All language subtitles for Isekai Meikyuu de Harem wo (Uncensored) - 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:00:08,040 --> 00:00:10,980 Good morning, Master. 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,860 Good morning, Roxanne. 5 00:00:15,270 --> 00:00:20,500 I could spend all day in bed with Roxanne, from morning until night now. 6 00:00:25,580 --> 00:00:29,550 It's not that I'm not attracted to a degenerate lifestyle, 7 00:00:31,790 --> 00:00:34,200 but if I want to keep living like this... 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,550 I wish we could continue, 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,940 but we should head to the Quratar labyrinth. 10 00:00:39,690 --> 00:00:40,590 Yes, Master. 11 00:00:46,310 --> 00:00:51,100 in the Labyrinth of Another World 12 00:00:47,850 --> 00:00:51,100 Harem 13 00:02:21,030 --> 00:02:25,030 Quratar Labyrinth Entrance 14 00:02:25,810 --> 00:02:27,560 It's pretty crowded. 15 00:02:27,560 --> 00:02:31,310 That tends to happen, especially here on the first floor. 16 00:02:31,310 --> 00:02:32,960 Since everyone has to pay to enter, 17 00:02:32,960 --> 00:02:35,820 a lot of people push themselves to stay here as long as possible. 18 00:02:36,670 --> 00:02:38,140 It certainly seems that way. 19 00:02:38,140 --> 00:02:42,340 And since this labyrinth has been around for a long time, 20 00:02:42,340 --> 00:02:45,810 it's apparently quite famous and large. 21 00:02:47,220 --> 00:02:48,680 I see. 22 00:02:49,430 --> 00:02:56,940 Quratar Labyrinth, First Floor Boss Waiting Room 23 00:02:50,390 --> 00:02:53,260 If this labyrinth has attracted this many people, 24 00:02:53,260 --> 00:02:56,090 it wouldn't surprise me if someone's beaten it already. 25 00:02:57,200 --> 00:02:59,880 Actually, nobody knows how high it goes, 26 00:02:59,880 --> 00:03:02,260 or what the boss of the top floor is, because 27 00:03:02,260 --> 00:03:04,940 nobody's beaten it. 28 00:03:05,660 --> 00:03:13,420 I believe the highest floor ever reached was the 91st, by the first emperor's party. 29 00:03:13,420 --> 00:03:17,610 91? We've got a long road ahead of us. 30 00:03:20,420 --> 00:03:23,440 They just keep coming. 31 00:03:23,440 --> 00:03:26,180 Is this the line for an amusement park ride or something? 32 00:03:27,350 --> 00:03:28,390 Can I help you? 33 00:03:28,390 --> 00:03:29,600 Oh, no. 34 00:03:29,600 --> 00:03:31,310 Master. 35 00:03:31,310 --> 00:03:32,610 It's our turn. 36 00:03:43,150 --> 00:03:49,580 Quratar Labyrinth, First Floor Boss Room 37 00:03:46,740 --> 00:03:49,580 The line moves pretty quickly despite how many people there are. 38 00:03:49,580 --> 00:03:52,380 I doubt the boss is very strong. 39 00:03:52,380 --> 00:03:53,750 After all, it's a kobold. 40 00:03:56,500 --> 00:03:58,790 Kobold Kämpfer: Lv 1 41 00:03:57,330 --> 00:03:58,790 Kämpfer? 42 00:03:58,790 --> 00:04:02,410 So he's a warrior, huh? He looks pretty strong. 43 00:04:02,410 --> 00:04:03,720 Here I go. 44 00:04:08,700 --> 00:04:09,890 It's so slow. 45 00:04:09,890 --> 00:04:11,470 Well, it is a kobold. 46 00:04:15,390 --> 00:04:16,520 ... 47 00:04:19,890 --> 00:04:21,410 And weak. 48 00:04:21,410 --> 00:04:22,940 Well, it is a kobold. 49 00:04:22,940 --> 00:04:25,700 Quratar Labyrinth, Second Floor 50 00:04:25,260 --> 00:04:26,910 There doesn't seem to be anyone here. 51 00:04:30,000 --> 00:04:33,650 It would probably be safe to use magic. 