All language subtitles for Footprints.on.the.Moon.1975.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC-SARTRE[ITA, ENG , GER]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,993 --> 00:00:37,488 "OS PASSOS" 2 00:03:17,765 --> 00:03:19,392 Aqui é Gunther. Fala Gunther. 3 00:03:19,967 --> 00:03:22,435 Prof. Blackmann, está ouvindo? Câmbio. 4 00:03:22,636 --> 00:03:23,796 Estou ouvindo. 5 00:03:24,004 --> 00:03:26,996 Tudo segue como planejado. Os dados já estão entrando. 6 00:03:27,808 --> 00:03:29,537 O experimento começou, Blackmann. 7 00:03:29,743 --> 00:03:31,005 Volte imediatamente à base. 8 00:03:31,345 --> 00:03:32,812 E alerte a organização. 9 00:03:59,040 --> 00:04:00,268 Alice? 10 00:04:00,475 --> 00:04:01,635 Sim? 11 00:04:01,843 --> 00:04:05,074 Mas onde você está? Levou meia hora para atender. 12 00:04:06,481 --> 00:04:07,743 Olá, Jean. 13 00:04:09,050 --> 00:04:11,280 Não me diga que a acordei. Estava dormindo? 14 00:04:11,953 --> 00:04:14,013 - Que horas são? - São 9h30. 15 00:04:14,223 --> 00:04:16,555 Espere. Deixe ver. São 9h45. 16 00:04:16,725 --> 00:04:18,420 Meu Deus. 17 00:04:18,727 --> 00:04:21,594 Devo entregar um trabalho ao meio-dia e ainda não acabei. 18 00:04:21,964 --> 00:04:23,363 De onde você está ligando? 19 00:04:23,566 --> 00:04:24,897 Do aeroporto. 20 00:04:25,100 --> 00:04:27,330 Os novos aviões são inacreditáveis. 21 00:04:27,536 --> 00:04:29,436 Pense que há três horas eu ainda estava em casa. 22 00:04:29,638 --> 00:04:33,199 Quando vamos nos ver? Tenho muita coisa para contar. 23 00:04:33,576 --> 00:04:35,237 Esta manhã não posso. 24 00:04:35,444 --> 00:04:37,435 Bem, preciso de minha máquina de escrever. 25 00:04:37,646 --> 00:04:38,874 A sua está pronta? 26 00:04:39,381 --> 00:04:41,281 Devo ir buscar hoje. 27 00:04:41,717 --> 00:04:43,982 O que você vai fazer? Vai direto para o escritório? 28 00:04:44,187 --> 00:04:46,417 Não. Antes vou passar pela biblioteca. 29 00:04:46,623 --> 00:04:49,820 Então pego a máquina e a levo. É no caminho. 30 00:04:49,993 --> 00:04:52,655 Ótimo. Posso esperar na biblioteca, se quiser. 31 00:04:52,863 --> 00:04:55,229 - Está bem. Que tal 11h30? - Muito bem. 32 00:05:35,806 --> 00:05:40,971 Há uma forte razão para crermos que daqui a pouco... 33 00:05:41,178 --> 00:05:43,147 a pressão da opinião pública... 34 00:05:43,348 --> 00:05:45,509 os problemas da sociedade, em geral... 35 00:05:45,717 --> 00:05:48,948 e os do meio ambiente... 36 00:05:50,622 --> 00:05:52,419 Prioridade absoluta... 37 00:05:55,627 --> 00:06:00,690 Há uma forte razão para crermos que daqui a pouco... 38 00:06:00,899 --> 00:06:03,094 SEGUNDA-FEIRA, 6 DE SETEMBRO 39 00:06:32,198 --> 00:06:34,393 GARMA. HOTEL GARMA. 40 00:06:42,943 --> 00:06:44,638 RELATÓRIO PROFESSOR JANEK 41 00:06:46,847 --> 00:06:49,816 TERÇA-FEIRA, 7 DE SETEMBRO 42 00:06:57,458 --> 00:07:00,188 Aquela noite, eu ia ao teatro com Filippo e a namorada... 43 00:07:00,394 --> 00:07:04,524 sabe, a belga, que faz RP? Mas ele insistiu muito, e no fim... 44 00:07:04,732 --> 00:07:06,324 Você quer saber? 45 00:07:07,101 --> 00:07:09,228 Não está me ouvindo Está pensando em quê? 46 00:07:11,573 --> 00:07:14,167 Pensava em um sonho que tive esta manhã... 47 00:07:15,310 --> 00:07:17,175 e que já tive outras vezes. 48 00:07:18,213 --> 00:07:20,113 Um sonho muito estranho. 49 00:07:20,382 --> 00:07:22,577 Um homem é deixado na Lua... 50 00:07:22,784 --> 00:07:25,082 como experimento de uma misteriosa organização. 51 00:07:25,286 --> 00:07:27,277 Parece ficção-científica. 52 00:07:27,489 --> 00:07:29,081 Realmente. 53 00:07:30,358 --> 00:07:32,349 Sim. E me lembro. 54 00:07:33,428 --> 00:07:38,161 Sonhei com a cena de um filme absurdo que vi há muitos anos... 55 00:07:38,366 --> 00:07:40,995 e que me impressionou muito. 56 00:07:41,504 --> 00:07:44,302 Tanto que saí sem ver o final. 57 00:07:44,840 --> 00:07:48,469 Chamava-se "Sangue sobre a Lua". 58 00:07:49,311 --> 00:07:51,745 Não. "Passos sobre a Lua". 59 00:08:10,100 --> 00:08:12,034 Srta. Campos? 60 00:08:12,502 --> 00:08:14,265 Sim? 61 00:08:17,707 --> 00:08:19,368 Leblanche conseguiu. 62 00:08:19,576 --> 00:08:22,636 Você não irá a Sidney. É uma conspiração. 63 00:08:23,013 --> 00:08:26,312 - E como você sabe disso? - Larson acaba de me dizer. 