All language subtitles for Girl in the Case 1944 Youtube

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:07,960 - Subtitles - Luís Filipe Bernardes 2 00:00:49,633 --> 00:00:51,586 It's a most outrageous infringement... 3 00:00:51,611 --> 00:00:54,806 ...on my patented process for dehydrating tomatoes. 4 00:00:54,835 --> 00:00:59,309 And I want you to institute a suit immediately for $1,000,000 in damages. 5 00:01:00,248 --> 00:01:02,435 Something wrong, Mr. Warren? 6 00:01:02,613 --> 00:01:03,766 Huh? 7 00:01:03,791 --> 00:01:06,433 Oh, no, no, I've been listening to every word. 8 00:01:06,458 --> 00:01:09,180 In my estimation they haven't a leg to stand on. 9 00:01:09,205 --> 00:01:10,711 What do you think, Warner? 10 00:01:10,985 --> 00:01:13,031 Hm, it's as old as the bible. 11 00:01:13,398 --> 00:01:15,845 The idea originated in Mesopotamia. 12 00:01:15,870 --> 00:01:17,345 What, my package? 13 00:01:17,396 --> 00:01:19,305 No, no, I was referring to this. 14 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 You know, this might be the very key that old Nebuchadnezzar... 15 00:01:21,857 --> 00:01:24,708 ...used to lock up Shadrach, Meshach and Abednego. 16 00:01:24,733 --> 00:01:25,782 You don't say! 17 00:01:25,807 --> 00:01:28,033 Yes. Why, intricate lock and key designs... 18 00:01:28,058 --> 00:01:30,304 ...have been found that are as old as the pyramids. 19 00:01:30,329 --> 00:01:32,045 Here, let me show you something, come here. 20 00:01:32,070 --> 00:01:34,905 - What about my lawsuit? - Oh, we'll talk about that later. 21 00:01:34,930 --> 00:01:37,711 First I want to show you some locks that are practically ageless. 22 00:01:37,736 --> 00:01:38,864 Come in here. 23 00:01:38,889 --> 00:01:41,524 Confounded, Warner, I gotta have some action. 24 00:01:41,549 --> 00:01:43,346 I can't waste all day looking at these things. 25 00:01:43,371 --> 00:01:44,668 Get that lock cleaned up, Tuffy? 26 00:01:44,693 --> 00:01:45,864 - I just finished it. - Good. 27 00:01:45,889 --> 00:01:48,266 Oh, Mr. Smith, I'd like you to meet Tuffy, my protege. 28 00:01:48,291 --> 00:01:50,363 Tuffy has a natural aptitude for this sort of things... 29 00:01:50,388 --> 00:01:52,469 ...so I invited him over here after school hours. 30 00:01:52,617 --> 00:01:54,464 Now he's doubling brass. 31 00:01:54,489 --> 00:01:57,230 Office boy to William Warner, attorney at law. 32 00:01:57,255 --> 00:01:59,134 Apprentice to William Warner, authority... 33 00:01:59,159 --> 00:02:01,221 Ahem... authority in locks and keys. 34 00:02:01,246 --> 00:02:04,342 My, my, where in the world did you get all these things? 35 00:02:04,404 --> 00:02:07,731 - Collecting is my hobby. - A rather strange one, I must say. 36 00:02:07,756 --> 00:02:08,822 Oh, I don't know. 37 00:02:08,847 --> 00:02:11,609 Most of the history of the world can be told through locks and keys. 38 00:02:11,709 --> 00:02:14,603 For instance. This is a rare old Turkish lock. 39 00:02:14,628 --> 00:02:18,186 Used by in medieval times by a sultan to lock up his, uh... zenana. 40 00:02:18,374 --> 00:02:19,814 Lock up his what? 41 00:02:20,034 --> 00:02:21,814 His zenana, his harem. 42 00:02:21,839 --> 00:02:23,517 Keep his wives where he wanted them. 43 00:02:23,542 --> 00:02:25,575 He didn't have to contend with my wife. 44 00:02:25,600 --> 00:02:26,995 Nor mine. 45 00:02:27,020 --> 00:02:29,155 And this lock here belonged to, uh... 46 00:02:29,180 --> 00:02:31,295 Maximilian in Mexico. It was in his palace. 47 00:02:31,320 --> 00:02:34,293 It was also used to keep him a prisoner before his execution. 48 00:02:34,398 --> 00:02:37,772 This one here is a rare old lock that belonged to Catherine the Great of Russia. 49 00:02:37,797 --> 00:02:40,278 And this key belonged to Napoleon. 50 00:02:40,303 --> 00:02:42,418 And the only other one like it belonged to Josephine. 51 00:02:43,283 --> 00:02:46,410 Oh, boy, if only these keys could talk. 52 00:02:46,435 --> 00:02:48,592 Look, the boss can make any key talk. 53 00:02:48,665 --> 00:02:50,479 There ain't a lock in the world he can't open. 54 00:02:50,504 --> 00:02:53,003 I know what this is. It's a pillory. 55 00:02:53,028 --> 00:02:55,383 - How did he guess? - Right! During the puritan days, 56 00:02:55,408 --> 00:02:58,210 offenders were punished by being locked in there for public ridicule. 57 00:02:58,235 --> 00:03:00,542 How well I know. My ancestors are puritans. 58 00:03:00,567 --> 00:03:02,173 - Is that so? Mine too. - Yeah? 59 00:03:02,198 --> 00:03:03,253 Yeah. 60 00:03:03,278 --> 00:03:06,540 You know, they tell me that my great-great-great-uncle was quite a cutup. 61 00:03:06,565 --> 00:03:07,785 Yeah? 62 00:03:07,894 --> 00:03:10,898 Can you imagine him putting his head in here like this? 63 00:03:10,933 --> 00:03:13,540 And putting his hands in here like this? 64 00:03:13,982 --> 00:03:16,422 Say, can you imagine my great-great-great-uncle... 65 00:03:16,447 --> 00:03:18,516 ...closing it down on him like this? 66 00:03:19,749 --> 00:03:22,655 And I bet your great-great-aunt couldn't wait until she locked him. 67 00:03:22,947 --> 00:03:24,187 Like this. 68 00:03:27,384 --> 00:03:30,178 Eight o'clock and all is well. 69 00:03:32,032 --> 00:03:33,532 Oh, darling! 70 00:03:33,807 --> 00:03:36,273 - "William, where are you?" - Yes, maybe I spoke too soon. 71 00:03:36,298 --> 00:03:37,367 That's my wife. 72 00:03:37,392 --> 00:03:38,900 Excuse me, I'll be back in a minute. 73 00:03:38,925 --> 00:03:41,514 Tuffy, find the keys and let Mr. Smith out 74 00:03:46,163 --> 00:03:47,963 - Hello, darling. - Hello, dear. 75 00:03:47,988 --> 00:03:49,636 I hope I'm not late for our date. 76 00:03:49,661 --> 00:03:52,141 No, no, not at all, you're right on time, uh... 77 00:03:52,166 --> 00:03:53,181 What date? 78 00:03:53,206 --> 00:03:55,748 We're going shopping for my anniversary present, remember? 79 00:03:55,773 --> 00:03:57,208 Of course. 80 00:03:57,233 --> 00:03:58,886 Happy Anniversary, my pet. 81 00:03:59,753 --> 00:04:01,506 Hey, come here. 82 00:04:01,993 --> 00:04:03,840 Silly, it's not until tomorrow. 83 00:04:03,865 --> 00:04:06,286 Oh, I forgot. Well, I'll take it back till tomorrow. 84 00:04:08,171 --> 00:04:10,051 Come here. 85 00:04:17,429 --> 00:04:19,509 All right, you can go now, honey. 86 00:04:20,503 --> 00:04:23,110 Oh, by the way, has Mr. Smith been here yet? 87 00:04:23,135 --> 00:04:24,181 Mr. Smith? 88 00:04:24,206 --> 00:04:27,188 Oh, yes, yes, Mr. Smith. Hey, how did you know? 89 00:04:27,213 --> 00:04:30,459 His wife told me he needed an attorney and I persuaded her to send him to you. 90 00:04:30,484 --> 00:04:33,250 Well, how thoughtful of you, dear. I'll see that you get a commission. 91 00:04:33,275 --> 00:04:35,984 Now don't lose this client like you did all the others Mr. Locksmith. 92 00:04:36,009 --> 00:04:37,782 Don't worry about that, my pet. 93 00:04:37,807 --> 00:04:39,488 He won't get away. 94 00:04:39,758 --> 00:04:41,237 Honey, I'm a changed man. 95 00:04:41,262 --> 00:04:43,078 From now on, no more locks and keys. 96 00:04:43,103 --> 00:04:46,391 No, sir, I'm going to settle down with the law business for good. 97 00:04:46,416 --> 00:04:47,589 Good. 98 00:04:47,899 --> 00:04:49,353 Hey, chief, I couldn't... 99 00:04:49,453 --> 00:04:51,479 Oh, hello, Mrs. Warner. 100 00:04:51,504 --> 00:04:52,879 Hello, Tuffy. 101 00:04:58,093 --> 00:04:59,673 Yes, I'll be there in a minute. 102 00:04:59,698 --> 00:05:02,301 - All right, get going, dear, come on. - Some day I'm going to learn that code... 103 00:05:02,326 --> 00:05:04,155 ...and find out what you two say to each other. 104 00:05:04,180 --> 00:05:05,804 I'll teach you all about it, my darling. 105 00:05:05,829 --> 00:05:08,786 I'm locked in here! Get me out of here, get me out! 106 00:05:08,811 --> 00:05:10,673 - Who's that? - It's the man who wasn't there. 107 00:05:10,698 --> 00:05:12,666 Up to your old tricks again. 108 00:05:12,691 --> 00:05:15,049 Now Myra, Myra, listen, you... I... the... 109 00:05:15,498 --> 00:05:17,451 Myra, Myra... 110 00:05:18,525 --> 00:05:21,065 Why, Mr. Smith, what are you doing in that thing? 111 00:05:21,090 --> 00:05:24,032 I came in here to give your husband some business. 112 00:05:24,057 --> 00:05:25,625 And he gave it to me instead. 113 00:05:25,650 --> 00:05:28,140 So this is the way you've settled down, by giving other people the business. 114 00:05:28,165 --> 00:05:29,837 Oh, now, don't jump to conclusions, dear, 115 00:05:29,862 --> 00:05:31,977 Mr. Smith's forefathers were Puritans and he was just... 116 00:05:32,002 --> 00:05:34,198 ...trying to demonstrate what they did in those days. 117 00:05:34,223 --> 00:05:35,225 Oh! 118 00:05:35,291 --> 00:05:38,225 - Myra, where are you going? - Doing a little demonstrating of my own. 119 00:05:38,250 --> 00:05:40,812 You and your silly hobby. I'm going out and get myself a hobby... 120 00:05:40,837 --> 00:05:42,893 ...collecting the most expensive things I can buy. 121 00:05:42,918 --> 00:05:44,317 And it won't be keys. 122 00:05:44,644 --> 00:05:47,164 - Very simple, my dear. - Locksmith! 123 00:05:56,931 --> 00:05:58,504 - Good afternoon, madam. - Good afternoon. 124 00:05:58,529 --> 00:06:01,500 I'd like to see some diamonds, good-sized ones. 125 00:06:01,525 --> 00:06:03,140 Certainly. Please be seated. 126 00:06:03,165 --> 00:06:04,625 - Thank you. - I'll be back in a moment. 127 00:06:16,812 --> 00:06:18,538 There's the signal. 128 00:06:20,518 --> 00:06:23,118 It's about time. We've been following that dame around for a week. 129 00:06:23,143 --> 00:06:24,952 Yeah, get the whipped cream. Give it to him. 130 00:06:26,858 --> 00:06:28,511 This side, that's it. 131 00:06:29,571 --> 00:06:31,438 Hold it, boy, hold it. 132 00:06:40,234 --> 00:06:41,754 Here we are, madam. 