:02:00,400 --> 00:02:02,800 < Yoru ni kie... > 383 00:02:00,400 --> 00:02:02,800 < Disappearing into the night... > 384 00:02:02,800 --> 00:02:04,500 < Doko made? > 385 00:02:02,800 --> 00:02:04,500 < Where? > 386 00:02:04,500 --> 00:02:07,950 < Shizumu kage o > 387 00:02:04,500 --> 00:02:07,950 < With my dazzling pain > 388 00:02:07,950 --> 00:02:14,300 < Nurikaeteita mabayuku itami > 389 00:02:07,950 --> 00:02:14,300 < Painted over the shadows > 390 00:02:14,300 --> 00:02:23,000 < Kogashi yakitsukusu chikai to tomoni yukisaki e > 391 00:02:14,300 --> 00:02:23,000 < And my almost burned kogashi, I head to my next destination > 392 00:02:24,500 --> 00:02:29,250 < Kono hitomi ni nagashita namida wasurenai > 393 00:02:24,500 --> 00:02:29,250 < I'll never forget the tears that I shed > 394 00:02:29,250 --> 00:02:34,300 < Ima nagashita bun dake chikara ni naru yo > 395 00:02:29,250 --> 00:02:34,300 < As those tears have now become my strength! > 396 00:02:34,300 --> 00:02:39,000 < Mune o yurashita tamashii ga > 397 00:02:34,300 --> 00:02:39,000 < When my heart trembles with fear, > 398 00:02:39,000 --> 00:02:44,700 < Sakenderu subete sasagete > 399 00:02:39,000 --> 00:02:44,700 < My soul shouts "Do your best!" > 400 00:02:45,000 --> 00:02:48,700 < Negaita omoi mo sono saki made > 401 00:02:45,000 --> 00:02:48,700 < I'm close to fulfilling my dreams > 402 00:02:48,700 --> 00:02:53,600 < Itsumo soba de urusaku nari tsuzuketeru > 403 00:02:48,700 --> 00:02:53,600 < And these annoying noises in my head > 404 00:02:53,600 --> 00:03:02,450 < Fureta yubi o daita atatakasa o shichatta kara > 405 00:02:53,600 --> 00:03:02,450 < Disappear when I get to know the warmness of your hug > 406 00:03:02,450 --> 00:03:04,500 < Tsukisusunde! > 407 00:03:02,450 --> 00:03:04,500 < Keep moving forward! > 408 00:21:53,000 --> 00:21:57,600 Kore kara goshoukai iitashimasu nowa anata sama koso fusawashiipi 409 00:21:53,000 --> 00:21:57,600 Sir, there is an excellent item I want to introduce you to. 410 00:21:57,600 --> 00:22:00,200 Saa douzo kono heya e 411 00:21:57,600 --> 00:22:00,200 Please do, come inside. 27154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.