Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:07,960
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes
2
00:00:49,633 --> 00:00:51,586
It's a most outrageous infringement...
3
00:00:51,611 --> 00:00:54,806
...on my patented process
for dehydrating tomatoes.
4
00:00:54,835 --> 00:00:59,309
And I want you to institute a suit
immediately for $1,000,000 in damages.
5
00:01:00,248 --> 00:01:02,435
Something wrong, Mr. Warren?
6
00:01:02,613 --> 00:01:03,766
Huh?
7
00:01:03,791 --> 00:01:06,433
Oh, no, no, I've been listening
to every word.
8
00:01:06,458 --> 00:01:09,180
In my estimation they haven't
a leg to stand on.
9
00:01:09,205 --> 00:01:10,711
What do you think, Warner?
10
00:01:10,985 --> 00:01:13,031
Hm, it's as old as the bible.
11
00:01:13,398 --> 00:01:15,845
The idea originated in Mesopotamia.
12
00:01:15,870 --> 00:01:17,345
What, my package?
13
00:01:17,396 --> 00:01:19,305
No, no, I was referring to this.
14
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
You know, this might be the very key
that old Nebuchadnezzar...
15
00:01:21,857 --> 00:01:24,708
...used to lock up Shadrach,
Meshach and Abednego.
16
00:01:24,733 --> 00:01:25,782
You don't say!
17
00:01:25,807 --> 00:01:28,033
Yes. Why, intricate lock and key designs...
18
00:01:28,058 --> 00:01:30,304
...have been found that are
as old as the pyramids.
19
00:01:30,329 --> 00:01:32,045
Here, let me show you something,
come here.
20
00:01:32,070 --> 00:01:34,905
- What about my lawsuit?
- Oh, we'll talk about that later.
21
00:01:34,930 --> 00:01:37,711
First I want to show you some locks
that are practically ageless.
22
00:01:37,736 --> 00:01:38,864
Come in here.
23
00:01:38,889 --> 00:01:41,524
Confounded, Warner, I gotta have
some action.
24
00:01:41,549 --> 00:01:43,346
I can't waste all day looking
at these things.
25
00:01:43,371 --> 00:01:44,668
Get that lock cleaned up, Tuffy?
26
00:01:44,693 --> 00:01:45,864
- I just finished it.
- Good.
27
00:01:45,889 --> 00:01:48,266
Oh, Mr. Smith, I'd like you
to meet Tuffy, my protege.
28
00:01:48,291 --> 00:01:50,363
Tuffy has a natural aptitude
for this sort of things...
29
00:01:50,388 --> 00:01:52,469
...so I invited him over here
after school hours.
30
00:01:52,617 --> 00:01:54,464
Now he's doubling brass.
31
00:01:54,489 --> 00:01:57,230
Office boy to William Warner,
attorney at law.
32
00:01:57,255 --> 00:01:59,134
Apprentice to William Warner, authority...
33
00:01:59,159 --> 00:02:01,221
Ahem... authority in locks and keys.
34
00:02:01,246 --> 00:02:04,342
My, my, where in the world
did you get all these things?
35
00:02:04,404 --> 00:02:07,731
- Collecting is my hobby.
- A rather strange one, I must say.
36
00:02:07,756 --> 00:02:08,822
Oh, I don't know.
37
00:02:08,847 --> 00:02:11,609
Most of the history of the world
can be told through locks and keys.
38
00:02:11,709 --> 00:02:14,603
For instance.
This is a rare old Turkish lock.
39
00:02:14,628 --> 00:02:18,186
Used by in medieval times by a sultan
to lock up his, uh... zenana.
40
00:02:18,374 --> 00:02:19,814
Lock up his what?
41
00:02:20,034 --> 00:02:21,814
His zenana, his harem.
42
00:02:21,839 --> 00:02:23,517
Keep his wives where he wanted them.
43
00:02:23,542 --> 00:02:25,575
He didn't have to contend with my wife.
44
00:02:25,600 --> 00:02:26,995
Nor mine.
45
00:02:27,020 --> 00:02:29,155
And this lock here belonged to, uh...
46
00:02:29,180 --> 00:02:31,295
Maximilian in Mexico.
It was in his palace.
47
00:02:31,320 --> 00:02:34,293
It was also used to keep him
a prisoner before his execution.
48
00:02:34,398 --> 00:02:37,772
This one here is a rare old lock that
belonged to Catherine the Great of Russia.
49
00:02:37,797 --> 00:02:40,278
And this key belonged to Napoleon.
50
00:02:40,303 --> 00:02:42,418
And the only other one like it
belonged to Josephine.
51
00:02:43,283 --> 00:02:46,410
Oh, boy, if only these keys
could talk.
52
00:02:46,435 --> 00:02:48,592
Look, the boss can make
any key talk.
53
00:02:48,665 --> 00:02:50,479
There ain't a lock in the world
he can't open.
54
00:02:50,504 --> 00:02:53,003
I know what this is. It's a pillory.
55
00:02:53,028 --> 00:02:55,383
- How did he guess?
- Right! During the puritan days,
56
00:02:55,408 --> 00:02:58,210
offenders were punished by being
locked in there for public ridicule.
57
00:02:58,235 --> 00:03:00,542
How well I know.
My ancestors are puritans.
58
00:03:00,567 --> 00:03:02,173
- Is that so? Mine too.
- Yeah?
59
00:03:02,198 --> 00:03:03,253
Yeah.
60
00:03:03,278 --> 00:03:06,540
You know, they tell me that my
great-great-great-uncle was quite a cutup.
61
00:03:06,565 --> 00:03:07,785
Yeah?
62
00:03:07,894 --> 00:03:10,898
Can you imagine him putting
his head in here like this?
63
00:03:10,933 --> 00:03:13,540
And putting his hands
in here like this?
64
00:03:13,982 --> 00:03:16,422
Say, can you imagine my
great-great-great-uncle...
65
00:03:16,447 --> 00:03:18,516
...closing it down on him like this?
66
00:03:19,749 --> 00:03:22,655
And I bet your great-great-aunt
couldn't wait until she locked him.
67
00:03:22,947 --> 00:03:24,187
Like this.
68
00:03:27,384 --> 00:03:30,178
Eight o'clock and all is well.
69
00:03:32,032 --> 00:03:33,532
Oh, darling!
70
00:03:33,807 --> 00:03:36,273
- "William, where are you?"
- Yes, maybe I spoke too soon.
71
00:03:36,298 --> 00:03:37,367
That's my wife.
72
00:03:37,392 --> 00:03:38,900
Excuse me, I'll be back in a minute.
73
00:03:38,925 --> 00:03:41,514
Tuffy, find the keys
and let Mr. Smith out
74
00:03:46,163 --> 00:03:47,963
- Hello, darling.
- Hello, dear.
75
00:03:47,988 --> 00:03:49,636
I hope I'm not late for our date.
76
00:03:49,661 --> 00:03:52,141
No, no, not at all, you're right
on time, uh...
77
00:03:52,166 --> 00:03:53,181
What date?
78
00:03:53,206 --> 00:03:55,748
We're going shopping for my
anniversary present, remember?
79
00:03:55,773 --> 00:03:57,208
Of course.
80
00:03:57,233 --> 00:03:58,886
Happy Anniversary, my pet.
81
00:03:59,753 --> 00:04:01,506
Hey, come here.
82
00:04:01,993 --> 00:04:03,840
Silly, it's not until tomorrow.
83
00:04:03,865 --> 00:04:06,286
Oh, I forgot.
Well, I'll take it back till tomorrow.
84
00:04:08,171 --> 00:04:10,051
Come here.
85
00:04:17,429 --> 00:04:19,509
All right, you can go now, honey.
86
00:04:20,503 --> 00:04:23,110
Oh, by the way, has Mr. Smith
been here yet?
87
00:04:23,135 --> 00:04:24,181
Mr. Smith?
88
00:04:24,206 --> 00:04:27,188
Oh, yes, yes, Mr. Smith.
Hey, how did you know?
89
00:04:27,213 --> 00:04:30,459
His wife told me he needed an attorney
and I persuaded her to send him to you.
90
00:04:30,484 --> 00:04:33,250
Well, how thoughtful of you, dear.
I'll see that you get a commission.
91
00:04:33,275 --> 00:04:35,984
Now don't lose this client like you did
all the others Mr. Locksmith.
92
00:04:36,009 --> 00:04:37,782
Don't worry about that, my pet.
93
00:04:37,807 --> 00:04:39,488
He won't get away.
94
00:04:39,758 --> 00:04:41,237
Honey, I'm a changed man.
95
00:04:41,262 --> 00:04:43,078
From now on, no more locks and keys.
96
00:04:43,103 --> 00:04:46,391
No, sir, I'm going to settle down
with the law business for good.
97
00:04:46,416 --> 00:04:47,589
Good.
98
00:04:47,899 --> 00:04:49,353
Hey, chief, I couldn't...
99
00:04:49,453 --> 00:04:51,479
Oh, hello, Mrs. Warner.
100
00:04:51,504 --> 00:04:52,879
Hello, Tuffy.
101
00:04:58,093 --> 00:04:59,673
Yes, I'll be there in a minute.
102
00:04:59,698 --> 00:05:02,301
- All right, get going, dear, come on.
- Some day I'm going to learn that code...
103
00:05:02,326 --> 00:05:04,155
...and find out what you two
say to each other.
104
00:05:04,180 --> 00:05:05,804
I'll teach you all about it,
my darling.
105
00:05:05,829 --> 00:05:08,786
I'm locked in here! Get me out of here,
get me out!
106
00:05:08,811 --> 00:05:10,673
- Who's that?
- It's the man who wasn't there.
107
00:05:10,698 --> 00:05:12,666
Up to your old tricks again.
108
00:05:12,691 --> 00:05:15,049
Now Myra, Myra, listen, you...
I... the...
109
00:05:15,498 --> 00:05:17,451
Myra, Myra...
110
00:05:18,525 --> 00:05:21,065
Why, Mr. Smith, what are you doing
in that thing?
111
00:05:21,090 --> 00:05:24,032
I came in here to give your husband
some business.
112
00:05:24,057 --> 00:05:25,625
And he gave it to me instead.
113
00:05:25,650 --> 00:05:28,140
So this is the way you've settled down,
by giving other people the business.
114
00:05:28,165 --> 00:05:29,837
Oh, now, don't jump to conclusions, dear,
115
00:05:29,862 --> 00:05:31,977
Mr. Smith's forefathers were
Puritans and he was just...
116
00:05:32,002 --> 00:05:34,198
...trying to demonstrate what they did
in those days.
117
00:05:34,223 --> 00:05:35,225
Oh!
118
00:05:35,291 --> 00:05:38,225
- Myra, where are you going?
- Doing a little demonstrating of my own.
119
00:05:38,250 --> 00:05:40,812
You and your silly hobby.
I'm going out and get myself a hobby...
120
00:05:40,837 --> 00:05:42,893
...collecting the most expensive
things I can buy.
121
00:05:42,918 --> 00:05:44,317
And it won't be keys.
122
00:05:44,644 --> 00:05:47,164
- Very simple, my dear.
- Locksmith!
123
00:05:56,931 --> 00:05:58,504
- Good afternoon, madam.
- Good afternoon.
124
00:05:58,529 --> 00:06:01,500
I'd like to see some diamonds,
good-sized ones.
125
00:06:01,525 --> 00:06:03,140
Certainly. Please be seated.
126
00:06:03,165 --> 00:06:04,625
- Thank you.
- I'll be back in a moment.
127
00:06:16,812 --> 00:06:18,538
There's the signal.
128
00:06:20,518 --> 00:06:23,118
It's about time. We've been following
that dame around for a week.
129
00:06:23,143 --> 00:06:24,952
Yeah, get the whipped cream.
Give it to him.
130
00:06:26,858 --> 00:06:28,511
This side, that's it.
131
00:06:29,571 --> 00:06:31,438
Hold it, boy, hold it.
132
00:06:40,234 --> 00:06:41,754
Here we are, madam.
133
00:06:41,820 --> 00:06:44,294
And I may add, the finest we have.