133 00:06:41,820 --> 00:06:44,294 And I may add, the finest we have. 134 00:06:45,024 --> 00:06:47,604 He spends all his money on locks and keys. 135 00:06:47,629 --> 00:06:50,104 I'll show him where to spend his money. 136 00:06:50,129 --> 00:06:51,217 I beg your pardon. 137 00:06:51,242 --> 00:06:54,249 Oh, nothing, I'm just drumming up a sale for you. 138 00:06:55,389 --> 00:06:56,742 This is a lovely stone. 139 00:06:56,956 --> 00:06:58,322 One of the finest. 140 00:06:58,666 --> 00:07:00,259 Mad dog! 141 00:07:02,386 --> 00:07:03,846 Watch out! 142 00:07:04,529 --> 00:07:05,769 Mad dog! 143 00:07:05,794 --> 00:07:07,716 Nice doggie, nice doggie. 144 00:07:08,569 --> 00:07:10,523 You wouldn't bite me, would you? 145 00:07:10,931 --> 00:07:12,484 Or would you? 146 00:07:13,777 --> 00:07:15,351 Look out! 147 00:07:23,309 --> 00:07:24,823 Get him out of here! 148 00:07:24,848 --> 00:07:26,409 Get him out of here! 149 00:07:43,001 --> 00:07:44,608 Are you all right, young man? 150 00:07:47,443 --> 00:07:49,503 And the young lady, where is she? 151 00:07:49,563 --> 00:07:51,803 In the excitement I must have pushed her into the vault. 152 00:07:51,828 --> 00:07:53,398 That's good. What? 153 00:07:53,423 --> 00:07:55,783 Heavenly days! The safe has a time lock. 154 00:07:55,808 --> 00:07:57,963 It can't be opened until tomorrow morning! 155 00:07:57,988 --> 00:07:59,423 She'll suffocate by then. 156 00:07:59,448 --> 00:08:01,316 Well, somebody tell somebody to do something! 157 00:08:01,341 --> 00:08:03,143 It takes an expert to open that vault. 158 00:08:03,168 --> 00:08:05,490 - Well, then get some. - I know who can do it. 159 00:08:10,025 --> 00:08:12,784 Be patient, Mr. Smith. Patience is a virtue. 160 00:08:12,809 --> 00:08:14,162 It pays off in dividends. 161 00:08:14,187 --> 00:08:15,809 Hey, chief! Chief, it's important! 162 00:08:16,069 --> 00:08:18,249 - And what do you think I am? - Easy does it. 163 00:08:19,135 --> 00:08:20,455 Hello? 164 00:08:20,535 --> 00:08:21,609 What? 165 00:08:21,675 --> 00:08:23,069 In a vault? 166 00:08:23,094 --> 00:08:24,375 Where? 167 00:08:24,752 --> 00:08:26,925 Hobarth's? Well, I'll be right over. 168 00:08:26,950 --> 00:08:29,065 Grab the stuff, Tuffy, we're on our way. 169 00:08:29,090 --> 00:08:32,557 Oh, no, please don't leave me, not like this! 170 00:08:32,642 --> 00:08:35,162 Here, amuse yourself till we get back. 171 00:08:49,159 --> 00:08:51,099 You can get her out, can't you? 172 00:08:51,124 --> 00:08:52,993 If he can't, nobody can, mister. 173 00:08:53,295 --> 00:08:55,295 - Who is this woman? - I don't know. 174 00:08:55,320 --> 00:08:57,651 She asked to see the most expensive diamonds in here. 175 00:08:57,676 --> 00:08:59,576 Oh, the ultra rich. Give me that drill, Tuffy. 176 00:08:59,601 --> 00:09:00,903 Okay, chief. 177 00:09:12,497 --> 00:09:14,070 Give me a new drill, Tuffy. 178 00:09:27,663 --> 00:09:29,363 It's no use. It's manganese. 179 00:09:29,437 --> 00:09:30,743 You mean you can't open it? 180 00:09:30,768 --> 00:09:34,236 Not soon enough. Unless I can communicate with the girl in the inside... 181 00:09:34,261 --> 00:09:37,520 ...and get her to pull that tripper from the inside, this whole thing is useless. 182 00:09:37,545 --> 00:09:39,771 How can we communicate with her? 183 00:09:39,796 --> 00:09:41,305 There's no phone in there, you know? 184 00:09:41,330 --> 00:09:45,071 - We can slip her a note under the door. - Young man, this is no time for jokes! 185 00:09:45,364 --> 00:09:46,871 What's that? 186 00:09:46,951 --> 00:09:50,410 It's the same kind of an instrument used to communicate with men in sunken submarines. 187 00:09:51,830 --> 00:09:53,290 Here, chief. 188 00:10:07,951 --> 00:10:09,351 What does that do? 189 00:10:09,376 --> 00:10:13,111 It focuses the listener's attention to a point at which I want her to put her ear. 190 00:10:13,397 --> 00:10:15,697 Unless of course she's too dumb to get the idea. 191 00:10:22,117 --> 00:10:25,804 You in there, can you hear me? 192 00:10:27,391 --> 00:10:30,937 If you can hear me, rap three times. 193 00:10:35,805 --> 00:10:37,685 She heard me. 194 00:10:39,840 --> 00:10:43,907 Now listen to my instructions carefully. 195 00:10:44,024 --> 00:10:46,564 "Close to where you are listening," 196 00:10:46,957 --> 00:10:49,651 "...there is a time box." 197 00:10:50,442 --> 00:10:53,409 "Over this time box..." 198 00:10:53,669 --> 00:10:56,882 -"...you will find a tripper." 199 00:10:58,122 --> 00:11:01,675 "Rap when you find it." 200 00:11:01,829 --> 00:11:05,576 "Rap when you find it." 201 00:11:08,511 --> 00:11:12,997 Now just turn the tripper to the left. 202 00:11:16,186 --> 00:11:18,719 No, no, to the left. 203 00:11:18,799 --> 00:11:20,519 To the left. 204 00:11:20,604 --> 00:11:26,529 "Don't touch anything else. Signal when you're through." 205 00:11:29,714 --> 00:11:31,853 She answered. 206 00:11:32,427 --> 00:11:35,447 Well, this is it, I hope. 207 00:11:38,335 --> 00:11:40,209 It's Mrs. Warner! 208 00:11:40,234 --> 00:11:42,709 - My pet! - My heel, I broke it! 209 00:11:42,734 --> 00:11:45,055 - Does he know her? - Does he know her, that's his wife! 210 00:11:45,087 --> 00:11:49,400 Darling, speak to me, say something. 211 00:11:49,664 --> 00:11:51,704 Say something, darling. 212 00:11:56,737 --> 00:11:59,351 Say, you've got a crazy man in there, Mr. Warner. 213 00:11:59,376 --> 00:12:01,724 - I know. - Never a dull moment. 214 00:12:01,749 --> 00:12:05,173 When I get out of this thing, Warner, I'm gonna wrap it around your neck. 215 00:12:05,198 --> 00:12:07,359 Now, now, Mr. Smith, don't get excited. 216 00:12:07,384 --> 00:12:10,056 It's been open all the time. 217 00:12:11,252 --> 00:12:13,826 I'm gonna sue you for this, Warner! 218 00:12:14,299 --> 00:12:17,352 I'll have you put behind a lock that you can't open. 219 00:12:17,377 --> 00:12:18,897 Talk him out of it, Tuffy. 220 00:12:18,922 --> 00:12:20,204 Who, me? 221 00:12:20,229 --> 00:12:21,717 I'll see you later, chief. 222 00:12:22,211 --> 00:12:24,557 Some days it doesn't even pay to get out of bed. 223 00:12:24,582 --> 00:12:26,311 Well, how about a drink, everybody? 224 00:12:26,336 --> 00:12:29,329 - Thanks, I'd love one. - All right. 225 00:12:32,536 --> 00:12:34,309 There we are. 226 00:12:35,587 --> 00:12:37,493 Here, sit down. 227 00:12:37,740 --> 00:12:40,147 - Thank you, Mr. Rockwood. - No, right here, dear. 228 00:12:40,172 --> 00:12:42,238 - Thank you, Mr. Rockwell. 229 00:12:42,392 --> 00:12:44,652 Well, what'll you have? I'm drinking milk. 230 00:12:44,892 --> 00:12:46,632 Make mine a coke. 231 00:12:46,657 --> 00:12:48,078 Double brandy, please. 232 00:12:48,328 --> 00:12:50,341 Double brandy, huh? Well. 233 00:12:57,463 --> 00:12:59,996 How do you feel now, my pet? 234 00:13:00,021 --> 00:13:01,916 - Only a little better, my sweet. - Splendid. 235 00:13:02,847 --> 00:13:05,454 I don't know how we can ever repay Mr. Rockwood. 236 00:13:05,479 --> 00:13:07,444 First he rescues you from a vicious dog, 237 00:13:07,469 --> 00:13:10,430 then he has the presence of mind to call me up to open the vault. 238 00:13:10,455 --> 00:13:11,910 How did you happen to call me? 239 00:13:11,935 --> 00:13:14,687 Oh, I've heard about you. Read your articles. 240 00:13:14,981 --> 00:13:17,647 You see, I'm sort of interested in locks and keys myself. 241 00:13:17,672 --> 00:13:21,028 There you are, Myra. I'm not the only fool in the world. 242 00:13:21,148 --> 00:13:24,228 Besides, if it wasn't for my hobby, you'd have been a dead pigeon by now. 243 00:13:24,315 --> 00:13:27,121 I think you sort of underestimate your husband's reputation. 244 00:13:27,146 --> 00:13:29,330 - He's really famous. - You see, little woman? 245 00:13:29,793 --> 00:13:32,233 I'm the most potential criminal in the world. 246 00:13:32,258 --> 00:13:34,313 With honest intentions, of course. 247 00:13:34,577 --> 00:13:37,376 Say, I have something that might interest you. I, uh... 248 00:13:37,401 --> 00:13:39,878 picked up an old steel chest at a blind auction the other day... 249 00:13:39,903 --> 00:13:41,302 ...with an unusual lock on it. 250 00:13:41,327 --> 00:13:43,782 - Oh, really? What sort of a lock? - I don't know. 251 00:13:43,807 --> 00:13:45,448 I haven't been able to open it. 252 00:13:45,473 --> 00:13:48,209 I've called several locksmiths, but they were even just as baffled. 253 00:13:49,027 --> 00:13:50,527 Say, do you think... 254 00:13:50,780 --> 00:13:53,160 - Oh, it would be imposing. - Imposing? 255 00:13:53,185 --> 00:13:55,848 Oh, Tommy, you could never impose on me. 256 00:13:55,873 --> 00:13:58,975 - Could he, dear? - Well, it all depends, dear. 257 00:13:59,000 --> 00:14:00,488 What's on your mind? 258 00:14:00,513 --> 00:14:02,440 Look, suppose we go out and have some fun... 259 00:14:02,465 --> 00:14:04,994 ...and then if you feel up to it, we might take a look at that lock. 260 00:14:05,019 --> 00:14:06,385 Oh, of course we feel up to it. 261 00:14:06,410 --> 00:14:09,305 That's the least we can do after all you've done for... for us. 262 00:14:09,330 --> 00:14:10,359 Would you? 263 00:14:10,384 --> 00:14:12,739 -Well, it seems we've already been spoken for. 264 00:14:13,789 --> 00:14:15,795 Gotta get that shoe fixed. 265 00:14:15,822 --> 00:14:18,095 It's about time you did something about that... 266 00:14:18,120 --> 00:14:19,275 ...heel. 267 00:14:24,342 --> 00:14:25,689 Here we are. 268 00:14:25,714 --> 00:14:28,349 Oh, Tommy, this has been the most exciting evening. 269 00:14:28,374 --> 00:14:30,362 I'm tingling all over. 270 00:14:30,529 --> 00:14:32,242 Aren't you, dear. 271 00:14:32,627 --> 00:14:34,660 Well, not exactly all over. 272 00:14:34,685 --> 00:14:36,073 My legs are asleep. 