All language subtitles for Gachiakuta. S01E21. 1080p. CR. WEB-DL. AAC2. 0. H. 264-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:19,290 „Ich werde als Zeichen fungieren und alle verbinden“, also? 2 00:00:19,760 --> 00:00:23,870 Wie genau willst du das machen, während wir in diesem Riesenmonster stecken? 3 00:00:23,870 --> 00:00:24,750 Sag mal an. 4 00:00:25,510 --> 00:00:27,880 Dramatische Inszenierungen 5 00:00:27,880 --> 00:00:30,260 sind überraschend einfach. 6 00:00:30,830 --> 00:00:33,670 Man muss nur ’n bisschen Energie reinstecken. 7 00:00:34,260 --> 00:00:36,760 Könntest du mit dieser Energie 8 00:00:36,760 --> 00:00:40,230 nicht auch einfach deinen eigenen Arsch retten? 9 00:00:40,570 --> 00:00:43,360 Oioi, hab’s doch vorhin gesagt. 10 00:00:54,330 --> 00:00:57,080 Wir kommen alle hier raus! 11 00:01:10,050 --> 00:01:15,760 Zielt er so präzise mit dem Schirm, weil er weiß, wo der Rest seiner Truppe ist? 12 00:01:20,480 --> 00:01:23,020 Ihr wisst es wohl alle?! 13 00:01:23,520 --> 00:01:27,830 Habt ihr beim Putztrupp eine Fähigkeit, mit der ihr eure Kameraden orten könnt? 14 00:01:29,360 --> 00:01:30,660 Nee! 15 00:01:31,150 --> 00:01:34,660 Aber sein Bauchgefühl trifft meistens ins Schwarze. 16 00:01:36,830 --> 00:01:38,430 Bauchgefühl?! 17 00:01:45,370 --> 00:01:47,420 Volltreffer! 18 00:01:54,090 --> 00:01:57,490 Du bist also durch den Körper bis hierher durchgedrungen. 19 00:01:58,000 --> 00:02:01,190 Du hast uns ja geschickt lokalisiert. 20 00:02:01,930 --> 00:02:05,600 Aber das bedeutet nur, dass einer mehr anwesend ist. 21 00:02:12,740 --> 00:02:16,540 Danke, dass du den Weg freigeräumt hast, Enjin! 22 00:02:16,540 --> 00:02:18,330 Hatte keinen Plan, wo ich hin soll. 23 00:02:18,330 --> 00:02:20,410 Hallo auch! Gut siehste au… 24 00:02:20,410 --> 00:02:21,730 Oder auch nich’?! 25 00:02:21,730 --> 00:02:24,230 Zanka, lebst du noch? 26 00:02:24,590 --> 00:02:25,920 Gjah … 27 00:02:25,920 --> 00:02:29,390 Giita! Wie bist du dahin gekommen?! 28 00:02:30,130 --> 00:02:34,930 Hab mir den Kopf angehauen … Muss noch Augen zumachen … 29 00:02:32,170 --> 00:02:33,590 Geht’s dir gut?! 30 00:02:34,070 --> 00:02:36,560 Was?! Du willst da drüben schlafen?! 31 00:02:36,560 --> 00:02:37,930 Zanka? 32 00:02:42,170 --> 00:02:47,150 Sieht ganz so aus, als wären alle meine Kameraden am Leben, Zodyr. 33 00:02:47,480 --> 00:02:52,150 Dein ewig langes Experiment hängt mir zum Hals raus. 34 00:02:52,150 --> 00:02:55,280 Da drüben ist der Kern dieses Irrgetüms. 35 00:02:55,280 --> 00:02:58,780 Und hier der Putztrupp. 36 00:02:58,780 --> 00:03:02,200 Kapierst du’s? Dein Experiment wird jetzt beendet. 37 00:03:06,770 --> 00:03:09,370 Ja, Rudo. 38 00:03:09,370 --> 00:03:11,960 Wir stehen der Überquerung der Grenze 39 00:03:12,480 --> 00:03:16,470 und somit meinen Resultaten unmittelbar bevor. 