All language subtitles for Isekai Meikyuu de Harem wo (Uncensored) - 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:05,340 There aren't any monsters, but there's something about this room that feels off. 2 00:00:05,340 --> 00:00:06,580 It's a waiting room. 3 00:00:06,580 --> 00:00:07,420 A waiting room? 4 00:00:07,420 --> 00:00:11,160 The first floor boss is beyond this door. 5 00:00:16,910 --> 00:00:20,940 So the path to the second floor will open 6 00:00:20,940 --> 00:00:24,410 if we defeat the boss on the other side of this door? 7 00:00:24,410 --> 00:00:25,180 Yes. 8 00:00:25,600 --> 00:00:30,440 Additionally, only one party can enter the boss room at a time. 9 00:00:30,920 --> 00:00:33,680 What happens if two or more parties enter? 10 00:00:33,680 --> 00:00:35,230 The boss doesn't appear, 11 00:00:35,230 --> 00:00:38,850 and the door to the next floor can't be opened. 12 00:00:38,850 --> 00:00:41,770 When there's more than one party, 13 00:00:41,770 --> 00:00:43,960 they must wait their turn in this room. 14 00:00:44,500 --> 00:00:48,210 I see. That's why they call this the waiting room. 15 00:00:48,600 --> 00:00:50,260 Are you ready? 16 00:00:50,720 --> 00:00:55,720 She's always so eager to fight, but... 17 00:00:56,550 --> 00:00:58,720 Since it's called a boss, 18 00:00:58,720 --> 00:01:00,710 it must be strong, right? 19 00:01:01,230 --> 00:01:02,890 We'll be fine. 20 00:01:02,890 --> 00:01:07,230 A lowly first floor boss doesn't stand a chance against you, Master. 21 00:01:07,520 --> 00:01:09,500 Don't you think you're a little too excited? 22 00:01:10,400 --> 00:01:11,240 Huh? 23 00:01:11,690 --> 00:01:14,240 Looks like no one got here before us. 24 00:01:14,620 --> 00:01:16,560 So it opens automatically. 25 00:01:17,350 --> 00:01:19,130 Shall we go? 26 00:01:20,240 --> 00:01:21,280 Yeah. 27 00:01:21,280 --> 00:01:24,250 If we're lucky, we might get some equipment. 28 00:01:24,470 --> 00:01:25,890 Equipment? 29 00:01:25,890 --> 00:01:30,540 Sometimes there's equipment left behind if the previous party was wiped out. 30 00:01:30,540 --> 00:01:35,470 What? Should you be calling that lucky? 31 00:01:41,220 --> 00:01:46,010 in the Labyrinth of Another World 32 00:01:42,760 --> 00:01:46,010 Harem 33 00:03:21,230 --> 00:03:24,390 It looks like an ordinary small room. 34 00:03:29,220 --> 00:03:30,310 It's coming. 35 00:03:34,310 --> 00:03:36,710 So this is the first floor boss. 36 00:03:35,820 --> 00:03:37,820 Ood Wood: Lv 1 37 00:03:37,820 --> 00:03:39,240 Here I go. 38 00:03:49,050 --> 00:03:52,170 It's not flinching under our attacks. 39 00:03:52,400 --> 00:03:54,630 How should we attack this thing? 40 00:03:58,500 --> 00:03:59,920 Nice assist. 41 00:04:01,180 --> 00:04:02,390 How was that? 42 00:04:06,590 --> 00:04:09,100 It may only be the first floor, but it's still a boss. 43 00:04:09,100 --> 00:04:11,060 It didn't go down in a single blow. 44 00:04:11,060 --> 00:04:13,020 Ood Wood: Lv 1 45 00:04:11,330 --> 00:04:12,630 In that case... 46 00:04:14,480 --> 00:04:16,550 How about this? 47 00:04:17,870 --> 00:04:18,870 Rush! 48 00:04:20,070 --> 00:04:21,410 It's still standing? 49 00:04:25,490 --> 00:04:28,000 Ood Wood: Lv 1 50 00:04:26,130 --> 00:04:28,000 One more time. 51 00:04:28,000 --> 00:04:29,420 Rush! 52 00:04:35,780 --> 00:04:38,630 Master, you're not hurt, are you? 53 00:04:39,320 --> 00:04:41,800 Nah. How about you? 54 00:04:42,450 --> 00:04:43,720 I'm fine. 55 00:04:43,720 --> 00:04:47,310 Those attacks can be dodged easily if you're watching closely. 