64 00:08:26,716 --> 00:08:31,153 Você não quis me ouvir. A Sra. Shweiss arrumou tudo. 65 00:08:31,755 --> 00:08:34,349 E, para mim, não é justo. Você é muito competente. 66 00:08:34,791 --> 00:08:36,691 Eu a ouvi há alguns dias. 67 00:08:37,260 --> 00:08:38,990 Se quiser, posso falar com Hillman. 68 00:08:39,197 --> 00:08:40,994 Ele é muito amigo de Dileo. 69 00:08:41,232 --> 00:08:43,792 Talvez ainda se possa fazer algo. 70 00:08:44,602 --> 00:08:47,196 Não, não é o caso. Mas obrigada. 71 00:09:00,952 --> 00:09:02,283 Bom dia. 72 00:09:03,554 --> 00:09:05,886 Eu trouxe a tradução do relatório Janek. 73 00:09:06,491 --> 00:09:08,551 A Dra. Shweiss foi embora. 74 00:09:08,727 --> 00:09:12,163 É mesmo? Então, posso entregar a você? 75 00:09:16,969 --> 00:09:18,527 Sente-se. 76 00:09:27,913 --> 00:09:30,882 Sabe quando deveria ter entregado o trabalho? 77 00:09:32,184 --> 00:09:33,674 Ao meio dia. 78 00:09:34,720 --> 00:09:36,449 Mas não de hoje. 79 00:09:37,123 --> 00:09:38,886 Você conhece Leblanche? 80 00:09:40,260 --> 00:09:41,921 Marie Leblanche? 81 00:09:42,362 --> 00:09:46,025 Tivemos de chamá-la para seu lugar, na última sessão. 82 00:09:47,967 --> 00:09:50,697 Você interrompeu sua tradução simultânea... 83 00:09:50,904 --> 00:09:53,372 e saiu sem dizer nada a ninguém. 84 00:09:53,573 --> 00:09:56,303 - Não pode ser. Eu vim ontem. - Ontem? 85 00:09:56,509 --> 00:10:00,172 A última reunião do congresso de astronáutica, saiba... 86 00:10:00,380 --> 00:10:03,008 foi na segunda-feira... 87 00:10:03,216 --> 00:10:05,980 portanto, há três dias, não ontem. 88 00:10:07,588 --> 00:10:11,024 A Dra. Shweiss foi à sua cabine e não havia ninguém. 89 00:10:11,225 --> 00:10:14,524 Não, não pode ser. Eu participei da sessão. 90 00:10:14,762 --> 00:10:16,662 Quem falou? 91 00:10:16,864 --> 00:10:18,991 A Sra. Verdier. 92 00:10:20,768 --> 00:10:23,464 Mas o discurso dela não está na sua pasta. 93 00:10:24,305 --> 00:10:27,297 E você sequer veio pegar as fitas gravadas. 94 00:10:28,576 --> 00:10:32,012 O prof. Janek falou um dia antes. 95 00:10:33,347 --> 00:10:37,011 Eu e a doutora tentamos ligar para você várias vezes... 96 00:10:38,787 --> 00:10:40,880 mas ninguém atendeu. 97 00:10:44,259 --> 00:10:46,056 Mas... 98 00:10:46,761 --> 00:10:49,127 que dia é hoje? 99 00:10:49,297 --> 00:10:52,323 Veja o calendário. Há um ali. 100 00:10:54,869 --> 00:10:56,769 Quinta-feira? 101 00:10:56,972 --> 00:10:58,303 Não é possível. 102 00:10:58,506 --> 00:11:01,304 Tem certeza de que este trabalho é adequado para você? 103 00:11:01,509 --> 00:11:03,739 Não é a primeira vez que nos causa problemas. 104 00:11:03,945 --> 00:11:05,038 E o pior é que eu... 105 00:11:05,248 --> 00:11:07,910 - A sessão terminou. - Eu já vou. 106 00:11:09,485 --> 00:11:11,180 Com licença, mas devo ir. 107 00:11:14,056 --> 00:11:16,820 Posso voltar ao trabalho? 108 00:11:17,026 --> 00:11:19,017 Quem decide é a doutora. 109 00:11:20,796 --> 00:11:22,593 - Alô? - Sim? 110 00:11:22,798 --> 00:11:24,425 Mary? 111 00:11:24,734 --> 00:11:28,226 - Aqui é Alice. - Finalmente. Onde você andou? 112 00:11:29,605 --> 00:11:32,631 - Preciso falar com você já. - Aconteceu algo? 113 00:11:32,975 --> 00:11:35,240 Sim. Um fato inexplicável. 114 00:11:36,013 --> 00:11:39,608 Esqueci os últimos três dias. Não me lembro de nada. 115 00:11:52,629 --> 00:11:54,654 Fale-me da última sessão. 116 00:11:54,865 --> 00:11:57,629 Você tem mesmo certeza de ter participado? 117 00:12:00,170 --> 00:12:01,967 Sim. 118 00:12:04,842 --> 00:12:07,310 Eu estava na cabine nº 5. 119 00:12:07,812 --> 00:12:10,178 Disso eu me lembro bem. 120 00:12:11,883 --> 00:12:16,513 O primeiro a falar foi o Dr. Gregorius. 121 00:12:16,921 --> 00:12:18,786 E depois... 122 00:12:18,990 --> 00:12:21,049 Sim? 123 00:12:22,860 --> 00:12:26,421 Depois quem falou foi a Sra. Verdier. 124 00:12:26,631 --> 00:12:28,496 Usava um vestido vermelho escuro. 125 00:12:29,534 --> 00:12:32,435 Ela leu um relatório com os últimos dados... 126 00:12:32,637 --> 00:12:35,198 emitidos por seus computadores em La Roche des Fonds... 127 00:12:35,407 --> 00:12:36,897 na Bretanha. 128 00:12:37,943 --> 00:12:42,346 "Assim, o homem dificilmente terá chance de sobrevivência..." 129 00:12:42,581 --> 00:12:48,213 a menos que mude por completo seu modo de pensar e de viver... 130 00:12:48,420 --> 00:12:55,724 e use de toda a sua energia para afastar os perigos... 