40 00:03:43,490 --> 00:03:47,970 A 41 00:03:44,860 --> 00:03:47,730 CHI 42 00:03:46,100 --> 00:03:47,830 KU 43 00:03:47,090 --> 00:03:47,970 TA 44 00:03:47,260 --> 00:03:47,970 GA 45 00:03:47,690 --> 00:03:47,970 GA CHI A KU TA 46 00:03:47,970 --> 00:03:49,990 GACHIAKUTA 47 00:03:48,090 --> 00:03:50,500 GACHIAKUTA 48 00:05:00,340 --> 00:05:01,820 Hauruck! 49 00:05:01,820 --> 00:05:04,040 Ich lass dich mal hier runter. 50 00:05:05,460 --> 00:05:08,580 Du hast doch nich’ etwa ’nen Menschen …? 51 00:05:08,580 --> 00:05:10,210 Nein! 52 00:05:10,210 --> 00:05:11,820 Ich hab keinen getötet! 53 00:05:21,140 --> 00:05:24,040 Puh … Es wird steiler. 54 00:05:33,900 --> 00:05:38,440 Endlich. Hat ja auch lang genug gedauert. 55 00:05:40,960 --> 00:05:42,910 Dann lasst uns beginnen. 56 00:05:43,780 --> 00:05:45,880 Wir haben bis zur Grenze, 57 00:05:46,990 --> 00:05:48,410 hinter der entweder 58 00:05:49,140 --> 00:05:51,640 Tod oder Himmel warten. 59 00:05:53,710 --> 00:05:57,670 Episode 21: 60 00:05:53,710 --> 00:05:57,670 Wettlauf gegen die Zeit. 61 00:05:59,770 --> 00:06:02,130 Du laberst wieder nur wirren Scheiß. 62 00:06:02,130 --> 00:06:03,930 Aber im Grunde genommen, 63 00:06:04,270 --> 00:06:07,340 müssen wir nur das Irrgetüm aufhalten, oder?! 64 00:06:07,930 --> 00:06:10,640 Wenn es seine Energie aus Jinki bezieht, 65 00:06:10,770 --> 00:06:14,770 dann ist es hier sicher wie beim Irrgetüm in der Schnupperstunde! 66 00:06:16,690 --> 00:06:18,210 In dem Fall 67 00:06:18,210 --> 00:06:22,320 zerschlag ich den Kern, bevor wir die Grenze erreichen! 68 00:06:26,870 --> 00:06:28,700 Ich putz das Ding weg! 69 00:06:31,600 --> 00:06:33,250 Das ja ’ne Knarre! 70 00:06:35,830 --> 00:06:39,750 Waren wir echt die ganze Zeit in ’nem Irrgetüm drin? 71 00:06:45,260 --> 00:06:48,500 Weder mein Experiment, noch ihre Schulung, … 72 00:06:51,010 --> 00:06:54,020 sind beendet. 73 00:06:55,800 --> 00:06:59,370 Sehr erfreut. Ich mag nicht so aussehen, 74 00:06:59,370 --> 00:07:01,860 aber ich bin Anfänger bei den Vandalen, 75 00:07:01,860 --> 00:07:04,780 und stecke mitten in der Ausbildung. 76 00:07:04,780 --> 00:07:08,360 Bundus?! Wie, Anfänger? 77 00:07:10,780 --> 00:07:14,570 Scheint, ich habe mich etwas zu sehr zurückgelehnt. 78 00:07:14,570 --> 00:07:18,240 Es wird Zeit, mein gesamtes Arsenal auszupacken. 79 00:07:20,500 --> 00:07:22,340 Und das heißt, dass ich 80 00:07:23,700 --> 00:07:26,810 jetzt richtig handgreiflich werden muss. 81 00:07:30,360 --> 00:07:31,810 Ihr greift zu zweit an? 82 00:07:31,810 --> 00:07:33,860 Dann nehme ich zwei Hände. 83 00:07:39,520 --> 00:07:42,150 Ihr wollt zu viert angreifen? 84 00:07:44,230 --> 00:07:45,820 Dann vier Hände. 85 00:07:49,240 --> 00:07:51,330 Und wenn euch sonst wer zur Hand gehen will, 86 00:07:52,790 --> 00:07:54,160 habe ich fünf parat. 