All language subtitles for Isekai Meikyuu de Harem wo (Uncensored) - 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:00:05,270 --> 00:00:10,060 in the Labyrinth of Another World 4 00:00:06,810 --> 00:00:10,060 Harem 5 00:01:39,980 --> 00:01:41,980 Vale Alan's Mansion 6 00:01:44,540 --> 00:01:45,990 The door is open. 7 00:01:49,910 --> 00:01:52,640 Could you handle things here, please? 8 00:01:52,640 --> 00:01:53,370 What? 9 00:01:53,370 --> 00:01:58,620 I've had those who look after the slaves or can't fight gather on the second floor. 10 00:01:59,110 --> 00:02:01,900 I'd like you to protect them. 11 00:02:02,350 --> 00:02:04,880 That was my plan from the start. 12 00:02:04,880 --> 00:02:09,220 I can't expose my customers to anything too dangerous. 13 00:02:15,080 --> 00:02:16,320 The fighting has started. 14 00:02:16,930 --> 00:02:18,130 Someone's coming. 15 00:02:22,480 --> 00:02:25,110 Bandit: Lv 3 16 00:02:25,110 --> 00:02:26,740 It's him. 17 00:02:27,000 --> 00:02:31,240 Given his level, he probably waited for an opportunity to escape and fled here. 18 00:02:32,160 --> 00:02:35,780 Come on, now. Fleeing into that room won't help you. 19 00:02:36,370 --> 00:02:38,120 But this is an opportunity. 20 00:02:38,710 --> 00:02:40,510 Roxanne, stay here. 21 00:02:41,380 --> 00:02:42,140 Yes, Master. 22 00:02:48,290 --> 00:02:50,800 In order to acquire the Mage job, 23 00:02:50,800 --> 00:02:53,890 I tried casting my bonus incantations at random. 24 00:02:53,890 --> 00:02:54,140 Gamma Ray Burst 25 00:02:53,890 --> 00:02:54,640 Meteor Crash 26 00:02:53,890 --> 00:02:57,730 But perhaps due to lack of MP, none of them worked. 27 00:02:58,140 --> 00:03:01,150 There are still some I haven't tested yet, though. 28 00:03:01,150 --> 00:03:06,150 Meteor Crash Gamma Ray Burst Extreme Drop Dead Self-Destruct Equivalent Exchange 29 00:03:06,150 --> 00:03:09,150 There's no way I'm casting Self-Destruct, so the question is what this incantation does. 30 00:03:09,150 --> 00:03:11,160 Self-Destruct 31 00:03:09,150 --> 00:03:11,160 Equivalent Exchange 32 00:03:12,320 --> 00:03:16,710 Judging by the name, it sounds like a spell that trades one thing for another. 33 00:03:16,710 --> 00:03:19,290 And if it is, then it's likely to be HP. 34 00:03:19,290 --> 00:03:24,040 Live 35 00:03:19,290 --> 00:03:28,670 Equivalent Exchange! 36 00:03:20,880 --> 00:03:25,840 In that case, if my target has more HP than me, 37 00:03:24,040 --> 00:03:28,670 Die 38 00:03:25,840 --> 00:03:27,840 I'd probably die. 39 00:03:29,720 --> 00:03:35,180 It was too dangerous to test on monsters whose HP total I didn't know, but... 40 00:03:42,230 --> 00:03:45,480 Identify 41 00:03:42,230 --> 00:03:45,480 Givan 42 00:03:42,230 --> 00:03:45,480 43 00:03:42,230 --> 00:03:45,480 Bandit: Lv 3 44 00:03:42,230 --> 00:03:45,480 Equipment: Copper Sword 45 00:03:46,320 --> 00:03:50,730 I'm a level 3 Bandit, too, and I've got other jobs. 46 00:03:50,730 --> 00:03:54,110 It's hard to imagine I have less HP than him. 47 00:03:54,110 --> 00:03:57,740 Wh-Who's there? Is that you, brother? 48 00:03:58,990 --> 00:04:03,090 This would've been difficult if we could see each other clearly. 49 00:04:03,090 --> 00:04:05,250 In any case, I've gotta do it. 50 00:04:05,250 --> 00:04:06,630 Meteor Crash 51 00:04:05,250 --> 00:04:06,630 Gamma Ray Burst 52 00:04:05,250 --> 00:04:06,630 Extreme Drop Dead 53 00:04:05,250 --> 00:04:06,630 Self-Destruct 54 00:04:05,250 --> 00:04:06,630 Equivalent Exchange 55 00:04:05,250 --> 00:04:06,630 Equivalent Exchange! 