134
00:06:45,024 --> 00:06:47,604
He spends all his money
on locks and keys.
135
00:06:47,629 --> 00:06:50,104
I'll show him where to spend
his money.
136
00:06:50,129 --> 00:06:51,217
I beg your pardon.
137
00:06:51,242 --> 00:06:54,249
Oh, nothing, I'm just drumming up
a sale for you.
138
00:06:55,389 --> 00:06:56,742
This is a lovely stone.
139
00:06:56,956 --> 00:06:58,322
One of the finest.
140
00:06:58,666 --> 00:07:00,259
Mad dog!
141
00:07:02,386 --> 00:07:03,846
Watch out!
142
00:07:04,529 --> 00:07:05,769
Mad dog!
143
00:07:05,794 --> 00:07:07,716
Nice doggie, nice doggie.
144
00:07:08,569 --> 00:07:10,523
You wouldn't bite me, would you?
145
00:07:10,931 --> 00:07:12,484
Or would you?
146
00:07:13,777 --> 00:07:15,351
Look out!
147
00:07:23,309 --> 00:07:24,823
Get him out of here!
148
00:07:24,848 --> 00:07:26,409
Get him out of here!
149
00:07:43,001 --> 00:07:44,608
Are you all right, young man?
150
00:07:47,443 --> 00:07:49,503
And the young lady, where is she?
151
00:07:49,563 --> 00:07:51,803
In the excitement I must have
pushed her into the vault.
152
00:07:51,828 --> 00:07:53,398
That's good. What?
153
00:07:53,423 --> 00:07:55,783
Heavenly days!
The safe has a time lock.
154
00:07:55,808 --> 00:07:57,963
It can't be opened until
tomorrow morning!
155
00:07:57,988 --> 00:07:59,423
She'll suffocate by then.
156
00:07:59,448 --> 00:08:01,316
Well, somebody tell somebody
to do something!
157
00:08:01,341 --> 00:08:03,143
It takes an expert to open
that vault.
158
00:08:03,168 --> 00:08:05,490
- Well, then get some.
- I know who can do it.
159
00:08:10,025 --> 00:08:12,784
Be patient, Mr. Smith.
Patience is a virtue.
160
00:08:12,809 --> 00:08:14,162
It pays off in dividends.
161
00:08:14,187 --> 00:08:15,809
Hey, chief! Chief, it's important!
162
00:08:16,069 --> 00:08:18,249
- And what do you think I am?
- Easy does it.
163
00:08:19,135 --> 00:08:20,455
Hello?
164
00:08:20,535 --> 00:08:21,609
What?
165
00:08:21,675 --> 00:08:23,069
In a vault?
166
00:08:23,094 --> 00:08:24,375
Where?
167
00:08:24,752 --> 00:08:26,925
Hobarth's?
Well, I'll be right over.
168
00:08:26,950 --> 00:08:29,065
Grab the stuff, Tuffy,
we're on our way.
169
00:08:29,090 --> 00:08:32,557
Oh, no, please don't leave me,
not like this!
170
00:08:32,642 --> 00:08:35,162
Here, amuse yourself till we get back.
171
00:08:49,159 --> 00:08:51,099
You can get her out, can't you?
172
00:08:51,124 --> 00:08:52,993
If he can't, nobody can, mister.
173
00:08:53,295 --> 00:08:55,295
- Who is this woman?
- I don't know.
174
00:08:55,320 --> 00:08:57,651
She asked to see the most expensive
diamonds in here.
175
00:08:57,676 --> 00:08:59,576
Oh, the ultra rich.
Give me that drill, Tuffy.
176
00:08:59,601 --> 00:09:00,903
Okay, chief.
177
00:09:12,497 --> 00:09:14,070
Give me a new drill, Tuffy.
178
00:09:27,663 --> 00:09:29,363
It's no use. It's manganese.
179
00:09:29,437 --> 00:09:30,743
You mean you can't open it?
180
00:09:30,768 --> 00:09:34,236
Not soon enough. Unless I can
communicate with the girl in the inside...
181
00:09:34,261 --> 00:09:37,520
...and get her to pull that tripper from
the inside, this whole thing is useless.
182
00:09:37,545 --> 00:09:39,771
How can we communicate with her?
183
00:09:39,796 --> 00:09:41,305
There's no phone in there, you know?
184
00:09:41,330 --> 00:09:45,071
- We can slip her a note under the door.
- Young man, this is no time for jokes!
185
00:09:45,364 --> 00:09:46,871
What's that?
186
00:09:46,951 --> 00:09:50,410
It's the same kind of an instrument used to
communicate with men in sunken submarines.
187
00:09:51,830 --> 00:09:53,290
Here, chief.
188
00:10:07,951 --> 00:10:09,351
What does that do?
189
00:10:09,376 --> 00:10:13,111
It focuses the listener's attention to a
point at which I want her to put her ear.
190
00:10:13,397 --> 00:10:15,697
Unless of course she's too dumb
to get the idea.
191
00:10:22,117 --> 00:10:25,804
You in there, can you hear me?
192
00:10:27,391 --> 00:10:30,937
If you can hear me, rap three times.
193
00:10:35,805 --> 00:10:37,685
She heard me.
194
00:10:39,840 --> 00:10:43,907
Now listen to my instructions carefully.
195
00:10:44,024 --> 00:10:46,564
"Close to where you are listening,"
196
00:10:46,957 --> 00:10:49,651
"...there is a time box."
197
00:10:50,442 --> 00:10:53,409
"Over this time box..."
198
00:10:53,669 --> 00:10:56,882
-"...you will find a tripper."
199
00:10:58,122 --> 00:11:01,675
"Rap when you find it."
200
00:11:01,829 --> 00:11:05,576
"Rap when you find it."
201
00:11:08,511 --> 00:11:12,997
Now just turn the tripper to the left.
202
00:11:16,186 --> 00:11:18,719
No, no, to the left.
203
00:11:18,799 --> 00:11:20,519
To the left.
204
00:11:20,604 --> 00:11:26,529
"Don't touch anything else.
Signal when you're through."
205
00:11:29,714 --> 00:11:31,853
She answered.
206
00:11:32,427 --> 00:11:35,447
Well, this is it, I hope.
207
00:11:38,335 --> 00:11:40,209
It's Mrs. Warner!
208
00:11:40,234 --> 00:11:42,709
- My pet!
- My heel, I broke it!
209
00:11:42,734 --> 00:11:45,055
- Does he know her?
- Does he know her, that's his wife!
210
00:11:45,087 --> 00:11:49,400
Darling, speak to me, say something.
211
00:11:49,664 --> 00:11:51,704
Say something, darling.
212
00:11:56,737 --> 00:11:59,351
Say, you've got a crazy man
in there, Mr. Warner.
213
00:11:59,376 --> 00:12:01,724
- I know.
- Never a dull moment.
214
00:12:01,749 --> 00:12:05,173
When I get out of this thing, Warner,
I'm gonna wrap it around your neck.
215
00:12:05,198 --> 00:12:07,359
Now, now, Mr. Smith, don't get excited.
216
00:12:07,384 --> 00:12:10,056
It's been open all the time.
217
00:12:11,252 --> 00:12:13,826
I'm gonna sue you for this, Warner!
218
00:12:14,299 --> 00:12:17,352
I'll have you put behind a lock
that you can't open.
219
00:12:17,377 --> 00:12:18,897
Talk him out of it, Tuffy.
220
00:12:18,922 --> 00:12:20,204
Who, me?
221
00:12:20,229 --> 00:12:21,717
I'll see you later, chief.
222
00:12:22,211 --> 00:12:24,557
Some days it doesn't even pay
to get out of bed.
223
00:12:24,582 --> 00:12:26,311
Well, how about a drink, everybody?
224
00:12:26,336 --> 00:12:29,329
- Thanks, I'd love one.
- All right.
225
00:12:32,536 --> 00:12:34,309
There we are.
226
00:12:35,587 --> 00:12:37,493
Here, sit down.
227
00:12:37,740 --> 00:12:40,147
- Thank you, Mr. Rockwood.
- No, right here, dear.
228
00:12:40,172 --> 00:12:42,238
- Thank you, Mr. Rockwell.
229
00:12:42,392 --> 00:12:44,652
Well, what'll you have?
I'm drinking milk.
230
00:12:44,892 --> 00:12:46,632
Make mine a coke.
231
00:12:46,657 --> 00:12:48,078
Double brandy, please.
232
00:12:48,328 --> 00:12:50,341
Double brandy, huh? Well.
233
00:12:57,463 --> 00:12:59,996
How do you feel now, my pet?
234
00:13:00,021 --> 00:13:01,916
- Only a little better, my sweet.
- Splendid.
235
00:13:02,847 --> 00:13:05,454
I don't know how we can ever
repay Mr. Rockwood.
236
00:13:05,479 --> 00:13:07,444
First he rescues you from a vicious dog,
237
00:13:07,469 --> 00:13:10,430
then he has the presence of mind
to call me up to open the vault.
238
00:13:10,455 --> 00:13:11,910
How did you happen to call me?
239
00:13:11,935 --> 00:13:14,687
Oh, I've heard about you.
Read your articles.
240
00:13:14,981 --> 00:13:17,647
You see, I'm sort of interested
in locks and keys myself.
241
00:13:17,672 --> 00:13:21,028
There you are, Myra.
I'm not the only fool in the world.
242
00:13:21,148 --> 00:13:24,228
Besides, if it wasn't for my hobby,
you'd have been a dead pigeon by now.
243
00:13:24,315 --> 00:13:27,121
I think you sort of underestimate
your husband's reputation.
244
00:13:27,146 --> 00:13:29,330
- He's really famous.
- You see, little woman?
245
00:13:29,793 --> 00:13:32,233
I'm the most potential criminal
in the world.
246
00:13:32,258 --> 00:13:34,313
With honest intentions, of course.
247
00:13:34,577 --> 00:13:37,376
Say, I have something that might
interest you. I, uh...
248
00:13:37,401 --> 00:13:39,878
picked up an old steel chest at
a blind auction the other day...
249
00:13:39,903 --> 00:13:41,302
...with an unusual lock on it.
250
00:13:41,327 --> 00:13:43,782
- Oh, really? What sort of a lock?
- I don't know.
251
00:13:43,807 --> 00:13:45,448
I haven't been able to open it.
252
00:13:45,473 --> 00:13:48,209
I've called several locksmiths,
but they were even just as baffled.
253
00:13:49,027 --> 00:13:50,527
Say, do you think...
254
00:13:50,780 --> 00:13:53,160
- Oh, it would be imposing.
- Imposing?
255
00:13:53,185 --> 00:13:55,848
Oh, Tommy, you could never impose on me.
256
00:13:55,873 --> 00:13:58,975
- Could he, dear?
- Well, it all depends, dear.
257
00:13:59,000 --> 00:14:00,488
What's on your mind?
258
00:14:00,513 --> 00:14:02,440
Look, suppose we go out
and have some fun...
259
00:14:02,465 --> 00:14:04,994
...and then if you feel up to it,
we might take a look at that lock.
260
00:14:05,019 --> 00:14:06,385
Oh, of course we feel up to it.
261
00:14:06,410 --> 00:14:09,305
That's the least we can do after all
you've done for... for us.
262
00:14:09,330 --> 00:14:10,359
Would you?
263
00:14:10,384 --> 00:14:12,739
-Well, it seems we've already
been spoken for.
264
00:14:13,789 --> 00:14:15,795
Gotta get that shoe fixed.
265
00:14:15,822 --> 00:14:18,095
It's about time you did something
about that...
266
00:14:18,120 --> 00:14:19,275
...heel.
267
00:14:24,342 --> 00:14:25,689
Here we are.
268
00:14:25,714 --> 00:14:28,349
Oh, Tommy, this has been
the most exciting evening.
269
00:14:28,374 --> 00:14:30,362
I'm tingling all over.
270
00:14:30,529 --> 00:14:32,242
Aren't you, dear.
271
00:14:32,627 --> 00:14:34,660
Well, not exactly all over.
272
00:14:34,685 --> 00:14:36,073
My legs are asleep.