87 00:08:03,260 --> 00:08:04,950 Jede künstliche Hand meines Jinki 88 00:08:04,950 --> 00:08:09,890 wurde mit jedem zusätzlichen Lebensjahr integraler Bestandteil meiner selbst. 89 00:08:09,890 --> 00:08:14,890 Ihr habt sicher schon gemerkt, wie hochqualitativ jede einzelne ist, oder? 90 00:08:15,680 --> 00:08:19,490 Ob ihr wohl an mir vorbeikommt, bevor wir die Grenze passieren? 91 00:08:21,650 --> 00:08:23,750 Ihr habt mir ja noch 92 00:08:23,750 --> 00:08:26,110 eine freie Hand gelassen. 93 00:08:41,140 --> 00:08:44,520 Einer der Anfänger ist immer noch an der Arbeit. 94 00:08:44,940 --> 00:08:46,690 Und was hast du vor? 95 00:08:47,840 --> 00:08:49,620 Bist du fertig? 96 00:08:55,430 --> 00:08:58,160 Red keinen Scheiß. 97 00:08:58,890 --> 00:09:02,240 So einfach geb ich mich sicher nicht geschlagen! 98 00:09:06,020 --> 00:09:07,320 Das ist der Kern. 99 00:09:07,820 --> 00:09:10,620 Ich muss ihn einfach nur zerstören. 100 00:09:12,780 --> 00:09:14,820 Es wär so einfach … 101 00:09:19,710 --> 00:09:21,370 Aber ich komm nicht ran! 102 00:09:24,330 --> 00:09:25,880 Scheiße, du nervst! 103 00:09:34,320 --> 00:09:36,050 Wir brechen 104 00:09:36,050 --> 00:09:37,380 durch! 105 00:09:39,530 --> 00:09:42,980 Gegen dich verwende ich diese Hand. 106 00:09:45,480 --> 00:09:47,820 Meine dritte Hand. 107 00:09:47,830 --> 00:09:49,320 Ich bekam sie, als ich 20 war. 108 00:09:50,560 --> 00:09:51,930 Damals 109 00:09:51,930 --> 00:09:55,320 habe ich noch unbeschwert in den Tag hinein gelebt. 110 00:09:56,420 --> 00:09:58,680 Dann wird’s Zeit, dass du kürzer trittst! 111 00:09:58,680 --> 00:10:00,620 Auch ihr werdet es irgendwann einsehen. 112 00:10:02,420 --> 00:10:05,170 Mit dem Alter wird man konservativer. 113 00:10:06,160 --> 00:10:07,560 Meine sechste Hand. 114 00:10:07,560 --> 00:10:09,420 Ich war 40 Jahre alt. 115 00:10:16,830 --> 00:10:19,970 Meine zweite Hand. Ich war 18 Jahre alt. 116 00:10:19,970 --> 00:10:22,250 Damals war meine Zunge so scharf, 117 00:10:22,250 --> 00:10:25,730 wie ich jung und dumm war. 118 00:10:26,950 --> 00:10:30,520 Meine fünfte Hand. Ich war 35 Jahre alt. 119 00:10:30,520 --> 00:10:32,650 Eine Zeit, in der vieles verworren war. 120 00:10:35,790 --> 00:10:37,910 Der hat also mehr als ein Jinki? 121 00:10:37,910 --> 00:10:39,660 Anfänger am Arsch! 122 00:10:40,240 --> 00:10:42,460 Er hatte ’ne passende Hand gegen Dia und mich, klar, 123 00:10:42,460 --> 00:10:45,570 aber er hat auch direkt die Schwachstellen 124 00:10:45,570 --> 00:10:49,330 von Enjins und Riyos Jinki erkannt und wehrt sie ab! 125 00:10:49,330 --> 00:10:52,330 Er hat das Geschick einer Meisterhand! 126 00:10:54,840 --> 00:10:58,100 Wenn wir jetzt nur auf Giitas Fähigkeit zurückgreifen könnten. 127 00:10:58,100 --> 00:11:01,840 Sie könnte uns vielleicht helfen, den Spieß umzudrehen. 128 00:11:08,110 --> 00:11:11,440 Bei Bundus scheint es keine Probleme zu geben. 