56 00:04:33,540 --> 00:04:36,030 This powerfully unpleasant feeling... 57 00:04:36,030 --> 00:04:40,370 I must've lost MP. A ton of it, too. 58 00:04:40,370 --> 00:04:43,620 It worked. It actually worked. 59 00:04:44,430 --> 00:04:47,250 I wish it had failed instead. 60 00:04:48,170 --> 00:04:51,600 What have I done? 61 00:04:51,600 --> 00:04:55,210 Master. Are you all right, Master? 62 00:05:00,170 --> 00:05:02,980 Roxanne, when did you get here? 63 00:05:09,830 --> 00:05:12,440 Mr. Michio, are you all right? 64 00:05:12,440 --> 00:05:13,570 Yeah. 65 00:05:13,850 --> 00:05:16,050 One of the bandits escaped. 66 00:05:16,050 --> 00:05:18,330 I believe he came this way. 67 00:05:23,880 --> 00:05:26,330 What is this? 68 00:05:26,660 --> 00:05:30,710 Crap. He'll definitely find this weird. 69 00:05:31,560 --> 00:05:34,110 Was it a Self-Destruct Orb? 70 00:05:34,110 --> 00:05:35,300 Self-Destruct Orb? 71 00:05:36,510 --> 00:05:39,270 I've heard it's an item that does this to people. 72 00:05:39,270 --> 00:05:43,140 I didn't expect these bandits to have any, though. 73 00:05:44,560 --> 00:05:46,920 I'm not sure what's going on, 74 00:05:46,920 --> 00:05:50,020 but it seems like he didn't figure out I cast a spell. 75 00:05:53,400 --> 00:05:56,130 I've recovered some of my MP. 76 00:05:58,720 --> 00:05:59,920 Master. 77 00:06:00,920 --> 00:06:02,420 Are you sure you're all right? 78 00:06:02,420 --> 00:06:04,040 Yeah, barely. 79 00:06:05,040 --> 00:06:08,870 If I'd run out of HP first, 80 00:06:10,160 --> 00:06:12,990 I would've ended up like that. 81 00:06:18,440 --> 00:06:21,480 Thank you for today. 82 00:06:22,140 --> 00:06:24,180 Here's your reward. 83 00:06:25,440 --> 00:06:26,420 Thanks. 84 00:06:28,740 --> 00:06:30,540 Well, excuse us. 85 00:06:39,600 --> 00:06:43,800 I feel terrible. I need to restore my MP soon. 86 00:06:43,800 --> 00:06:44,740 Um... 87 00:06:46,080 --> 00:06:50,420 I'm sorry this happened because of my selfish demands. 88 00:06:51,560 --> 00:06:54,590 You have nothing to apologize for. 89 00:06:54,590 --> 00:06:59,440 This happened because I insisted on testing Equivalent Exchange. 90 00:06:59,440 --> 00:07:01,840 I need to get to the labyrinth as soon as possible. 91 00:07:11,760 --> 00:07:13,540 I screwed up. 92 00:07:13,540 --> 00:07:17,200 Casting Warp would obviously consume my MP. 93 00:07:17,200 --> 00:07:20,040 How did I fail to realize something so obvious? 94 00:07:20,040 --> 00:07:21,760 I'm an idiot. 95 00:07:21,760 --> 00:07:22,910 Master. 96 00:07:28,000 --> 00:07:30,370 All right. I've recovered completely. 97 00:07:31,680 --> 00:07:33,700 Master, are you all right? 98 00:07:33,700 --> 00:07:35,880 Yeah, I'm fine now. 99 00:07:36,130 --> 00:07:37,130 Now then. 100 00:07:37,130 --> 00:07:42,380 Mage: Lv 1 Effect: Minor Intelligence Increase Tiny MP Increase Skill: Novice Level Fire Magic Novice Level Water Magic Novice Level Air Magic Novice Level Earth Magic 101 00:07:37,400 --> 00:07:40,890 There it is. Casting Equivalent Exchange was the right choice. 102 00:07:40,890 --> 00:07:42,380 What spells can I cast? 103 00:07:43,000 --> 00:07:47,230 Novice level spells for fire, water, air, and earth. 104 00:07:49,030 --> 00:07:52,640 Roxanne, what kinds of spells do Mages cast? 105 00:07:52,870 --> 00:07:55,980 I've heard there are three types of spells. 