56 00:04:47,740 --> 00:04:51,310 Isn't that actually pretty impressive? 57 00:04:51,590 --> 00:04:53,920 Humans can't move like that. 58 00:04:53,920 --> 00:04:56,230 Is it a skill unique to beast warriors? 59 00:04:56,230 --> 00:04:58,710 Oh, it's a leaf. 60 00:04:59,990 --> 00:05:08,740 Party Job Settings 61 00:04:59,990 --> 00:05:08,740 Kaga Michio Roxanne 62 00:04:59,990 --> 00:05:08,740 Equipped Jobs 1st Beast Warrior: Lv 6 Effects: Moderate Agility Increase Minor Stamina Increase Minor Dexterity Increase Skill: Beast Attack 63 00:04:59,990 --> 00:05:08,740 Jobs Warrior: Lv 1 Monk: Lv 1 Explorer: Lv 1 Farmer: Lv 1 Herbalist: Lv 1 64 00:05:00,720 --> 00:05:02,540 Beast Attack? 65 00:05:02,990 --> 00:05:05,730 It doesn't seem related to how quickly she moves. 66 00:05:06,300 --> 00:05:08,740 Wait, what? She has a new job. 67 00:05:08,740 --> 00:05:11,090 Herbalist? 68 00:05:11,090 --> 00:05:17,250 That's right. Herbalists use these to make medicines. 69 00:05:18,090 --> 00:05:19,760 Huh... 70 00:05:19,760 --> 00:05:22,130 Leaf 71 00:05:20,080 --> 00:05:22,510 So it's like a medicinal herb, then. 72 00:05:22,510 --> 00:05:23,690 More importantly... 73 00:05:24,810 --> 00:05:29,310 Roxanne, what kind of skill is Beast Attack? 74 00:05:29,310 --> 00:05:31,370 It's a skill beast warriors have. 75 00:05:31,370 --> 00:05:35,420 I've heard it's a technique that does a large amount of damage to monsters. 76 00:05:35,910 --> 00:05:39,210 I'm sorry, though. I can't use it. 77 00:05:39,210 --> 00:05:41,030 What? You can't? 78 00:05:41,280 --> 00:05:45,280 Party Job Settings 79 00:05:41,280 --> 00:05:45,280 Item Box 80 00:05:41,280 --> 00:05:45,280 Kaga Michio Roxanne 81 00:05:41,280 --> 00:05:45,280 Warrior: Lv 6 Effects: Moderate Agility Increase Minor Stamina Increase Minor Dexterity Increase Skill: Beast Attack 82 00:05:41,530 --> 00:05:45,280 Using skills requires you to say the appropriate incantation. 83 00:05:45,590 --> 00:05:47,370 You don't know the incantation? 84 00:05:47,370 --> 00:05:51,450 No, I can imagine the incantation itself. 85 00:05:51,450 --> 00:05:57,510 But unless you get the pronunciation, accent, and minor nuances all perfect, 86 00:05:57,510 --> 00:05:59,350 the incantation doesn't work. 87 00:06:00,090 --> 00:06:01,300 Is that right? 88 00:06:01,940 --> 00:06:06,300 In my case, all my incantations are either shortened or abbreviated. 89 00:06:06,760 --> 00:06:09,570 You're always vulnerable while speaking incantations, 90 00:06:09,570 --> 00:06:14,310 so it's considered better for a beginner like me not to rely on my skills. 91 00:06:14,610 --> 00:06:15,830 I see. 92 00:06:16,270 --> 00:06:19,510 Roxanne doesn't seem like a beginner to me. 93 00:06:21,840 --> 00:06:24,320 So the second floor is beyond this portal. 94 00:06:24,320 --> 00:06:26,320 That's right. 95 00:06:31,330 --> 00:06:33,080 Vale Labyrinth, Second Floor 96 00:06:38,170 --> 00:06:42,090 Huh. It doesn't look any different from the first floor. 97 00:06:42,860 --> 00:06:47,590 Roxanne, can we head back to the first floor and fight that boss again? 98 00:06:47,590 --> 00:06:49,360 Of course. 99 00:06:49,860 --> 00:06:55,600 Roxanne acquired the herbalist job by picking up that leaf earlier. 