129 00:11:11,880 --> 00:11:17,790 Die Qualität eines Jinki, das so lange behütet und zum Teil des eigenen Körpers wurde, 130 00:11:17,790 --> 00:11:20,700 übersteigt natürlich die aller anderen. 131 00:11:21,430 --> 00:11:26,290 Wenn sie aber glauben, er wäre einer der wenigen Besitzer mehrerer Jinki, 132 00:11:26,290 --> 00:11:31,280 werden sie ihrem Irrtum erliegen und nie an ihm vorbeigelangen. 133 00:11:36,980 --> 00:11:38,800 Ich habe Jabber eingesammelt. 134 00:11:41,510 --> 00:11:46,360 „Ich hab beim Kampf auf Ernst gemacht, und will meine Belohnungsdresche“, sagte er. 135 00:11:46,360 --> 00:11:48,810 Seine Reformation ist noch nicht ausreichend. 136 00:11:50,780 --> 00:11:51,820 Nun gut. 137 00:11:52,580 --> 00:11:55,820 Wir sollten diesen Ort langsam verlassen. 138 00:12:22,120 --> 00:12:23,430 Verdammt … 139 00:12:23,790 --> 00:12:26,930 Wir wurden ziemlich clever getrennt. 140 00:12:43,280 --> 00:12:43,950 Shit! 141 00:13:06,180 --> 00:13:07,960 Ich bin ziemlich nah dran … 142 00:13:12,150 --> 00:13:14,690 Hä? Was ist das? 143 00:13:26,830 --> 00:13:29,200 Hallihallo. Willkommen zurück. 144 00:13:30,670 --> 00:13:31,710 Scheiße. 145 00:13:31,710 --> 00:13:33,850 Riesengroße Kackescheiße. 146 00:13:33,850 --> 00:13:37,210 Ich komm nicht an dem Kerl vorbei! 147 00:13:37,210 --> 00:13:39,620 Eigentlich muss ich ja Danke sagen. 148 00:13:39,620 --> 00:13:43,220 Das ist die perfekte Gelegenheit, mein Handgeschick zu beweisen. 149 00:13:43,660 --> 00:13:47,330 Wie hoch oben ist das Irrgetüm gerade? 150 00:13:47,330 --> 00:13:50,390 Wie lange noch, bis wir die Grenze passieren? 151 00:13:50,700 --> 00:13:53,110 Wenn man sie passiert, stirbt man. 152 00:13:53,110 --> 00:13:54,900 Aber wie genau?! 153 00:13:55,340 --> 00:13:57,990 Wenn nicht mal Enjin und die anderen an ihm vorbeikommen, 154 00:13:57,990 --> 00:14:00,680 wie soll ich es dann schaffen?! 155 00:14:06,940 --> 00:14:08,410 Nein. 156 00:14:08,870 --> 00:14:11,000 Das ist die falsche Fährte, Rudo. 157 00:14:11,470 --> 00:14:15,550 Diese 3R-Handschuhe hast du nicht einfach von Regto bekommen. 158 00:14:15,550 --> 00:14:18,420 Er hat sie dir vermacht! 159 00:14:22,220 --> 00:14:24,200 Und nicht nur das! 160 00:14:24,200 --> 00:14:28,210 Sie sind dein liebster Schatz, um den du dich scheißviel gekümmert hast! 161 00:14:29,540 --> 00:14:31,980 Ihre Lebensspanne und ihre Gedanken 162 00:14:31,980 --> 00:14:34,980 stehen den seinen in nichts nach. 163 00:14:35,280 --> 00:14:37,900 Deshalb hat ihre Stärke … 164 00:14:45,410 --> 00:14:47,120 Rudo? 165 00:14:52,440 --> 00:14:55,310 … noch viel, viel mehr 166 00:14:55,310 --> 00:14:57,130 Potenzial! 167 00:15:07,090 --> 00:15:08,050 GACHIAKUTA 168 00:15:18,460 --> 00:15:20,060 Noch viel mehr … 169 00:15:22,200 --> 00:15:25,410 Sie können noch viel stärker werden. 