52 00:04:33,650 --> 00:04:35,370 Are there really that few people here? 53 00:04:35,370 --> 00:04:38,780 About half the second floor seems to be kobolds, as well. 54 00:04:38,780 --> 00:04:40,090 Lame. 55 00:04:40,930 --> 00:04:43,490 That's enough for today. 56 00:04:43,490 --> 00:04:45,840 I'm feeling kind of disappointed. 57 00:04:45,840 --> 00:04:47,220 Understood. 58 00:04:48,690 --> 00:04:49,760 Teleport. 59 00:04:54,600 --> 00:04:56,340 What is it, Roxanne? 60 00:04:56,340 --> 00:05:00,760 Nothing. Go ahead and rest, Master. 61 00:05:00,760 --> 00:05:01,940 What about you? 62 00:05:01,940 --> 00:05:03,860 I'm going to get some seeds. 63 00:05:03,860 --> 00:05:04,860 Seeds? 64 00:05:05,580 --> 00:05:08,750 Oh, you mean the herb seeds the district manager's giving us? 65 00:05:08,750 --> 00:05:10,700 Then, I'll go with you. 66 00:05:10,700 --> 00:05:12,470 Are you sure? 67 00:05:12,470 --> 00:05:15,650 Yeah. Let's do some gardening this afternoon. 68 00:05:15,650 --> 00:05:17,280 But first... 69 00:05:18,400 --> 00:05:19,700 Let's eat. 70 00:05:20,540 --> 00:05:24,050 Town of Quratar 71 00:05:25,280 --> 00:05:26,240 Welcome. 72 00:05:26,240 --> 00:05:28,890 Ah, I've been waiting for you. 73 00:05:28,890 --> 00:05:30,810 You're here for the herb seeds, right? 74 00:05:30,810 --> 00:05:32,340 I'll bring them to you now. 75 00:05:38,450 --> 00:05:39,900 We'll need these, right? 76 00:05:39,900 --> 00:05:41,330 It's just a yard. 77 00:05:41,330 --> 00:05:44,810 We can find some wooden planks and use those to dig it up. 78 00:05:44,810 --> 00:05:47,110 There's no reason to do that. 79 00:05:47,110 --> 00:05:50,290 I feel like hoes would be a waste of money. 80 00:05:50,290 --> 00:05:52,060 Thank you for waiting. 81 00:05:52,060 --> 00:05:55,440 I'll explain what they are, if one of you is free. 82 00:05:55,440 --> 00:05:57,250 In that case, I'll listen. 83 00:05:57,640 --> 00:06:00,830 This is mint, and this is rosemary. 84 00:06:01,900 --> 00:06:05,090 Do you know how to plant them? 85 00:06:01,900 --> 00:06:05,090 I can't let her dig with her hands. 86 00:06:05,090 --> 00:06:05,670 Yes. 87 00:06:07,550 --> 00:06:17,140 Quratar Outskirts 88 00:06:07,870 --> 00:06:10,200 Thank you for buying me tools, too. 89 00:06:10,200 --> 00:06:11,650 Don't worry about it. 90 00:06:11,650 --> 00:06:14,650 We should till this entire area. 91 00:06:14,650 --> 00:06:17,890 We can dig up the weeds while we're at it. 92 00:06:17,890 --> 00:06:19,730 Shall I do it? 93 00:06:19,730 --> 00:06:23,800 No, could you sharpen those wood scraps over there? 94 00:06:23,800 --> 00:06:25,510 I want to build a fence. 95 00:06:25,510 --> 00:06:26,610 Understood. 96 00:06:26,610 --> 00:06:29,770 All right. Then, let's get gardening. 97 00:07:08,930 --> 00:07:10,450 All done. 98 00:07:12,730 --> 00:07:15,840 I feel so exhausted and satisfied in a good way. 99 00:07:17,280 --> 00:07:19,450 We should be able to make a nice vegetable garden. 100 00:07:20,030 --> 00:07:20,870 Yeah. 101 00:07:21,260 --> 00:07:23,500 I'll wash our dirty clothes. 102 00:07:23,500 --> 00:07:25,540 Thanks, Roxanne. 103 00:07:28,550 --> 00:07:32,510 It'd be great if I could take a bath now. 104 00:07:32,510 --> 00:07:34,380 Um, Master. 105 00:07:35,280 --> 00:07:40,520 It would be nice if we had a tub for washing clothes in the future. 106 00:07:40,520 --> 00:07:42,420 And a change of clothes for you, too. 107 00:07:43,480 --> 00:07:47,980 Quratar Cooper 108 00:07:45,430 --> 00:07:47,150 Is there anyone here? 109 00:07:48,810 --> 00:07:50,280 Hey, welcome. 