131 00:12:55,928 --> 00:12:57,623 que se precipitam sobre ele. 132 00:12:57,830 --> 00:12:59,821 No ano de 1990... 133 00:13:00,032 --> 00:13:03,366 os mares estarão biologicamente mortos... 134 00:13:03,570 --> 00:13:07,006 em função da poluição e do envenenamento. 135 00:13:07,407 --> 00:13:10,240 Nossos computadores também mostraram... 136 00:13:10,443 --> 00:13:13,105 que no ano 2000... 137 00:13:13,313 --> 00:13:15,941 a vida quase não será mais possível para o homem... 138 00:13:16,149 --> 00:13:17,673 no planeta Terra. 139 00:13:20,320 --> 00:13:22,686 O texto era longo, extenuante... 140 00:13:22,956 --> 00:13:25,447 e na cabine, o ar ficou irrespirável. 141 00:13:26,459 --> 00:13:28,359 A ansiedade me tirava o fôlego. 142 00:13:29,596 --> 00:13:32,157 No salão também estava Leblanche... 143 00:13:32,366 --> 00:13:34,493 Marie Leblanche, a amiga de Berti... 144 00:13:34,835 --> 00:13:36,860 a que tomou meu lugar para Sydney. 145 00:13:38,706 --> 00:13:41,869 Ela ficava me encarando como que para me fazer errar. 146 00:13:42,910 --> 00:13:45,401 De repente, vi que não aguentava mais... 147 00:13:45,713 --> 00:13:47,874 e fui tomada pelo pânico... 148 00:13:48,549 --> 00:13:50,779 por um terror irracional. 149 00:13:51,419 --> 00:13:52,852 Aliás... 150 00:13:54,255 --> 00:13:55,745 de repente... 151 00:13:56,891 --> 00:13:58,552 Continue. 152 00:14:00,294 --> 00:14:01,922 No auditório... 153 00:14:03,598 --> 00:14:05,691 aconteceu alguma coisa. 154 00:14:05,901 --> 00:14:07,459 Procure se lembrar. 155 00:14:08,637 --> 00:14:12,505 Sim. Muita gente estava virada para mim, me olhando. 156 00:14:15,877 --> 00:14:17,606 Sim, eu me lembro. 157 00:14:18,613 --> 00:14:21,844 Deixei a cabine e saí correndo por uma porta de trás. 158 00:14:23,418 --> 00:14:25,079 Para ir aonde? 159 00:14:27,722 --> 00:14:29,383 Não sei. 160 00:14:31,294 --> 00:14:33,990 Não me lembro. 161 00:14:36,199 --> 00:14:37,530 Sim. 162 00:14:40,470 --> 00:14:43,439 Atravessei os jardins correndo... 163 00:14:43,639 --> 00:14:45,266 como se fugisse de algo. 164 00:14:46,609 --> 00:14:48,099 Depois... 165 00:14:49,745 --> 00:14:51,406 Não adianta, não me lembro. 166 00:14:52,548 --> 00:14:54,243 Você toma sonífero demais. 167 00:14:54,450 --> 00:14:57,044 Aquele dia, você deve ter tomado um a mais... 168 00:14:57,286 --> 00:14:59,720 - e dormiu até hoje de manhã. - O quê? 169 00:15:00,023 --> 00:15:01,490 Dois dias seguidos? 170 00:15:01,825 --> 00:15:03,122 Não é impossível. 171 00:15:03,327 --> 00:15:06,626 Um enorme imperativo de descanso decerto agiu sobre sua vontade. 172 00:15:07,164 --> 00:15:10,258 Que você está exausta não há dúvidas, e você sabe. 173 00:15:15,105 --> 00:15:17,596 - Mas há outra coisa. - O que quer dizer? 174 00:15:17,975 --> 00:15:19,533 Eu não lhe disse tudo. 175 00:15:20,644 --> 00:15:22,908 Há uma coisa que não consigo explicar. 176 00:15:24,081 --> 00:15:26,174 - Um cartão postal? - Sim. 177 00:15:26,383 --> 00:15:28,374 Achei rasgado no chão da cozinha... 178 00:15:28,585 --> 00:15:30,383 sem estar escrito. 179 00:15:32,790 --> 00:15:35,588 Você conhece uma cidade chamada Garma? 180 00:15:35,793 --> 00:15:36,885 Garma? 181 00:15:37,095 --> 00:15:38,892 Sim, Garma. 182 00:15:39,097 --> 00:15:41,531 Nunca ouvi falar. Por quê? 183 00:15:42,567 --> 00:15:46,264 O cartão mostra um hotel e atrás está escrito... 184 00:15:47,338 --> 00:15:49,806 Hotel Garma. Garma. 185 00:15:50,475 --> 00:15:51,942 É estranho... 186 00:15:52,143 --> 00:15:54,077 mas aquela fachada, a do hotel... 187 00:15:54,212 --> 00:15:56,442 tenho certeza de já tê-la visto. 188 00:15:58,049 --> 00:16:01,247 E poderia jurar que tem uma sala toda envidraçada... 189 00:16:02,154 --> 00:16:04,520 com um belíssimo pavão pintado. 190 00:16:06,358 --> 00:16:10,317 Essa sua obsessão de ser boa em um trabalho que você detesta... 191 00:16:10,529 --> 00:16:12,121 é desumana. 192 00:16:12,331 --> 00:16:15,596 É a pior maneira possível de fugir da solidão... 193 00:16:16,001 --> 00:16:18,526 que, aliás, você impôs a si mesma. 194 00:16:21,040 --> 00:16:24,100 Quando vai saber se pode retomar o trabalho? 195 00:16:24,510 --> 00:16:26,944 Não sei. A organização decidirá. 196 00:16:27,546 --> 00:16:29,879 Então, vamos nos telefonar e nos ver mais. 197 00:16:30,083 --> 00:16:31,812 Você poderia vir jantar. 