106 00:07:55,980 --> 00:08:00,320 Those that damage all targets, those that create walls, 107 00:08:00,320 --> 00:08:01,900 and those that fire orbs. 108 00:08:01,900 --> 00:08:03,460 Huh. 109 00:08:03,460 --> 00:08:06,530 Producing fire is probably an attack spell. 110 00:08:06,530 --> 00:08:08,970 An orb of fire? Or a flaming sphere? 111 00:08:08,970 --> 00:08:11,910 Fiery Orb, Flaming Sphere, Fireball? 112 00:08:17,450 --> 00:08:21,090 So Fireball was right. Let's see. 113 00:08:26,180 --> 00:08:30,520 All right, it worked. I can finally cast spells. 114 00:08:30,520 --> 00:08:32,500 Huh? What? 115 00:08:32,500 --> 00:08:34,780 Master, aren't you an Explorer? 116 00:08:34,780 --> 00:08:36,270 How did you cast that spell? 117 00:08:36,730 --> 00:08:38,790 Don't tell anyone. 118 00:08:38,790 --> 00:08:41,240 Impressive as always, Master. 119 00:08:43,610 --> 00:08:45,300 Fireball! 120 00:08:50,760 --> 00:08:53,480 It didn't go down in one hit. 121 00:08:53,480 --> 00:08:56,170 Well, I'm sure its power will increase as I gain levels. 122 00:09:02,830 --> 00:09:06,230 I'll try making a wall next. Since it's a wall of fire... 123 00:09:06,230 --> 00:09:07,760 Firewall! 124 00:09:10,660 --> 00:09:13,160 I see. That's certainly a wall. 125 00:09:13,160 --> 00:09:14,140 Yes, Master. 126 00:09:14,440 --> 00:09:17,100 This is probably for defense. 127 00:09:17,470 --> 00:09:19,740 That just leaves the multi-target attack. 128 00:09:19,740 --> 00:09:21,760 Since the other two were "ball" and "wall"... 129 00:09:21,760 --> 00:09:26,590 Fire Strike? Fire Attack? Firestorm? 130 00:09:27,740 --> 00:09:29,990 Whoa, I lost MP. 131 00:09:32,470 --> 00:09:35,100 Nothing happened even though I expended MP. 132 00:09:35,640 --> 00:09:37,740 Is it because there were no enemies nearby? 133 00:09:38,420 --> 00:09:39,330 In that case... 134 00:09:39,910 --> 00:09:42,120 Roxanne, let's head to the second floor. 135 00:09:42,120 --> 00:09:42,900 Yes, Master. 136 00:09:44,090 --> 00:09:46,970 Vale Labyrinth, Second Floor 137 00:09:54,000 --> 00:09:56,890 Perfect. There's two of them. 138 00:09:57,240 --> 00:09:58,560 Firestorm! 139 00:10:11,330 --> 00:10:13,950 Dude, magic is awesome. 140 00:10:15,410 --> 00:10:18,460 After that, I learned from various tests that 141 00:10:18,750 --> 00:10:22,310 spells are a combination of elements and form. 142 00:10:22,310 --> 00:10:23,250 In other words, 143 00:10:23,250 --> 00:10:25,300 "Ball" produces a single-target attack. 144 00:10:23,250 --> 00:10:28,130 Ball 145 00:10:23,250 --> 00:10:28,130 Wall 146 00:10:23,250 --> 00:10:28,130 Storm 147 00:10:23,250 --> 00:10:32,760 F i r e 148 00:10:25,050 --> 00:10:37,480 W a t e r 149 00:10:25,300 --> 00:10:27,280 "Wall" creates a defensive barrier. 150 00:10:27,280 --> 00:10:29,240 "Storm" is a multi-target attack. 151 00:10:29,240 --> 00:10:36,270 "Fire," "water," "breeze" and "sand" can be combined with each one. 152 00:10:29,720 --> 00:10:39,270 B r e e z e 153 00:10:34,720 --> 00:10:39,270 S a n d 154 00:10:36,270 --> 00:10:39,270 For example, a wall of water can be produced with the incantation... 155 00:10:39,270 --> 00:10:40,560 Waterwall! 156 00:10:40,920 --> 00:10:42,310 Like that. 157 00:10:45,620 --> 00:10:48,700 Hey, Roxanne. Do you think we can drink this water? 158 00:10:48,700 --> 00:10:50,400 Probably. 159 00:10:50,400 --> 00:10:51,660 I see. 160 00:10:52,580 --> 00:10:55,990 We no longer need to carry around heavy flasks. 161 00:10:56,580 --> 00:10:58,920 Thinking ahead, I'd like to switch from 162 00:10:58,920 --> 00:11:02,920 relying on Durandal to primarily using magic in combat. 