110 00:07:50,280 --> 00:07:53,460 I'm looking for a laundry tub. 111 00:07:53,460 --> 00:07:56,160 Sure thing. In that case... 112 00:07:57,520 --> 00:07:59,120 How about this? 113 00:08:01,130 --> 00:08:03,890 I see. It looks good. 114 00:08:04,580 --> 00:08:07,590 Is that the biggest washtub you sell? 115 00:08:07,590 --> 00:08:11,810 No, sometimes I make bigger ones on special order. 116 00:08:11,810 --> 00:08:13,250 You can do that? 117 00:08:13,250 --> 00:08:15,170 Yeah. I've got the experience. 118 00:08:15,170 --> 00:08:17,300 I can make you a functional tub. 119 00:08:17,300 --> 00:08:21,530 I'd like something broader than my arm span. 120 00:08:21,530 --> 00:08:23,720 Is that deep enough? 121 00:08:23,720 --> 00:08:24,730 Yeah, that's plenty deep. 122 00:08:25,210 --> 00:08:28,540 What I want is a bathtub. 123 00:08:28,540 --> 00:08:30,540 Since we're renting a house, 124 00:08:30,540 --> 00:08:32,620 I'd like to do something about our bathroom next. 125 00:08:32,620 --> 00:08:33,190 And besides... 126 00:08:34,570 --> 00:08:37,320 Now when I bathe, 127 00:08:37,700 --> 00:08:39,480 Roxanne will be joining me. 128 00:08:44,370 --> 00:08:49,880 Imagine sitting in a bath with Roxanne and having her wash my body. 129 00:08:50,690 --> 00:08:52,230 I need a bath. 130 00:08:56,780 --> 00:08:58,570 A bath is essential. 131 00:08:59,180 --> 00:09:01,270 Nothing beats baths. 132 00:09:05,020 --> 00:09:07,650 I must make one. 133 00:09:07,650 --> 00:09:08,940 How much will it cost? 134 00:09:08,940 --> 00:09:12,770 Well, around two thousand nars. 135 00:09:24,040 --> 00:09:26,500 Vale Labyrinth, Third Floor Boss Room 136 00:09:32,790 --> 00:09:34,050 Kobold Flour 137 00:09:35,690 --> 00:09:37,690 Kobold flour? 138 00:09:37,690 --> 00:09:39,430 It's a milled grain. 139 00:09:39,430 --> 00:09:42,460 Apparently, it tastes better than the flour they sell in town. 140 00:09:42,460 --> 00:09:43,560 I see. 141 00:09:43,890 --> 00:09:45,900 The fourth floor is next. 142 00:09:45,900 --> 00:09:48,440 Yeah. I'm counting on you, Roxanne. 143 00:09:48,880 --> 00:09:50,270 Leave it to me. 144 00:09:53,130 --> 00:09:56,410 That's enough exploring. Let's have dinner. 145 00:09:56,410 --> 00:09:59,200 We can make something tasty with this stuff. 146 00:10:08,530 --> 00:10:09,400 Okay. 147 00:10:09,400 --> 00:10:11,670 Master, what is this? 148 00:10:12,120 --> 00:10:13,420 White cream stew. 149 00:10:14,030 --> 00:10:16,830 White cream stew? 150 00:10:16,830 --> 00:10:18,780 You've never had it? 151 00:10:18,780 --> 00:10:22,010 No. This is my first time hearing about it, too. 152 00:10:22,010 --> 00:10:24,510 Well, you won't want to miss this. 153 00:10:32,280 --> 00:10:32,980 How is it? 154 00:10:33,350 --> 00:10:37,900 Master, its so thick and tasty. 155 00:10:38,160 --> 00:10:41,590 Don't say that with white stuff in your mouth! 156 00:10:41,590 --> 00:10:43,240 There's more, if you want. 157 00:10:43,240 --> 00:10:45,170 Thank you. 158 00:10:45,170 --> 00:10:49,670 Because of you, I feel ready to put some extra effort into exploring tomorrow. 159 00:10:49,670 --> 00:10:51,250 Please just swallow it! 160 00:10:52,900 --> 00:10:55,730 My bathtub should be done soon. 161 00:10:55,730 --> 00:10:57,430 Maybe I'll put in some extra effort, too. 162 00:10:58,170 --> 00:11:00,300 Tripe: Lv 4 163 00:11:09,470 --> 00:11:11,730 Vale, Vale Restaurant 164 00:11:51,270 --> 00:11:54,270 Quratar Labyrinth Entrance 165 00:12:02,530 --> 00:12:05,730 I thought I wasn't afraid of monsters anymore 166 00:12:05,730 --> 00:12:10,040 because I'd gotten accustomed to this world, but I was wrong. 