198 00:16:33,520 --> 00:16:35,715 Tony ficaria feliz em vê-la. 199 00:16:36,456 --> 00:16:37,923 Ele já vai à escola, sabia? 200 00:16:39,059 --> 00:16:41,289 Está bem? Até logo. 201 00:16:47,467 --> 00:16:49,264 Mary! 202 00:17:10,124 --> 00:17:12,183 Desculpe-me se não vim ontem. 203 00:17:12,593 --> 00:17:14,857 Tentei ligar várias vezes... 204 00:17:15,529 --> 00:17:17,554 mas nunca a achei. 205 00:17:18,699 --> 00:17:20,098 Não tem importância. 206 00:17:20,434 --> 00:17:22,402 Não viu um brinco, por aí? 207 00:17:23,170 --> 00:17:25,570 O par deste. Não sei onde está. 208 00:17:28,944 --> 00:17:31,003 Não. Lamento. 209 00:17:34,783 --> 00:17:36,580 - Você já terminou? - Sim, já. 210 00:17:36,885 --> 00:17:39,615 Eu queria levar seu tailleur cinza para a tinturaria... 211 00:17:39,788 --> 00:17:41,847 mas não o encontrei. 212 00:17:44,559 --> 00:17:46,049 Deveria estar aqui. 213 00:17:48,196 --> 00:17:51,222 - De quem é este vestido? - É a primeira vez que o vejo. 214 00:17:51,533 --> 00:17:53,501 Talvez seja de sua amiga alemã... 215 00:17:53,702 --> 00:17:55,966 que se hospedou aqui, mês passado. 216 00:17:56,172 --> 00:17:57,901 Emma Bilimburst? 217 00:17:58,374 --> 00:18:01,172 Não pode ser. Cedo ou tarde, eu teria notado. 218 00:18:01,377 --> 00:18:03,572 Veja. Está manchado. 219 00:18:04,547 --> 00:18:06,412 Parece sangue. 220 00:18:21,931 --> 00:18:22,863 Alô? 221 00:18:24,267 --> 00:18:25,393 Alô? 222 00:18:29,039 --> 00:18:30,734 Alô! 223 00:21:10,539 --> 00:21:13,235 Com licença. Uma passagem para Garma. 224 00:21:14,276 --> 00:21:15,641 Garma? 225 00:21:15,878 --> 00:21:19,439 - Sim. Sim, Garma. - Um momento, por favor. 226 00:21:21,049 --> 00:21:25,646 GARMA: AEROPORTO MAIS PRÓXIMO: HINTON 227 00:21:25,922 --> 00:21:28,550 Deve ir a Hinton. Garma fica a poucos quilômetros. 228 00:23:08,094 --> 00:23:10,619 Por favor, onde posso achar um táxi? 229 00:23:10,863 --> 00:23:14,321 Os dois que há costumam parar aqui na praça. 230 00:23:14,500 --> 00:23:16,491 Obrigada. Então é só esperar. 231 00:23:16,669 --> 00:23:18,796 Vou à cidade. Posso lhe dar uma carona. 232 00:23:19,373 --> 00:23:20,533 Obrigada. 233 00:23:20,874 --> 00:23:22,432 Sua mala. 234 00:23:49,270 --> 00:23:51,670 É sua primeira vez em Garma? 235 00:23:51,973 --> 00:23:53,964 Sim. 236 00:23:57,578 --> 00:24:00,638 A cidade não é muito animada, nesta estação. 237 00:24:00,782 --> 00:24:03,012 Não vou me demorar. O senhor mora aqui? 238 00:24:03,217 --> 00:24:04,582 Um pouco aqui, um pouco em Muda... 239 00:24:04,786 --> 00:24:06,276 a ilha a oeste da baía. 240 00:24:06,888 --> 00:24:09,448 Temos em Garma uma casa velha que tento restaurar. 241 00:24:09,791 --> 00:24:13,022 Mas não sou bom marceneiro. Vê-se, não é? 242 00:24:18,801 --> 00:24:20,393 Pronto. Pode me deixar aqui. 243 00:24:29,445 --> 00:24:30,707 Obrigada. 244 00:25:05,949 --> 00:25:07,541 Boa tarde. 245 00:25:18,729 --> 00:25:20,663 A senhora deseja? 246 00:25:22,032 --> 00:25:24,762 Quero um quarto, por favor. 247 00:25:25,936 --> 00:25:28,837 O quarto envidraçado, com o pavão pintado. 248 00:25:29,273 --> 00:25:31,070 Não entendo. 249 00:25:32,877 --> 00:25:35,869 O central, então, com vista para o mar. 250 00:25:36,046 --> 00:25:38,014 Um momento, por favor. 251 00:26:02,941 --> 00:26:04,533 Pensa ficar muito tempo? 252 00:26:05,610 --> 00:26:07,407 Não. Volto amanhã. 253 00:26:07,612 --> 00:26:08,909 Boa noite. 254 00:26:09,080 --> 00:26:10,877 - Tome. - Obrigado e boa noite. 255 00:28:10,806 --> 00:28:11,636 Olá. 256 00:28:15,712 --> 00:28:17,009 Olá. 257 00:28:17,414 --> 00:28:19,109 Hoje Fox não veio. 258 00:28:19,316 --> 00:28:20,613 Quem é Fox? 259 00:28:20,950 --> 00:28:23,214 Um cão vira-lata. Eu trouxe um osso. 260 00:28:24,521 --> 00:28:25,920 Por que não se senta? 261 00:28:30,760 --> 00:28:32,853 Seu broche diz Alice. 262 00:28:33,063 --> 00:28:35,827 - Eu me chamo Alice. - Não. Nada disso. 263 00:28:37,167 --> 00:28:39,431 E como me chamo, então? 264 00:28:39,636 --> 00:28:41,968 Nicole. E eu sou Mary. 265 00:28:42,340 --> 00:28:45,207 Nicole? É um belo nome. 266 00:28:45,676 --> 00:28:47,303 Paola! 267 00:28:51,382 --> 00:28:54,818 - Então você não se chama Mary. - Paola! 268 00:28:58,689 --> 00:29:00,179 Já vou! 269 00:29:05,930 --> 00:29:07,192 Pode me dar? 270 00:29:07,398 --> 00:29:11,528 O broche? Não. Mas lhe dou isso, se gostar. 