163 00:11:03,340 --> 00:11:04,170 Because 164 00:11:05,140 --> 00:11:07,250 I want to protect Roxanne. 165 00:11:08,960 --> 00:11:13,320 She has such a gentle personality and she serves me well. 166 00:11:13,320 --> 00:11:16,140 I can't imagine losing her. 167 00:11:17,860 --> 00:11:23,540 To that end, we should farm experience so we can raise our level. 168 00:11:23,540 --> 00:11:27,150 In the long run, that should reduce our risk. 169 00:11:33,820 --> 00:11:35,330 Master? 170 00:11:35,330 --> 00:11:38,880 I'm thinking about using primarily magic in combat from now on. 171 00:11:38,880 --> 00:11:43,480 It might be an inconvenience, since it'll take us longer to defeat monsters. 172 00:11:43,480 --> 00:11:45,540 It's no problem at all. 173 00:11:46,660 --> 00:11:49,650 Roxanne truly is wonderful. 174 00:11:50,360 --> 00:11:51,510 That said... 175 00:11:56,600 --> 00:11:59,920 This would be easier if my spells were a little more powerful. 176 00:11:59,920 --> 00:12:05,410 You're right. I've heard Mages often carry staves. 177 00:12:05,410 --> 00:12:07,230 A staff, huh? 178 00:12:08,000 --> 00:12:12,780 That's exactly the kind of thing you'd expect a Mage to carry around, but... 179 00:12:13,180 --> 00:12:15,370 The next market day is in four days. 180 00:12:16,040 --> 00:12:18,440 It'll be a while before we can acquire one. 181 00:12:18,440 --> 00:12:19,720 You're right. 182 00:12:19,720 --> 00:12:24,750 Around here, you'd need to go to Quratar to visit a permanent shop. 183 00:12:24,750 --> 00:12:26,140 Quratar? 184 00:12:26,140 --> 00:12:27,000 Yes. 185 00:12:27,000 --> 00:12:29,480 There's a large labyrinth there, 186 00:12:29,480 --> 00:12:32,630 so there are many shops serving Explorers. 187 00:12:34,640 --> 00:12:36,930 It might be worth checking out. 188 00:12:38,680 --> 00:12:41,810 Vale Labyrinth, Second Floor Boss Waiting Room 189 00:12:42,160 --> 00:12:44,580 We're already at the boss room? 190 00:12:44,580 --> 00:12:46,560 There doesn't seem to be anyone waiting. 191 00:12:46,560 --> 00:12:47,700 Shall we attempt the boss? 192 00:12:49,400 --> 00:12:50,900 Let's do it. 193 00:12:53,990 --> 00:12:57,490 Vale Labyrinth, Second Floor 194 00:12:53,990 --> 00:12:57,490 Boss Room 195 00:13:01,240 --> 00:13:03,410 I-I've got a bad feeling about this. 196 00:13:07,380 --> 00:13:09,090 A bug. I knew it. 197 00:13:10,840 --> 00:13:12,840 But I don't have time to be intimidated. 198 00:13:13,240 --> 00:13:15,090 Firewall! 199 00:13:18,090 --> 00:13:19,240 Here I go. 200 00:13:27,610 --> 00:13:29,560 Then I'll attack from behind. 201 00:13:41,410 --> 00:13:42,450 Good work. 202 00:13:42,450 --> 00:13:46,330 Not at all. Thanks to you, we were able to defeat it quickly. 203 00:13:48,440 --> 00:13:51,010 Okay, onto the third floor. 204 00:13:51,010 --> 00:13:51,920 Yes, Master. 205 00:13:51,920 --> 00:13:57,930 Vale Labyrinth, Third Floor 206 00:14:00,520 --> 00:14:03,520 There's probably a single kobold up ahead. 207 00:14:04,140 --> 00:14:06,230 A kobold, huh? 208 00:14:06,230 --> 00:14:07,900 I haven't seen one of those before, 209 00:14:07,900 --> 00:14:10,400 but if it's just one, that's perfect for seeing what they're like. 210 00:14:15,030 --> 00:14:16,070 There it is. 211 00:14:21,070 --> 00:14:23,020 It's got a knife. 212 00:14:23,290 --> 00:14:24,790 Kobold: Lv 3 213 00:14:25,020 --> 00:14:26,660 He who strikes first, wins. 214 00:14:27,540 --> 00:14:28,960 Fireball! 