273 00:14:45,211 --> 00:14:48,131 Beautiful! Beautiful, Tommy. 274 00:14:48,471 --> 00:14:51,437 All my life I've wanted a home like this. 275 00:14:51,462 --> 00:14:53,115 You're life isn't over, dear. 276 00:14:53,140 --> 00:14:54,235 Yet. 277 00:15:04,130 --> 00:15:05,917 Let's have some music. 278 00:15:06,990 --> 00:15:08,710 Incomplete past, dear. 279 00:15:08,735 --> 00:15:10,130 How about a drink? 280 00:15:10,155 --> 00:15:11,676 Just a glass of milk if you have any. 281 00:15:11,701 --> 00:15:13,296 Double brandy for me, please. 282 00:15:13,321 --> 00:15:15,477 I'll only be a minute. Make yourselves comfortable. 283 00:15:15,502 --> 00:15:17,122 Oh, pardon me. 284 00:15:20,568 --> 00:15:24,148 He's not only rich and good-looking, he's also single. 285 00:15:24,173 --> 00:15:28,099 He seems to think you are too. - Don't be a jealous c-h-i-l-d. 286 00:15:28,553 --> 00:15:30,793 I think I'm just a c-u-t-e. 287 00:15:30,818 --> 00:15:32,906 You must admit he's a bit younger. 288 00:15:32,931 --> 00:15:34,833 Since when does experience bother you? 289 00:15:34,858 --> 00:15:37,058 You've got something there, Mr. W. 290 00:15:37,083 --> 00:15:38,691 Shall we waltz? 291 00:15:38,716 --> 00:15:40,585 That's sweet of you, my pet. 292 00:15:40,641 --> 00:15:44,008 To be in the arms of a man like you is an experience. 293 00:15:44,094 --> 00:15:46,214 Honey, you'll never win me by flattery. 294 00:15:46,433 --> 00:15:48,120 Are you ready? 295 00:15:48,406 --> 00:15:50,893 One-two-three, one-two-three. 296 00:15:50,918 --> 00:15:53,158 One-two-three, one-two-three. 297 00:15:53,183 --> 00:15:55,038 One-two-three, one... 298 00:15:55,318 --> 00:15:57,205 Sorry, it's my fault really. 299 00:15:57,230 --> 00:15:59,059 You've got both your left-foot shoes on, dear? 300 00:16:00,223 --> 00:16:02,383 One-two-three, one-two-three... 301 00:16:28,749 --> 00:16:30,009 Say... 302 00:16:30,034 --> 00:16:31,343 Say, say, don't... 303 00:16:31,368 --> 00:16:33,721 Don't you think it's about time you brought that chest in? 304 00:16:34,189 --> 00:16:35,602 Oh, the chest. 305 00:16:35,627 --> 00:16:37,360 It's much too heavy. We couldn't lift it. 306 00:16:37,385 --> 00:16:40,674 - It's down in the cellar. - Well, what are we waiting for? 307 00:16:40,699 --> 00:16:42,747 All right. Come on, follow me. 308 00:16:42,824 --> 00:16:44,991 - You're so impatient. - Oh, come on, come on. 309 00:16:52,626 --> 00:16:54,013 There it is. 310 00:16:54,038 --> 00:16:55,113 Where? 311 00:16:55,138 --> 00:16:57,320 I'll be awfully disappointed if William can't open it. 312 00:16:57,345 --> 00:16:58,571 Let me see now. 313 00:16:59,051 --> 00:17:01,378 I'm afraid you're going to be disappointed, dear. 314 00:17:02,279 --> 00:17:04,539 It's a ... it's an old Danish lock. 315 00:17:04,564 --> 00:17:06,619 And I can't open it without my tools. 316 00:17:06,644 --> 00:17:08,131 But you haven't even tried. 317 00:17:08,156 --> 00:17:10,071 Tommy's right. Here, try a hairpin. 318 00:17:10,096 --> 00:17:12,963 You better use something, brother, and don't make any noise. 319 00:17:14,467 --> 00:17:17,147 The man said not to make any noise. 320 00:17:17,227 --> 00:17:19,180 - Say, what's the idea? - Shut up! 321 00:17:19,205 --> 00:17:20,884 You open that lock, you don't need any tools. 322 00:17:20,909 --> 00:17:22,498 Go on, do as the man says. 323 00:17:22,633 --> 00:17:24,420 All right, give me that hairpin. 324 00:17:24,445 --> 00:17:25,859 But it won't do any good. 325 00:17:26,259 --> 00:17:29,106 - What do you want with that chest? - You'll find out when it's open. 326 00:17:29,131 --> 00:17:30,804 What did you do, leave your laundry in it? 327 00:17:30,829 --> 00:17:33,970 Alright, you big bad men. Drop those guns. 328 00:17:33,995 --> 00:17:35,691 Alright, boys, hand them over. 329 00:17:38,113 --> 00:17:39,560 How did they get here? 330 00:17:39,585 --> 00:17:40,966 Warner called me. 331 00:17:40,991 --> 00:17:42,137 Good old Malloy. 332 00:17:42,162 --> 00:17:44,183 You see, Malloy's a sort of a left-handed precaution... 333 00:17:44,208 --> 00:17:46,557 ...that I always take when I go into strange places. 334 00:17:46,582 --> 00:17:50,271 Sometimes criminals who know my hobby, like these two men here, 335 00:17:50,296 --> 00:17:52,822 get funny ideas. You don't mind, Mr. Rockwood. 336 00:17:52,847 --> 00:17:54,456 Why, no, not at all, I... 337 00:17:54,481 --> 00:17:55,890 Here, take these, dear. 338 00:17:59,826 --> 00:18:01,366 Ouch! 339 00:18:05,701 --> 00:18:07,527 Here, I don't want these. 340 00:18:07,552 --> 00:18:08,754 Hey! 341 00:18:08,807 --> 00:18:11,753 - I was only trying to help. - Yeah, great help. 342 00:18:12,174 --> 00:18:13,827 Take that to the inspector. 343 00:18:13,852 --> 00:18:15,816 It's important. See? 344 00:18:22,316 --> 00:18:24,536 Boy, was that important. 345 00:18:24,591 --> 00:18:28,191 I don't know why they hand out those honorary police badges to guys like you. 346 00:18:28,216 --> 00:18:30,116 Now, Malloy, be a good boy and run along. 347 00:18:30,141 --> 00:18:33,230 Mr. Rockwood will be down in the morning to press charges. 348 00:18:33,255 --> 00:18:35,770 - Okay? - Yes, yes, of course. 349 00:18:36,843 --> 00:18:38,776 Somebody ought to press you. 350 00:18:38,801 --> 00:18:41,063 And give you a good dry-cleaning too. 351 00:18:41,243 --> 00:18:42,783 Alright, get going. 352 00:18:44,989 --> 00:18:46,829 So long, Sherlock. 353 00:18:46,854 --> 00:18:49,202 I'll be seeing you, I'm afraid. 354 00:18:53,464 --> 00:18:55,837 I don't know why we had to leave so early. 355 00:18:55,862 --> 00:18:58,574 - I think he had designs on you. - You really think so? 356 00:18:58,599 --> 00:19:01,081 Don't feel flattered, my pet. He had designs on me too. 357 00:19:01,106 --> 00:19:02,415 On you? 358 00:19:02,440 --> 00:19:05,466 What do you mean by making a crack like that that Tommy had designs on you? 359 00:19:05,491 --> 00:19:07,387 Simply that there's something phony about him. 360 00:19:07,412 --> 00:19:10,233 Are you implying that only a phony person can be attracted to your wife? 361 00:19:10,258 --> 00:19:12,731 Not at all, my darling, after all you attracted me. 362 00:19:13,364 --> 00:19:16,270 But I still say there's something phony about that Tommy Rockwood. 363 00:19:17,337 --> 00:19:19,123 Well, listen to me, my impulsive mate, 364 00:19:19,148 --> 00:19:22,594 I resent your slur about a man who helped save the life of your devoted wife... 365 00:19:22,619 --> 00:19:24,108 Unhook me. 366 00:19:24,599 --> 00:19:26,479 That's why I suspect him. 367 00:19:26,669 --> 00:19:29,915 He just happened to be there in time to protect you from the vicious dog. 368 00:19:29,940 --> 00:19:32,969 And he just happened to be the one who thought of calling me. 369 00:19:33,082 --> 00:19:36,743 And he just happened to have a chest with a lock that only I could open. 370 00:19:36,768 --> 00:19:39,509 - Do you happen to know you're pinching me? - Oh, I'm sorry, darling? 371 00:19:39,534 --> 00:19:43,013 Doesn't it seem strange that he just happened to wrestle with a vicious dog... 372 00:19:43,038 --> 00:19:44,700 ...without even being nipped? 373 00:19:44,725 --> 00:19:47,560 Perhaps the dog happened to remember that he was a vegetarian. 374 00:19:47,678 --> 00:19:49,885 Oh, darling, that gag went out with buttoned shoes. 375 00:19:49,910 --> 00:19:51,491 - It did not. - Did too. 376 00:19:51,516 --> 00:19:53,938 But all joking aside, he's too innocent looking. 377 00:19:54,336 --> 00:19:55,609 That's silly. 378 00:19:55,634 --> 00:19:58,643 Why don't you admit you dislike him because he showed an interest in me? 379 00:19:58,991 --> 00:20:02,391 Darling, I'd hate him if he hadn't. 380 00:20:43,940 --> 00:20:46,273 Double brandy, please. 381 00:21:21,008 --> 00:21:24,342 Gee, chief, I knew it was something important when you got me up out of bed. 382 00:21:24,542 --> 00:21:27,182 Tuffy, I've got to find out what's in that chest. 383 00:21:27,207 --> 00:21:29,115 - I recognized the lock immediately. - You did? 384 00:21:29,140 --> 00:21:31,838 Yep, I opened one like it several years ago at the German Consulate. 385 00:21:31,863 --> 00:21:33,178 German Consulate? Wow! 386 00:21:33,203 --> 00:21:35,303 Yes, that's what I say. Give me that. 387 00:21:35,328 --> 00:21:37,588 - You stay here and watch. - Okay, chief. 388 00:22:34,591 --> 00:22:36,678 What are you doing here at this hour of the night? 389 00:22:36,703 --> 00:22:37,929 Oh, I was, uh... 390 00:22:37,954 --> 00:22:40,376 I was just waiting for my pop. He works in a swing shift... 391 00:22:40,401 --> 00:22:42,176 Well, I hope your pop gets here pretty soon. 392 00:22:42,229 --> 00:22:44,503 Kids like you shouldn't be out so late. 393 00:22:44,539 --> 00:22:48,199 Oh, if he don't get here in a few minutes, I'll go home and walk by myself. 394 00:22:48,372 --> 00:22:51,105 - Well, see that you do. - Okay, officer, thanks a lot. 395 00:23:51,388 --> 00:23:54,981 If I could only remember my chemistry, I might be able to figure it out. 396 00:23:55,006 --> 00:23:56,615 What do you make of it, Fred? 397 00:23:56,640 --> 00:23:58,150 Where in the world did you get this? 398 00:23:58,175 --> 00:24:00,350 That doesn't matter, um... what is it? 399 00:24:00,375 --> 00:24:02,203 It's a chemical formula all right. 400 00:24:02,261 --> 00:24:05,038 But I've never seen a compound with so many contradicting elements. 