271 00:29:14,573 --> 00:29:18,373 - É lindo. - É seu. Mas não minta. 272 00:29:18,577 --> 00:29:22,138 Também me chamo Mary, Matthew me chama Mary. 273 00:29:22,481 --> 00:29:24,244 Quem é Matthew? 274 00:29:26,351 --> 00:29:28,842 Um homem. É de ouro? 275 00:29:29,421 --> 00:29:31,321 Parece, mas não é. 276 00:29:31,623 --> 00:29:33,318 Gostei. Tchau. 277 00:30:31,218 --> 00:30:33,118 Lamento, mas não posso. 278 00:30:43,064 --> 00:30:44,361 Srta. Campos? 279 00:30:45,733 --> 00:30:47,462 Olá. Lembra-se de mim? 280 00:30:48,403 --> 00:30:50,064 Eu... 281 00:30:50,405 --> 00:30:51,963 Terei mudado tanto? 282 00:30:52,173 --> 00:30:54,505 Sou Laurenti. Alfredo Laurenti. 283 00:30:54,909 --> 00:30:57,571 - Bem, realmente... - Sou amigo de Guido Stein. 284 00:30:57,779 --> 00:31:00,373 Nós nos conhecemos na casa dele. Lembra-se? 285 00:31:00,882 --> 00:31:02,713 Sim, sim. Verdade. 286 00:31:02,917 --> 00:31:05,909 Que estranha coincidência nos reencontrarmos em Garma. 287 00:31:06,187 --> 00:31:08,246 É a primeira vez que venho. 288 00:31:08,456 --> 00:31:09,947 O lugar é lindo. 289 00:31:10,159 --> 00:31:13,390 Sim, muito, mas infelizmente, minhas férias terminaram. 290 00:31:13,596 --> 00:31:15,461 Minha barca sai em dez minutos. 291 00:31:15,631 --> 00:31:17,565 Pensei tê-la visto na terça-feira. 292 00:31:19,134 --> 00:31:20,192 Terça-feira? 293 00:31:20,402 --> 00:31:22,996 Sim. Na praia, perto do meio dia. 294 00:31:23,205 --> 00:31:24,900 Eu só a entrevi. 295 00:31:25,107 --> 00:31:28,167 Voltei para cumprimentá-la, mas já não a vi mais. 296 00:31:29,411 --> 00:31:31,504 Bem, me desculpe, mas devo ir. 297 00:31:31,714 --> 00:31:34,547 Se perder a barca das 14h terei de esperar amanhã. 298 00:31:35,084 --> 00:31:37,348 Mande lembranças a Guido. 299 00:32:02,846 --> 00:32:04,279 Sr. Laurenti? 300 00:32:04,481 --> 00:32:05,743 Sim? 301 00:32:10,288 --> 00:32:12,848 - Perdoe. Devo perguntar algo. - Mas é claro. 302 00:32:13,057 --> 00:32:14,752 O senhor disse que me viu na terça? 303 00:32:14,959 --> 00:32:16,654 Sim. Na praia. 304 00:32:16,861 --> 00:32:20,820 - Tem certeza de que era eu? - Bem, não juraria, foi de longe. 305 00:32:21,032 --> 00:32:22,465 Por quê? Não era você? 306 00:32:22,900 --> 00:32:24,925 Cheguei a Garma ontem à noite. 307 00:32:25,136 --> 00:32:28,162 Bem, obviamente me enganei. Até logo. 308 00:33:21,260 --> 00:33:23,820 Paola? 309 00:33:42,349 --> 00:33:43,941 O que você quer? 310 00:33:44,151 --> 00:33:46,142 Por que você disse que me chamo Nicole? 311 00:33:46,353 --> 00:33:48,878 - Porque é verdade. - Mas como você sabe? 312 00:33:49,089 --> 00:33:51,284 - Foi você quem me disse. - Quando? 313 00:33:51,492 --> 00:33:54,791 Terça-feira, na Praia Norte. Não se lembra? 314 00:33:55,095 --> 00:33:56,653 Perto do muro. 315 00:33:57,531 --> 00:34:00,056 Preciso fechar. Estão voltando. 316 00:34:00,534 --> 00:34:01,694 Por favor. 317 00:34:02,870 --> 00:34:06,102 Terça-feira. O que mais eu lhe disse na terça-feira? 318 00:34:06,541 --> 00:34:09,442 Que procurava uma casa. Não se lembra? 319 00:34:09,644 --> 00:34:11,407 Uma casa no bosque. 320 00:34:13,148 --> 00:34:14,979 Olhe bem para mim. 321 00:34:15,417 --> 00:34:18,386 Tem certeza de que sou Nicole? 322 00:34:18,586 --> 00:34:21,054 Não... Não sei mais, agora. 323 00:34:21,923 --> 00:34:23,618 Sim ou não? 324 00:34:24,025 --> 00:34:26,619 Não, Nicole tinha cabelo comprido e vermelho... 325 00:34:26,828 --> 00:34:28,989 - e você... - Eu o quê? 326 00:34:29,197 --> 00:34:30,755 Você é mais agradável do que ela. 327 00:34:32,133 --> 00:34:34,431 Vocês estavam sozinhos na praia? 328 00:34:34,637 --> 00:34:36,662 Não. Havia a Sra. Hines. 329 00:34:36,806 --> 00:34:40,401 Aquela de vestido branco, a que está sempre tricotando. 330 00:34:41,877 --> 00:34:44,038 Estão voltando. Por favor. Vá. 331 00:35:05,635 --> 00:35:06,829 Boa tarde. 332 00:35:08,605 --> 00:35:10,232 Boa tarde. 333 00:35:14,845 --> 00:35:17,279 Vem outro temporal. Ouviu? 334 00:35:17,814 --> 00:35:20,282 Mas quase todos já se foram. 335 00:35:23,253 --> 00:35:24,914 Quer um? 336 00:35:31,728 --> 00:35:33,424 Obrigada. 337 00:35:33,664 --> 00:35:36,827 Vou arruinar minha dieta. Sou muito gulosa. 338 00:35:45,510 --> 00:35:47,876 Vem sempre aqui de férias? 