215 00:14:36,280 --> 00:14:37,400 It's so weak. 216 00:14:38,000 --> 00:14:41,220 Kobolds are beginner level monsters. 217 00:14:43,770 --> 00:14:47,790 Salt, huh? How much is this worth? 218 00:14:47,790 --> 00:14:51,050 I believe it's the cheapest item you can sell at the guild. 219 00:14:51,050 --> 00:14:52,750 One is worth four nars. 220 00:14:52,750 --> 00:14:54,320 So cheap. 221 00:14:55,820 --> 00:15:02,200 They may be monsters, but kobolds look like people. 222 00:15:03,120 --> 00:15:05,100 If I'd encountered these before I'd gotten used to this world, 223 00:15:05,100 --> 00:15:07,690 I may not have been able to handle them calmly. 224 00:15:08,290 --> 00:15:09,850 When I think of it that way, 225 00:15:09,850 --> 00:15:13,670 maybe it's for the best that kobolds didn't start appearing until the third floor. 226 00:15:13,940 --> 00:15:15,840 Firestorm! 227 00:15:21,300 --> 00:15:23,320 It's not salt this time. 228 00:15:24,240 --> 00:15:27,300 Some monsters drop a variety of items. 229 00:15:29,720 --> 00:15:31,620 It's full already. 230 00:15:31,620 --> 00:15:33,350 Let's leave for the day. 231 00:15:33,350 --> 00:15:34,220 Yes, Master. 232 00:15:34,220 --> 00:15:36,920 Those must be heavy. I'll carry a few. 233 00:15:36,920 --> 00:15:38,440 Are you sure? 234 00:15:38,440 --> 00:15:41,860 Yeah. I've got space in my Item Box. 235 00:15:43,220 --> 00:15:45,660 Um, forgive me, 236 00:15:45,930 --> 00:15:49,030 but may I ask what your level is, Master? 237 00:15:49,440 --> 00:15:53,140 Huh? I'm a level 20 Explorer. 238 00:15:53,140 --> 00:15:56,560 Level 20? Impressive, Master. 239 00:15:56,560 --> 00:15:58,380 Don't tell anyone. 240 00:15:58,380 --> 00:15:59,340 Yes, Master. 241 00:16:03,100 --> 00:16:08,890 My level is a little high for my age, but I don't think it's that unbelievable. 242 00:16:09,240 --> 00:16:10,680 Thank you for waiting. 243 00:16:10,680 --> 00:16:11,760 Sure. 244 00:16:11,760 --> 00:16:13,770 One-way trip to the Imperial City. 245 00:16:13,770 --> 00:16:16,520 Anyone for a one-way trip to the Imperial City? 246 00:16:16,520 --> 00:16:18,440 One-way trip to the Imperial City. 247 00:16:19,480 --> 00:16:23,530 She's using Field Walk like a stagecoach. 248 00:16:23,820 --> 00:16:25,970 Even a trip that's a several days' walk 249 00:16:25,970 --> 00:16:28,190 can be completed in an instant if you're willing to pay. 250 00:16:28,190 --> 00:16:29,650 It's convenient. 251 00:16:29,650 --> 00:16:32,660 I see. That's one way to make money. 252 00:16:33,080 --> 00:16:36,730 I might've gone to Quratar, but I've got no business in the Imperial City, 253 00:16:36,730 --> 00:16:37,850 so it's none of my business. 254 00:16:37,850 --> 00:16:40,050 Quratar and the Imperial City are near each other. 255 00:16:40,050 --> 00:16:41,570 They are? 256 00:16:41,570 --> 00:16:43,500 When I previously visited Quratar, 257 00:16:43,500 --> 00:16:45,050 I passed through the Imperial City. 258 00:16:45,450 --> 00:16:48,890 I'm not sure if you can travel directly to Quratar from here, 259 00:16:48,890 --> 00:16:50,970 but you can definitely get to the Imperial City. 260 00:16:50,970 --> 00:16:53,140 I see. Then maybe we should go. 261 00:16:53,140 --> 00:16:55,490 Yes, Master. I'll see you later. 262 00:16:55,490 --> 00:16:57,730 I'll be waiting here for you to return. 263 00:16:57,990 --> 00:16:58,860 What? 264 00:16:59,200 --> 00:17:01,570 The cost is per person. 265 00:17:06,980 --> 00:17:09,200 If I go to Quratar alone, 266 00:17:09,200 --> 00:17:12,620 then we'll be able to travel there for free using Warp going forward. 