100 00:06:55,600 --> 00:06:58,600 Jobs Warrior: Lv 1 Monk: Lv 1 Explorer: Lv 1 Farmer: Lv 1 Herbalist: Lv 1 101 00:06:56,030 --> 00:06:59,440 Which means if I pick a leaf, too... 102 00:07:04,710 --> 00:07:05,610 Huh? 103 00:07:06,610 --> 00:07:07,340 What? 104 00:07:12,120 --> 00:07:14,210 I'm outside. 105 00:07:15,010 --> 00:07:18,690 So you can't return to the boss room from the next floor. 106 00:07:18,690 --> 00:07:22,130 Of course. There was even a waiting room. 107 00:07:23,050 --> 00:07:25,630 Um... 108 00:07:26,210 --> 00:07:29,550 Crap. She'll lose respect for me as her master. 109 00:07:30,170 --> 00:07:31,230 I see. 110 00:07:31,230 --> 00:07:32,090 What? 111 00:07:32,090 --> 00:07:34,760 So it can't be done that way. 112 00:07:34,760 --> 00:07:37,260 My experiment yielded intriguing results. 113 00:07:40,650 --> 00:07:43,690 Oh, that was an experiment. 114 00:07:44,000 --> 00:07:46,220 All right. She bought it. 115 00:07:49,200 --> 00:07:51,200 Vale Labyrinth, First Floor Boss Waiting Room 116 00:07:52,040 --> 00:07:54,020 Let's go. 117 00:07:54,020 --> 00:07:54,820 Yes, Master. 118 00:08:00,360 --> 00:08:03,890 I feel more relaxed the second time around. 119 00:08:03,890 --> 00:08:05,930 That said, I won't let my guard down. 120 00:08:05,930 --> 00:08:07,550 Safety first. 121 00:08:08,800 --> 00:08:10,550 Crap. Is that a spell? 122 00:08:15,690 --> 00:08:16,560 What? 123 00:08:26,790 --> 00:08:27,860 Now! 124 00:08:34,250 --> 00:08:36,130 We managed to beat it somehow. 125 00:08:36,130 --> 00:08:38,240 Yes, Master. Um... 126 00:08:38,240 --> 00:08:39,370 What is it? 127 00:08:39,370 --> 00:08:42,880 The magic circle seemed to disappear as it was being cast. 128 00:08:43,880 --> 00:08:46,240 Oh, that's... 129 00:08:47,990 --> 00:08:49,750 because of this sword. 130 00:08:49,920 --> 00:08:51,680 Durandal 131 00:08:49,920 --> 00:08:51,680 Offensive Power x5 132 00:08:49,920 --> 00:08:51,680 HP Absorption 133 00:08:49,920 --> 00:08:51,680 MP Absorption 134 00:08:49,920 --> 00:08:51,680 Incantation Interruption 135 00:08:52,780 --> 00:08:55,220 What an impressive sword you have, Master. 136 00:09:01,640 --> 00:09:04,900 Swordsman: Lv 10 137 00:09:01,640 --> 00:09:04,900 Villager: Lv 5 138 00:09:01,640 --> 00:09:04,900 Monk: Lv 3 139 00:09:01,640 --> 00:09:04,900 Thief: Lv 3 140 00:09:01,640 --> 00:09:04,900 Herbalist: Lv 1 141 00:09:01,640 --> 00:09:04,900 Equipped Jobs 142 00:09:01,640 --> 00:09:04,900 1st Explorer: Lv 13 2nd Hero: Lv 7 3rd Monk: Lv 3 4th Swordsman: Lv 8 143 00:09:01,640 --> 00:09:04,900 Jobs 144 00:09:01,640 --> 00:09:10,650 Party Job Settings 145 00:09:01,640 --> 00:09:10,650 Kaga Michio Roxanne 146 00:09:02,290 --> 00:09:04,710 There it is. 147 00:09:04,900 --> 00:09:10,650 Herbalist: Lv 1 Skill: Create Herbal Medicine 148 00:09:05,250 --> 00:09:08,810 She said herbalists could make medicines. 149 00:09:11,130 --> 00:09:12,830 Create Herbal Medicine. 150 00:09:17,280 --> 00:09:18,450 I did it. 151 00:09:18,450 --> 00:09:21,500 What? Master, that's amazing. 152 00:09:21,500 --> 00:09:22,770 Don't tell anyone. 153 00:09:23,420 --> 00:09:25,580 Antidote Pill 154 00:09:23,930 --> 00:09:25,580 Antidote? 155 00:09:26,330 --> 00:09:29,590 Do some monsters use poison attacks? 156 00:09:29,910 --> 00:09:32,840 Yes. I've heard quite a few of them do. 157 00:09:32,840 --> 00:09:36,600 I wish someone had told me that sooner. 158 00:09:45,210 --> 00:09:46,750 Thank you for waiting. 