167 00:12:10,530 --> 00:12:12,330 It's because of Roxanne. 168 00:12:14,910 --> 00:12:17,820 She fights without a single complaint. 169 00:12:17,820 --> 00:12:19,710 If anything, she seems happy to do it. 170 00:12:19,710 --> 00:12:23,010 Master, this enemy's movements are not particularly impressive either. 171 00:12:24,880 --> 00:12:31,310 Will we ever encounter a monster whose movements impress Roxanne? 172 00:12:38,900 --> 00:12:40,310 What just happened? 173 00:12:40,860 --> 00:12:42,860 Why was I attacked? 174 00:12:44,070 --> 00:12:45,650 Roxanne? 175 00:12:45,650 --> 00:12:47,380 Was she attacked? 176 00:12:52,040 --> 00:12:54,150 I can recover using Durandal. 177 00:12:54,590 --> 00:12:55,830 I should focus on healing Roxanne first. 178 00:12:58,040 --> 00:12:59,170 Treat Wounds. 179 00:13:00,390 --> 00:13:01,590 Master. 180 00:13:01,590 --> 00:13:03,090 Rush. 181 00:13:03,090 --> 00:13:04,550 Rush, Rush. 182 00:13:04,890 --> 00:13:05,770 Treat Wounds. 183 00:13:06,380 --> 00:13:07,800 Rush. 184 00:13:07,800 --> 00:13:08,910 Treat Wounds. 185 00:13:10,180 --> 00:13:11,560 Rush. 186 00:13:11,560 --> 00:13:15,600 Let's make this quick! 187 00:13:20,310 --> 00:13:22,320 It finally went down. 188 00:13:22,800 --> 00:13:25,470 Roxanne, are you all right? 189 00:13:25,470 --> 00:13:28,740 I'm fine since you healed me several times. 190 00:13:30,900 --> 00:13:33,160 What did that thing do to us? 191 00:13:33,430 --> 00:13:37,780 You were immobile for a while, like you were asleep. 192 00:13:38,400 --> 00:13:40,000 Like I was asleep? 193 00:13:40,710 --> 00:13:41,920 I see. 194 00:13:41,920 --> 00:13:45,160 The Beep Sheep's skill either puts people to sleep 195 00:13:45,160 --> 00:13:47,970 or knocks them out when it sounds that alarm. 196 00:13:47,970 --> 00:13:50,070 That's an annoying skill. 197 00:13:50,070 --> 00:13:53,700 We'll suffer, at least, one attack when it uses it. 198 00:13:53,700 --> 00:13:54,850 It certainly seems that way. 199 00:13:55,140 --> 00:13:58,780 This time I allowed it to go off because I let my guard down. 200 00:13:59,600 --> 00:14:02,000 Sorry about that, Roxanne. 201 00:14:02,000 --> 00:14:02,980 What? 202 00:14:03,280 --> 00:14:06,090 Let me know if you're still damaged at all. 203 00:14:06,090 --> 00:14:09,650 We should prioritize recovering our stamina above all else. 204 00:14:09,650 --> 00:14:12,990 After all, I don't want to lose you. 205 00:14:13,470 --> 00:14:15,000 Master... 206 00:14:15,840 --> 00:14:19,000 Understood. That's what I'll do. 207 00:14:19,000 --> 00:14:21,910 That's enough exploring for today. 208 00:14:21,910 --> 00:14:24,540 It should be arriving soon. 209 00:14:32,010 --> 00:14:34,070 Master, what's arriving? 210 00:14:34,500 --> 00:14:35,810 Ah, it's here. 211 00:14:38,390 --> 00:14:39,890 Thank you for waiting. 212 00:14:39,890 --> 00:14:42,570 Here's the item you ordered. 213 00:14:42,570 --> 00:14:43,860 It's huge. 214 00:14:46,100 --> 00:14:49,060 The planks look thick and sturdy. 215 00:14:49,060 --> 00:14:52,710 They need to be at least this thick or it'll break right away. 216 00:14:52,710 --> 00:14:54,570 Well, if you'll excuse me. 217 00:14:57,660 --> 00:14:59,760 Um, Master. 218 00:14:59,760 --> 00:15:02,010 L-Let's get this thing inside. 219 00:15:03,570 --> 00:15:06,120 What is this tub for? 220 00:15:06,120 --> 00:15:09,550 This is a bathtub. 221 00:15:09,550 --> 00:15:11,940 What's a bathtub? 