273
00:14:45,211 --> 00:14:48,131
Beautiful! Beautiful, Tommy.
274
00:14:48,471 --> 00:14:51,437
All my life I've wanted a home like this.
275
00:14:51,462 --> 00:14:53,115
You're life isn't over, dear.
276
00:14:53,140 --> 00:14:54,235
Yet.
277
00:15:04,130 --> 00:15:05,917
Let's have some music.
278
00:15:06,990 --> 00:15:08,710
Incomplete past, dear.
279
00:15:08,735 --> 00:15:10,130
How about a drink?
280
00:15:10,155 --> 00:15:11,676
Just a glass of milk if you have any.
281
00:15:11,701 --> 00:15:13,296
Double brandy for me, please.
282
00:15:13,321 --> 00:15:15,477
I'll only be a minute.
Make yourselves comfortable.
283
00:15:15,502 --> 00:15:17,122
Oh, pardon me.
284
00:15:20,568 --> 00:15:24,148
He's not only rich and good-looking,
he's also single.
285
00:15:24,173 --> 00:15:28,099
He seems to think you are too.
- Don't be a jealous c-h-i-l-d.
286
00:15:28,553 --> 00:15:30,793
I think I'm just a c-u-t-e.
287
00:15:30,818 --> 00:15:32,906
You must admit he's a bit younger.
288
00:15:32,931 --> 00:15:34,833
Since when does experience bother you?
289
00:15:34,858 --> 00:15:37,058
You've got something there, Mr. W.
290
00:15:37,083 --> 00:15:38,691
Shall we waltz?
291
00:15:38,716 --> 00:15:40,585
That's sweet of you, my pet.
292
00:15:40,641 --> 00:15:44,008
To be in the arms of a man like you
is an experience.
293
00:15:44,094 --> 00:15:46,214
Honey, you'll never win me by flattery.
294
00:15:46,433 --> 00:15:48,120
Are you ready?
295
00:15:48,406 --> 00:15:50,893
One-two-three,
one-two-three.
296
00:15:50,918 --> 00:15:53,158
One-two-three,
one-two-three.
297
00:15:53,183 --> 00:15:55,038
One-two-three,
one...
298
00:15:55,318 --> 00:15:57,205
Sorry, it's my fault really.
299
00:15:57,230 --> 00:15:59,059
You've got both your left-foot
shoes on, dear?
300
00:16:00,223 --> 00:16:02,383
One-two-three,
one-two-three...
301
00:16:28,749 --> 00:16:30,009
Say...
302
00:16:30,034 --> 00:16:31,343
Say, say, don't...
303
00:16:31,368 --> 00:16:33,721
Don't you think it's about time
you brought that chest in?
304
00:16:34,189 --> 00:16:35,602
Oh, the chest.
305
00:16:35,627 --> 00:16:37,360
It's much too heavy.
We couldn't lift it.
306
00:16:37,385 --> 00:16:40,674
- It's down in the cellar.
- Well, what are we waiting for?
307
00:16:40,699 --> 00:16:42,747
All right.
Come on, follow me.
308
00:16:42,824 --> 00:16:44,991
- You're so impatient.
- Oh, come on, come on.
309
00:16:52,626 --> 00:16:54,013
There it is.
310
00:16:54,038 --> 00:16:55,113
Where?
311
00:16:55,138 --> 00:16:57,320
I'll be awfully disappointed
if William can't open it.
312
00:16:57,345 --> 00:16:58,571
Let me see now.
313
00:16:59,051 --> 00:17:01,378
I'm afraid you're going to be
disappointed, dear.
314
00:17:02,279 --> 00:17:04,539
It's a ... it's an old Danish lock.
315
00:17:04,564 --> 00:17:06,619
And I can't open it without my tools.
316
00:17:06,644 --> 00:17:08,131
But you haven't even tried.
317
00:17:08,156 --> 00:17:10,071
Tommy's right. Here, try a hairpin.
318
00:17:10,096 --> 00:17:12,963
You better use something, brother,
and don't make any noise.
319
00:17:14,467 --> 00:17:17,147
The man said not to make any noise.
320
00:17:17,227 --> 00:17:19,180
- Say, what's the idea?
- Shut up!
321
00:17:19,205 --> 00:17:20,884
You open that lock,
you don't need any tools.
322
00:17:20,909 --> 00:17:22,498
Go on, do as the man says.
323
00:17:22,633 --> 00:17:24,420
All right, give me that hairpin.
324
00:17:24,445 --> 00:17:25,859
But it won't do any good.
325
00:17:26,259 --> 00:17:29,106
- What do you want with that chest?
- You'll find out when it's open.
326
00:17:29,131 --> 00:17:30,804
What did you do,
leave your laundry in it?
327
00:17:30,829 --> 00:17:33,970
Alright, you big bad men.
Drop those guns.
328
00:17:33,995 --> 00:17:35,691
Alright, boys, hand them over.
329
00:17:38,113 --> 00:17:39,560
How did they get here?
330
00:17:39,585 --> 00:17:40,966
Warner called me.
331
00:17:40,991 --> 00:17:42,137
Good old Malloy.
332
00:17:42,162 --> 00:17:44,183
You see, Malloy's a sort of
a left-handed precaution...
333
00:17:44,208 --> 00:17:46,557
...that I always take when I go
into strange places.
334
00:17:46,582 --> 00:17:50,271
Sometimes criminals who know my hobby,
like these two men here,
335
00:17:50,296 --> 00:17:52,822
get funny ideas.
You don't mind, Mr. Rockwood.
336
00:17:52,847 --> 00:17:54,456
Why, no, not at all, I...
337
00:17:54,481 --> 00:17:55,890
Here, take these, dear.
338
00:17:59,826 --> 00:18:01,366
Ouch!
339
00:18:05,701 --> 00:18:07,527
Here, I don't want these.
340
00:18:07,552 --> 00:18:08,754
Hey!
341
00:18:08,807 --> 00:18:11,753
- I was only trying to help.
- Yeah, great help.
342
00:18:12,174 --> 00:18:13,827
Take that to the inspector.
343
00:18:13,852 --> 00:18:15,816
It's important. See?
344
00:18:22,316 --> 00:18:24,536
Boy, was that important.
345
00:18:24,591 --> 00:18:28,191
I don't know why they hand out those
honorary police badges to guys like you.
346
00:18:28,216 --> 00:18:30,116
Now, Malloy, be a good boy and run along.
347
00:18:30,141 --> 00:18:33,230
Mr. Rockwood will be down
in the morning to press charges.
348
00:18:33,255 --> 00:18:35,770
- Okay?
- Yes, yes, of course.
349
00:18:36,843 --> 00:18:38,776
Somebody ought to press you.
350
00:18:38,801 --> 00:18:41,063
And give you a good dry-cleaning too.
351
00:18:41,243 --> 00:18:42,783
Alright, get going.
352
00:18:44,989 --> 00:18:46,829
So long, Sherlock.
353
00:18:46,854 --> 00:18:49,202
I'll be seeing you, I'm afraid.
354
00:18:53,464 --> 00:18:55,837
I don't know why we had to leave so early.
355
00:18:55,862 --> 00:18:58,574
- I think he had designs on you.
- You really think so?
356
00:18:58,599 --> 00:19:01,081
Don't feel flattered, my pet.
He had designs on me too.
357
00:19:01,106 --> 00:19:02,415
On you?
358
00:19:02,440 --> 00:19:05,466
What do you mean by making a crack
like that that Tommy had designs on you?
359
00:19:05,491 --> 00:19:07,387
Simply that there's
something phony about him.
360
00:19:07,412 --> 00:19:10,233
Are you implying that only a phony
person can be attracted to your wife?
361
00:19:10,258 --> 00:19:12,731
Not at all, my darling,
after all you attracted me.
362
00:19:13,364 --> 00:19:16,270
But I still say there's something phony
about that Tommy Rockwood.
363
00:19:17,337 --> 00:19:19,123
Well, listen to me, my impulsive mate,
364
00:19:19,148 --> 00:19:22,594
I resent your slur about a man who helped
save the life of your devoted wife...
365
00:19:22,619 --> 00:19:24,108
Unhook me.
366
00:19:24,599 --> 00:19:26,479
That's why I suspect him.
367
00:19:26,669 --> 00:19:29,915
He just happened to be there in time
to protect you from the vicious dog.
368
00:19:29,940 --> 00:19:32,969
And he just happened to be the one
who thought of calling me.
369
00:19:33,082 --> 00:19:36,743
And he just happened to have a chest
with a lock that only I could open.
370
00:19:36,768 --> 00:19:39,509
- Do you happen to know you're pinching me?
- Oh, I'm sorry, darling?
371
00:19:39,534 --> 00:19:43,013
Doesn't it seem strange that he just
happened to wrestle with a vicious dog...
372
00:19:43,038 --> 00:19:44,700
...without even being nipped?
373
00:19:44,725 --> 00:19:47,560
Perhaps the dog happened to remember
that he was a vegetarian.
374
00:19:47,678 --> 00:19:49,885
Oh, darling, that gag went out
with buttoned shoes.
375
00:19:49,910 --> 00:19:51,491
- It did not.
- Did too.
376
00:19:51,516 --> 00:19:53,938
But all joking aside, he's too
innocent looking.
377
00:19:54,336 --> 00:19:55,609
That's silly.
378
00:19:55,634 --> 00:19:58,643
Why don't you admit you dislike
him because he showed an interest in me?
379
00:19:58,991 --> 00:20:02,391
Darling, I'd hate him if he hadn't.
380
00:20:43,940 --> 00:20:46,273
Double brandy, please.
381
00:21:21,008 --> 00:21:24,342
Gee, chief, I knew it was something
important when you got me up out of bed.
382
00:21:24,542 --> 00:21:27,182
Tuffy, I've got to find out
what's in that chest.
383
00:21:27,207 --> 00:21:29,115
- I recognized the lock immediately.
- You did?
384
00:21:29,140 --> 00:21:31,838
Yep, I opened one like it several years ago
at the German Consulate.
385
00:21:31,863 --> 00:21:33,178
German Consulate? Wow!
386
00:21:33,203 --> 00:21:35,303
Yes, that's what I say.
Give me that.
387
00:21:35,328 --> 00:21:37,588
- You stay here and watch.
- Okay, chief.
388
00:22:34,591 --> 00:22:36,678
What are you doing here
at this hour of the night?
389
00:22:36,703 --> 00:22:37,929
Oh, I was, uh...
390
00:22:37,954 --> 00:22:40,376
I was just waiting for my pop.
He works in a swing shift...
391
00:22:40,401 --> 00:22:42,176
Well, I hope your pop gets here
pretty soon.
392
00:22:42,229 --> 00:22:44,503
Kids like you shouldn't be out so late.
393
00:22:44,539 --> 00:22:48,199
Oh, if he don't get here in a few minutes,
I'll go home and walk by myself.
394
00:22:48,372 --> 00:22:51,105
- Well, see that you do.
- Okay, officer, thanks a lot.
395
00:23:51,388 --> 00:23:54,981
If I could only remember my chemistry,
I might be able to figure it out.
396
00:23:55,006 --> 00:23:56,615
What do you make of it, Fred?
397
00:23:56,640 --> 00:23:58,150
Where in the world did you get this?
398
00:23:58,175 --> 00:24:00,350
That doesn't matter, um... what is it?
399
00:24:00,375 --> 00:24:02,203
It's a chemical formula all right.
400
00:24:02,261 --> 00:24:05,038
But I've never seen a compound
with so many contradicting elements.
401
00:24:05,063 --> 00:24:08,131
- Suppose you let me take it along...
- No, no, no, I'll need it. Um...
402
00:24:08,267 --> 00:24:10,874
- I'll send you a copy later.
- All right, send it to my lab.
403
00:24:10,899 --> 00:24:12,447
I'll call you as soon as I analyze it.
404
00:24:12,472 --> 00:24:14,555
- Give my best to Myra.
- I will. Thanks, Fred.
405
00:24:28,097 --> 00:24:31,718
Now remember, when I open that chest,
you attract Mr. Rockwood's attention...
406
00:24:31,743 --> 00:24:33,765
...and I'll slip the formulas back
in the envelope.