159 00:09:46,860 --> 00:09:51,240 Strengthening Pill 160 00:09:47,230 --> 00:09:51,240 Nourishment Pill 161 00:09:47,610 --> 00:09:51,240 Petrification Cure 162 00:09:47,980 --> 00:09:51,240 Paralysis Cure 163 00:09:48,990 --> 00:09:51,240 That's 640 nars for all of them. 164 00:09:53,340 --> 00:09:54,030 Yes, sir. 165 00:10:02,620 --> 00:10:07,130 Anyway, I never get a discount here. 166 00:10:04,370 --> 00:10:07,130 Character Settings 167 00:10:04,370 --> 00:10:07,130 Status Bonus Equipment Bonus Incantation Bonus Skills 168 00:10:04,370 --> 00:10:07,130 30% Sale Price Increase 169 00:10:04,370 --> 00:10:07,130 Bonus Weapon 170 00:10:04,370 --> 00:10:07,130 Incantation Reduction 171 00:10:04,370 --> 00:10:07,130 Critical Hit Chance 172 00:10:07,880 --> 00:10:13,380 The slave merchant and innkeeper both offered me a 30% discount. 173 00:10:13,910 --> 00:10:19,490 Come to think of it, the merchant job had a skill that helps with math. 174 00:10:18,390 --> 00:10:26,900 Party Job Settings 175 00:10:18,390 --> 00:10:26,900 Kaga Michio Roxanne 176 00:10:18,390 --> 00:10:26,900 Merchant: Lv 1 Skill: Calc 177 00:10:19,490 --> 00:10:21,370 That's right, it's called Calc. 178 00:10:21,370 --> 00:10:26,900 Skills related to haggling might rely directly on the Calc skill. 179 00:10:26,900 --> 00:10:36,910 Calc 180 00:10:26,900 --> 00:10:36,910 30% Discount 181 00:10:27,250 --> 00:10:31,460 That must be how I performed complex calculations in an instant. 182 00:10:31,940 --> 00:10:36,910 That explains why my 30% discount doesn't work here. 183 00:10:37,610 --> 00:10:41,660 It looks like it's all here. Thank you for your business. 184 00:10:43,100 --> 00:10:45,050 I got some medicine. 185 00:10:45,050 --> 00:10:46,560 There's still plenty of daylight left. 186 00:10:46,560 --> 00:10:48,130 Shall we head back into the labyrinth? 187 00:10:48,130 --> 00:10:48,920 Yes, Master. 188 00:10:55,050 --> 00:10:59,220 Vale Labyrinth, Second Floor 189 00:10:56,540 --> 00:10:59,220 This way. They're very close. 190 00:11:05,810 --> 00:11:09,560 Needle Wood: Lv 2 191 00:11:06,260 --> 00:11:09,560 Lv 2? It must be because we're on the second floor. 192 00:11:09,560 --> 00:11:12,140 Huh? There's something behind it. 193 00:11:13,150 --> 00:11:14,160 Identify. 194 00:11:14,440 --> 00:11:15,820 Green Caterpillar: Lv 2 195 00:11:15,820 --> 00:11:20,320 Gross! This must be a monster that starts appearing on the second floor. 196 00:11:21,140 --> 00:11:22,940 I'll handle the needle wood. 197 00:11:22,940 --> 00:11:25,750 Then I'll draw the green caterpillar to me. 198 00:11:27,040 --> 00:11:30,360 Let's see how strong Lv 2 monsters are. 199 00:11:32,060 --> 00:11:36,130 A one-shot? Well, I guess I've leveled up, too. 200 00:11:43,580 --> 00:11:46,540 As usual, they're not even close to hitting her. 201 00:11:47,880 --> 00:11:48,840 Unlike the needle woods, 202 00:11:48,840 --> 00:11:52,070 it's easy to differentiate between the front and back of these creatures. 203 00:11:52,070 --> 00:11:55,370 I can safely attack from behind. 204 00:11:58,650 --> 00:12:00,530 Another one-shot. 205 00:12:01,030 --> 00:12:03,410 Thread 206 00:12:04,870 --> 00:12:08,930 Did two monsters appear just now because we're on the second floor? 207 00:12:08,930 --> 00:12:10,260 That's right. 208 00:12:10,260 --> 00:12:13,860 Does that mean three will show up on the third floor? 