401 00:24:05,063 --> 00:24:08,131 - Suppose you let me take it along... - No, no, no, I'll need it. Um... 402 00:24:08,267 --> 00:24:10,874 - I'll send you a copy later. - All right, send it to my lab. 403 00:24:10,899 --> 00:24:12,447 I'll call you as soon as I analyze it. 404 00:24:12,472 --> 00:24:14,555 - Give my best to Myra. - I will. Thanks, Fred. 405 00:24:28,097 --> 00:24:31,718 Now remember, when I open that chest, you attract Mr. Rockwood's attention... 406 00:24:31,743 --> 00:24:33,765 ...and I'll slip the formulas back in the envelope. 407 00:24:33,790 --> 00:24:35,856 Leave it to me, I'm the best slipper-backer in the business. 408 00:24:35,881 --> 00:24:37,857 Well, you're not the best slipper-upper. 409 00:24:43,812 --> 00:24:46,345 - Yes, sir? - Is Mr. Rockwood in? He's expecting me. 410 00:24:46,394 --> 00:24:47,734 Mr. Rockwood? 411 00:24:47,759 --> 00:24:50,921 I'm sorry, sir, there's no one by that name living here. 412 00:24:50,961 --> 00:24:53,201 What do you mean no one by that name? Since when? 413 00:24:53,226 --> 00:24:56,153 To my knowledge there's never been a Mr. Rockwood living here. 414 00:24:56,178 --> 00:24:57,672 Are you kidding? 415 00:24:57,697 --> 00:24:59,786 Why, he took me down to the basement yesterday. 416 00:24:59,811 --> 00:25:02,093 - You do have got a basement, haven't you? - Yes, sir. 417 00:25:02,126 --> 00:25:03,646 Well, there's a chest down there... 418 00:25:03,671 --> 00:25:06,047 ...and I have an appointment with him right now to open it. 419 00:25:06,072 --> 00:25:07,420 You must be mistaken. 420 00:25:07,445 --> 00:25:10,264 I was here all day yesterday and no one came in. 421 00:25:10,289 --> 00:25:12,439 Are you trying to tell me that I'm crazy? 422 00:25:12,600 --> 00:25:17,074 I'm sorry, sir. You'll have to visit a psychiatrist for that information. 423 00:25:17,120 --> 00:25:19,187 - Good day. - Just a moment. 424 00:25:19,212 --> 00:25:20,909 Where can I find Mr. Rockwood? 425 00:25:21,083 --> 00:25:23,043 I haven't the least idea. 426 00:25:23,068 --> 00:25:25,688 This is the residence of Mr. John Heyser. 427 00:25:26,188 --> 00:25:28,961 John Heyser. Well, I'll see him. 428 00:25:28,986 --> 00:25:30,567 I'm William Warner. 429 00:25:34,578 --> 00:25:36,638 Mr. Heyser is not at home. 430 00:25:36,732 --> 00:25:39,072 Now, if you'll remove your foot, please. 431 00:25:39,097 --> 00:25:40,352 My foot? 432 00:25:40,379 --> 00:25:42,192 Oh, I beg your pardon, sir. 433 00:25:42,632 --> 00:25:44,172 Come on, Tuffy. 434 00:25:45,552 --> 00:25:47,585 The little man who wasn't there. 435 00:25:48,372 --> 00:25:50,732 Say, maybe we weren't there. 436 00:25:50,757 --> 00:25:52,505 I'm beginning to wonder. 437 00:25:52,642 --> 00:25:54,195 John Heyser. 438 00:25:54,282 --> 00:25:56,175 Mark that down for posterity. 439 00:25:56,200 --> 00:25:57,395 Okay, boss. 440 00:25:57,840 --> 00:26:02,173 William Warner. Attorney at law, 585 Fifth Avenue. 441 00:26:02,433 --> 00:26:05,880 Apparently Mr. Rockwood's been up to his old tricks during our absence. 442 00:26:05,993 --> 00:26:09,547 Yes. And perhaps a few new ones. 443 00:26:59,372 --> 00:27:01,179 Well, Roberts, when did you get back? 444 00:27:01,204 --> 00:27:03,866 This morning. I wouldn't remain here if I were you. 445 00:27:03,891 --> 00:27:05,752 Mr. Heyser will be very angry. 446 00:27:10,091 --> 00:27:11,278 Hello. 447 00:27:11,303 --> 00:27:13,145 I told you never to come here again. 448 00:27:13,170 --> 00:27:14,798 I got lonesome for the old place. 449 00:27:14,823 --> 00:27:17,207 Is that why you brought Mr. William Warner here yesterday? 450 00:27:17,232 --> 00:27:18,687 Warner? I never heard of him. 451 00:27:18,712 --> 00:27:20,973 He was at the door five minutes ago asking for you. 452 00:27:20,998 --> 00:27:23,186 Said you brought hem here last night to open a chest. 453 00:27:23,211 --> 00:27:25,092 Say, what is this? What are you talking about? 454 00:27:25,352 --> 00:27:27,278 Perhaps that will explain. 455 00:27:27,303 --> 00:27:29,123 What did you do with the papers that were in there? 456 00:27:29,148 --> 00:27:30,763 Oh, but I told you, I... 457 00:27:31,630 --> 00:27:33,490 All right, so I have got them. 458 00:27:33,515 --> 00:27:34,897 I want them back. 459 00:27:34,922 --> 00:27:36,595 Sure, you can have them. 460 00:27:38,975 --> 00:27:41,089 For $25,000. 461 00:27:41,875 --> 00:27:43,429 I see. 462 00:27:44,207 --> 00:27:45,894 I wouldn't do that. 463 00:27:46,101 --> 00:27:49,047 Because I might have to turn them over to the authorities and... 464 00:27:49,207 --> 00:27:50,527 Oh. 465 00:27:52,015 --> 00:27:54,595 A little more of your blackmail, eh, Tommy? 466 00:27:54,882 --> 00:27:56,335 That's right, pop. 467 00:27:57,976 --> 00:27:59,876 Come into the study. 468 00:28:09,860 --> 00:28:11,947 Hey, what goes on here? 469 00:28:11,972 --> 00:28:16,076 Well, looks like the house-wreckage union just held their annual convention. 470 00:28:16,101 --> 00:28:18,389 - Now we've got to fix it up, Tuffy. - Okay, chief. 471 00:28:21,407 --> 00:28:22,961 I beg your pardon. 472 00:28:24,482 --> 00:28:27,002 Myra! Myra, what are you doing here? 473 00:28:27,768 --> 00:28:29,728 Hey, look, chief, I got a clue! 474 00:28:31,035 --> 00:28:32,562 T.R. 475 00:28:32,602 --> 00:28:33,789 T.R. 476 00:28:33,814 --> 00:28:36,467 - Don't that stand for Teddy Roosevelt? - Yeah, or Tommy Rockwood. 477 00:28:36,492 --> 00:28:39,453 But why should he search this place? He doesn't know I have the formula. 478 00:28:39,694 --> 00:28:41,000 Ow! 479 00:28:41,920 --> 00:28:45,028 Now, now, Myra, no more baby talk, dear. 480 00:28:45,053 --> 00:28:46,880 We'll get you out of here, dear. 481 00:28:48,602 --> 00:28:51,202 It's a good thing they didn't gag me with the newspaper... 482 00:28:51,227 --> 00:28:53,696 ...or you'd have read the funnies before untying me. 483 00:28:54,236 --> 00:28:56,550 Now, my darling, my love, 484 00:28:56,575 --> 00:28:58,729 my sweet, my baby, my pet... 485 00:28:58,754 --> 00:29:01,631 Don't you try to pet me. If I didn't have a husband like you... 486 00:29:01,656 --> 00:29:04,042 I wouldn't have been shut in a closet by a couple of mugs. 487 00:29:04,067 --> 00:29:06,590 Those same two mugs who tried to hold us up at Tommy's last night? 488 00:29:06,615 --> 00:29:09,556 How could I know, they did it so fast, nobody introduced us. 489 00:29:11,208 --> 00:29:13,828 William, you said something about some formulas. 490 00:29:13,853 --> 00:29:15,355 Is that what they were after? 491 00:29:15,380 --> 00:29:17,456 You mean is that what Tommy Rockwood was after. 492 00:29:17,481 --> 00:29:18,961 Trying to blame it on Tommy. 493 00:29:18,986 --> 00:29:20,541 Will you listen to me, Mr. W.? 494 00:29:20,566 --> 00:29:22,812 We never laid eyes on Tommy Rockwood until yesterday... 495 00:29:22,837 --> 00:29:24,089 ...and ever since I've known you, 496 00:29:24,114 --> 00:29:26,869 I've been chased by thieves, kidnappers and fortune-hunters. 497 00:29:26,894 --> 00:29:28,306 And I've always gotten the worst of it. 498 00:29:28,331 --> 00:29:31,526 I've had my hair pulled, my eyes blackened, and my shins kicked. 499 00:29:32,073 --> 00:29:33,426 Move over. 500 00:29:33,613 --> 00:29:35,980 I look like an old hag before I'm thirty. 501 00:29:36,005 --> 00:29:37,586 And what a beautiful old hag. 502 00:29:37,611 --> 00:29:39,100 What a beautiful hag. 503 00:29:39,313 --> 00:29:40,900 Don't change the subject. 504 00:29:40,925 --> 00:29:43,147 You give me one good reason why you suspect Tommy. 505 00:29:43,172 --> 00:29:46,914 Because I went to Tommy's last night and took some papers out of that chest. 506 00:29:46,982 --> 00:29:48,662 While you were asleep. 507 00:29:49,416 --> 00:29:51,536 Now you take those papers right back to Tommy. 508 00:29:51,561 --> 00:29:55,585 Oh, he would, Mrs. Warner, if he knew where Mr. Rockwood disappeared to. 509 00:29:55,610 --> 00:29:56,969 Disappeared? 510 00:29:56,994 --> 00:29:58,036 Where? 511 00:29:58,061 --> 00:30:00,558 If I knew where he'd disappeared to, he wouldn't have disappeared. 512 00:30:00,583 --> 00:30:02,983 That's right. Deliberately trying to confuse me. 513 00:30:03,008 --> 00:30:04,817 Oh, honey, I wouldn't do that. 514 00:30:04,842 --> 00:30:07,830 - Not on our anniversary. - If you think you can soft soap me... 515 00:30:08,676 --> 00:30:11,422 - Our what? - Our anniversary. 516 00:30:12,066 --> 00:30:13,833 Oh, William. 517 00:30:13,913 --> 00:30:18,385 Why can't we live like regular married people in complete boredom? 518 00:30:18,419 --> 00:30:20,239 I'd love it so. 519 00:30:23,143 --> 00:30:25,463 Happy anniversary to you, dear. 520 00:30:25,537 --> 00:30:27,677 Happy anniversary to us, dear. 521 00:30:28,956 --> 00:30:30,490 Come here. 522 00:30:37,341 --> 00:30:39,567 Oh, honey. I've got a swell idea. 523 00:30:39,592 --> 00:30:41,521 Now suppose you go have your hair done and I'll, uh... 524 00:30:41,546 --> 00:30:43,764 Well, I'll even buy you a new dress so we can celebrate. 525 00:30:43,789 --> 00:30:46,398 Oh, really? A night all to ourselves like regular married people? 526 00:30:46,423 --> 00:30:48,901 Yeah, just us two. You know, I think every married couple... 527 00:30:48,926 --> 00:30:51,497 ...should do the town once in a while, don't you? Don't you, honey, huh? 528 00:30:51,522 --> 00:30:52,948 All right, I'll see you at 5:30. Come on, honey. 529 00:30:52,973 --> 00:30:53,988 I'm so happy. 530 00:30:54,013 --> 00:30:56,062 Promise me you'll get rid of whatever you found in Tommy's house. 531 00:30:56,087 --> 00:30:59,726 Yes, and I'll wash my hands of everything but the law, business and you. 532 00:30:59,947 --> 00:31:02,894 From now on my hobby is going to be confined to one key. 533 00:31:03,000 --> 00:31:04,787 They key to your heart. 534 00:31:06,497 --> 00:31:08,444 Run along now, darling. 