267 00:17:12,620 --> 00:17:18,290 That's certainly true, but I guess Roxanne is stronger than I thought. 268 00:17:18,670 --> 00:17:19,920 One-way trip to the Imperial City. 269 00:17:19,920 --> 00:17:20,960 How much? 270 00:17:20,960 --> 00:17:22,510 One silver coin. 271 00:17:27,770 --> 00:17:29,890 For my trusted companions. 272 00:17:29,890 --> 00:17:33,310 Whoops! I need to remove Roxanne from my party. 273 00:17:33,680 --> 00:17:36,060 [Party] •Kaga Michio •Roxanne 274 00:17:36,760 --> 00:17:39,180 Pure-hearted and sincere. 275 00:17:39,180 --> 00:17:40,660 Party formation. 276 00:17:42,070 --> 00:17:43,780 Confirm Party Formation 277 00:17:42,070 --> 00:17:43,780 Yes 278 00:17:42,070 --> 00:17:43,780 No 279 00:17:44,480 --> 00:17:45,280 Let's go. 280 00:17:55,520 --> 00:17:58,160 This must be the Imperial City Adventurers' Guild. 281 00:17:58,160 --> 00:18:00,960 It's much larger than Vale's. 282 00:18:02,280 --> 00:18:06,130 Wait, I don't have time to stand around staring. Let's see. 283 00:18:06,780 --> 00:18:10,170 Excuse me, but could you take me to Quratar next? 284 00:18:10,880 --> 00:18:12,930 Yes, certainly. 285 00:18:21,130 --> 00:18:23,500 Huh. I thought this place would be bigger, 286 00:18:23,500 --> 00:18:26,110 but it's actually pretty small. 287 00:18:26,380 --> 00:18:27,280 Thanks. 288 00:18:27,280 --> 00:18:28,700 You're welcome. 289 00:18:31,680 --> 00:18:34,400 I should return to Roxanne now. 290 00:18:37,990 --> 00:18:39,420 Welcome back. 291 00:18:39,420 --> 00:18:40,440 Thanks. 292 00:18:42,400 --> 00:18:43,570 Whoa. 293 00:18:43,570 --> 00:18:46,130 Master, are you all right? 294 00:18:47,620 --> 00:18:49,820 I made it back okay, 295 00:18:49,820 --> 00:18:53,350 but I expended more MP than I expected. 296 00:18:53,900 --> 00:18:56,720 Now we can go to Quratar anytime. 297 00:18:57,420 --> 00:18:59,810 Let's head back to the inn for today. 298 00:19:00,360 --> 00:19:01,220 Yes, Master. 299 00:19:10,410 --> 00:19:12,480 Is this the right amount of pressure? 300 00:19:14,130 --> 00:19:15,010 Yes, Master. 301 00:19:38,910 --> 00:19:41,560 I-I can wash the front myself. 302 00:19:46,050 --> 00:19:49,190 No, we'd better make sure we don't leave anything behind. 303 00:20:01,500 --> 00:20:02,710 Kiss me. 304 00:20:19,870 --> 00:20:27,070 Master, you can fuck me a little harder. 305 00:20:45,880 --> 00:20:48,260 This is a room at an inn. 306 00:20:48,260 --> 00:20:51,210 There are other people just beyond the wall. 307 00:20:57,340 --> 00:20:59,560 If we lived in a house, 308 00:20:59,560 --> 00:21:01,850 I could enjoy my time with Roxanne 309 00:21:04,250 --> 00:21:07,360 without worrying about anyone else. 310 00:21:10,230 --> 00:21:13,240 Town of Quratar 311 00:21:16,990 --> 00:21:22,200 I see. Like you said, we should be able to get most of what we need here. 312 00:21:22,200 --> 00:21:25,710 Master, the labyrinth is this way. 313 00:21:25,710 --> 00:21:26,590 Oh, whoops. 314 00:21:28,640 --> 00:21:32,050 Quratar's labyrinth is at the center of the town. 315 00:21:32,050 --> 00:21:36,130 All major roads radiate out from it. 316 00:21:36,840 --> 00:21:38,830 Look, you can see it now. 317 00:21:39,640 --> 00:21:42,390 Quratar Labyrinth Entrance 318 00:21:49,080 --> 00:21:51,280 What's everyone doing? 319 00:21:51,280 --> 00:21:53,660 They're paying the entry fee. 320 00:21:53,660 --> 00:21:54,490 What? 321 00:21:56,480 --> 00:21:59,780 So you have to pay every time? 322 00:22:03,880 --> 00:22:09,310 Couldn't we enter without paying the fee by using your teleportation magic? 