209 00:12:13,860 --> 00:12:14,540 No. 210 00:12:14,840 --> 00:12:17,560 Monsters start appearing in groups of three starting on the fourth floor 211 00:12:17,560 --> 00:12:20,510 and in groups of four starting on the eighth floor. 212 00:12:20,770 --> 00:12:27,520 Then it's probably five on the 16th floor and six on the 32nd floor. 213 00:12:29,390 --> 00:12:30,390 There they are. 214 00:12:32,960 --> 00:12:35,150 This time it's two caterpillars. 215 00:12:35,620 --> 00:12:38,400 They haven't noticed us yet. In that case... 216 00:12:38,400 --> 00:12:40,160 He who strikes first, wins. 217 00:12:40,160 --> 00:12:40,900 Yes, Master. 218 00:12:41,610 --> 00:12:43,930 I'll attract the attention of the one in front. 219 00:12:43,930 --> 00:12:45,080 All you. 220 00:12:52,420 --> 00:12:53,970 Master, something's coming. 221 00:12:53,970 --> 00:12:54,630 Huh? 222 00:13:08,010 --> 00:13:09,770 It's aiming for me? 223 00:13:12,230 --> 00:13:13,460 Master! 224 00:13:13,460 --> 00:13:15,650 Crap! Roxanne won't make it in time. 225 00:13:15,920 --> 00:13:18,070 Then I'll take the blow. 226 00:13:20,030 --> 00:13:22,490 Thanks for coming all the way over to me. 227 00:13:22,490 --> 00:13:24,320 Now let me return the favor! 228 00:13:30,720 --> 00:13:31,980 I'm sorry. 229 00:13:31,980 --> 00:13:35,580 It circled around into a position that allowed it to attack both of us at once. 230 00:13:36,060 --> 00:13:37,450 Don't worry about it. 231 00:13:37,450 --> 00:13:39,970 More importantly, those threads are a pain. 232 00:13:39,970 --> 00:13:43,630 Let's prioritize taking out those green caterpillars first from now on. 233 00:13:44,180 --> 00:13:45,550 You're right. 234 00:13:46,090 --> 00:13:48,050 Vale, Vale Plaza 235 00:13:52,560 --> 00:13:57,330 The question is what we'll do if we encounter a large number of those enemies. 236 00:13:57,330 --> 00:13:59,520 Since we can't use multi-target spells, 237 00:13:59,520 --> 00:14:04,070 we either have to take them out one at a time or devise another way to handle them. 238 00:14:04,070 --> 00:14:06,120 If that labyrinth is too dangerous for us, 239 00:14:06,120 --> 00:14:09,420 then we could always travel to a different, safer one. 240 00:14:09,420 --> 00:14:12,070 But I shouldn't take the easy way out and get in the habit of running away. 241 00:14:15,670 --> 00:14:16,590 Roxanne. 242 00:14:23,900 --> 00:14:25,370 Master? 243 00:14:26,060 --> 00:14:28,200 Don't stare. 244 00:14:28,200 --> 00:14:29,850 What? Yes, Master. 245 00:14:30,240 --> 00:14:34,360 You see the man standing behind that building up ahead? 246 00:14:35,620 --> 00:14:36,660 Yes. 247 00:14:36,660 --> 00:14:38,750 What's he looking at? 248 00:14:39,220 --> 00:14:40,430 Um... 249 00:14:45,110 --> 00:14:47,270 The trading house I came from. 250 00:14:47,900 --> 00:14:52,120 What is he doing? He doesn't look like a customer. 251 00:14:52,370 --> 00:14:55,530 He's not a customer, and he's not here to make a deal. 252 00:14:56,160 --> 00:14:57,120 Identify. 253 00:14:57,370 --> 00:15:02,380 Bandit: Lv 3 254 00:14:58,460 --> 00:15:01,360 Listen to me, Roxanne. That guy... 255 00:15:02,970 --> 00:15:04,070 is a bandit. 256 00:15:10,370 --> 00:15:12,870 Vale Alan's Mansion 257 00:15:16,470 --> 00:15:19,750 Someone's watching this trading house? 