535 00:31:09,011 --> 00:31:10,517 Oh! 536 00:31:11,855 --> 00:31:13,721 Goodbye, Mr. W. 537 00:31:14,979 --> 00:31:17,125 Goodbye, Mrs. W. 538 00:31:23,794 --> 00:31:25,441 Hello? Yeah. 539 00:31:25,581 --> 00:31:27,661 Oh, yes, Fred. What did you find out? 540 00:31:27,686 --> 00:31:30,368 This is a formula for a most powerful explosive. 541 00:31:30,428 --> 00:31:33,314 To my knowledge there's no record of anything to equal it. 542 00:31:33,474 --> 00:31:35,154 What are you doing with it? 543 00:31:35,228 --> 00:31:37,168 Oh, I'm handling it for a client. 544 00:31:37,193 --> 00:31:39,232 Well, you'd better handle it with care. 545 00:31:39,406 --> 00:31:42,106 Yeah, don't worry, Fred old boy. Yeah, I will. 546 00:31:42,131 --> 00:31:44,166 That's right. Yes, thanks a lot. 547 00:31:44,598 --> 00:31:48,793 Well, now I know why they turned this place topsy-turvy. 548 00:31:48,818 --> 00:31:50,492 Who's they, boss? 549 00:31:52,169 --> 00:31:54,522 - Yes? - "John Heyser to see you." 550 00:31:54,547 --> 00:31:56,009 Mr. Heyser? Send him in. 551 00:31:58,342 --> 00:32:00,955 - Who did you say? - "Mr. John Heyser." 552 00:32:00,980 --> 00:32:02,362 John Heyser? 553 00:32:02,930 --> 00:32:04,710 Well, send him in. 554 00:32:06,626 --> 00:32:08,893 All right. I think I can handle this alone. Scram. 555 00:32:08,918 --> 00:32:10,381 - Okay, chief. - Okay, chief. 556 00:32:13,964 --> 00:32:16,064 Why, Mr. Warner, what happened? 557 00:32:16,964 --> 00:32:19,131 I was looking for a book on surtax. 558 00:32:19,644 --> 00:32:21,104 Surtax? 559 00:32:21,338 --> 00:32:24,231 How do you do, Mr. Heyser. Come on in. 560 00:32:24,325 --> 00:32:25,665 How do you do? 561 00:32:25,945 --> 00:32:29,551 Oh, somebody had a funny idea that I had something here of value and... 562 00:32:29,576 --> 00:32:31,518 Tommy Rockwood, no doubt. 563 00:32:31,920 --> 00:32:33,434 Tommy Rockwood? 564 00:32:33,534 --> 00:32:36,847 Why, Mr. Heyser, your butler gave me the impression you didn't even know him. 565 00:32:36,881 --> 00:32:39,068 Unfortunately we are related. 566 00:32:39,093 --> 00:32:41,539 - Tommy Rockwood is my stepson. - Oh. 567 00:32:41,668 --> 00:32:43,934 - Well. may I take your hat and coat? - No, thanks. 568 00:32:43,959 --> 00:32:46,743 - Will you have a cigarette? - No, thanks. 569 00:32:46,768 --> 00:32:48,556 Well, won't you sit down? 570 00:32:48,581 --> 00:32:50,036 No thanks. 571 00:32:50,921 --> 00:32:54,955 Tommy has caused me no end of trouble since the death of his mother. 572 00:32:54,980 --> 00:32:57,901 And I came here to warn you against him. 573 00:32:58,027 --> 00:33:00,354 Well, that's very nice of you, Mr. Heyser. 574 00:33:00,379 --> 00:33:01,774 Oh, um... 575 00:33:01,799 --> 00:33:04,521 Would you return this to Tommy when you see him? 576 00:33:04,696 --> 00:33:06,562 I don't intend to see him. 577 00:33:06,587 --> 00:33:07,836 Mr. Warner, 578 00:33:07,915 --> 00:33:10,756 I know that you're a lock and key expert. 579 00:33:10,781 --> 00:33:15,145 And I know that Tommy induced you to open an old chest in my home. 580 00:33:15,585 --> 00:33:18,858 There are some formulas missing from that chest. 581 00:33:19,369 --> 00:33:21,276 Yes, I know. I took them. 582 00:33:21,863 --> 00:33:24,723 I suppose you know that constitutes burglary. 583 00:33:25,161 --> 00:33:26,741 Yes, I do. 584 00:33:26,766 --> 00:33:28,475 But I was a bit suspicious of Tommy and... 585 00:33:28,500 --> 00:33:32,227 Well, don't worry, I won't proffer charges, the formulas are of no value. 586 00:33:32,617 --> 00:33:35,543 They're merely some old notes on an unproved process... 587 00:33:35,568 --> 00:33:39,123 ... for the manufacture of synthetic rubber. It didn't work, cost me a million. 588 00:33:39,343 --> 00:33:41,837 But the formulas are still my property. 589 00:33:41,870 --> 00:33:44,363 - I want them back. - Oh, yes, yes, of course. 590 00:33:44,388 --> 00:33:46,068 You shall have them, Mr. Heyser, I... 591 00:33:46,201 --> 00:33:47,928 They're not here at the moment. 592 00:33:47,953 --> 00:33:49,841 - Where are they? - In my apartment. 593 00:33:49,888 --> 00:33:52,321 Oh, well... 594 00:33:52,346 --> 00:33:55,435 - See that you get them to my office. - I surely will. Thank you. 595 00:33:55,464 --> 00:33:57,290 Or better still... 596 00:33:57,315 --> 00:33:59,044 I'll send someone for them. 597 00:33:59,069 --> 00:34:02,486 Oh, fine, fine. Here, I'll give you my address. 598 00:34:04,843 --> 00:34:06,721 Very well, Mr. Warner. 599 00:34:06,746 --> 00:34:08,495 I'm sorry you can't stay longer, Mr. Heyser. 600 00:34:08,535 --> 00:34:10,631 You know, I have a cute little bar over there. I pull it right out... 601 00:34:10,656 --> 00:34:12,585 ...and it's swell. We might hoist a couple, you know? 602 00:34:12,610 --> 00:34:14,565 Yes, yes. And, uh... 603 00:34:14,750 --> 00:34:16,803 Just another word of advice. 604 00:34:16,937 --> 00:34:18,830 Stay away from Tommy Rockwood. 605 00:34:18,937 --> 00:34:22,557 He might get you involved with someone who will not be so lenient. 606 00:34:23,131 --> 00:34:24,411 Good day. 607 00:34:25,346 --> 00:34:26,639 Good day. 608 00:34:34,805 --> 00:34:36,132 Hey, chief. 609 00:34:36,225 --> 00:34:38,845 Chief, you mean you're really going to give him back the formulas? 610 00:34:38,958 --> 00:34:40,585 You're right again, Tuffy. 611 00:34:56,201 --> 00:34:57,955 Is Mr. William Warner in? 612 00:34:57,980 --> 00:35:00,201 Warner? Oh, yeah, Warner. Come right in. 613 00:35:00,226 --> 00:35:01,441 Thank you. 614 00:35:01,466 --> 00:35:02,875 All right. 615 00:35:06,295 --> 00:35:08,528 Hay, chief, there's someone to see you. 616 00:35:08,898 --> 00:35:10,811 I presume it's all your... 617 00:35:14,365 --> 00:35:16,878 Oh, excuse me. I'll be back in a jiffy. 618 00:35:20,807 --> 00:35:23,007 - Won't you sit down, please? - Thank you. 619 00:35:23,032 --> 00:35:24,227 That's fine. 620 00:35:31,356 --> 00:35:33,576 - Cigarette? - No, thank you. 621 00:35:36,479 --> 00:35:38,066 These collars. 622 00:35:38,091 --> 00:35:40,666 Well, I... I guess I'll get going now. 623 00:35:40,943 --> 00:35:42,250 So long. 624 00:35:42,417 --> 00:35:43,770 So long. 625 00:35:43,795 --> 00:35:45,970 - Bye. - Bye. 626 00:35:45,997 --> 00:35:47,197 Bye. 627 00:36:00,850 --> 00:36:04,717 Well, I can't understand why Mr. Heyser should send anyone like you, Miss... 628 00:36:04,742 --> 00:36:06,271 - Miss Manners. Sylvia Manners. 629 00:36:06,296 --> 00:36:08,651 - How do you do? - I'm Mr. Heyser's personal secretary. 630 00:36:08,676 --> 00:36:11,081 - He sent me for an envelope. - Oh, here it is. 631 00:36:11,106 --> 00:36:13,022 - Thank you. - You're very welcome. 632 00:36:14,323 --> 00:36:16,591 Oh, how stupid of me, I'm always doing that. 633 00:36:16,616 --> 00:36:19,619 Oh, that's all right, I'm used to it. It's one of my wife's favorite habits. 634 00:36:19,644 --> 00:36:21,659 - Thank you. - It's quite all right. 635 00:36:22,371 --> 00:36:25,604 I can't understand why you women carry all that junk around in your purse. 636 00:36:25,985 --> 00:36:28,865 We don't need it, but if we didn't have it, we'd simply be lost. 637 00:36:28,890 --> 00:36:31,098 While I'm down here, I might as well wax the floors. 638 00:36:35,055 --> 00:36:39,061 Oh, look, I haven't had a chance to dust this place in days. 639 00:36:52,739 --> 00:36:56,013 - Oh, my stockings! - Don't tell me you lost those too. 640 00:36:56,038 --> 00:36:57,558 No, but look what I've done to them. 641 00:36:57,583 --> 00:37:00,098 I simply couldn't go out in the street like this. 642 00:37:00,123 --> 00:37:02,309 Have you an extra pair that I could borrow? 643 00:37:02,443 --> 00:37:04,396 Yeah, but I don't think mine would fit. 644 00:37:04,421 --> 00:37:05,883 I don't think they would. 645 00:37:05,908 --> 00:37:07,490 But your wife's might. 646 00:37:07,515 --> 00:37:09,150 Yeah, they might at that. 647 00:37:09,263 --> 00:37:10,716 Come on. 648 00:37:12,570 --> 00:37:13,924 - Pardon me. - Thank you. 649 00:37:13,949 --> 00:37:15,144 Sorry about that. 650 00:37:15,750 --> 00:37:18,104 - Oh, sit down, sit down. - Thank you. 651 00:37:19,502 --> 00:37:22,689 - This is so sweet of you. - Oh, that's nothing. 652 00:37:23,395 --> 00:37:25,275 - If you don't mind. - Hm? 653 00:37:25,300 --> 00:37:26,888 Oh, I beg your pardon. 654 00:37:50,232 --> 00:37:51,339 Yes? 655 00:37:51,364 --> 00:37:53,786 Hey, chief, your wife's coming! 656 00:37:54,219 --> 00:37:55,992 Well. stall her, stall her... 657 00:37:56,032 --> 00:37:57,539 ...till I get this dame out of here. 658 00:38:00,029 --> 00:38:01,529 Hello, Tuffy. 659 00:38:01,554 --> 00:38:03,562 How are you? I was just going home. Can I help you with those? 660 00:38:03,594 --> 00:38:05,522 Oh, thanks, Tuffy, that's nice of you. 661 00:38:05,547 --> 00:38:08,555 - You got a lot of packages there, eh? - Oh, I had a lot of fun. 662 00:38:08,580 --> 00:38:09,969 Come on, let's go. 663 00:38:12,286 --> 00:38:14,026 Oh, I'm so sorry! 664 00:38:14,386 --> 00:38:15,659 My hat, Tuffy. 665 00:38:16,321 --> 00:38:19,308 Now won't you hurry, please? My wife's on her way up. 666 00:38:23,373 --> 00:38:25,813 - Let me get that. - Sorry. 667 00:38:26,164 --> 00:38:28,098 Tuffy, don't forget you have to stall her. 668 00:38:28,856 --> 00:38:30,690 Hello! Yes! 669 00:38:30,864 --> 00:38:32,737 Tuffy, be sure to stall her! 670 00:38:34,201 --> 00:38:35,808 So that's it! 671 00:38:35,833 --> 00:38:38,181 He's only kidding you. He's got a great sense of humor. 672 00:38:38,206 --> 00:38:39,728 Come here! Don't go... 673 00:38:42,409 --> 00:38:45,306 Please! Won't you come out, please! 674 00:38:47,153 --> 00:38:49,179 They're lovely, aren't they? 675 00:38:49,204 --> 00:38:51,118 I'll say they are. Well, goodbye. 