407
00:24:33,790 --> 00:24:35,856
Leave it to me, I'm the best slipper-backer
in the business.
408
00:24:35,881 --> 00:24:37,857
Well, you're not the best slipper-upper.
409
00:24:43,812 --> 00:24:46,345
- Yes, sir?
- Is Mr. Rockwood in? He's expecting me.
410
00:24:46,394 --> 00:24:47,734
Mr. Rockwood?
411
00:24:47,759 --> 00:24:50,921
I'm sorry, sir, there's no one
by that name living here.
412
00:24:50,961 --> 00:24:53,201
What do you mean no one
by that name? Since when?
413
00:24:53,226 --> 00:24:56,153
To my knowledge there's never
been a Mr. Rockwood living here.
414
00:24:56,178 --> 00:24:57,672
Are you kidding?
415
00:24:57,697 --> 00:24:59,786
Why, he took me down
to the basement yesterday.
416
00:24:59,811 --> 00:25:02,093
- You do have got a basement, haven't you?
- Yes, sir.
417
00:25:02,126 --> 00:25:03,646
Well, there's a chest down there...
418
00:25:03,671 --> 00:25:06,047
...and I have an appointment
with him right now to open it.
419
00:25:06,072 --> 00:25:07,420
You must be mistaken.
420
00:25:07,445 --> 00:25:10,264
I was here all day yesterday
and no one came in.
421
00:25:10,289 --> 00:25:12,439
Are you trying to tell me
that I'm crazy?
422
00:25:12,600 --> 00:25:17,074
I'm sorry, sir. You'll have to visit
a psychiatrist for that information.
423
00:25:17,120 --> 00:25:19,187
- Good day.
- Just a moment.
424
00:25:19,212 --> 00:25:20,909
Where can I find Mr. Rockwood?
425
00:25:21,083 --> 00:25:23,043
I haven't the least idea.
426
00:25:23,068 --> 00:25:25,688
This is the residence of Mr. John Heyser.
427
00:25:26,188 --> 00:25:28,961
John Heyser. Well, I'll see him.
428
00:25:28,986 --> 00:25:30,567
I'm William Warner.
429
00:25:34,578 --> 00:25:36,638
Mr. Heyser is not at home.
430
00:25:36,732 --> 00:25:39,072
Now, if you'll remove your foot, please.
431
00:25:39,097 --> 00:25:40,352
My foot?
432
00:25:40,379 --> 00:25:42,192
Oh, I beg your pardon, sir.
433
00:25:42,632 --> 00:25:44,172
Come on, Tuffy.
434
00:25:45,552 --> 00:25:47,585
The little man who wasn't there.
435
00:25:48,372 --> 00:25:50,732
Say, maybe we weren't there.
436
00:25:50,757 --> 00:25:52,505
I'm beginning to wonder.
437
00:25:52,642 --> 00:25:54,195
John Heyser.
438
00:25:54,282 --> 00:25:56,175
Mark that down for posterity.
439
00:25:56,200 --> 00:25:57,395
Okay, boss.
440
00:25:57,840 --> 00:26:02,173
William Warner.
Attorney at law, 585 Fifth Avenue.
441
00:26:02,433 --> 00:26:05,880
Apparently Mr. Rockwood's been up
to his old tricks during our absence.
442
00:26:05,993 --> 00:26:09,547
Yes. And perhaps a few new ones.
443
00:26:59,372 --> 00:27:01,179
Well, Roberts, when did you get back?
444
00:27:01,204 --> 00:27:03,866
This morning. I wouldn't remain here
if I were you.
445
00:27:03,891 --> 00:27:05,752
Mr. Heyser will be very angry.
446
00:27:10,091 --> 00:27:11,278
Hello.
447
00:27:11,303 --> 00:27:13,145
I told you never to come here again.
448
00:27:13,170 --> 00:27:14,798
I got lonesome for the old place.
449
00:27:14,823 --> 00:27:17,207
Is that why you brought
Mr. William Warner here yesterday?
450
00:27:17,232 --> 00:27:18,687
Warner? I never heard of him.
451
00:27:18,712 --> 00:27:20,973
He was at the door five minutes
ago asking for you.
452
00:27:20,998 --> 00:27:23,186
Said you brought hem here last night
to open a chest.
453
00:27:23,211 --> 00:27:25,092
Say, what is this?
What are you talking about?
454
00:27:25,352 --> 00:27:27,278
Perhaps that will explain.
455
00:27:27,303 --> 00:27:29,123
What did you do with the papers
that were in there?
456
00:27:29,148 --> 00:27:30,763
Oh, but I told you, I...
457
00:27:31,630 --> 00:27:33,490
All right, so I have got them.
458
00:27:33,515 --> 00:27:34,897
I want them back.
459
00:27:34,922 --> 00:27:36,595
Sure, you can have them.
460
00:27:38,975 --> 00:27:41,089
For $25,000.
461
00:27:41,875 --> 00:27:43,429
I see.
462
00:27:44,207 --> 00:27:45,894
I wouldn't do that.
463
00:27:46,101 --> 00:27:49,047
Because I might have to turn them
over to the authorities and...
464
00:27:49,207 --> 00:27:50,527
Oh.
465
00:27:52,015 --> 00:27:54,595
A little more of your blackmail, eh, Tommy?
466
00:27:54,882 --> 00:27:56,335
That's right, pop.
467
00:27:57,976 --> 00:27:59,876
Come into the study.
468
00:28:09,860 --> 00:28:11,947
Hey, what goes on here?
469
00:28:11,972 --> 00:28:16,076
Well, looks like the house-wreckage
union just held their annual convention.
470
00:28:16,101 --> 00:28:18,389
- Now we've got to fix it up, Tuffy.
- Okay, chief.
471
00:28:21,407 --> 00:28:22,961
I beg your pardon.
472
00:28:24,482 --> 00:28:27,002
Myra! Myra, what are you doing here?
473
00:28:27,768 --> 00:28:29,728
Hey, look, chief, I got a clue!
474
00:28:31,035 --> 00:28:32,562
T.R.
475
00:28:32,602 --> 00:28:33,789
T.R.
476
00:28:33,814 --> 00:28:36,467
- Don't that stand for Teddy Roosevelt?
- Yeah, or Tommy Rockwood.
477
00:28:36,492 --> 00:28:39,453
But why should he search this place?
He doesn't know I have the formula.
478
00:28:39,694 --> 00:28:41,000
Ow!
479
00:28:41,920 --> 00:28:45,028
Now, now, Myra, no more
baby talk, dear.
480
00:28:45,053 --> 00:28:46,880
We'll get you out of here, dear.
481
00:28:48,602 --> 00:28:51,202
It's a good thing they didn't
gag me with the newspaper...
482
00:28:51,227 --> 00:28:53,696
...or you'd have read the funnies
before untying me.
483
00:28:54,236 --> 00:28:56,550
Now, my darling, my love,
484
00:28:56,575 --> 00:28:58,729
my sweet, my baby, my pet...
485
00:28:58,754 --> 00:29:01,631
Don't you try to pet me.
If I didn't have a husband like you...
486
00:29:01,656 --> 00:29:04,042
I wouldn't have been shut in
a closet by a couple of mugs.
487
00:29:04,067 --> 00:29:06,590
Those same two mugs who tried
to hold us up at Tommy's last night?
488
00:29:06,615 --> 00:29:09,556
How could I know, they did it so fast,
nobody introduced us.
489
00:29:11,208 --> 00:29:13,828
William, you said something
about some formulas.
490
00:29:13,853 --> 00:29:15,355
Is that what they were after?
491
00:29:15,380 --> 00:29:17,456
You mean is that what
Tommy Rockwood was after.
492
00:29:17,481 --> 00:29:18,961
Trying to blame it on Tommy.
493
00:29:18,986 --> 00:29:20,541
Will you listen to me, Mr. W.?
494
00:29:20,566 --> 00:29:22,812
We never laid eyes on
Tommy Rockwood until yesterday...
495
00:29:22,837 --> 00:29:24,089
...and ever since I've known you,
496
00:29:24,114 --> 00:29:26,869
I've been chased by thieves, kidnappers
and fortune-hunters.
497
00:29:26,894 --> 00:29:28,306
And I've always gotten the worst of it.
498
00:29:28,331 --> 00:29:31,526
I've had my hair pulled, my eyes blackened,
and my shins kicked.
499
00:29:32,073 --> 00:29:33,426
Move over.
500
00:29:33,613 --> 00:29:35,980
I look like an old hag before I'm thirty.
501
00:29:36,005 --> 00:29:37,586
And what a beautiful old hag.
502
00:29:37,611 --> 00:29:39,100
What a beautiful hag.
503
00:29:39,313 --> 00:29:40,900
Don't change the subject.
504
00:29:40,925 --> 00:29:43,147
You give me one good reason
why you suspect Tommy.
505
00:29:43,172 --> 00:29:46,914
Because I went to Tommy's last night
and took some papers out of that chest.
506
00:29:46,982 --> 00:29:48,662
While you were asleep.
507
00:29:49,416 --> 00:29:51,536
Now you take those papers
right back to Tommy.
508
00:29:51,561 --> 00:29:55,585
Oh, he would, Mrs. Warner, if he
knew where Mr. Rockwood disappeared to.
509
00:29:55,610 --> 00:29:56,969
Disappeared?
510
00:29:56,994 --> 00:29:58,036
Where?
511
00:29:58,061 --> 00:30:00,558
If I knew where he'd disappeared to,
he wouldn't have disappeared.
512
00:30:00,583 --> 00:30:02,983
That's right. Deliberately trying
to confuse me.
513
00:30:03,008 --> 00:30:04,817
Oh, honey, I wouldn't do that.
514
00:30:04,842 --> 00:30:07,830
- Not on our anniversary.
- If you think you can soft soap me...
515
00:30:08,676 --> 00:30:11,422
- Our what?
- Our anniversary.
516
00:30:12,066 --> 00:30:13,833
Oh, William.
517
00:30:13,913 --> 00:30:18,385
Why can't we live like regular married
people in complete boredom?
518
00:30:18,419 --> 00:30:20,239
I'd love it so.
519
00:30:23,143 --> 00:30:25,463
Happy anniversary to you, dear.
520
00:30:25,537 --> 00:30:27,677
Happy anniversary to us, dear.
521
00:30:28,956 --> 00:30:30,490
Come here.
522
00:30:37,341 --> 00:30:39,567
Oh, honey.
I've got a swell idea.
523
00:30:39,592 --> 00:30:41,521
Now suppose you go have
your hair done and I'll, uh...
524
00:30:41,546 --> 00:30:43,764
Well, I'll even buy you a new dress
so we can celebrate.
525
00:30:43,789 --> 00:30:46,398
Oh, really? A night all to ourselves
like regular married people?
526
00:30:46,423 --> 00:30:48,901
Yeah, just us two.
You know, I think every married couple...
527
00:30:48,926 --> 00:30:51,497
...should do the town once in a while,
don't you? Don't you, honey, huh?
528
00:30:51,522 --> 00:30:52,948
All right, I'll see you at 5:30.
Come on, honey.
529
00:30:52,973 --> 00:30:53,988
I'm so happy.
530
00:30:54,013 --> 00:30:56,062
Promise me you'll get rid of whatever
you found in Tommy's house.
531
00:30:56,087 --> 00:30:59,726
Yes, and I'll wash my hands of
everything but the law, business and you.
532
00:30:59,947 --> 00:31:02,894
From now on my hobby is going
to be confined to one key.
533
00:31:03,000 --> 00:31:04,787
They key to your heart.
534
00:31:06,497 --> 00:31:08,444
Run along now, darling.
535
00:31:09,011 --> 00:31:10,517
Oh!
536
00:31:11,855 --> 00:31:13,721
Goodbye, Mr. W.
537
00:31:14,979 --> 00:31:17,125
Goodbye, Mrs. W.
538
00:31:23,794 --> 00:31:25,441
Hello? Yeah.
539
00:31:25,581 --> 00:31:27,661
Oh, yes, Fred.
What did you find out?