258 00:15:20,220 --> 00:15:23,710 Yeah. He was a shady-looking guy, 259 00:15:23,710 --> 00:15:26,010 so I thought I'd let you know. 260 00:15:26,010 --> 00:15:29,030 I appreciate you taking the time to do that. 261 00:15:29,030 --> 00:15:32,010 Sometimes my business earns me the ire of others, 262 00:15:32,010 --> 00:15:36,420 so it's not unusual, but I'll be careful. 263 00:15:36,420 --> 00:15:39,040 He's not taking my warning very seriously. 264 00:15:39,040 --> 00:15:44,030 U-Um, the person keeping watch out front is a bandit. 265 00:15:44,950 --> 00:15:47,030 A bandit, you say? 266 00:15:47,320 --> 00:15:48,570 That's right. 267 00:15:48,570 --> 00:15:50,330 How do you know that? 268 00:15:50,330 --> 00:15:52,350 Of course he wants to know. 269 00:15:52,350 --> 00:15:56,790 Normally you can't identify someone as a bandit just by looking at them. 270 00:15:56,790 --> 00:16:00,540 I may have learned a thing or two while trying to raise the money to buy Roxanne. 271 00:16:01,460 --> 00:16:08,910 I see. It's not as though I have no idea who he might be. 272 00:16:11,590 --> 00:16:15,560 This issue is actually related to you, sir. 273 00:16:17,790 --> 00:16:21,160 It's about the young man you sold to me. 274 00:16:21,160 --> 00:16:23,570 The one who committed theft in his village. 275 00:16:24,330 --> 00:16:25,610 Him, huh? 276 00:16:27,000 --> 00:16:28,820 What about him? 277 00:16:28,820 --> 00:16:30,940 He was sold yesterday. 278 00:16:30,940 --> 00:16:31,940 Oh? 279 00:16:31,940 --> 00:16:35,380 He was purchased by a man accompanied by two others. 280 00:16:35,380 --> 00:16:41,070 He said he needed time to prepare and would be back tomorrow. 281 00:16:41,070 --> 00:16:43,590 Is that unusual? 282 00:16:43,590 --> 00:16:45,920 It's not as though it never happens, 283 00:16:45,920 --> 00:16:50,340 but now that I think about it, it did seem a little strange. 284 00:16:50,710 --> 00:16:52,690 The customer had two others with him. 285 00:16:52,690 --> 00:16:55,270 While one of them was asking me questions, 286 00:16:55,270 --> 00:16:58,600 the other was saying something to that man. 287 00:16:58,940 --> 00:17:05,110 Ordinary people have no interest in the Thief's Bandanna that man stole. 288 00:17:05,610 --> 00:17:09,110 You're saying he had connections to bandits beforehand? 289 00:17:09,430 --> 00:17:12,610 It's a natural assumption to make. 290 00:17:13,200 --> 00:17:15,300 What's he doing now? 291 00:17:15,870 --> 00:17:18,300 He's in a room in the back. 292 00:17:18,300 --> 00:17:20,290 Can he come and go freely? 293 00:17:20,290 --> 00:17:25,380 Since he's already been paid for, I no longer own him. 294 00:17:25,380 --> 00:17:30,130 At the buyer's request, he's in a room without a lock. 295 00:17:30,130 --> 00:17:34,070 Then could he slip out after everyone's gone to sleep, 296 00:17:34,070 --> 00:17:36,890 open the front door, and let the bandits in? 297 00:17:37,110 --> 00:17:40,090 It's both possible and likely. 298 00:17:41,340 --> 00:17:44,900 How can you be so calm when you know all that? 299 00:17:45,140 --> 00:17:47,290 Even in the middle of the night, 300 00:17:47,290 --> 00:17:52,230 it's hard to imagine all those bandits raiding a trading house in the middle of town, 301 00:17:52,230 --> 00:17:54,910 and I have my combat slaves, as well. 302 00:17:55,290 --> 00:17:58,610 I don't intend to be beaten by a bunch of bandits. 303 00:18:00,570 --> 00:18:01,580 I see. 304 00:18:02,710 --> 00:18:04,430 Let's go, Roxanne. 