323 00:22:11,000 --> 00:22:13,380 Roxanne, you're a smart girl. 324 00:22:13,740 --> 00:22:15,260 Thank you. 325 00:22:16,970 --> 00:22:19,970 in the Labyrinth of Another World 326 00:22:16,970 --> 00:22:19,970 Harem 327 00:00:10,060 --> 00:00:17,560 < Tabi tsuita nodomoto tsumetaku > 328 00:00:10,060 --> 00:00:17,560 < These chains around my neck are making me cold > 329 00:00:17,560 --> 00:00:20,060 < Kudaketa > 330 00:00:17,560 --> 00:00:20,060 < Crumbling > 331 00:00:20,060 --> 00:00:25,460 < Kakusareta soushou wo, hakidashita doukoku wa > 332 00:00:20,060 --> 00:00:25,460 < I hid my wounds, and came clean about my suffering > 333 00:00:25,460 --> 00:00:27,860 < Yoru ni kie... > 334 00:00:25,460 --> 00:00:27,860 < Disappearing into the night... > 335 00:00:27,860 --> 00:00:29,560 < Doko made? > 336 00:00:27,860 --> 00:00:29,560 < Where? > 337 00:00:29,560 --> 00:00:33,010 < Shizumu kage o > 338 00:00:29,560 --> 00:00:33,010 < With my dazzling pain > 339 00:00:33,010 --> 00:00:39,360 < Nurikaeteita mabayuku itami > 340 00:00:33,010 --> 00:00:39,360 < Painted over the shadows > 341 00:00:39,360 --> 00:00:48,060 < Kogashi yakitsukusu chikai to tomoni yukisaki e > 342 00:00:39,360 --> 00:00:48,060 < And my almost burned kogashi, I head to my next destination > 343 00:00:49,560 --> 00:00:54,310 < Kono hitomi ni nagashita namida wasurenai > 344 00:00:49,560 --> 00:00:54,310 < I'll never forget the tears that I shed > 345 00:00:54,310 --> 00:00:59,360 < Ima nagashita bun dake chikara ni naru yo > 346 00:00:54,310 --> 00:00:59,360 < As those tears have now become my strength! > 347 00:00:59,360 --> 00:01:04,060 < Mune o yurashita tamashii ga > 348 00:00:59,360 --> 00:01:04,060 < When my heart trembles with fear, > 349 00:01:04,060 --> 00:01:09,760 < Sakenderu subete sasagete > 350 00:01:04,060 --> 00:01:09,760 < My soul shouts "Do your best!" > 351 00:01:10,060 --> 00:01:13,760 < Negaita omoi mo sono saki made > 352 00:01:10,060 --> 00:01:13,760 < I'm close to fulfilling my dreams > 353 00:01:13,760 --> 00:01:18,660 < Itsumo soba de urusaku nari tsuzuketeru > 354 00:01:13,760 --> 00:01:18,660 < And these annoying noises in my head > 355 00:01:18,660 --> 00:01:27,510 < Fureta yubi o daita atatakasa o shichatta kara > 356 00:01:18,660 --> 00:01:27,510 < Disappear when I get to know the warmness of your hug > 357 00:01:27,510 --> 00:01:29,560 < Tsukisusunde! > 358 00:01:27,510 --> 00:01:29,560 < Keep moving forward! > 359 00:22:21,000 --> 00:22:25,600 Kore kara goshoukai iitashimasu nowa anata sama koso fusawashiipi 360 00:22:21,000 --> 00:22:25,600 Sir, there is an excellent item I want to introduce you to. 361 00:22:25,600 --> 00:22:28,200 Saa douzo kono heya e 362 00:22:25,600 --> 00:22:28,200 Please do, come inside. 363 00:22:28,200 --> 00:22:29,800 Kage yori, taiyou yori 364 00:22:28,200 --> 00:22:29,800 More than paintings, more than diamonds, 365 00:22:29,800 --> 00:22:31,500 Utsukushii yume no ippin 366 00:22:29,800 --> 00:22:31,500 This is a beautiful dream-like masterpiece 367 00:22:31,500 --> 00:22:33,300 Kuruoshii made no bi 368 00:22:31,500 --> 00:22:33,300 It will drive you mad, it’s that beautiful 369 00:22:33,300 --> 00:22:35,100 Mitoreru hodo ni 370 00:22:33,300 --> 00:22:35,100 I’m sure you’ll fall in love at first sight 371 00:22:35,100 --> 00:22:36,800 Meikyuu mo meitou mo 372 00:22:35,100 --> 00:22:36,800 In this labyrinth Famous