540
00:31:27,686 --> 00:31:30,368
This is a formula for a most
powerful explosive.
541
00:31:30,428 --> 00:31:33,314
To my knowledge there's no record
of anything to equal it.
542
00:31:33,474 --> 00:31:35,154
What are you doing with it?
543
00:31:35,228 --> 00:31:37,168
Oh, I'm handling it for a client.
544
00:31:37,193 --> 00:31:39,232
Well, you'd better handle it with care.
545
00:31:39,406 --> 00:31:42,106
Yeah, don't worry, Fred old boy.
Yeah, I will.
546
00:31:42,131 --> 00:31:44,166
That's right.
Yes, thanks a lot.
547
00:31:44,598 --> 00:31:48,793
Well, now I know why they turned
this place topsy-turvy.
548
00:31:48,818 --> 00:31:50,492
Who's they, boss?
549
00:31:52,169 --> 00:31:54,522
- Yes?
- "John Heyser to see you."
550
00:31:54,547 --> 00:31:56,009
Mr. Heyser? Send him in.
551
00:31:58,342 --> 00:32:00,955
- Who did you say?
- "Mr. John Heyser."
552
00:32:00,980 --> 00:32:02,362
John Heyser?
553
00:32:02,930 --> 00:32:04,710
Well, send him in.
554
00:32:06,626 --> 00:32:08,893
All right. I think I can handle
this alone. Scram.
555
00:32:08,918 --> 00:32:10,381
- Okay, chief.
- Okay, chief.
556
00:32:13,964 --> 00:32:16,064
Why, Mr. Warner, what happened?
557
00:32:16,964 --> 00:32:19,131
I was looking for a book on surtax.
558
00:32:19,644 --> 00:32:21,104
Surtax?
559
00:32:21,338 --> 00:32:24,231
How do you do, Mr. Heyser.
Come on in.
560
00:32:24,325 --> 00:32:25,665
How do you do?
561
00:32:25,945 --> 00:32:29,551
Oh, somebody had a funny idea
that I had something here of value and...
562
00:32:29,576 --> 00:32:31,518
Tommy Rockwood, no doubt.
563
00:32:31,920 --> 00:32:33,434
Tommy Rockwood?
564
00:32:33,534 --> 00:32:36,847
Why, Mr. Heyser, your butler gave me
the impression you didn't even know him.
565
00:32:36,881 --> 00:32:39,068
Unfortunately we are related.
566
00:32:39,093 --> 00:32:41,539
- Tommy Rockwood is my stepson.
- Oh.
567
00:32:41,668 --> 00:32:43,934
- Well. may I take your hat and coat?
- No, thanks.
568
00:32:43,959 --> 00:32:46,743
- Will you have a cigarette?
- No, thanks.
569
00:32:46,768 --> 00:32:48,556
Well, won't you sit down?
570
00:32:48,581 --> 00:32:50,036
No thanks.
571
00:32:50,921 --> 00:32:54,955
Tommy has caused me no end of trouble
since the death of his mother.
572
00:32:54,980 --> 00:32:57,901
And I came here to warn you against him.
573
00:32:58,027 --> 00:33:00,354
Well, that's very nice of you, Mr. Heyser.
574
00:33:00,379 --> 00:33:01,774
Oh, um...
575
00:33:01,799 --> 00:33:04,521
Would you return this to Tommy
when you see him?
576
00:33:04,696 --> 00:33:06,562
I don't intend to see him.
577
00:33:06,587 --> 00:33:07,836
Mr. Warner,
578
00:33:07,915 --> 00:33:10,756
I know that you're a lock and key expert.
579
00:33:10,781 --> 00:33:15,145
And I know that Tommy induced you
to open an old chest in my home.
580
00:33:15,585 --> 00:33:18,858
There are some formulas missing
from that chest.
581
00:33:19,369 --> 00:33:21,276
Yes, I know. I took them.
582
00:33:21,863 --> 00:33:24,723
I suppose you know that
constitutes burglary.
583
00:33:25,161 --> 00:33:26,741
Yes, I do.
584
00:33:26,766 --> 00:33:28,475
But I was a bit suspicious of Tommy and...
585
00:33:28,500 --> 00:33:32,227
Well, don't worry, I won't proffer charges,
the formulas are of no value.
586
00:33:32,617 --> 00:33:35,543
They're merely some old notes
on an unproved process...
587
00:33:35,568 --> 00:33:39,123
... for the manufacture of synthetic
rubber. It didn't work, cost me a million.
588
00:33:39,343 --> 00:33:41,837
But the formulas are still my property.
589
00:33:41,870 --> 00:33:44,363
- I want them back.
- Oh, yes, yes, of course.
590
00:33:44,388 --> 00:33:46,068
You shall have them, Mr. Heyser, I...
591
00:33:46,201 --> 00:33:47,928
They're not here at the moment.
592
00:33:47,953 --> 00:33:49,841
- Where are they?
- In my apartment.
593
00:33:49,888 --> 00:33:52,321
Oh, well...
594
00:33:52,346 --> 00:33:55,435
- See that you get them to my office.
- I surely will. Thank you.
595
00:33:55,464 --> 00:33:57,290
Or better still...
596
00:33:57,315 --> 00:33:59,044
I'll send someone for them.
597
00:33:59,069 --> 00:34:02,486
Oh, fine, fine.
Here, I'll give you my address.
598
00:34:04,843 --> 00:34:06,721
Very well, Mr. Warner.
599
00:34:06,746 --> 00:34:08,495
I'm sorry you can't
stay longer, Mr. Heyser.
600
00:34:08,535 --> 00:34:10,631
You know, I have a cute little
bar over there. I pull it right out...
601
00:34:10,656 --> 00:34:12,585
...and it's swell. We might hoist
a couple, you know?
602
00:34:12,610 --> 00:34:14,565
Yes, yes. And, uh...
603
00:34:14,750 --> 00:34:16,803
Just another word of advice.
604
00:34:16,937 --> 00:34:18,830
Stay away from Tommy Rockwood.
605
00:34:18,937 --> 00:34:22,557
He might get you involved with someone
who will not be so lenient.
606
00:34:23,131 --> 00:34:24,411
Good day.
607
00:34:25,346 --> 00:34:26,639
Good day.
608
00:34:34,805 --> 00:34:36,132
Hey, chief.
609
00:34:36,225 --> 00:34:38,845
Chief, you mean you're really going
to give him back the formulas?
610
00:34:38,958 --> 00:34:40,585
You're right again, Tuffy.
611
00:34:56,201 --> 00:34:57,955
Is Mr. William Warner in?
612
00:34:57,980 --> 00:35:00,201
Warner? Oh, yeah, Warner.
Come right in.
613
00:35:00,226 --> 00:35:01,441
Thank you.
614
00:35:01,466 --> 00:35:02,875
All right.
615
00:35:06,295 --> 00:35:08,528
Hay, chief, there's someone to see you.
616
00:35:08,898 --> 00:35:10,811
I presume it's all your...
617
00:35:14,365 --> 00:35:16,878
Oh, excuse me.
I'll be back in a jiffy.
618
00:35:20,807 --> 00:35:23,007
- Won't you sit down, please?
- Thank you.
619
00:35:23,032 --> 00:35:24,227
That's fine.
620
00:35:31,356 --> 00:35:33,576
- Cigarette?
- No, thank you.
621
00:35:36,479 --> 00:35:38,066
These collars.
622
00:35:38,091 --> 00:35:40,666
Well, I... I guess I'll get going now.
623
00:35:40,943 --> 00:35:42,250
So long.
624
00:35:42,417 --> 00:35:43,770
So long.
625
00:35:43,795 --> 00:35:45,970
- Bye.
- Bye.
626
00:35:45,997 --> 00:35:47,197
Bye.
627
00:36:00,850 --> 00:36:04,717
Well, I can't understand why Mr. Heyser
should send anyone like you, Miss...
628
00:36:04,742 --> 00:36:06,271
- Miss Manners. Sylvia Manners.
629
00:36:06,296 --> 00:36:08,651
- How do you do?
- I'm Mr. Heyser's personal secretary.
630
00:36:08,676 --> 00:36:11,081
- He sent me for an envelope.
- Oh, here it is.
631
00:36:11,106 --> 00:36:13,022
- Thank you.
- You're very welcome.
632
00:36:14,323 --> 00:36:16,591
Oh, how stupid of me,
I'm always doing that.
633
00:36:16,616 --> 00:36:19,619
Oh, that's all right, I'm used to it.
It's one of my wife's favorite habits.
634
00:36:19,644 --> 00:36:21,659
- Thank you.
- It's quite all right.
635
00:36:22,371 --> 00:36:25,604
I can't understand why you women carry
all that junk around in your purse.
636
00:36:25,985 --> 00:36:28,865
We don't need it, but if we
didn't have it, we'd simply be lost.
637
00:36:28,890 --> 00:36:31,098
While I'm down here, I might as well
wax the floors.
638
00:36:35,055 --> 00:36:39,061
Oh, look, I haven't had a chance
to dust this place in days.
639
00:36:52,739 --> 00:36:56,013
- Oh, my stockings!
- Don't tell me you lost those too.
640
00:36:56,038 --> 00:36:57,558
No, but look what I've done to them.
641
00:36:57,583 --> 00:37:00,098
I simply couldn't go out
in the street like this.
642
00:37:00,123 --> 00:37:02,309
Have you an extra pair that I could borrow?
643
00:37:02,443 --> 00:37:04,396
Yeah, but I don't think mine would fit.
644
00:37:04,421 --> 00:37:05,883
I don't think they would.
645
00:37:05,908 --> 00:37:07,490
But your wife's might.
646
00:37:07,515 --> 00:37:09,150
Yeah, they might at that.
647
00:37:09,263 --> 00:37:10,716
Come on.
648
00:37:12,570 --> 00:37:13,924
- Pardon me.
- Thank you.
649
00:37:13,949 --> 00:37:15,144
Sorry about that.
650
00:37:15,750 --> 00:37:18,104
- Oh, sit down, sit down.
- Thank you.
651
00:37:19,502 --> 00:37:22,689
- This is so sweet of you.
- Oh, that's nothing.
652
00:37:23,395 --> 00:37:25,275
- If you don't mind.
- Hm?
653
00:37:25,300 --> 00:37:26,888
Oh, I beg your pardon.
654
00:37:50,232 --> 00:37:51,339
Yes?
655
00:37:51,364 --> 00:37:53,786
Hey, chief, your wife's coming!
656
00:37:54,219 --> 00:37:55,992
Well. stall her, stall her...
657
00:37:56,032 --> 00:37:57,539
...till I get this dame out of here.
658
00:38:00,029 --> 00:38:01,529
Hello, Tuffy.
659
00:38:01,554 --> 00:38:03,562
How are you? I was just going home.
Can I help you with those?
660
00:38:03,594 --> 00:38:05,522
Oh, thanks, Tuffy, that's nice of you.
661
00:38:05,547 --> 00:38:08,555
- You got a lot of packages there, eh?
- Oh, I had a lot of fun.
662
00:38:08,580 --> 00:38:09,969
Come on, let's go.
663
00:38:12,286 --> 00:38:14,026
Oh, I'm so sorry!
664
00:38:14,386 --> 00:38:15,659
My hat, Tuffy.
665
00:38:16,321 --> 00:38:19,308
Now won't you hurry, please?
My wife's on her way up.
666
00:38:23,373 --> 00:38:25,813
- Let me get that.
- Sorry.
667
00:38:26,164 --> 00:38:28,098
Tuffy, don't forget you have to stall her.
668
00:38:28,856 --> 00:38:30,690
Hello! Yes!
669
00:38:30,864 --> 00:38:32,737
Tuffy, be sure to stall her!
670
00:38:34,201 --> 00:38:35,808
So that's it!
671
00:38:35,833 --> 00:38:38,181
He's only kidding you.
He's got a great sense of humor.
672
00:38:38,206 --> 00:38:39,728
Come here! Don't go...
673
00:38:42,409 --> 00:38:45,306
Please! Won't you come out, please!
674
00:38:47,153 --> 00:38:49,179
They're lovely, aren't they?