305 00:18:07,160 --> 00:18:10,920 We warned him. It's their problem now. 306 00:18:14,720 --> 00:18:18,060 Though I was sold here as a slave, 307 00:18:18,060 --> 00:18:20,390 I did receive a lot of care, as well. 308 00:18:20,390 --> 00:18:23,140 There was one old woman, in particular, who was very kind to me. 309 00:18:23,700 --> 00:18:25,270 You're worried about her? 310 00:18:27,370 --> 00:18:28,270 Yes. 311 00:18:33,110 --> 00:18:35,390 Well, Mr. Alan? 312 00:18:35,390 --> 00:18:38,530 Why not hire me as a bodyguard? 313 00:18:38,990 --> 00:18:42,040 Hire you? 314 00:18:42,040 --> 00:18:43,270 That's right. 315 00:18:43,270 --> 00:18:48,260 It'd leave a bad taste in my mouth if the slave I sold you did you dirty. 316 00:18:48,260 --> 00:18:50,910 And besides, there's something I want to test. 317 00:18:50,910 --> 00:18:52,350 Master. 318 00:18:54,070 --> 00:18:55,620 Thank you. 319 00:18:56,600 --> 00:18:57,920 It's okay. 320 00:19:01,420 --> 00:19:04,750 In that case, I'd like to hire you. 321 00:19:04,750 --> 00:19:06,560 Regarding your pay... 322 00:19:06,840 --> 00:19:11,210 How does 1,000 nars sound? 323 00:19:11,210 --> 00:19:16,570 Naturally, any equipment or intelligence cards dropped by the bandits you defeat are yours. 324 00:19:17,040 --> 00:19:18,320 We have a deal. 325 00:19:24,110 --> 00:19:28,410 You won't be spotted by the lookout out front from here. 326 00:19:28,410 --> 00:19:31,560 Then I'll use this door to enter tonight. 327 00:19:31,560 --> 00:19:33,590 I'll be waiting for you. 328 00:19:40,350 --> 00:19:41,250 Um... 329 00:19:42,550 --> 00:19:45,470 I'm sorry for being selfish. 330 00:19:45,470 --> 00:19:48,140 I'm the one who suggested he hire me as a bodyguard. 331 00:19:48,140 --> 00:19:51,900 But I told him the lookout was a bandit. 332 00:19:51,900 --> 00:19:53,890 Oh, that. 333 00:19:54,740 --> 00:19:56,570 I was able to smooth things over, 334 00:19:56,570 --> 00:19:59,400 and I didn't tell her beforehand not to tell him. 335 00:20:00,030 --> 00:20:01,410 Well, you know. 336 00:20:02,330 --> 00:20:05,410 It's fine. Just be careful in the future. 337 00:20:05,690 --> 00:20:09,920 Your concerns are my concerns, too. 338 00:20:11,990 --> 00:20:12,920 Yes, Master. 339 00:20:13,590 --> 00:20:15,210 Thank you. 340 00:20:16,920 --> 00:20:20,930 Vale, Vale Restaurant 341 00:20:39,700 --> 00:20:41,950 Master. 342 00:20:44,060 --> 00:20:48,260 Master, good morning. 343 00:20:48,260 --> 00:20:50,230 It's nearly time. 344 00:20:52,630 --> 00:20:54,710 Good morning, Roxanne. 345 00:20:59,470 --> 00:21:01,370 I'll be back. 346 00:21:02,190 --> 00:21:03,340 What are you doing? 347 00:21:04,540 --> 00:21:06,350 I'm going with you. 348 00:21:06,730 --> 00:21:07,450 What? 349 00:21:08,110 --> 00:21:09,170 I'm going, too. 350 00:21:12,070 --> 00:21:16,110 Fine, but stay in the back as much as possible. 351 00:21:16,580 --> 00:21:17,330 Yes, Master. 352 00:21:18,110 --> 00:21:24,120 Vale Alan's Mansion, Rear Entrance 353 00:21:32,280 --> 00:21:34,020 I've been waiting for you. 354 00:21:50,870 --> 00:21:54,650 Don't be alarmed. These are my combat slaves. 355 00:21:55,080 --> 00:21:56,400 I see. 356 00:21:56,650 --> 00:22:02,710 Mr. Michio, please wait with us here until they act. 357 00:22:02,710 --> 00:22:03,890 Got it. 358 00:22:07,410 --> 00:22:08,430 Now, then... 359 00:22:16,920 --> 00:22:19,930 in the Labyrinth of Another World 360 00:22:16,920 --> 00:22:19,930 Harem 24117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.