bows and swords, look dull by comparison 373 00:22:36,800 --> 00:22:38,600 Kasuru youna surudosa 374 00:22:36,800 --> 00:22:38,600 For this, comes before strength 375 00:22:38,600 --> 00:22:41,800 Tsuyosa mo sono saki iunareba kiseki 376 00:22:38,600 --> 00:22:41,800 To put it simply, it’s like a miracle 377 00:22:41,800 --> 00:22:45,500 Kanbi naru kyozen orinaseru kozobi 378 00:22:41,800 --> 00:22:45,500 Seductive curves and incredible beauty 379 00:22:45,500 --> 00:22:48,900 Mitame dake de wa gozaimasen kiriaji surudoi muki no yosa mo 380 00:22:45,500 --> 00:22:48,900 Not just her appearance, but her extremely sharp, precise movements. 381 00:22:48,900 --> 00:22:52,460 Takumi naru uwasa no myoumi mo hayake ijutsu hin 382 00:22:48,900 --> 00:22:52,460 Top-tier charming performances, this goes beyond a work of art 383 00:22:52,460 --> 00:22:56,000 Kore hodo no mono to narimasu no metta ni omeni kakaremasen 384 00:22:52,460 --> 00:22:56,000 Something of this caliber, truly is rarely seen… 385 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 Nante namerakana tezawari 386 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 Such a smooth supple skin, so pleasant to the touch 387 00:22:57,800 --> 00:23:00,800 Kono tatazumaeba sou mane dekiru mono degozaimasen 388 00:22:57,800 --> 00:23:00,800 This form is not something that can be imitated. 389 00:23:00,800 --> 00:23:03,200 Shikashi konna subarashii mono naze? 390 00:23:00,800 --> 00:23:03,200 But how can an amazing thing like this be possible? 391 00:23:03,200 --> 00:23:06,750 Shikou no ippin ni wa fusawashii mochinushi hitsuyou degozaimasu 392 00:23:03,200 --> 00:23:06,750 A object of such supreme rarity, deserves a similarly appropriate owner. 393 00:23:06,750 --> 00:23:08,800 Kore wa tabun janai? 394 00:23:06,750 --> 00:23:08,800 How could I not buy something so amazing…!? 395 00:23:08,800 --> 00:23:09,900 Gokeiyaku arigatou gozaimasu 396 00:23:08,800 --> 00:23:09,900 Here is the contract, thank you very much… 397 00:23:09,900 --> 00:23:13,100 Jinsei ga kawaru hodo 398 00:23:09,900 --> 00:23:13,100 All I needed to change my life, an incredible encounter 399 00:23:13,100 --> 00:23:16,800 Subarashii deai koko ni 400 00:23:13,100 --> 00:23:16,800 And now my future with her, full of brilliant colours 401 00:23:17,300 --> 00:23:24,200 Anata no mirai wo kagayakashiku iro to desho 402 00:23:17,300 --> 00:23:24,200 To change my listless, everyday life, this is the change I needed 403 00:23:24,200 --> 00:23:31,100 Nanigenai nichijou wo tokubetsu ni kaeru no wa 404 00:23:24,200 --> 00:23:31,100 One requiring neither magic, nor the divine, 405 00:23:31,100 --> 00:23:38,600 Mahou wo yatami janai tada daichi ni no kareru hana 406 00:23:31,100 --> 00:23:38,600 But instead a single flower that will never wither 407 00:23:38,600 --> 00:23:40,400 Kage yori, taiyou yori 408 00:23:38,600 --> 00:23:40,400 More than paintings, more than diamonds, 409 00:23:40,400 --> 00:23:42,200 Utsukushii yume no ippin 410 00:23:40,400 --> 00:23:42,200 This is a beautiful dream-like masterpiece 411 00:23:42,200 --> 00:23:43,900 Kuruoshii made no bi 412 00:23:42,200 --> 00:23:43,900 It will drive you mad, it’s that beautiful 413 00:23:43,900 --> 00:23:45,700 Iunareba kiseki 414 00:23:43,900 --> 00:23:45,700 To put it simply, it’s like a miracle 415 00:23:45,700 --> 00:23:48,400 Suenagaku oshiawase ni 416 00:23:45,700 --> 00:23:48,400 I wish you eternal happiness 29627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.