676 00:38:51,143 --> 00:38:53,761 - You don't know how grateful I am. - That's quite all right. 677 00:38:53,786 --> 00:38:56,278 - What shall I do with these? - Oh, I'll take care of those, thank you. 678 00:38:56,303 --> 00:38:57,805 Well, goodbye. 679 00:38:57,830 --> 00:38:59,750 - Goodbye. - Goodbye. 680 00:39:01,423 --> 00:39:03,290 My best black nylons! 681 00:39:03,315 --> 00:39:05,348 Your nylons? Can't a lady come to this apartment... 682 00:39:05,381 --> 00:39:07,048 ...without you suspecting her of stealing your stockings? 683 00:39:07,073 --> 00:39:10,241 I know. You were listening in that keyhole just like a wife in a cheap melodrama. 684 00:39:10,266 --> 00:39:12,313 You ought to be ashamed of yourself thinking such thoughts. 685 00:39:12,338 --> 00:39:14,791 Just for that I'm going to cancel all our engagements at the club tonight. 686 00:39:14,816 --> 00:39:17,678 Now listen, don't try and talk yourself out of it because it won't help. 687 00:39:32,397 --> 00:39:35,291 - Hm, I like that! - Ah! 688 00:39:35,573 --> 00:39:38,980 Silly, it's just a remodelation of the one I was wearing the first time I picked you up. 689 00:39:39,005 --> 00:39:40,987 My you were frightened. 690 00:39:41,012 --> 00:39:45,211 Well, after all, dear, I wasn't accustomed to getting the wolf call from young ladies. 691 00:39:46,039 --> 00:39:47,633 Well, here we go. 692 00:39:47,658 --> 00:39:50,006 I can just see the society columns tomorrow morning. 693 00:39:50,031 --> 00:39:51,250 "Mr. and Mrs. William Warner..." 694 00:39:51,275 --> 00:39:54,060 "... celebrating their fifth anniversary at the swanky Savoy..." 695 00:39:54,267 --> 00:39:55,787 "...under the table." 696 00:39:56,806 --> 00:39:58,353 "Open up!" 697 00:40:02,250 --> 00:40:05,450 - Going anywhere? - Yes, we were just about to go to sleep. 698 00:40:05,597 --> 00:40:07,437 Why they're fancy pajamas you're wearing. 699 00:40:07,462 --> 00:40:10,391 Well, you see, we meet a better class of people in our dreams. 700 00:40:10,416 --> 00:40:12,675 Well, wake up, my sleeping beauty. 701 00:40:12,700 --> 00:40:14,955 Come on over here, I want to show you something. 702 00:40:19,008 --> 00:40:20,655 You see that? 703 00:40:21,178 --> 00:40:24,538 Right in the middle of that fire is the Intercoastal Oil Company's warehouse. 704 00:40:24,563 --> 00:40:26,831 It's threatening this whole section of the city. 705 00:40:26,856 --> 00:40:28,031 We need your help. 706 00:40:28,056 --> 00:40:29,687 What do you want us to do, blow it out? 707 00:40:29,712 --> 00:40:31,394 But you don't understand. 708 00:40:31,419 --> 00:40:33,487 That warehouse is loaded with gas. 709 00:40:33,512 --> 00:40:35,632 Send it some bicarbonate of soda. Come on, dear. 710 00:40:35,719 --> 00:40:37,726 Stop being funny, Warner. 711 00:40:37,751 --> 00:40:40,072 That warehouse is loaded with drums of gasoline. 712 00:40:40,097 --> 00:40:41,552 There's a trick lock on the door. 713 00:40:41,577 --> 00:40:44,386 We can't break it down because it's solid steel and concrete. 714 00:40:44,411 --> 00:40:46,984 - And I'm the only one that can open it. - You catch on quick 715 00:40:47,009 --> 00:40:49,004 No, you can't go, dear. It's too dangerous. 716 00:40:49,029 --> 00:40:50,278 Oh, can't I? 717 00:40:50,303 --> 00:40:53,685 From now on, Mr. W., I go everywhere you go. 718 00:40:54,780 --> 00:40:56,307 Remember? 719 00:41:12,447 --> 00:41:14,453 Be care of yourself, dear! 720 00:41:14,573 --> 00:41:16,226 You'll have to work fast. 721 00:41:16,251 --> 00:41:18,967 If this wind keeps up, this place will blow up like a matchbox. 722 00:41:18,992 --> 00:41:20,000 What happened to this lock? 723 00:41:20,025 --> 00:41:22,591 One of the boys tried to bust her open with a sledgehammer. 724 00:41:28,261 --> 00:41:30,081 Do you think you'll be able to make it? 725 00:41:30,106 --> 00:41:32,208 - I hope so. - I hope so too. 726 00:41:33,274 --> 00:41:36,694 Hey, turn that steam on that building over there! 727 00:41:38,921 --> 00:41:40,694 How's it coming? 728 00:41:41,538 --> 00:41:43,178 I don't know yet. 729 00:41:44,898 --> 00:41:46,685 It's a tough one. 730 00:41:48,173 --> 00:41:49,613 Any chance? 731 00:41:49,707 --> 00:41:51,067 It's coming. 732 00:42:01,823 --> 00:42:04,603 - This blaze is making headway. - I know. 733 00:42:04,628 --> 00:42:06,297 I can sure feel it. 734 00:42:06,322 --> 00:42:08,110 - You can, eh? - Uh-huh. 735 00:42:08,135 --> 00:42:10,083 Your hat! Darling, your hat! 736 00:42:10,128 --> 00:42:12,588 There! There she is! 737 00:42:12,613 --> 00:42:14,175 Come on, man, let's go. 738 00:42:26,751 --> 00:42:28,311 I still say you did it on purpose. 739 00:42:28,336 --> 00:42:30,351 It only proves, darling, it doesn't pay to be hot-headed. 740 00:42:30,376 --> 00:42:32,751 I suppose if I'd fallen down and broken my legs, you'd have been in hysterics. 741 00:42:33,071 --> 00:42:34,424 - Eek! - Sorry. 742 00:42:34,449 --> 00:42:35,776 Hey, give me a hairpin. 743 00:42:35,801 --> 00:42:37,924 This is one hairdo that won't last a lot of hairpins. 744 00:42:37,949 --> 00:42:39,397 - Good evening, sir. - Good evening. 745 00:42:39,422 --> 00:42:41,993 Good evening. Do you mind if I borrow a hairpin? 746 00:42:42,018 --> 00:42:43,059 Wha... 747 00:42:43,084 --> 00:42:44,491 Ah, rats. 748 00:42:44,617 --> 00:42:46,331 Rats to you too! 749 00:43:04,725 --> 00:43:06,852 It was open all the time. 750 00:43:06,877 --> 00:43:08,754 That's funny, it was locked when we left. 751 00:43:10,554 --> 00:43:12,421 - What's that? - What's what? 752 00:43:13,295 --> 00:43:15,468 How did that get in here? 753 00:43:16,155 --> 00:43:18,335 It's addressed to you all right. 754 00:43:18,420 --> 00:43:20,387 So it is. That's strange. 755 00:43:20,412 --> 00:43:21,927 I wonder what's in it. 756 00:43:22,287 --> 00:43:24,200 It is heavy all right. 757 00:43:24,225 --> 00:43:26,410 - Why don't you open it? - Not a bad idea. 758 00:43:27,912 --> 00:43:29,305 Atchoo! 759 00:43:29,496 --> 00:43:31,952 You'd better get out of those wet clothes before you sneeze again... 760 00:43:31,977 --> 00:43:33,165 ...and knock yourself out. 761 00:43:34,472 --> 00:43:37,245 Who has more fun than people who play with keyholes? 762 00:43:54,288 --> 00:43:56,122 - There! - What's in it? 763 00:43:58,722 --> 00:44:00,495 Well, what's in it? 764 00:44:01,395 --> 00:44:02,775 Tommy Rockwood. 765 00:44:02,800 --> 00:44:05,992 Oh, Tommy Rockwood. Silly, what would he be doing in there? 766 00:44:06,017 --> 00:44:07,132 What? 767 00:44:09,654 --> 00:44:11,507 Give me that tray before you drop it. 768 00:44:13,461 --> 00:44:15,154 Let's call the police. 769 00:44:15,861 --> 00:44:17,174 "Police! Open up!" 770 00:44:17,225 --> 00:44:18,747 You had to open your mouth! 771 00:44:18,772 --> 00:44:20,392 - I'll let them in. - Are you crazy? 772 00:44:20,417 --> 00:44:23,930 We won't be able to explain this. We got to get him out of the way. 773 00:44:26,164 --> 00:44:27,937 Will you open this door? 774 00:44:28,026 --> 00:44:30,419 "Warner, will you open this door?" 775 00:44:30,619 --> 00:44:33,386 - Do those people carry on! - I wish they'd move out. 776 00:44:33,411 --> 00:44:36,466 We had more peace and quiet around here when the Armistice was signed. 777 00:44:36,491 --> 00:44:38,473 Oh, look! A man! 778 00:44:39,538 --> 00:44:41,491 Someone's peeping at us. 779 00:44:42,810 --> 00:44:44,576 Open the door! 780 00:44:48,864 --> 00:44:50,497 Won't he catch cold? 781 00:44:50,522 --> 00:44:52,830 "Come on, Warner, open up this door, will you?" 782 00:44:57,007 --> 00:44:59,127 Well, it certainly took you long enough. 783 00:44:59,152 --> 00:45:00,667 All right, boys, search the joint. 784 00:45:00,692 --> 00:45:02,194 Start in the bedroom. 785 00:45:12,774 --> 00:45:15,388 Malloy, this is getting irksome. What is it now? 786 00:45:15,413 --> 00:45:17,808 Being a man of few words, sit down! 787 00:45:18,088 --> 00:45:21,621 - Don't you talk to my husband like that! - You, sit down too! 788 00:45:22,965 --> 00:45:25,618 - Do you know what you're doing, Malloy? - Do you? 789 00:45:25,643 --> 00:45:27,785 - Search me. - That's what I'm doing. 790 00:45:27,810 --> 00:45:29,665 Show me your warrant or hit the road. 791 00:45:30,362 --> 00:45:32,315 Here you are. Search warrant. 792 00:45:32,468 --> 00:45:34,615 - And there's one to go with it. - Arrest? 793 00:45:34,640 --> 00:45:35,928 Sit down. 794 00:45:36,670 --> 00:45:39,450 - John Heyser. - Just who is John Heyser, dear? 795 00:45:39,475 --> 00:45:41,728 He's the man I told you about, Tommy Rockwood's stepfather. 796 00:45:41,753 --> 00:45:44,841 - The one who sent that girl here. - Oh, the girl in the case. 797 00:45:44,949 --> 00:45:47,162 What are you doing, collecting antiques? 798 00:45:47,301 --> 00:45:49,812 - All right, Warner, where's the dough? - What dough? 799 00:45:49,837 --> 00:45:54,205 The 25 grand you and Tommy Rockwood extorted from Heyser for those formulas. 800 00:45:54,230 --> 00:45:55,645 You're crazy. 801 00:45:55,670 --> 00:45:58,119 I turned over those formulas to his secretary for nothing. 802 00:45:58,144 --> 00:46:00,477 For nothing? For my best black nylons! 803 00:46:00,502 --> 00:46:03,024 And I'm going to get them back if it's the last thing I do. 804 00:46:03,049 --> 00:46:05,908 If you can find any dough of Heyser's around here, I'll eat your hat. 805 00:46:12,780 --> 00:46:16,133 That's a... very nice hat you're... you're wearing... you got on there. 806 00:46:16,158 --> 00:46:18,880 Oh, you like it? The wife bought it for me. 807 00:46:19,111 --> 00:46:22,605 This is silly. If you believe my husband has the money, go ahead and search him. 808 00:46:24,459 --> 00:46:27,233 Yes, I dare you to. Go ahead. 