339 00:35:48,880 --> 00:35:51,371 Há mais de trinta anos. 340 00:35:54,152 --> 00:35:56,746 Garma já não é a mesma. 341 00:35:56,954 --> 00:35:59,821 Deveria ter visto então. Havia até um cassino. 342 00:36:01,425 --> 00:36:04,259 Creio que a vi sentada aqui na terça-feira. 343 00:36:06,165 --> 00:36:08,998 Pode ser. Venho todas as tardes. 344 00:36:09,768 --> 00:36:11,861 Eu também estava na praia... 345 00:36:12,070 --> 00:36:15,130 - com aquela menina... - Paola Belsen? 346 00:36:16,108 --> 00:36:19,976 Uma menina encantadora, com imaginação extraordinária. 347 00:36:20,546 --> 00:36:24,846 Imagine que, ano passado, ela só falava de seu amiguinho... 348 00:36:25,450 --> 00:36:28,942 que, naturalmente, nunca ninguém pôde ver. 349 00:36:29,454 --> 00:36:32,288 Crianças solitárias inventam, com frequência... 350 00:36:32,492 --> 00:36:35,825 criaturas imaginárias com quem brincar. 351 00:36:37,197 --> 00:36:38,687 Eu pensei... 352 00:36:39,799 --> 00:36:41,858 Pensei que me tivesse visto também... 353 00:36:42,068 --> 00:36:44,502 quer dizer, terça-feira. 354 00:36:44,838 --> 00:36:48,501 Eu estava ali embaixo, bem perto do bosque. 355 00:36:50,910 --> 00:36:53,208 Onde? Na Praia Norte? 356 00:36:53,313 --> 00:36:56,407 Há ruínas de uma antiga vila sepultada, naquela baía. 357 00:36:56,616 --> 00:36:57,947 Sabia? 358 00:37:02,857 --> 00:37:05,883 Não. Não a vi na terça-feira. 359 00:37:06,093 --> 00:37:08,118 Ademais, pobre de mim, como poderia? 360 00:37:08,329 --> 00:37:10,194 Meus óculos para longe... 361 00:37:10,397 --> 00:37:14,163 quebrei há uma semana e ainda não mandei consertar. 362 00:38:39,356 --> 00:38:40,618 Olá. 363 00:38:41,091 --> 00:38:42,456 Boa tarde. 364 00:38:44,561 --> 00:38:46,358 Acho que me perdi. 365 00:38:46,563 --> 00:38:48,997 - Queria voltar à praia. - Para a vila. 366 00:38:49,199 --> 00:38:50,791 Também vou para lá. 367 00:38:51,001 --> 00:38:53,561 Não é fácil se orientar, para quem não é daqui. 368 00:38:56,506 --> 00:38:58,599 Pelo sotaque eu diria que é italiana? 369 00:38:58,943 --> 00:39:01,173 Vivo na Itália, mas sou portuguesa. 370 00:39:01,379 --> 00:39:03,472 Eu vinha aqui só de férias... 371 00:39:03,848 --> 00:39:06,510 mas também acabei me rendendo a Garma. 372 00:39:08,019 --> 00:39:09,577 O que você faz? 373 00:39:09,787 --> 00:39:12,017 Biologia. Sou biólogo. 374 00:39:12,290 --> 00:39:14,485 - Trabalho interessante. - Sim. 375 00:39:14,826 --> 00:39:17,056 Mas de tanto ver a vida pelo microscópio... 376 00:39:17,261 --> 00:39:19,889 há o risco de não participar mais do que há em volta. 377 00:39:21,499 --> 00:39:22,693 A primeira vez que a vi... 378 00:39:22,900 --> 00:39:25,664 eu teria jurado que você veio a Garma para ver alguém. 379 00:39:26,037 --> 00:39:29,439 Ao contrário. Vim para ficar só e descansar. 380 00:39:30,242 --> 00:39:32,608 Então, seria inútil pedir para revê-la. 381 00:39:32,811 --> 00:39:35,939 De fato. Lamento, mas decidi ir embora amanhã. 382 00:39:38,550 --> 00:39:40,984 Pronto. A praia do hotel é logo ali. 383 00:39:42,521 --> 00:39:44,148 Há algo errado, não é? 384 00:39:44,490 --> 00:39:46,321 O que o faz dizer isso? 385 00:39:46,525 --> 00:39:48,015 Seus olhos. 386 00:39:49,128 --> 00:39:51,688 Bem, pode ser sem razão. 387 00:39:51,864 --> 00:39:53,957 Ou simples cansaço. 388 00:39:54,166 --> 00:39:55,326 Até logo. 389 00:39:55,534 --> 00:39:57,126 Até breve. De qualquer forma... 390 00:39:57,336 --> 00:40:00,773 se houver uma razão e se quiser falar dela... 391 00:40:00,974 --> 00:40:04,307 ao meio dia estou sempre no café da grande mesquita. Está bem? 392 00:40:08,314 --> 00:40:09,975 Obrigada. 393 00:40:15,255 --> 00:40:17,314 Alguém lhe fez uma chamada. 394 00:40:18,658 --> 00:40:22,025 - Para mim? Quando? - Logo depois que saiu. 395 00:40:22,195 --> 00:40:24,356 Só queria saber se ainda estava aqui. 396 00:40:24,564 --> 00:40:26,031 Não quis deixar o nome. 397 00:40:29,336 --> 00:40:34,103 - Era homem ou mulher? - Não sei. Era uma voz longínqua. 398 00:40:34,308 --> 00:40:35,673 De homem, eu diria. 399 00:41:47,683 --> 00:41:49,446 É um problema cardiorrespiratório... 400 00:41:49,652 --> 00:41:51,119 pelo isolamento cósmico. 401 00:41:51,320 --> 00:41:54,084 O Processo H da personalização do indivíduo... 402 00:41:54,957 --> 00:41:57,620 não atuou no centro emocional fundo o suficiente... 