675
00:38:49,204 --> 00:38:51,118
I'll say they are.
Well, goodbye.
676
00:38:51,143 --> 00:38:53,761
- You don't know how grateful I am.
- That's quite all right.
677
00:38:53,786 --> 00:38:56,278
- What shall I do with these?
- Oh, I'll take care of those, thank you.
678
00:38:56,303 --> 00:38:57,805
Well, goodbye.
679
00:38:57,830 --> 00:38:59,750
- Goodbye.
- Goodbye.
680
00:39:01,423 --> 00:39:03,290
My best black nylons!
681
00:39:03,315 --> 00:39:05,348
Your nylons? Can't a lady come
to this apartment...
682
00:39:05,381 --> 00:39:07,048
...without you suspecting her
of stealing your stockings?
683
00:39:07,073 --> 00:39:10,241
I know. You were listening in that keyhole
just like a wife in a cheap melodrama.
684
00:39:10,266 --> 00:39:12,313
You ought to be ashamed of yourself
thinking such thoughts.
685
00:39:12,338 --> 00:39:14,791
Just for that I'm going to cancel all
our engagements at the club tonight.
686
00:39:14,816 --> 00:39:17,678
Now listen, don't try and talk yourself
out of it because it won't help.
687
00:39:32,397 --> 00:39:35,291
- Hm, I like that!
- Ah!
688
00:39:35,573 --> 00:39:38,980
Silly, it's just a remodelation of the one I
was wearing the first time I picked you up.
689
00:39:39,005 --> 00:39:40,987
My you were frightened.
690
00:39:41,012 --> 00:39:45,211
Well, after all, dear, I wasn't accustomed
to getting the wolf call from young ladies.
691
00:39:46,039 --> 00:39:47,633
Well, here we go.
692
00:39:47,658 --> 00:39:50,006
I can just see the society columns
tomorrow morning.
693
00:39:50,031 --> 00:39:51,250
"Mr. and Mrs. William Warner..."
694
00:39:51,275 --> 00:39:54,060
"... celebrating their fifth anniversary
at the swanky Savoy..."
695
00:39:54,267 --> 00:39:55,787
"...under the table."
696
00:39:56,806 --> 00:39:58,353
"Open up!"
697
00:40:02,250 --> 00:40:05,450
- Going anywhere?
- Yes, we were just about to go to sleep.
698
00:40:05,597 --> 00:40:07,437
Why they're fancy pajamas you're wearing.
699
00:40:07,462 --> 00:40:10,391
Well, you see, we meet a better
class of people in our dreams.
700
00:40:10,416 --> 00:40:12,675
Well, wake up, my sleeping beauty.
701
00:40:12,700 --> 00:40:14,955
Come on over here,
I want to show you something.
702
00:40:19,008 --> 00:40:20,655
You see that?
703
00:40:21,178 --> 00:40:24,538
Right in the middle of that fire is
the Intercoastal Oil Company's warehouse.
704
00:40:24,563 --> 00:40:26,831
It's threatening this whole section
of the city.
705
00:40:26,856 --> 00:40:28,031
We need your help.
706
00:40:28,056 --> 00:40:29,687
What do you want us to do,
blow it out?
707
00:40:29,712 --> 00:40:31,394
But you don't understand.
708
00:40:31,419 --> 00:40:33,487
That warehouse is loaded with gas.
709
00:40:33,512 --> 00:40:35,632
Send it some bicarbonate of soda.
Come on, dear.
710
00:40:35,719 --> 00:40:37,726
Stop being funny, Warner.
711
00:40:37,751 --> 00:40:40,072
That warehouse is loaded
with drums of gasoline.
712
00:40:40,097 --> 00:40:41,552
There's a trick lock on the door.
713
00:40:41,577 --> 00:40:44,386
We can't break it down because
it's solid steel and concrete.
714
00:40:44,411 --> 00:40:46,984
- And I'm the only one that can open it.
- You catch on quick
715
00:40:47,009 --> 00:40:49,004
No, you can't go, dear.
It's too dangerous.
716
00:40:49,029 --> 00:40:50,278
Oh, can't I?
717
00:40:50,303 --> 00:40:53,685
From now on, Mr. W.,
I go everywhere you go.
718
00:40:54,780 --> 00:40:56,307
Remember?
719
00:41:12,447 --> 00:41:14,453
Be care of yourself, dear!
720
00:41:14,573 --> 00:41:16,226
You'll have to work fast.
721
00:41:16,251 --> 00:41:18,967
If this wind keeps up, this place
will blow up like a matchbox.
722
00:41:18,992 --> 00:41:20,000
What happened to this lock?
723
00:41:20,025 --> 00:41:22,591
One of the boys tried to bust her open
with a sledgehammer.
724
00:41:28,261 --> 00:41:30,081
Do you think you'll be able to make it?
725
00:41:30,106 --> 00:41:32,208
- I hope so.
- I hope so too.
726
00:41:33,274 --> 00:41:36,694
Hey, turn that steam
on that building over there!
727
00:41:38,921 --> 00:41:40,694
How's it coming?
728
00:41:41,538 --> 00:41:43,178
I don't know yet.
729
00:41:44,898 --> 00:41:46,685
It's a tough one.
730
00:41:48,173 --> 00:41:49,613
Any chance?
731
00:41:49,707 --> 00:41:51,067
It's coming.
732
00:42:01,823 --> 00:42:04,603
- This blaze is making headway.
- I know.
733
00:42:04,628 --> 00:42:06,297
I can sure feel it.
734
00:42:06,322 --> 00:42:08,110
- You can, eh?
- Uh-huh.
735
00:42:08,135 --> 00:42:10,083
Your hat! Darling, your hat!
736
00:42:10,128 --> 00:42:12,588
There! There she is!
737
00:42:12,613 --> 00:42:14,175
Come on, man, let's go.
738
00:42:26,751 --> 00:42:28,311
I still say you did it on purpose.
739
00:42:28,336 --> 00:42:30,351
It only proves, darling, it doesn't pay
to be hot-headed.
740
00:42:30,376 --> 00:42:32,751
I suppose if I'd fallen down and broken
my legs, you'd have been in hysterics.
741
00:42:33,071 --> 00:42:34,424
- Eek!
- Sorry.
742
00:42:34,449 --> 00:42:35,776
Hey, give me a hairpin.
743
00:42:35,801 --> 00:42:37,924
This is one hairdo that won't last
a lot of hairpins.
744
00:42:37,949 --> 00:42:39,397
- Good evening, sir.
- Good evening.
745
00:42:39,422 --> 00:42:41,993
Good evening. Do you mind
if I borrow a hairpin?
746
00:42:42,018 --> 00:42:43,059
Wha...
747
00:42:43,084 --> 00:42:44,491
Ah, rats.
748
00:42:44,617 --> 00:42:46,331
Rats to you too!
749
00:43:04,725 --> 00:43:06,852
It was open all the time.
750
00:43:06,877 --> 00:43:08,754
That's funny, it was locked when we left.
751
00:43:10,554 --> 00:43:12,421
- What's that?
- What's what?
752
00:43:13,295 --> 00:43:15,468
How did that get in here?
753
00:43:16,155 --> 00:43:18,335
It's addressed to you all right.
754
00:43:18,420 --> 00:43:20,387
So it is. That's strange.
755
00:43:20,412 --> 00:43:21,927
I wonder what's in it.
756
00:43:22,287 --> 00:43:24,200
It is heavy all right.
757
00:43:24,225 --> 00:43:26,410
- Why don't you open it?
- Not a bad idea.
758
00:43:27,912 --> 00:43:29,305
Atchoo!
759
00:43:29,496 --> 00:43:31,952
You'd better get out of those wet clothes
before you sneeze again...
760
00:43:31,977 --> 00:43:33,165
...and knock yourself out.
761
00:43:34,472 --> 00:43:37,245
Who has more fun than people
who play with keyholes?
762
00:43:54,288 --> 00:43:56,122
- There!
- What's in it?
763
00:43:58,722 --> 00:44:00,495
Well, what's in it?
764
00:44:01,395 --> 00:44:02,775
Tommy Rockwood.
765
00:44:02,800 --> 00:44:05,992
Oh, Tommy Rockwood.
Silly, what would he be doing in there?
766
00:44:06,017 --> 00:44:07,132
What?
767
00:44:09,654 --> 00:44:11,507
Give me that tray before you drop it.
768
00:44:13,461 --> 00:44:15,154
Let's call the police.
769
00:44:15,861 --> 00:44:17,174
"Police! Open up!"
770
00:44:17,225 --> 00:44:18,747
You had to open your mouth!
771
00:44:18,772 --> 00:44:20,392
- I'll let them in.
- Are you crazy?
772
00:44:20,417 --> 00:44:23,930
We won't be able to explain this.
We got to get him out of the way.
773
00:44:26,164 --> 00:44:27,937
Will you open this door?
774
00:44:28,026 --> 00:44:30,419
"Warner, will you open this door?"
775
00:44:30,619 --> 00:44:33,386
- Do those people carry on!
- I wish they'd move out.
776
00:44:33,411 --> 00:44:36,466
We had more peace and quiet around here
when the Armistice was signed.
777
00:44:36,491 --> 00:44:38,473
Oh, look! A man!
778
00:44:39,538 --> 00:44:41,491
Someone's peeping at us.
779
00:44:42,810 --> 00:44:44,576
Open the door!
780
00:44:48,864 --> 00:44:50,497
Won't he catch cold?
781
00:44:50,522 --> 00:44:52,830
"Come on, Warner, open up this door,
will you?"
782
00:44:57,007 --> 00:44:59,127
Well, it certainly took you long enough.
783
00:44:59,152 --> 00:45:00,667
All right, boys, search the joint.
784
00:45:00,692 --> 00:45:02,194
Start in the bedroom.
785
00:45:12,774 --> 00:45:15,388
Malloy, this is getting irksome.
What is it now?
786
00:45:15,413 --> 00:45:17,808
Being a man of few words, sit down!
787
00:45:18,088 --> 00:45:21,621
- Don't you talk to my husband like that!
- You, sit down too!
788
00:45:22,965 --> 00:45:25,618
- Do you know what you're doing, Malloy?
- Do you?
789
00:45:25,643 --> 00:45:27,785
- Search me.
- That's what I'm doing.
790
00:45:27,810 --> 00:45:29,665
Show me your warrant or hit the road.
791
00:45:30,362 --> 00:45:32,315
Here you are. Search warrant.
792
00:45:32,468 --> 00:45:34,615
- And there's one to go with it.
- Arrest?
793
00:45:34,640 --> 00:45:35,928
Sit down.
794
00:45:36,670 --> 00:45:39,450
- John Heyser.
- Just who is John Heyser, dear?
795
00:45:39,475 --> 00:45:41,728
He's the man I told you about,
Tommy Rockwood's stepfather.
796
00:45:41,753 --> 00:45:44,841
- The one who sent that girl here.
- Oh, the girl in the case.
797
00:45:44,949 --> 00:45:47,162
What are you doing, collecting antiques?
798
00:45:47,301 --> 00:45:49,812
- All right, Warner, where's the dough?
- What dough?
799
00:45:49,837 --> 00:45:54,205
The 25 grand you and Tommy Rockwood
extorted from Heyser for those formulas.
800
00:45:54,230 --> 00:45:55,645
You're crazy.
801
00:45:55,670 --> 00:45:58,119
I turned over those formulas
to his secretary for nothing.
802
00:45:58,144 --> 00:46:00,477
For nothing?
For my best black nylons!
803
00:46:00,502 --> 00:46:03,024
And I'm going to get them back
if it's the last thing I do.
804
00:46:03,049 --> 00:46:05,908
If you can find any dough of Heyser's
around here, I'll eat your hat.
805
00:46:12,780 --> 00:46:16,133
That's a... very nice hat you're...
you're wearing... you got on there.
806
00:46:16,158 --> 00:46:18,880
Oh, you like it?
The wife bought it for me.
807
00:46:19,111 --> 00:46:22,605
This is silly. If you believe my husband
has the money, go ahead and search him.
808
00:46:24,459 --> 00:46:27,233
Yes, I dare you to. Go ahead.