222 00:15:11,940 --> 00:15:13,510 It's for bathing in. 223 00:15:13,510 --> 00:15:15,570 Let's start getting it ready. 224 00:15:15,570 --> 00:15:17,390 Roxanne, get the jugs. 225 00:15:17,390 --> 00:15:18,690 Understood. 226 00:15:22,970 --> 00:15:24,530 First... 227 00:15:24,530 --> 00:15:26,310 Waterwall. 228 00:15:30,620 --> 00:15:31,860 Next... 229 00:15:31,860 --> 00:15:33,160 Fireball. 230 00:15:35,330 --> 00:15:36,740 One more. 231 00:15:51,880 --> 00:15:53,720 My head hurts. 232 00:15:53,720 --> 00:15:57,640 But for now I just have to keep doing this over and over. 233 00:15:57,640 --> 00:16:02,520 I must be a huge pervert if I'm willing to do all this to take a bath with Roxanne. 234 00:16:02,520 --> 00:16:04,940 But even perverts have pride. 235 00:16:13,490 --> 00:16:16,070 Okay, that's enough. 236 00:16:16,070 --> 00:16:18,060 You must be tired after all that work. 237 00:16:18,060 --> 00:16:20,240 I'm not the only one getting in. 238 00:16:20,240 --> 00:16:23,010 What? You mean I can join you? 239 00:16:23,010 --> 00:16:26,080 Of course. I heated up enough water so you could. 240 00:16:26,080 --> 00:16:27,420 You'll join me, won't you? 241 00:16:29,080 --> 00:16:32,000 I'd be delighted to. Thank you. 242 00:16:37,010 --> 00:16:39,110 I've been waiting for this. 243 00:16:39,110 --> 00:16:40,430 Excuse me. 244 00:16:43,430 --> 00:16:46,980 Roxanne, come here. Could you help me? 245 00:16:49,320 --> 00:16:50,570 What is this? 246 00:16:50,570 --> 00:16:52,800 As you can see, it's soap. 247 00:16:52,800 --> 00:16:55,570 I'm not sure I made it right, though. 248 00:16:55,570 --> 00:16:57,450 When did you make this? 249 00:16:57,450 --> 00:17:00,870 Because I did, I acquired the Alchemist job. 250 00:17:01,250 --> 00:17:04,990 If the soap I made works, then we'll be killing two birds with one stone. 251 00:17:05,730 --> 00:17:09,130 It's not as good as body wash, but at least it foams up. 252 00:17:09,130 --> 00:17:11,190 Let's try washing off. 253 00:17:11,190 --> 00:17:13,140 Roxanne, take off your towel. 254 00:17:13,140 --> 00:17:15,720 You first. 255 00:17:15,720 --> 00:17:17,340 Now, now. Don't be like that. 256 00:17:17,610 --> 00:17:20,760 I made this so I could wash Roxanne. 257 00:17:20,760 --> 00:17:24,140 Ah, we're performing an experiment. Very well. 258 00:17:25,030 --> 00:17:25,990 Go ahead. 259 00:17:27,640 --> 00:17:29,480 An experiment, huh? 260 00:17:29,480 --> 00:17:31,540 She's not wrong. 261 00:17:31,540 --> 00:17:32,590 Now that I think about it, 262 00:17:32,590 --> 00:17:35,600 I'm not sure this soap is good enough to use on people. 263 00:17:36,950 --> 00:17:39,310 I'll test it on my own hand first. 264 00:17:41,110 --> 00:17:45,410 All right. It doesn't hurt. It seems fine. 265 00:17:46,210 --> 00:17:47,830 Roxanne, give me your hand. 266 00:17:52,250 --> 00:17:55,630 Soap is slippery, isn't it? 267 00:17:55,630 --> 00:17:57,640 You've never used it before? 268 00:17:57,640 --> 00:17:58,780 No. 269 00:17:59,510 --> 00:18:01,890 It's expensive. 270 00:18:02,210 --> 00:18:05,010 Master, that tickles. 271 00:18:05,010 --> 00:18:08,010 Sorry. I was trying to be careful. 272 00:18:09,600 --> 00:18:11,400 Now it's finally time for... 273 00:18:17,010 --> 00:18:18,770 This is incredible. 274 00:18:18,770 --> 00:18:24,330 The bubbles make fond— washing them smoother than ever. 275 00:18:26,030 --> 00:18:27,900 Like snow-capped mountains, 276 00:18:27,900 --> 00:18:30,870 they're turning white from the base to the peaks. 