170 00:15:36,800 --> 00:15:38,540 Was soll das sein? 171 00:15:43,090 --> 00:15:47,800 Das Teil war doch bis gerade eben noch ’ne Nagelpistole? 172 00:15:47,800 --> 00:15:51,970 Er muss zu ’nem anderen Abfallteil gewechselt haben. 173 00:15:51,970 --> 00:15:52,980 Nee. 174 00:15:53,720 --> 00:15:56,800 Diesmal scheint er auf die Nagelpistole festgefahren zu sein. 175 00:15:56,800 --> 00:15:59,610 Hö? Woher weißt du das? 176 00:15:59,610 --> 00:16:03,230 Rudos Fähigkeit besteht darin, bis zu drei weggeworfene oder kaputte Sachen 177 00:16:03,230 --> 00:16:06,190 wiederzuverwerten und in Waffen zu verwandeln. 178 00:16:06,720 --> 00:16:10,830 Er checkt’s vielleicht nich’ mal, aber dass er mehrere Waffen kreieren kann, 179 00:16:10,830 --> 00:16:13,400 liegt an seinen 3R-Handschuhen, durch die er seine Kraft 180 00:16:13,400 --> 00:16:16,200 auf jede einzeln aufteilen kann. 181 00:16:16,570 --> 00:16:21,360 Wenn er aber die ganze Energie in einen einzigen Gegenstand speist … 182 00:16:25,460 --> 00:16:31,140 Dein Ernst? Dann wird ihn ja der einmalige Einsatz schon komplett umhauen. 183 00:16:31,140 --> 00:16:34,790 Die Frage, was mit ihm passiert, wenn er seine Kräfte überbeansprucht … 184 00:16:34,790 --> 00:16:38,310 Glaub nicht, dass Rudo die gerade kratzt. 185 00:16:38,620 --> 00:16:43,520 Er setzt also seine ganze Kraft auf einmal ein, ohne Rücksicht auf Verluste? 186 00:16:44,230 --> 00:16:48,220 Was für ein Grünschnabel. Er denkt und handelt wie ein unreifer Bengel. 187 00:16:48,860 --> 00:16:52,070 Aber genau das macht ihn am gefährlichsten von allen! 188 00:16:53,180 --> 00:16:55,620 Rücksichtslose Idioten aufzuhalten, 189 00:16:55,620 --> 00:16:59,010 ist keine leichte Sache! 190 00:16:59,010 --> 00:17:00,920 Lass den Fick endlich 191 00:17:01,150 --> 00:17:03,750 und mach Platz! 192 00:17:19,140 --> 00:17:21,390 Was ist das für eine Kraft?! 193 00:17:23,020 --> 00:17:25,740 Aber du bist trotzdem noch zu grün! 194 00:17:29,790 --> 00:17:32,320 Noch ein Schuss! 195 00:17:55,160 --> 00:17:58,260 Meine Hands … 196 00:18:12,960 --> 00:18:14,200 Eine Schande! 197 00:18:14,490 --> 00:18:18,710 Hätte er doch nur ein bisschen weiter links getroffen! 198 00:18:18,710 --> 00:18:22,410 Aber er hat den Ollen plattgemacht! Jetz’ kommen wir an den Kern! 199 00:18:46,490 --> 00:18:48,770 Ein grausames Gefühl. 200 00:18:51,210 --> 00:18:53,280 Obwohl ich meine Schätze reparieren kann, 201 00:18:53,280 --> 00:18:58,120 trifft mich der Anblick ihrer Zerstörung 202 00:18:58,530 --> 00:19:02,380 jedes Mal, immer wieder, 203 00:19:03,290 --> 00:19:05,480 mitten ins Herz. 204 00:19:13,130 --> 00:19:15,800 Rudo, hey … 205 00:19:15,800 --> 00:19:19,960 Was wird nur aus dir, wenn du so mit den Sachen anderer mitfühlst? 206 00:19:21,290 --> 00:19:25,220 Gute Arbeit, Bundus. Du darfst herkommen. 