809
00:46:27,258 --> 00:46:28,353
Search me.
810
00:46:28,378 --> 00:46:30,379
You wouldn't be dumb enough
to have it on you.
811
00:46:30,533 --> 00:46:32,480
Then go ahead, search me.
812
00:46:37,117 --> 00:46:40,777
Although you don't think my husband would
be dumb enough to give it to me, do you?
813
00:46:41,157 --> 00:46:43,637
He hasn't that much brains.
814
00:46:47,788 --> 00:46:49,816
Find anything, boys?
815
00:46:56,281 --> 00:46:58,228
What are they doing in there?
816
00:46:59,435 --> 00:47:01,355
Put down my girdles!
817
00:47:04,581 --> 00:47:06,247
Get out of here!
818
00:47:06,274 --> 00:47:07,901
I've had enough of this!
819
00:47:26,165 --> 00:47:27,879
All right, Warner.
820
00:47:27,904 --> 00:47:29,512
What did you do with the dough?
821
00:47:29,537 --> 00:47:31,584
I spent it on left-handed marbles.
822
00:47:33,363 --> 00:47:35,203
Ah-ha, your police badge.
823
00:47:35,516 --> 00:47:37,016
I'll take it with me.
824
00:47:37,041 --> 00:47:39,478
You won't need it where you're going.
Listen, Warner!
825
00:47:39,503 --> 00:47:42,816
I'm gonna find that dough if I have
to stay here and search all night.
826
00:47:43,289 --> 00:47:44,569
Sit down, boys,
827
00:47:44,594 --> 00:47:46,777
since you're going to stay all night,
you might as well be comfortable.
828
00:47:46,802 --> 00:47:48,657
You too.
How about some tea?
829
00:47:48,843 --> 00:47:50,743
You're perfectly comfortable, boys?
830
00:47:58,275 --> 00:47:59,769
Flies.
831
00:47:59,851 --> 00:48:01,844
Shoo! Shoo!
832
00:48:02,298 --> 00:48:04,438
Shoo! Shoo!
833
00:48:05,025 --> 00:48:07,598
Darling, I think the tea is cold.
834
00:48:07,623 --> 00:48:09,525
No, I just made it, it's hot.
835
00:48:11,343 --> 00:48:13,920
It's hotter than I thought.
836
00:48:15,967 --> 00:48:18,360
I think I'll take it out
and blow on it awhile.
837
00:48:25,318 --> 00:48:27,498
You and your big feet!
838
00:48:27,538 --> 00:48:29,911
Sorry, darling. Forgive me, please.
839
00:48:30,380 --> 00:48:32,320
Well, how did that get there?
840
00:48:32,345 --> 00:48:33,780
Ask the tea leaves.
841
00:48:34,000 --> 00:48:35,827
Yeah, it's marked all right.
842
00:48:35,987 --> 00:48:37,593
I guess it's all here.
843
00:48:37,661 --> 00:48:39,301
$25,000.
844
00:48:39,326 --> 00:48:42,081
Malloy, I never saw that roll of bills
until a few minutes ago.
845
00:48:42,220 --> 00:48:44,600
I just put my hands in my pockets
and it was there.
846
00:48:44,625 --> 00:48:46,453
I should have pockets like that.
847
00:48:46,478 --> 00:48:48,316
Come on, Warner, let's get going.
848
00:48:48,341 --> 00:48:49,549
See you later.
849
00:48:50,182 --> 00:48:51,896
Come in.
850
00:48:55,619 --> 00:48:57,419
Officers too, Millie.
851
00:48:57,606 --> 00:49:00,416
You ought to be ashamed of yourself
permitting such things.
852
00:49:00,441 --> 00:49:01,450
What things?
853
00:49:01,475 --> 00:49:03,830
There's a peeping Tommy
on that fire escape.
854
00:49:03,855 --> 00:49:05,495
Peeping Tommy on the fire escape?
Where?
855
00:49:05,520 --> 00:49:08,320
Oh, they...
They must be talking about me.
856
00:49:08,345 --> 00:49:11,004
You see, I often go out
in the fire escape to... kind of, you know,
857
00:49:11,029 --> 00:49:12,268
look around.
858
00:49:12,368 --> 00:49:14,414
You ain't that desperate yet.
859
00:49:17,054 --> 00:49:18,834
Now, just a moment.
860
00:49:20,533 --> 00:49:21,960
Don't bother.
861
00:49:22,073 --> 00:49:23,453
I'll look for you.
862
00:49:24,813 --> 00:49:26,326
I don't see anyone.
863
00:49:31,105 --> 00:49:32,685
Then who's he?
864
00:49:35,065 --> 00:49:36,692
Tommy Rockwood.
865
00:49:36,814 --> 00:49:39,034
- Is he dead?
- He is.
866
00:49:39,460 --> 00:49:41,147
Peeping Tom is dead?
867
00:49:41,172 --> 00:49:43,034
This is extortion and murder.
868
00:49:43,059 --> 00:49:46,054
You'll get about 175 years for this.
869
00:49:46,215 --> 00:49:48,081
All right, boys, bring the body in.
870
00:49:48,401 --> 00:49:49,948
I'll take this one out.
871
00:49:55,116 --> 00:49:57,983
- Well, has he been behaving himself?
- Ain't heard a word out of him.
872
00:49:58,008 --> 00:49:59,816
Oh, he must be taking this
worse than I thought.
873
00:49:59,841 --> 00:50:01,110
This is it.
874
00:50:01,566 --> 00:50:02,992
He's gone!
875
00:50:03,352 --> 00:50:04,786
He's gone.
876
00:50:06,904 --> 00:50:09,831
How did they expect me to keep him
under lock and key?
877
00:50:12,160 --> 00:50:14,047
So help me if he ever gets
out of this scrape...
878
00:50:14,072 --> 00:50:15,580
...and ever mentions a lock to me again,
879
00:50:15,605 --> 00:50:18,114
I'll knock his brains out
if I can find him.
880
00:50:27,430 --> 00:50:29,283
Get him! I got him!
881
00:50:29,308 --> 00:50:31,167
- Hey! Hey!
- I got him! I got him!
882
00:50:31,192 --> 00:50:32,760
Cut it out! Cut it out!
883
00:50:32,785 --> 00:50:34,440
Wait a minute, it's the chief.
884
00:50:34,694 --> 00:50:37,087
Oh, William, darling, did I hurt you?
885
00:50:37,167 --> 00:50:39,107
Well, you didn't do me any good.
886
00:50:39,736 --> 00:50:43,949
Myra, I don't like to complain, but if
this keeps up, we won't have a vase left.
887
00:50:43,996 --> 00:50:45,983
Why didn't you come in through the door?
888
00:50:46,536 --> 00:50:50,929
I'm an escaped convict, a fugitive
from a phony murder charge.
889
00:50:51,006 --> 00:50:53,213
I didn't know you were a kidabout, chief.
890
00:50:53,238 --> 00:50:55,406
Is that what the well-dressed
locksmith was wearing?
891
00:50:55,431 --> 00:50:56,584
Oh, just a little wing thing...
892
00:50:56,609 --> 00:50:59,371
...with the reed pleat that I picked up
in front of the second hand store.
893
00:50:59,396 --> 00:51:00,965
Remind me to send them a check.
894
00:51:00,990 --> 00:51:03,489
But you didn't do anything, chief.
Why do you want to escape for?
895
00:51:03,514 --> 00:51:05,610
I want to find out why Heyser
had me arrested.
896
00:51:05,635 --> 00:51:07,670
You suppose it's because of those
formulas you found?
897
00:51:07,695 --> 00:51:08,703
I don't know.
898
00:51:08,728 --> 00:51:11,010
I had photostatic copies made
and sent them to Washington.
899
00:51:11,035 --> 00:51:12,346
But I haven't heard anything yet.
900
00:51:12,371 --> 00:51:14,146
Say, chief, this is like a mystery
story I read.
901
00:51:14,171 --> 00:51:16,925
You know, when a guy is charged with murder
and escapes so he can prove his innocence?
902
00:51:16,950 --> 00:51:18,038
Yeah? How did he do it?
903
00:51:18,063 --> 00:51:19,818
He didn't. He was guilty
and got the chair.
904
00:51:19,843 --> 00:51:21,258
Oh, you're a great help.
905
00:51:21,283 --> 00:51:25,072
Well, I'd better get out of this booby suit
before some kids in bobby socks pick me up.
906
00:51:32,981 --> 00:51:34,368
Hey, chief!
907
00:51:34,668 --> 00:51:37,135
- Some lawyer and some cops!
- Oh, I'm getting out of here.
908
00:51:37,160 --> 00:51:38,819
Tell them you haven't seen me
since you last saw me.
909
00:51:38,844 --> 00:51:39,939
- Where are you going?
- To Heyser's house.
910
00:51:39,964 --> 00:51:41,019
- I'm going with you.
- Oh, no, you're not.
911
00:51:41,044 --> 00:51:43,492
- Oh, yes I am!
- Mommy, I hate to do this,
912
00:51:43,517 --> 00:51:45,213
- but poppy says no!
- No!
913
00:51:46,103 --> 00:51:48,276
No! get me out of here!
914
00:51:55,252 --> 00:51:56,952
Get me out!
915
00:51:56,977 --> 00:51:59,853
Help! Help! Help!
916
00:51:59,920 --> 00:52:01,720
Get me out! Help!
917
00:52:03,000 --> 00:52:04,340
Come on, boys!
918
00:52:06,589 --> 00:52:09,275
Help! Help! Get me out!
919
00:52:09,349 --> 00:52:10,822
Help!
920
00:52:10,942 --> 00:52:13,342
- What were you doing in there?
- Developing pictures.
921
00:52:13,367 --> 00:52:15,220
I suppose you stepped
in that closet by yourself...
922
00:52:15,245 --> 00:52:16,567
...and locked the door from the outside.
923
00:52:16,605 --> 00:52:19,113
A trick I learned when I was a child
from an old Indian faker.
924
00:52:19,138 --> 00:52:21,074
You're married to a bigger faker right now.
925
00:52:21,099 --> 00:52:23,658
The only reason I put him in jail
was to save his life.
926
00:52:23,683 --> 00:52:24,892
What are you talking about?
927
00:52:24,917 --> 00:52:26,765
Look, we know all about Heyser.
928
00:52:26,790 --> 00:52:29,288
I'm just waiting for the right moment
to spring a trap on him.
929
00:52:29,313 --> 00:52:32,034
That's why I arrested your husband,
to get him out of the way.
930
00:52:32,059 --> 00:52:34,573
If he gets in Heyser's hair,
Heyser will kill him.
931
00:52:34,598 --> 00:52:36,247
- Kill him?
- Yes!
932
00:52:36,316 --> 00:52:38,536
Worse than that he'll spoil
everything for us.
933
00:52:39,383 --> 00:52:43,043
- It isn't a trick is it?
- This is the truth so help me.
934
00:52:43,068 --> 00:52:45,016
I know Warner didn't kill Rockwood.
935
00:52:45,041 --> 00:52:47,727
How could he when he faints
at the mere sight of blood?
936
00:52:48,014 --> 00:52:50,134
Now will you tell me where he is?
937
00:52:50,541 --> 00:52:52,121
He went to Heyser's house.
938
00:52:52,205 --> 00:52:54,899
- In a bathrobe?
- Oh, no, he's not that stupid.
939
00:52:54,924 --> 00:52:56,312
He's wearing a zoot suit.
940
00:52:56,337 --> 00:52:57,647
That's more like it.
941
00:52:58,094 --> 00:52:59,647
Zoot suit?
942
00:53:01,257 --> 00:53:02,777
Come on, boys.
943
00:53:16,685 --> 00:53:18,532
There was a pan!
944
00:53:36,745 --> 00:53:39,399
Wait, you go upstairs and look around.
945
00:53:41,503 --> 00:53:42,798
Atchoo!
946
00:53:42,823 --> 00:53:44,430
- Gesundheit, chief.
- Thanks.
947
00:53:44,455 --> 00:53:45,736
Shh!
948
00:54:20,828 --> 00:54:22,707
What's eating you? Can't you talk?