277 00:18:32,920 --> 00:18:35,610 When I shake them gently while washing them, 278 00:18:35,610 --> 00:18:39,760 the bubbles tremble, making the peaks a sight to behold. 279 00:18:40,200 --> 00:18:43,010 Roxanne, how does it feel on your skin? 280 00:18:44,120 --> 00:18:47,090 It's completely painless. 281 00:18:47,090 --> 00:18:48,640 It feels good. 282 00:18:48,640 --> 00:18:51,520 What a marvelous, snowy experience. 283 00:18:51,860 --> 00:18:57,130 Eventually the snow begins to melt and spring blooms on the mountains. 284 00:18:57,900 --> 00:19:04,780 I'm getting to experience all kinds of firsts just by being with you, Master. 285 00:19:04,780 --> 00:19:06,870 I-Is that right? 286 00:19:08,510 --> 00:19:10,810 Because I washed her entire body, 287 00:19:10,810 --> 00:19:13,340 she looks like she's wearing clothes made of white bubbles. 288 00:19:13,340 --> 00:19:15,000 How oddly alluring. 289 00:19:16,360 --> 00:19:19,300 The way it resembles torn clothes is sexy. 290 00:19:20,980 --> 00:19:25,290 Maybe it's because they're just bubbles or not really clothes, 291 00:19:25,290 --> 00:19:27,510 but I can touch her bare skin. 292 00:19:27,910 --> 00:19:31,680 Roxanne's warmth is beneath these bubbles. 293 00:19:34,420 --> 00:19:36,940 Um, Master? 294 00:19:37,490 --> 00:19:42,820 This will allow us to efficiently wash ourselves using a small amount of soap. 295 00:19:43,160 --> 00:19:44,690 In my homeland, 296 00:19:44,690 --> 00:19:48,460 it's a traditional bathing method close men and women engage in. 297 00:19:48,460 --> 00:19:49,990 Really? 298 00:19:49,990 --> 00:19:51,250 Yeah. 299 00:19:51,250 --> 00:19:52,710 Close? 300 00:19:53,430 --> 00:19:54,860 In that case... 301 00:19:54,860 --> 00:19:55,630 Huh? 302 00:19:59,750 --> 00:20:04,720 Allow me to wash your body, Master. 303 00:20:04,720 --> 00:20:07,550 She's going to start by undressing me, too? 304 00:20:13,180 --> 00:20:17,020 Roxanne's slippery body is clinging to mine. 305 00:20:17,470 --> 00:20:21,090 My body is sinking into her soft damp skin. 306 00:20:21,090 --> 00:20:22,740 Like this? 307 00:20:23,890 --> 00:20:24,900 Y-Yeah. 308 00:20:25,310 --> 00:20:30,290 My body is being stroked by her impressive chest. 309 00:20:30,660 --> 00:20:32,750 This is amazing. 310 00:20:32,750 --> 00:20:36,470 Being washed by you feels so good. 311 00:20:36,470 --> 00:20:38,370 I might get addicted to this. 312 00:20:38,370 --> 00:20:41,670 I'd be happy to do this anytime. 313 00:20:46,720 --> 00:20:50,180 I'll wash your rod, too. 314 00:20:55,330 --> 00:21:00,050 I can't believe the normally passive Roxanne is being so... 315 00:21:00,050 --> 00:21:03,680 Let me know if I'm using too much pressure. 316 00:21:10,600 --> 00:21:12,320 This is amazing. 317 00:21:12,920 --> 00:21:16,210 I agree. I feel great. 318 00:21:16,640 --> 00:21:21,220 I had no idea bathing with Roxanne could be so incredible. 319 00:21:22,210 --> 00:21:24,520 This silky feeling... 320 00:21:25,020 --> 00:21:26,910 It must be Roxanne's tail. 321 00:21:31,550 --> 00:21:32,610 Roxanne. 322 00:21:34,310 --> 00:21:36,500 How are your injuries? 323 00:21:36,500 --> 00:21:39,010 Thanks to your treatment, as you can see, 324 00:21:39,010 --> 00:21:40,850 they've healed completely. 325 00:21:40,850 --> 00:21:42,320 They don't even hurt. 326 00:21:42,320 --> 00:21:43,740 I see. 327 00:21:51,970 --> 00:21:53,320 Roxanne? 