403 00:41:57,828 --> 00:41:59,386 para completar o condicionamento. 404 00:41:59,596 --> 00:42:01,291 Teremos que selecionar novas cobaias. 405 00:42:01,899 --> 00:42:04,163 Avise nossos agentes por toda parte. 406 00:42:04,868 --> 00:42:06,733 Agora mesmo, prof. Blackmann. 407 00:43:16,642 --> 00:43:18,371 Não quer mais falar comigo? 408 00:43:18,711 --> 00:43:21,271 Eu lhe farei um belo castelo de areia, se quiser. 409 00:43:21,413 --> 00:43:23,541 Um castelo oriental, com minaretes. 410 00:43:27,287 --> 00:43:29,084 Está bem. Faremos aqui. 411 00:43:29,289 --> 00:43:31,917 Mas quero muito alto e com um fosso em volta. 412 00:43:32,826 --> 00:43:34,418 Está bem. 413 00:43:34,628 --> 00:43:38,462 Então, vá buscar um balde d'água. 414 00:43:51,945 --> 00:43:53,937 Por que não queria falar comigo? 415 00:43:54,148 --> 00:43:56,946 Raffaella disse que não devo falar com estranhos. 416 00:43:57,151 --> 00:43:59,619 É aquela senhora dormindo na cadeira. 417 00:44:00,488 --> 00:44:04,254 E as pontes levadiças? Vamos precisar, para o fosso. 418 00:44:04,458 --> 00:44:05,857 Mas é claro. Veja. 419 00:44:07,128 --> 00:44:09,596 Não me parece uma ponte levadiça. 420 00:44:09,797 --> 00:44:11,958 Espere. Não terminei. 421 00:44:14,802 --> 00:44:18,294 - Fale-me de Nicole. - Raffaella vai acordar. 422 00:44:20,641 --> 00:44:24,339 Por que você disse que eu era mais agradável do que Nicole? 423 00:44:24,546 --> 00:44:25,945 Porque ela bateu em Fox... 424 00:44:26,148 --> 00:44:28,480 quando ele a achou atrás do muro... 425 00:44:28,684 --> 00:44:30,811 e agora Fox a odeia. 426 00:44:31,186 --> 00:44:33,177 Por que ela se escondia? 427 00:44:33,689 --> 00:44:36,351 Aí está Fox. Vou dar o osso dele. 428 00:44:39,127 --> 00:44:41,288 Fox! Fox! 429 00:44:45,500 --> 00:44:48,230 Venha cá, Fox. Fox! 430 00:44:53,343 --> 00:44:56,403 Fox ainda não a conhece. Por isso não quer vir. 431 00:44:58,681 --> 00:45:02,378 Precisamos de uma bandeira. Tome, ponha esta. 432 00:45:11,094 --> 00:45:13,255 ASTRONÁUTICA 433 00:45:17,066 --> 00:45:19,193 Onde você achou este pedaço de papel? 434 00:45:19,402 --> 00:45:21,428 Era o papel do osso de Fox. 435 00:45:21,638 --> 00:45:23,970 Sim, eu sei, mas onde você achou? 436 00:45:27,111 --> 00:45:28,806 Venha. 437 00:45:33,250 --> 00:45:35,946 Pronto. Encontrei o papel bem aqui. 438 00:45:36,120 --> 00:45:38,850 Havia muito, mas o vento levou tudo. 439 00:45:39,423 --> 00:45:41,448 Até as cinzas, ele levou. 440 00:45:42,793 --> 00:45:46,126 Havia um grande fogo, ali. Via-se lá de baixo. 441 00:45:54,406 --> 00:45:56,931 - Quem o fez? - Nicole. 442 00:46:01,746 --> 00:46:04,340 - Você disse que ela se escondia? - Sim, estava escondida. 443 00:46:04,549 --> 00:46:07,382 Estava sempre escondida e tinha algo nas mãos. 444 00:46:07,585 --> 00:46:08,517 O quê? 445 00:46:08,720 --> 00:46:11,484 Um pacote, pequeno e cumprido, assim. 446 00:46:16,661 --> 00:46:18,356 E você sabe onde dormia? 447 00:46:18,563 --> 00:46:21,829 Não sei. Talvez no bosque. Eu já lhe disse. 448 00:46:22,034 --> 00:46:25,026 Ela dizia procurar uma casa no meio do bosque... 449 00:46:25,237 --> 00:46:28,968 mas não conseguia achar. Por isso começou a chorar. 450 00:46:33,245 --> 00:46:36,737 - Por que acendeu um fogo? - Ela queria queimar um vestido. 451 00:46:37,116 --> 00:46:39,050 E o vestido era cinza? 452 00:46:39,251 --> 00:46:42,516 Não quero mais ficar aqui. Vamos terminar o castelo. 453 00:46:46,459 --> 00:46:47,790 Está bem. 454 00:46:47,927 --> 00:46:50,294 Mas você deve me dizer por que Nicole se escondia sempre. 455 00:46:50,497 --> 00:46:52,727 Quem é você? Raffaella diz que é uma estranha. 456 00:46:52,933 --> 00:46:56,334 - Sou mesmo. E daí? - Fox não veio e eu devo voltar. 457 00:46:56,536 --> 00:46:59,562 Deixo o osso, assim você faz amizade com ele. 458 00:47:00,974 --> 00:47:04,876 Não. Você precisa me dizer por que Nicole se escondia aqui. 459 00:47:05,078 --> 00:47:06,477 Porque não queria que a vissem. 460 00:47:06,680 --> 00:47:09,308 - Ela estava com muito medo. - Medo de quem? De quê? 461 00:47:09,516 --> 00:47:11,609 Nicole me pediu para não dizer nada! 462 00:47:11,818 --> 00:47:13,410 Escute aqui. 463 00:47:13,720 --> 00:47:16,120 - Eu sou Nicole. - Não! Não é! 464 00:47:16,323 --> 00:47:19,122 Você não é Nicole! Ela usa cabelos ruivos e compridos. 