949
00:54:26,419 --> 00:54:27,638
Well, let's scram.
950
00:54:27,663 --> 00:54:30,239
There's no use just hanging around
here, there's nothing in this room.
951
00:54:30,973 --> 00:54:32,253
Peek-a-boo!
952
00:54:34,542 --> 00:54:36,555
- Where's Heyser?
- Attaboy, chief.
953
00:54:36,962 --> 00:54:39,662
- You knocked him out cold.
- I ought to have my head examined.
954
00:54:39,687 --> 00:54:41,382
Now I'll never find out where Heyser is.
955
00:54:41,407 --> 00:54:43,462
- Maybe he's at that chic's house.
- What chic?
956
00:54:43,487 --> 00:54:45,205
Mr. Heyser's secretary, Miss Manners.
957
00:54:45,230 --> 00:54:48,392
I followed her after she left your place
and I saw her meet Heyser.
958
00:54:48,417 --> 00:54:50,781
Good work, Tuffy. Where did they go?
959
00:54:50,806 --> 00:54:54,235
- An apartment house. The Crescent Arms.
- Tuffy, you'll get a raise for that.
960
00:54:54,260 --> 00:54:56,520
From no on you salary's $10,25 a week.
961
00:54:56,545 --> 00:54:58,640
Gee whiz, 25c raise?
962
00:54:58,732 --> 00:55:01,106
- Thank you, chief.
- That's all right, you deserve it.
963
00:55:01,131 --> 00:55:03,817
Now listen, you'd better go to my home
and let my wife out of that closet...
964
00:55:03,842 --> 00:55:05,244
...before she stops breathing.
965
00:55:05,269 --> 00:55:06,891
Hey, wait a minute, can't I go with you?
966
00:55:06,916 --> 00:55:08,644
You want me to have another
murder rap on my hands?
967
00:55:08,669 --> 00:55:10,169
- All right, I'll go.
- Attaboy.
968
00:55:14,439 --> 00:55:16,592
- What's the matter?
- It's Malloy.
969
00:55:16,617 --> 00:55:19,424
That guy's father must have been
a bloodhound. Get over there.
970
00:55:23,785 --> 00:55:25,225
All right, boys.
971
00:56:28,593 --> 00:56:30,972
I'll make arrangements for you
to leave the country at once.
972
00:56:30,997 --> 00:56:33,359
Henry will go with you, he's
known at the consulate there...
973
00:56:33,384 --> 00:56:35,819
...and he'll arrange for you to
turn over the formulas to them.
974
00:56:35,844 --> 00:56:37,037
When can we expect you?
975
00:56:37,062 --> 00:56:39,104
Oh, Steve and I will join you
in a week or so.
976
00:56:39,129 --> 00:56:41,783
All right, darling. It'll only take me
a few minutes to pack.
977
00:56:54,156 --> 00:56:55,803
Somebody get the police!
978
00:56:55,828 --> 00:56:57,396
I'll get them!
979
00:56:57,471 --> 00:57:00,530
Yes. Two tickets on the first plane out.
Most urgent.
980
00:57:01,443 --> 00:57:03,536
Yes, I understand.
This is John Heyser speaking,
981
00:57:03,561 --> 00:57:05,363
president of the Ajax Corporation.
982
00:57:05,977 --> 00:57:07,431
Yes, I'll hold on.
983
00:57:27,357 --> 00:57:28,697
Goodbye.
984
00:57:29,604 --> 00:57:32,524
You haven't much time.
Get packed and meet us at the airport.
985
00:57:39,428 --> 00:57:41,061
Hell, if Heyser gets a hold of him,
986
00:57:41,086 --> 00:57:44,268
I won't see him again until I act
as pallbearer to his funeral.
987
00:57:45,014 --> 00:57:47,820
How can a guy be such a dope
on a milk diet?
988
00:57:48,227 --> 00:57:50,680
"Calling cars 12, 19 and 22."
989
00:57:50,705 --> 00:57:52,613
"Calling cars 12, 19 and 22."
990
00:57:52,638 --> 00:57:53,987
"Proceed to Crescent Arms."
991
00:57:54,097 --> 00:57:56,717
"Man in zoot suit threatening
to jump from fifth floor."
992
00:57:56,742 --> 00:57:59,491
"Man in zoot suit threatening
to jump from fifth floor."
993
00:58:00,291 --> 00:58:01,591
Zoot suit?
994
00:58:01,616 --> 00:58:03,159
Step on that gas!
995
00:58:12,331 --> 00:58:14,705
He's gonna be awful mad at me
for telling you he came here.
996
00:58:14,730 --> 00:58:18,636
He's going to be awful mad? What do
I look like, Miss Good Nature of 1941?
997
00:58:25,809 --> 00:58:27,376
I wonder what's up.
998
00:58:39,369 --> 00:58:41,775
Someone's trying to commit suicide.
999
00:58:47,760 --> 00:58:50,307
- It's the chief!
- What's he doing up there?
1000
00:58:50,480 --> 00:58:53,747
William! William, you go
right inside, you hear?
1001
00:58:55,906 --> 00:58:57,572
He's acting kind of wacky.
1002
00:58:57,597 --> 00:58:59,225
Maybe he's having a nervous breakdown.
1003
00:58:59,250 --> 00:59:01,052
That's a fine place to have on.
1004
00:59:11,554 --> 00:59:14,247
Open the door!
Open the door at once!
1005
00:59:14,272 --> 00:59:15,947
I got a better idea.
1006
00:59:16,868 --> 00:59:18,295
The chief taught me this trick.
1007
00:59:18,320 --> 00:59:20,635
Yeah, and some day you may get
20 years for it.
1008
00:59:26,773 --> 00:59:28,733
What's the matter with you?
Have you gone crazy?
1009
00:59:28,758 --> 00:59:30,987
Come in here at once before something
happens to you.
1010
00:59:36,728 --> 00:59:39,919
What do you mean by standing out
there in that zoot suit with a mad plaid?
1011
00:59:39,944 --> 00:59:42,220
Sometimes I think your brain
is really off the beam.
1012
00:59:42,245 --> 00:59:44,013
Darling, do you know
who's apartment you're in?
1013
00:59:44,038 --> 00:59:45,715
Of course I do. It belongs to that woman.
1014
00:59:45,740 --> 00:59:48,193
The one you gave my stockings to,
and if I ever...
1015
00:59:48,218 --> 00:59:50,647
Oh, that isn't all, dear. Look.
1016
00:59:51,980 --> 00:59:54,267
Hiya. Mr. Heyser, glad to see you again.
1017
00:59:54,292 --> 00:59:56,493
So that's Mr. Heyser!
1018
00:59:56,518 --> 00:59:59,833
You're the one who's responsible for
getting my husband into all this trouble.
1019
00:59:59,858 --> 01:00:01,885
Well, let me tell you something!
1020
01:00:01,910 --> 01:00:03,045
Shh!
1021
01:00:04,650 --> 01:00:06,697
Don't you shoosh me!
1022
01:00:06,722 --> 01:00:09,497
Just keep it up, darling.
You're building me a beautiful coffin.
1023
01:00:09,522 --> 01:00:11,068
Coffin? What are you talking about?
1024
01:00:11,093 --> 01:00:14,840
I don't think you appreciate the fact I
came all the way up here to save your life.
1025
01:00:15,062 --> 01:00:17,028
As for you!
1026
01:00:18,371 --> 01:00:20,637
You needn't think
I'm going to save your life.
1027
01:00:20,662 --> 01:00:23,197
Detective Malloy has a trap
all set for you...
1028
01:00:23,222 --> 01:00:26,084
...and I wouldn't be a bit surprised
if you didn't get caught in it.
1029
01:00:29,123 --> 01:00:31,803
My black nylons? Hold this!
1030
01:00:37,395 --> 01:00:39,176
Hold him, Tuffy, I'll call the cops.
1031
01:00:40,902 --> 01:00:42,969
Operator! Operator!
1032
01:00:43,762 --> 01:00:45,509
Never mind, operator.
1033
01:01:16,992 --> 01:01:19,466
- How are you doing, honey?
- Fine!
1034
01:01:38,674 --> 01:01:40,620
How are you doing, honey?
1035
01:01:40,645 --> 01:01:41,854
Fine!
1036
01:02:04,090 --> 01:02:05,790
Nice going, Heyser.
1037
01:02:09,309 --> 01:02:11,602
- She's doing all right.
- Okay!
1038
01:02:14,778 --> 01:02:17,524
Well, it looks like you're the new
champion, Mrs. Warner.
1039
01:02:19,218 --> 01:02:21,718
- Raise her army, Tuffy.
- Okay.
1040
01:02:26,141 --> 01:02:28,694
Those are the two men who locked me
in my husband's office.
1041
01:02:28,719 --> 01:02:31,154
Oh, just a minute.
And what's the meaning of this?
1042
01:02:31,179 --> 01:02:35,246
You can cut the act now, Heyser,
we know all about you.
1043
01:02:35,271 --> 01:02:37,188
And you, Warner.
1044
01:02:37,601 --> 01:02:39,641
- Where is he?
- Yeah, where is he?
1045
01:02:39,666 --> 01:02:41,228
He was here a minute ago.
1046
01:02:41,273 --> 01:02:43,727
Oh! Help! Help!
1047
01:02:45,220 --> 01:02:46,540
Help!
1048
01:02:46,810 --> 01:02:49,010
- Help!
- Hang on, honey, hang on.
1049
01:03:00,748 --> 01:03:03,441
Oh, I don't know why I didn't
put you in a straightjacket.
1050
01:03:03,466 --> 01:03:05,894
And man, how you can
gum up the works.
1051
01:03:05,919 --> 01:03:08,919
I thought you'd never quit messing up
this case for me.
1052
01:03:09,219 --> 01:03:11,146
- Here.
- My police badge.
1053
01:03:11,171 --> 01:03:14,513
Yeah. You don't really deserve it
except for one thing.
1054
01:03:14,547 --> 01:03:17,793
By sending those photostatic copies
of that formula to Washington,
1055
01:03:17,818 --> 01:03:19,618
you helped clinch the case
against Heyser...
1056
01:03:19,643 --> 01:03:21,632
...and a lot of other heinies
he's mixed up with.
1057
01:03:21,657 --> 01:03:24,583
Not bad, huh. And I'm gonna tell
you a lot of other things.
1058
01:03:24,608 --> 01:03:27,543
Oh, you don't have to tell me about
his killing Tommy Rockwood.
1059
01:03:27,608 --> 01:03:29,748
I figured that one out for myself.
1060
01:03:29,794 --> 01:03:31,554
With the help of the Department.
1061
01:03:31,808 --> 01:03:34,321
But I'm warning you.
From now on, Warner,
1062
01:03:34,346 --> 01:03:37,908
you're not going to stick your nose
in anything except your law books.
1063
01:03:38,291 --> 01:03:41,558
Take him away.
That too, minus the stockings.
1064
01:03:43,044 --> 01:03:44,844
And that goes for me too.
1065
01:03:44,869 --> 01:03:47,492
Either you give up your hobby
or you give me up.
1066
01:03:47,665 --> 01:03:50,112
Oh, honey, a fellow can get
a new hobby any time.
1067
01:03:50,137 --> 01:03:52,014
No, honey, I mean it this time.
1068
01:03:52,039 --> 01:03:54,154
I'll never pick a lock as long as I live.
1069
01:03:54,179 --> 01:03:55,607
- Honest Injun?
- Honest In...
1070
01:03:56,372 --> 01:03:58,105
Are you having trouble, miss?
1071
01:03:59,604 --> 01:04:01,444
I wonder if you could help me out.
1072
01:04:01,469 --> 01:04:03,890
I lost the key to my apartment
and I can't get in.
1073
01:04:03,915 --> 01:04:05,537
Oh, I'd be delighted.
Allow me.
1074
01:04:14,943 --> 01:04:17,663
What a strange way to open a door.
1075
01:04:19,069 --> 01:04:20,749
Never again.
1076
01:04:20,897 --> 01:04:22,403
Honest Injun.
1077
01:04:23,997 --> 01:04:30,827
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes
78784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.