328 00:21:54,940 --> 00:21:58,530 I haven't washed your lips yet. 329 00:22:03,840 --> 00:22:06,370 I may have access to healing spells, 330 00:22:06,370 --> 00:22:09,980 but I can't keep putting all the burden on Roxanne. 331 00:22:11,090 --> 00:22:13,000 And the solution to my problem is 332 00:22:13,800 --> 00:22:16,340 to add more front-line fighters to my party. 333 00:22:16,970 --> 00:22:19,980 in the Labyrinth of Another World 334 00:22:16,970 --> 00:22:19,980 Harem 335 00:00:51,180 --> 00:00:58,440 < Tabi tsuita nodomoto tsumetaku > 336 00:00:51,180 --> 00:00:58,440 < These chains around my neck are making me cold > 337 00:00:58,680 --> 00:01:00,880 < Kudaketa > 338 00:00:58,680 --> 00:01:00,880 < Crumbling > 339 00:01:00,880 --> 00:01:06,110 < Kakusareta soushou wo, hakidashita doukoku wa > 340 00:01:00,880 --> 00:01:06,110 < I hid my wounds, and came clean about my suffering > 341 00:01:06,420 --> 00:01:09,430 < Yoru ni kie... > 342 00:01:06,420 --> 00:01:09,430 < Disappearing into the night... > 343 00:01:09,430 --> 00:01:10,680 < Doko made? > 344 00:01:09,430 --> 00:01:10,680 < Where? > 345 00:01:10,680 --> 00:01:13,890 < Shizumu kage o > 346 00:01:10,680 --> 00:01:13,890 < With my dazzling pain > 347 00:01:13,900 --> 00:01:20,330 < Nurikaeteita mabayuku itami > 348 00:01:13,900 --> 00:01:20,330 < Painted over the shadows > 349 00:01:20,330 --> 00:01:29,180 < Kogashi yakitsukusu chikai to tomoni yukisaki e > 350 00:01:20,330 --> 00:01:29,180 < And my almost burned kogashi, I head to my next destination > 351 00:01:30,680 --> 00:01:35,430 < Kono hitomi ni nagashita namida wasurenai > 352 00:01:30,680 --> 00:01:35,430 < I'll never forget the tears that I shed > 353 00:01:35,430 --> 00:01:40,250 < Ima nagashita bun dake chikara ni naru yo > 354 00:01:35,430 --> 00:01:40,250 < As those tears have now become my strength! > 355 00:01:40,250 --> 00:01:45,120 < Mune o yurashita tamashii ga > 356 00:01:40,250 --> 00:01:45,120 < When my heart trembles with fear, > 357 00:01:45,120 --> 00:01:50,790 < Sakenderu subete sasagete > 358 00:01:45,120 --> 00:01:50,790 < My soul shouts "Do your best!" > 359 00:01:50,790 --> 00:01:54,880 < Negaita omoi mo sono saki made > 360 00:01:50,790 --> 00:01:54,880 < I'm close to fulfilling my dreams > 361 00:01:54,880 --> 00:01:59,640 < Itsumo soba de urusaku nari tsuzuketeru > 362 00:01:54,880 --> 00:01:59,640 < And these annoying noises in my head > 363 00:01:59,640 --> 00:02:08,380 < Fureta yubi o daita atatakasa o shichatta kara > 364 00:01:59,640 --> 00:02:08,380 < Disappear when I get to know the warmness of your hug > 365 00:02:08,380 --> 00:02:10,680 < Tsukisusunde! > 366 00:02:08,380 --> 00:02:10,680 < Keep moving forward! > 367 00:22:21,000 --> 00:22:25,330 Kore kara goshoukai iitashimasu nowa anata sama koso fusawashiipi 368 00:22:21,000 --> 00:22:25,330 Sir, there is an excellent item I want to introduce you to. 369 00:22:25,330 --> 00:22:27,930 Saa douzo kono heya e 370 00:22:25,330 --> 00:22:27,930 Please do, come inside. 371 00:22:27,930 --> 00:22:29,770 Kage yori, taiyou yori 372 00:22:27,930 --> 00:22:29,770 More than paintings, more than diamonds, 373 00:22:29,770 --> 00:22:31,570 Utsukushii yume no ippin 374 00:22:29,770 --> 00:22:31,570 This is a beautiful dream-like masterpiece 375 00:22:31,570 --> 00:22:33,240 Kuruoshii made no bi 376 00:22:31,570 --> 00:22:33,240 It will drive you mad, it’s that beautiful 377 00:22:33,240 --> 00:22:35,100 Mitoreru hodo ni 378 00:22:33,240 --> 00:22:35,100 I’m sure you’ll fall in love at first sight 379 00:22:35,100 --> 00:22:36,800 Meikyuu mo meitou mo 380 