809 00:46:27,258 --> 00:46:28,353 Search me. 810 00:46:28,378 --> 00:46:30,379 You wouldn't be dumb enough to have it on you. 811 00:46:30,533 --> 00:46:32,480 Then go ahead, search me. 812 00:46:37,117 --> 00:46:40,777 Although you don't think my husband would be dumb enough to give it to me, do you? 813 00:46:41,157 --> 00:46:43,637 He hasn't that much brains. 814 00:46:47,788 --> 00:46:49,816 Find anything, boys? 815 00:46:56,281 --> 00:46:58,228 What are they doing in there? 816 00:46:59,435 --> 00:47:01,355 Put down my girdles! 817 00:47:04,581 --> 00:47:06,247 Get out of here! 818 00:47:06,274 --> 00:47:07,901 I've had enough of this! 819 00:47:26,165 --> 00:47:27,879 All right, Warner. 820 00:47:27,904 --> 00:47:29,512 What did you do with the dough? 821 00:47:29,537 --> 00:47:31,584 I spent it on left-handed marbles. 822 00:47:33,363 --> 00:47:35,203 Ah-ha, your police badge. 823 00:47:35,516 --> 00:47:37,016 I'll take it with me. 824 00:47:37,041 --> 00:47:39,478 You won't need it where you're going. Listen, Warner! 825 00:47:39,503 --> 00:47:42,816 I'm gonna find that dough if I have to stay here and search all night. 826 00:47:43,289 --> 00:47:44,569 Sit down, boys, 827 00:47:44,594 --> 00:47:46,777 since you're going to stay all night, you might as well be comfortable. 828 00:47:46,802 --> 00:47:48,657 You too. How about some tea? 829 00:47:48,843 --> 00:47:50,743 You're perfectly comfortable, boys? 830 00:47:58,275 --> 00:47:59,769 Flies. 831 00:47:59,851 --> 00:48:01,844 Shoo! Shoo! 832 00:48:02,298 --> 00:48:04,438 Shoo! Shoo! 833 00:48:05,025 --> 00:48:07,598 Darling, I think the tea is cold. 834 00:48:07,623 --> 00:48:09,525 No, I just made it, it's hot. 835 00:48:11,343 --> 00:48:13,920 It's hotter than I thought. 836 00:48:15,967 --> 00:48:18,360 I think I'll take it out and blow on it awhile. 837 00:48:25,318 --> 00:48:27,498 You and your big feet! 838 00:48:27,538 --> 00:48:29,911 Sorry, darling. Forgive me, please. 839 00:48:30,380 --> 00:48:32,320 Well, how did that get there? 840 00:48:32,345 --> 00:48:33,780 Ask the tea leaves. 841 00:48:34,000 --> 00:48:35,827 Yeah, it's marked all right. 842 00:48:35,987 --> 00:48:37,593 I guess it's all here. 843 00:48:37,661 --> 00:48:39,301 $25,000. 844 00:48:39,326 --> 00:48:42,081 Malloy, I never saw that roll of bills until a few minutes ago. 845 00:48:42,220 --> 00:48:44,600 I just put my hands in my pockets and it was there. 846 00:48:44,625 --> 00:48:46,453 I should have pockets like that. 847 00:48:46,478 --> 00:48:48,316 Come on, Warner, let's get going. 848 00:48:48,341 --> 00:48:49,549 See you later. 849 00:48:50,182 --> 00:48:51,896 Come in. 850 00:48:55,619 --> 00:48:57,419 Officers too, Millie. 851 00:48:57,606 --> 00:49:00,416 You ought to be ashamed of yourself permitting such things. 852 00:49:00,441 --> 00:49:01,450 What things? 853 00:49:01,475 --> 00:49:03,830 There's a peeping Tommy on that fire escape. 854 00:49:03,855 --> 00:49:05,495 Peeping Tommy on the fire escape? Where? 855 00:49:05,520 --> 00:49:08,320 Oh, they... They must be talking about me. 856 00:49:08,345 --> 00:49:11,004 You see, I often go out in the fire escape to... kind of, you know, 857 00:49:11,029 --> 00:49:12,268 look around. 858 00:49:12,368 --> 00:49:14,414 You ain't that desperate yet. 859 00:49:17,054 --> 00:49:18,834 Now, just a moment. 860 00:49:20,533 --> 00:49:21,960 Don't bother. 861 00:49:22,073 --> 00:49:23,453 I'll look for you. 862 00:49:24,813 --> 00:49:26,326 I don't see anyone. 863 00:49:31,105 --> 00:49:32,685 Then who's he? 864 00:49:35,065 --> 00:49:36,692 Tommy Rockwood. 865 00:49:36,814 --> 00:49:39,034 - Is he dead? - He is. 866 00:49:39,460 --> 00:49:41,147 Peeping Tom is dead? 867 00:49:41,172 --> 00:49:43,034 This is extortion and murder. 868 00:49:43,059 --> 00:49:46,054 You'll get about 175 years for this. 869 00:49:46,215 --> 00:49:48,081 All right, boys, bring the body in. 870 00:49:48,401 --> 00:49:49,948 I'll take this one out. 871 00:49:55,116 --> 00:49:57,983 - Well, has he been behaving himself? - Ain't heard a word out of him. 872 00:49:58,008 --> 00:49:59,816 Oh, he must be taking this worse than I thought. 873 00:49:59,841 --> 00:50:01,110 This is it. 874 00:50:01,566 --> 00:50:02,992 He's gone! 875 00:50:03,352 --> 00:50:04,786 He's gone. 876 00:50:06,904 --> 00:50:09,831 How did they expect me to keep him under lock and key? 877 00:50:12,160 --> 00:50:14,047 So help me if he ever gets out of this scrape... 878 00:50:14,072 --> 00:50:15,580 ...and ever mentions a lock to me again, 879 00:50:15,605 --> 00:50:18,114 I'll knock his brains out if I can find him. 880 00:50:27,430 --> 00:50:29,283 Get him! I got him! 881 00:50:29,308 --> 00:50:31,167 - Hey! Hey! - I got him! I got him! 882 00:50:31,192 --> 00:50:32,760 Cut it out! Cut it out! 883 00:50:32,785 --> 00:50:34,440 Wait a minute, it's the chief. 884 00:50:34,694 --> 00:50:37,087 Oh, William, darling, did I hurt you? 885 00:50:37,167 --> 00:50:39,107 Well, you didn't do me any good. 886 00:50:39,736 --> 00:50:43,949 Myra, I don't like to complain, but if this keeps up, we won't have a vase left. 887 00:50:43,996 --> 00:50:45,983 Why didn't you come in through the door? 888 00:50:46,536 --> 00:50:50,929 I'm an escaped convict, a fugitive from a phony murder charge. 889 00:50:51,006 --> 00:50:53,213 I didn't know you were a kidabout, chief. 890 00:50:53,238 --> 00:50:55,406 Is that what the well-dressed locksmith was wearing? 891 00:50:55,431 --> 00:50:56,584 Oh, just a little wing thing... 892 00:50:56,609 --> 00:50:59,371 ...with the reed pleat that I picked up in front of the second hand store. 893 00:50:59,396 --> 00:51:00,965 Remind me to send them a check. 894 00:51:00,990 --> 00:51:03,489 But you didn't do anything, chief. Why do you want to escape for? 895 00:51:03,514 --> 00:51:05,610 I want to find out why Heyser had me arrested. 896 00:51:05,635 --> 00:51:07,670 You suppose it's because of those formulas you found? 897 00:51:07,695 --> 00:51:08,703 I don't know. 898 00:51:08,728 --> 00:51:11,010 I had photostatic copies made and sent them to Washington. 899 00:51:11,035 --> 00:51:12,346 But I haven't heard anything yet. 900 00:51:12,371 --> 00:51:14,146 Say, chief, this is like a mystery story I read. 901 00:51:14,171 --> 00:51:16,925 You know, when a guy is charged with murder and escapes so he can prove his innocence? 902 00:51:16,950 --> 00:51:18,038 Yeah? How did he do it? 903 00:51:18,063 --> 00:51:19,818 He didn't. He was guilty and got the chair. 904 00:51:19,843 --> 00:51:21,258 Oh, you're a great help. 905 00:51:21,283 --> 00:51:25,072 Well, I'd better get out of this booby suit before some kids in bobby socks pick me up. 906 00:51:32,981 --> 00:51:34,368 Hey, chief! 907 00:51:34,668 --> 00:51:37,135 - Some lawyer and some cops! - Oh, I'm getting out of here. 908 00:51:37,160 --> 00:51:38,819 Tell them you haven't seen me since you last saw me. 909 00:51:38,844 --> 00:51:39,939 - Where are you going? - To Heyser's house. 910 00:51:39,964 --> 00:51:41,019 - I'm going with you. - Oh, no, you're not. 911 00:51:41,044 --> 00:51:43,492 - Oh, yes I am! - Mommy, I hate to do this, 912 00:51:43,517 --> 00:51:45,213 - but poppy says no! - No! 913 00:51:46,103 --> 00:51:48,276 No! get me out of here! 914 00:51:55,252 --> 00:51:56,952 Get me out! 915 00:51:56,977 --> 00:51:59,853 Help! Help! Help! 916 00:51:59,920 --> 00:52:01,720 Get me out! Help! 917 00:52:03,000 --> 00:52:04,340 Come on, boys! 918 00:52:06,589 --> 00:52:09,275 Help! Help! Get me out! 919 00:52:09,349 --> 00:52:10,822 Help! 920 00:52:10,942 --> 00:52:13,342 - What were you doing in there? - Developing pictures. 921 00:52:13,367 --> 00:52:15,220 I suppose you stepped in that closet by yourself... 922 00:52:15,245 --> 00:52:16,567 ...and locked the door from the outside. 923 00:52:16,605 --> 00:52:19,113 A trick I learned when I was a child from an old Indian faker. 924 00:52:19,138 --> 00:52:21,074 You're married to a bigger faker right now. 925 00:52:21,099 --> 00:52:23,658 The only reason I put him in jail was to save his life. 926 00:52:23,683 --> 00:52:24,892 What are you talking about? 927 00:52:24,917 --> 00:52:26,765 Look, we know all about Heyser. 928 00:52:26,790 --> 00:52:29,288 I'm just waiting for the right moment to spring a trap on him. 929 00:52:29,313 --> 00:52:32,034 That's why I arrested your husband, to get him out of the way. 930 00:52:32,059 --> 00:52:34,573 If he gets in Heyser's hair, Heyser will kill him. 931 00:52:34,598 --> 00:52:36,247 - Kill him? - Yes! 932 00:52:36,316 --> 00:52:38,536 Worse than that he'll spoil everything for us. 933 00:52:39,383 --> 00:52:43,043 - It isn't a trick is it? - This is the truth so help me. 934 00:52:43,068 --> 00:52:45,016 I know Warner didn't kill Rockwood. 935 00:52:45,041 --> 00:52:47,727 How could he when he faints at the mere sight of blood? 936 00:52:48,014 --> 00:52:50,134 Now will you tell me where he is? 937 00:52:50,541 --> 00:52:52,121 He went to Heyser's house. 938 00:52:52,205 --> 00:52:54,899 - In a bathrobe? - Oh, no, he's not that stupid. 939 00:52:54,924 --> 00:52:56,312 He's wearing a zoot suit. 940 00:52:56,337 --> 00:52:57,647 That's more like it. 941 00:52:58,094 --> 00:52:59,647 Zoot suit? 942 00:53:01,257 --> 00:53:02,777 Come on, boys. 943 00:53:16,685 --> 00:53:18,532 There was a pan! 944 00:53:36,745 --> 00:53:39,399 Wait, you go upstairs and look around. 945 00:53:41,503 --> 00:53:42,798 Atchoo! 946 00:53:42,823 --> 00:53:44,430 - Gesundheit, chief. - Thanks. 947 00:53:44,455 --> 00:53:45,736 Shh! 948 00:54:20,828 --> 00:54:22,707 What's eating you? Can't you talk? 949 00:54:26,419 --> 00:54:27,638 Well, let's scram. 