207 00:19:25,220 --> 00:19:29,240 Was? Aber ich hab nicht einen von ihnen ausgeschaltet. 208 00:19:29,240 --> 00:19:31,750 Ich konnte mir ein gutes Bild über deine Fähigkeiten machen. 209 00:19:31,750 --> 00:19:33,070 Außerdem 210 00:19:34,100 --> 00:19:36,570 ist es langsam so weit. 211 00:19:49,080 --> 00:19:51,750 Wir sind schon bei der Grenze? 212 00:19:52,060 --> 00:19:54,130 Ich überzeugte mich vom Flugerlebnis und der 213 00:19:54,130 --> 00:19:58,760 Widerstandsfähigkeit dieses Wesens sowie der neuen Kraft und Reformation der Vandalen. 214 00:19:59,320 --> 00:20:02,010 Auch von der Funktion der Choker. 215 00:20:02,010 --> 00:20:06,740 Weiters erlebte ich die geballte Kraft eines anderen Teils der Wächterkollektion mit. 216 00:20:07,440 --> 00:20:10,820 Wir haben keinen Grund mehr, uns hier aufzuhalten. 217 00:20:11,520 --> 00:20:13,520 Na dann. 218 00:20:14,000 --> 00:20:15,980 Das ist ja schön zu hören. 219 00:20:18,130 --> 00:20:19,700 Hey, du! 220 00:20:20,650 --> 00:20:22,200 Was ist mit deinem Jinki? 221 00:20:34,850 --> 00:20:38,220 Du hast ja viel für Gegenstände übrig. 222 00:20:38,690 --> 00:20:40,770 Meine einzelnen Hände sind allesamt 223 00:20:40,770 --> 00:20:45,720 mit den Teilen meiner allerersten künstlichen Prothese versehen. 224 00:20:45,720 --> 00:20:51,300 Es ist wahr, dass einem Dinge am meisten bedeuten, wenn man sie das erste Mal bekommt. 225 00:20:52,570 --> 00:20:55,480 Damit will ich nur sagen, dass der Kern meines Jinki 226 00:20:56,830 --> 00:21:00,140 repariert werden kann, wie schon erwähnt. 227 00:21:04,080 --> 00:21:07,950 Nein, das lass ich nicht so stehen! Ihr wollt einfach abhauen?! 228 00:21:08,540 --> 00:21:09,830 „Abhauen“? 229 00:21:10,210 --> 00:21:13,050 Wir gehen nach Plan vor. 230 00:21:13,050 --> 00:21:15,710 Ihr seid einfache Subjekte für meine Forschung. 231 00:21:16,450 --> 00:21:20,080 Es wäre doch seltsam, würde ich den Käfig mit den Versuchskaninchen teilen, 232 00:21:20,080 --> 00:21:22,180 meint ihr nicht? 233 00:21:23,720 --> 00:21:27,340 Ihr Scheißkerle habt uns hierhergeschleppt! 234 00:21:27,340 --> 00:21:29,350 Ihr könnt nicht einfach machen, was ihr wollt! 235 00:21:29,720 --> 00:21:32,240 Wie wäre es dann, wenn du aufhörst, herumzuheulen 236 00:21:32,240 --> 00:21:34,860 und den Kern zerstörst? 237 00:21:35,320 --> 00:21:37,930 Oh. Es ist bereits zu spät. 238 00:21:37,930 --> 00:21:41,520 Du hättest lieber handeln sollen, bevor noch einer unserer 239 00:21:41,520 --> 00:21:43,990 hochmotivierten Neuzugänge hinzustößt. 240 00:22:07,320 --> 00:22:09,260 Riyo … 241 00:22:10,770 --> 00:22:13,900 Übersetzung: Julia Gstöttner Spotting: Sandra Ritzer 242 00:22:13,900 --> 00:22:16,820 Revision & Typesetting: Bettina Spallek Qualitätskontrolle: Anja Truong 243 00:22:16,940 --> 00:22:19,320 Projektleitung: Tobias Philippi 17678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.