00:22:35,100 --> 00:22:36,800 In this labyrinth Famous bows and swords, look dull by comparison 381 00:22:36,800 --> 00:22:38,570 Kasuru youna surudosa 382 00:22:36,800 --> 00:22:38,570 For this, comes before strength 383 00:22:38,570 --> 00:22:41,910 Tsuyosa mo sono saki iunareba kiseki 384 00:22:38,570 --> 00:22:41,910 To put it simply, it’s like a miracle 385 00:22:41,910 --> 00:22:45,550 Kanbi naru kyozen orinaseru kozobi 386 00:22:41,910 --> 00:22:45,550 Seductive curves and incredible beauty 387 00:22:45,550 --> 00:22:48,920 Mitame dake de wa gozaimasen kiriaji surudoi muki no yosa mo 388 00:22:45,550 --> 00:22:48,920 Not just her appearance, but her extremely sharp, precise movements. 389 00:22:48,920 --> 00:22:52,490 Takumi naru uwasa no myoumi mo hayake ijutsu hin 390 00:22:48,920 --> 00:22:52,490 Top-tier charming performances, this goes beyond a work of art 391 00:22:52,490 --> 00:22:56,060 Kore hodo no mono to narimasu no metta ni omeni kakaremasen 392 00:22:52,490 --> 00:22:56,060 Something of this caliber, truly is rarely seen… 393 00:22:56,060 --> 00:22:57,660 Nante namerakana tezawari 394 00:22:56,060 --> 00:22:57,660 Such a smooth supple skin, so pleasant to the touch 395 00:22:57,660 --> 00:23:00,760 Kono tatazumaeba sou mane dekiru mono degozaimasen 396 00:22:57,660 --> 00:23:00,760 This form is not something that can be imitated. 397 00:23:00,760 --> 00:23:03,170 Shikashi konna subarashii mono naze? 398 00:23:00,760 --> 00:23:03,170 But how can an amazing thing like this be possible? 399 00:23:03,170 --> 00:23:06,640 Shikou no ippin ni wa fusawashii mochinushi hitsuyou degozaimasu 400 00:23:03,170 --> 00:23:06,640 A object of such supreme rarity, deserves a similarly appropriate owner. 401 00:23:06,640 --> 00:23:09,110 Kore wa tabun janai? 402 00:23:06,640 --> 00:23:09,110 How could I not buy something so amazing…!? 403 00:23:09,110 --> 00:23:10,240 Gokeiyaku arigatou gozaimasu 404 00:23:09,110 --> 00:23:10,240 Here is the contract, thank you very much… 405 00:23:10,240 --> 00:23:12,950 Jinsei ga kawaru hodo 406 00:23:10,240 --> 00:23:12,950 All I needed to change my life, an incredible encounter 407 00:23:12,950 --> 00:23:16,800 Subarashii deai koko ni 408 00:23:12,950 --> 00:23:16,800 And now my future with her, full of brilliant colours 409 00:23:17,300 --> 00:23:24,320 Anata no mirai wo kagayakashiku iro to desho 410 00:23:17,300 --> 00:23:24,320 To change my listless, everyday life, this is the change I needed 411 00:23:24,320 --> 00:23:31,330 Nanigenai nichijou wo tokubetsu ni kaeru no wa 412 00:23:24,320 --> 00:23:31,330 One requiring neither magic, nor the divine, 413 00:23:31,330 --> 00:23:38,600 Mahou wo yatami janai tada daichi ni no kareru hana 414 00:23:31,330 --> 00:23:38,600 But instead a single flower that will never wither 415 00:23:38,600 --> 00:23:40,400 Kage yori, taiyou yori 416 00:23:38,600 --> 00:23:40,400 More than paintings, more than diamonds, 417 00:23:40,440 --> 00:23:42,170 Utsukushii yume no ippin 418 00:23:40,440 --> 00:23:42,170 This is a beautiful dream-like masterpiece 419 00:23:42,170 --> 00:23:43,940 Kuruoshii made no bi 420 00:23:42,170 --> 00:23:43,940 It will drive you mad, it’s that beautiful 421 00:23:43,940 --> 00:23:45,810 Iunareba kiseki 422 00:23:43,940 --> 00:23:45,810 To put it simply, it’s like a miracle 423 00:23:45,810 --> 00:23:48,400 Suenagaku oshiawase ni 424 00:23:45,810 --> 00:23:48,400 I wish you eternal happiness 29227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.