950 00:54:27,663 --> 00:54:30,239 There's no use just hanging around here, there's nothing in this room. 951 00:54:30,973 --> 00:54:32,253 Peek-a-boo! 952 00:54:34,542 --> 00:54:36,555 - Where's Heyser? - Attaboy, chief. 953 00:54:36,962 --> 00:54:39,662 - You knocked him out cold. - I ought to have my head examined. 954 00:54:39,687 --> 00:54:41,382 Now I'll never find out where Heyser is. 955 00:54:41,407 --> 00:54:43,462 - Maybe he's at that chic's house. - What chic? 956 00:54:43,487 --> 00:54:45,205 Mr. Heyser's secretary, Miss Manners. 957 00:54:45,230 --> 00:54:48,392 I followed her after she left your place and I saw her meet Heyser. 958 00:54:48,417 --> 00:54:50,781 Good work, Tuffy. Where did they go? 959 00:54:50,806 --> 00:54:54,235 - An apartment house. The Crescent Arms. - Tuffy, you'll get a raise for that. 960 00:54:54,260 --> 00:54:56,520 From no on you salary's $10,25 a week. 961 00:54:56,545 --> 00:54:58,640 Gee whiz, 25c raise? 962 00:54:58,732 --> 00:55:01,106 - Thank you, chief. - That's all right, you deserve it. 963 00:55:01,131 --> 00:55:03,817 Now listen, you'd better go to my home and let my wife out of that closet... 964 00:55:03,842 --> 00:55:05,244 ...before she stops breathing. 965 00:55:05,269 --> 00:55:06,891 Hey, wait a minute, can't I go with you? 966 00:55:06,916 --> 00:55:08,644 You want me to have another murder rap on my hands? 967 00:55:08,669 --> 00:55:10,169 - All right, I'll go. - Attaboy. 968 00:55:14,439 --> 00:55:16,592 - What's the matter? - It's Malloy. 969 00:55:16,617 --> 00:55:19,424 That guy's father must have been a bloodhound. Get over there. 970 00:55:23,785 --> 00:55:25,225 All right, boys. 971 00:56:28,593 --> 00:56:30,972 I'll make arrangements for you to leave the country at once. 972 00:56:30,997 --> 00:56:33,359 Henry will go with you, he's known at the consulate there... 973 00:56:33,384 --> 00:56:35,819 ...and he'll arrange for you to turn over the formulas to them. 974 00:56:35,844 --> 00:56:37,037 When can we expect you? 975 00:56:37,062 --> 00:56:39,104 Oh, Steve and I will join you in a week or so. 976 00:56:39,129 --> 00:56:41,783 All right, darling. It'll only take me a few minutes to pack. 977 00:56:54,156 --> 00:56:55,803 Somebody get the police! 978 00:56:55,828 --> 00:56:57,396 I'll get them! 979 00:56:57,471 --> 00:57:00,530 Yes. Two tickets on the first plane out. Most urgent. 980 00:57:01,443 --> 00:57:03,536 Yes, I understand. This is John Heyser speaking, 981 00:57:03,561 --> 00:57:05,363 president of the Ajax Corporation. 982 00:57:05,977 --> 00:57:07,431 Yes, I'll hold on. 983 00:57:27,357 --> 00:57:28,697 Goodbye. 984 00:57:29,604 --> 00:57:32,524 You haven't much time. Get packed and meet us at the airport. 985 00:57:39,428 --> 00:57:41,061 Hell, if Heyser gets a hold of him, 986 00:57:41,086 --> 00:57:44,268 I won't see him again until I act as pallbearer to his funeral. 987 00:57:45,014 --> 00:57:47,820 How can a guy be such a dope on a milk diet? 988 00:57:48,227 --> 00:57:50,680 "Calling cars 12, 19 and 22." 989 00:57:50,705 --> 00:57:52,613 "Calling cars 12, 19 and 22." 990 00:57:52,638 --> 00:57:53,987 "Proceed to Crescent Arms." 991 00:57:54,097 --> 00:57:56,717 "Man in zoot suit threatening to jump from fifth floor." 992 00:57:56,742 --> 00:57:59,491 "Man in zoot suit threatening to jump from fifth floor." 993 00:58:00,291 --> 00:58:01,591 Zoot suit? 994 00:58:01,616 --> 00:58:03,159 Step on that gas! 995 00:58:12,331 --> 00:58:14,705 He's gonna be awful mad at me for telling you he came here. 996 00:58:14,730 --> 00:58:18,636 He's going to be awful mad? What do I look like, Miss Good Nature of 1941? 997 00:58:25,809 --> 00:58:27,376 I wonder what's up. 998 00:58:39,369 --> 00:58:41,775 Someone's trying to commit suicide. 999 00:58:47,760 --> 00:58:50,307 - It's the chief! - What's he doing up there? 1000 00:58:50,480 --> 00:58:53,747 William! William, you go right inside, you hear? 1001 00:58:55,906 --> 00:58:57,572 He's acting kind of wacky. 1002 00:58:57,597 --> 00:58:59,225 Maybe he's having a nervous breakdown. 1003 00:58:59,250 --> 00:59:01,052 That's a fine place to have on. 1004 00:59:11,554 --> 00:59:14,247 Open the door! Open the door at once! 1005 00:59:14,272 --> 00:59:15,947 I got a better idea. 1006 00:59:16,868 --> 00:59:18,295 The chief taught me this trick. 1007 00:59:18,320 --> 00:59:20,635 Yeah, and some day you may get 20 years for it. 1008 00:59:26,773 --> 00:59:28,733 What's the matter with you? Have you gone crazy? 1009 00:59:28,758 --> 00:59:30,987 Come in here at once before something happens to you. 1010 00:59:36,728 --> 00:59:39,919 What do you mean by standing out there in that zoot suit with a mad plaid? 1011 00:59:39,944 --> 00:59:42,220 Sometimes I think your brain is really off the beam. 1012 00:59:42,245 --> 00:59:44,013 Darling, do you know who's apartment you're in? 1013 00:59:44,038 --> 00:59:45,715 Of course I do. It belongs to that woman. 1014 00:59:45,740 --> 00:59:48,193 The one you gave my stockings to, and if I ever... 1015 00:59:48,218 --> 00:59:50,647 Oh, that isn't all, dear. Look. 1016 00:59:51,980 --> 00:59:54,267 Hiya. Mr. Heyser, glad to see you again. 1017 00:59:54,292 --> 00:59:56,493 So that's Mr. Heyser! 1018 00:59:56,518 --> 00:59:59,833 You're the one who's responsible for getting my husband into all this trouble. 1019 00:59:59,858 --> 01:00:01,885 Well, let me tell you something! 1020 01:00:01,910 --> 01:00:03,045 Shh! 1021 01:00:04,650 --> 01:00:06,697 Don't you shoosh me! 1022 01:00:06,722 --> 01:00:09,497 Just keep it up, darling. You're building me a beautiful coffin. 1023 01:00:09,522 --> 01:00:11,068 Coffin? What are you talking about? 1024 01:00:11,093 --> 01:00:14,840 I don't think you appreciate the fact I came all the way up here to save your life. 1025 01:00:15,062 --> 01:00:17,028 As for you! 1026 01:00:18,371 --> 01:00:20,637 You needn't think I'm going to save your life. 1027 01:00:20,662 --> 01:00:23,197 Detective Malloy has a trap all set for you... 1028 01:00:23,222 --> 01:00:26,084 ...and I wouldn't be a bit surprised if you didn't get caught in it. 1029 01:00:29,123 --> 01:00:31,803 My black nylons? Hold this! 1030 01:00:37,395 --> 01:00:39,176 Hold him, Tuffy, I'll call the cops. 1031 01:00:40,902 --> 01:00:42,969 Operator! Operator! 1032 01:00:43,762 --> 01:00:45,509 Never mind, operator. 1033 01:01:16,992 --> 01:01:19,466 - How are you doing, honey? - Fine! 1034 01:01:38,674 --> 01:01:40,620 How are you doing, honey? 1035 01:01:40,645 --> 01:01:41,854 Fine! 1036 01:02:04,090 --> 01:02:05,790 Nice going, Heyser. 1037 01:02:09,309 --> 01:02:11,602 - She's doing all right. - Okay! 1038 01:02:14,778 --> 01:02:17,524 Well, it looks like you're the new champion, Mrs. Warner. 1039 01:02:19,218 --> 01:02:21,718 - Raise her army, Tuffy. - Okay. 1040 01:02:26,141 --> 01:02:28,694 Those are the two men who locked me in my husband's office. 1041 01:02:28,719 --> 01:02:31,154 Oh, just a minute. And what's the meaning of this? 1042 01:02:31,179 --> 01:02:35,246 You can cut the act now, Heyser, we know all about you. 1043 01:02:35,271 --> 01:02:37,188 And you, Warner. 1044 01:02:37,601 --> 01:02:39,641 - Where is he? - Yeah, where is he? 1045 01:02:39,666 --> 01:02:41,228 He was here a minute ago. 1046 01:02:41,273 --> 01:02:43,727 Oh! Help! Help! 1047 01:02:45,220 --> 01:02:46,540 Help! 1048 01:02:46,810 --> 01:02:49,010 - Help! - Hang on, honey, hang on. 1049 01:03:00,748 --> 01:03:03,441 Oh, I don't know why I didn't put you in a straightjacket. 1050 01:03:03,466 --> 01:03:05,894 And man, how you can gum up the works. 1051 01:03:05,919 --> 01:03:08,919 I thought you'd never quit messing up this case for me. 1052 01:03:09,219 --> 01:03:11,146 - Here. - My police badge. 1053 01:03:11,171 --> 01:03:14,513 Yeah. You don't really deserve it except for one thing. 1054 01:03:14,547 --> 01:03:17,793 By sending those photostatic copies of that formula to Washington, 1055 01:03:17,818 --> 01:03:19,618 you helped clinch the case against Heyser... 1056 01:03:19,643 --> 01:03:21,632 ...and a lot of other heinies he's mixed up with. 1057 01:03:21,657 --> 01:03:24,583 Not bad, huh. And I'm gonna tell you a lot of other things. 1058 01:03:24,608 --> 01:03:27,543 Oh, you don't have to tell me about his killing Tommy Rockwood. 1059 01:03:27,608 --> 01:03:29,748 I figured that one out for myself. 1060 01:03:29,794 --> 01:03:31,554 With the help of the Department. 1061 01:03:31,808 --> 01:03:34,321 But I'm warning you. From now on, Warner, 1062 01:03:34,346 --> 01:03:37,908 you're not going to stick your nose in anything except your law books. 1063 01:03:38,291 --> 01:03:41,558 Take him away. That too, minus the stockings. 1064 01:03:43,044 --> 01:03:44,844 And that goes for me too. 1065 01:03:44,869 --> 01:03:47,492 Either you give up your hobby or you give me up. 1066 01:03:47,665 --> 01:03:50,112 Oh, honey, a fellow can get a new hobby any time. 1067 01:03:50,137 --> 01:03:52,014 No, honey, I mean it this time. 1068 01:03:52,039 --> 01:03:54,154 I'll never pick a lock as long as I live. 1069 01:03:54,179 --> 01:03:55,607 - Honest Injun? - Honest In... 1070 01:03:56,372 --> 01:03:58,105 Are you having trouble, miss? 1071 01:03:59,604 --> 01:04:01,444 I wonder if you could help me out. 1072 01:04:01,469 --> 01:04:03,890 I lost the key to my apartment and I can't get in. 1073 01:04:03,915 --> 01:04:05,537 Oh, I'd be delighted. Allow me. 1074 01:04:14,943 --> 01:04:17,663 What a strange way to open a door. 1075 01:04:19,069 --> 01:04:20,749 Never again. 1076 01:04:20,897 --> 01:04:22,403 Honest Injun. 1077 01:04:23,997 --> 01:04:30,827 - Subtitles - Luís Filipe Bernardes 78784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.