465 00:47:19,327 --> 00:47:20,692 Eu já disse! 466 00:47:38,312 --> 00:47:39,438 Fox! 467 00:47:46,020 --> 00:47:47,214 Aqui. Tome. 468 00:47:48,056 --> 00:47:49,717 É para você, Fox. Tome. 469 00:49:11,642 --> 00:49:13,166 Um café, por favor. 470 00:49:19,584 --> 00:49:20,983 Ainda em Garma? 471 00:49:22,387 --> 00:49:23,547 Como vê. 472 00:49:24,222 --> 00:49:25,883 Adiou sua partida? 473 00:49:27,759 --> 00:49:30,922 Só por um dia. Parto amanhã. 474 00:49:31,296 --> 00:49:32,923 Vai voltar à Itália? 475 00:49:35,100 --> 00:49:38,695 - Como sabe que vivo na Itália? - Você me disse ontem. 476 00:49:40,438 --> 00:49:42,531 Sim. É verdade. 477 00:49:44,409 --> 00:49:46,605 O que tanto a preocupa? 478 00:49:47,246 --> 00:49:48,679 Eu sei. 479 00:49:51,517 --> 00:49:55,510 Eu sei por que veio aqui. Você deve falar. 480 00:49:55,921 --> 00:49:58,082 Engana-se. 481 00:49:58,991 --> 00:50:01,721 - Passei por acaso. - Não. 482 00:50:02,261 --> 00:50:04,286 Veio para me dizer algo. 483 00:50:05,231 --> 00:50:07,392 Mas talvez não queira mais. 484 00:50:08,501 --> 00:50:10,298 A noite em que nos encontramos... 485 00:50:11,070 --> 00:50:13,231 no cais, a primeira vez... 486 00:50:14,574 --> 00:50:19,204 você me olhou de modo estranho, como se já me conhecesse. 487 00:50:20,213 --> 00:50:21,840 Não me lembro. 488 00:50:24,017 --> 00:50:26,815 Você nunca me tinha visto antes, não é? 489 00:50:26,953 --> 00:50:31,447 Não, não creio. Por quê? Podíamos já nos conhecer? 490 00:50:32,492 --> 00:50:35,256 Não. Tenho certeza de nunca tê-lo visto. 491 00:50:35,529 --> 00:50:36,860 Eu também. 492 00:50:37,397 --> 00:50:39,092 Eu não a esqueceria. 493 00:50:42,302 --> 00:50:44,430 Tem mesmo de ir amanhã? 494 00:50:46,441 --> 00:50:48,341 Alguém a espera? 495 00:50:50,211 --> 00:50:51,974 Ninguém. 496 00:50:54,348 --> 00:50:56,839 Então fique. 497 00:50:58,052 --> 00:51:00,543 Um dia a mais ou a menos vai mudar alguma coisa? 498 00:51:03,057 --> 00:51:05,218 Eu a estava esperando. 499 00:51:05,793 --> 00:51:09,889 Você não veio por acaso. Eu sabia que você viria. 500 00:51:13,202 --> 00:51:15,261 Por que me fez aquela pergunta? 501 00:51:16,238 --> 00:51:17,830 Sim. Por quê? 502 00:51:19,708 --> 00:51:23,109 Está tudo pronto. Se quiser passar, o espero ás 16h. 503 00:51:27,082 --> 00:51:29,482 - Lamento. - Vamos nos rever? 504 00:51:29,685 --> 00:51:31,653 Não sei. Não sei. 505 00:53:06,017 --> 00:53:07,507 Aqui. 506 00:53:13,092 --> 00:53:16,118 Minha cara. Como vai? 507 00:53:16,963 --> 00:53:20,694 Viu que clima impossível? A temporada acabou mesmo. 508 00:53:20,900 --> 00:53:24,063 É uma pena. A propósito: soube da novidade? 509 00:53:24,270 --> 00:53:27,797 Dubrowska está em Garma. Dará um único concerto hoje... 510 00:53:28,007 --> 00:53:29,304 na igreja presbiteriana. 511 00:53:29,508 --> 00:53:34,912 Eu a ouvi em Paris, em 60. Ela é sensacional. Sublime. 512 00:53:35,114 --> 00:53:37,105 Podemos ir juntas, querida? 513 00:54:20,395 --> 00:54:23,694 Matthew vai embora amanhã. Vou ficar sozinha no hotel. 514 00:54:23,898 --> 00:54:26,389 Quer que eu a encontre para tomarmos um sorvete? 515 00:54:42,117 --> 00:54:45,177 MARCEL GARMA 516 00:54:46,789 --> 00:54:48,256 Um momento, por favor. 517 00:55:02,571 --> 00:55:03,697 Boa tarde. 518 00:55:03,906 --> 00:55:06,466 Sim, me desculpe. Não a reconheci. 519 00:55:06,675 --> 00:55:08,200 Em que posso ajudá-la? 520 00:55:10,113 --> 00:55:12,604 Bem, eu trouxe uma peruca. 521 00:55:13,917 --> 00:55:16,511 Gostaria que a arrumasse. 522 00:55:16,720 --> 00:55:20,247 Está em mau estado. Ela caiu na água? 523 00:55:20,657 --> 00:55:22,625 - Na água. Sim. - Que pena. 524 00:55:22,826 --> 00:55:25,590 Eu lhe disse que eram cabelos muito delicados. 525 00:55:26,496 --> 00:55:28,191 Por aqui, por favor. 526 00:55:30,066 --> 00:55:32,364 Sente-se, por favor. Não esperará muito. 527 00:55:43,981 --> 00:55:46,040 Vejo que ignorou meu conselho. 528 00:55:46,784 --> 00:55:49,344 - A respeito de quê? - Sua maquiagem. 529 00:55:49,553 --> 00:55:51,521 A maquiagem muito leve da terça-feira... 530 00:55:51,722 --> 00:55:53,747 estava mais de acordo com o que me pediu. 531 00:55:57,294 --> 00:55:58,989 Em que sentido? 532 00:55:59,864 --> 00:56:01,991 De parecer outra mulher... 533 00:56:02,199 --> 00:56:04,099 mais jovem, mais feminina, diferente. 534 00:56:04,301 --> 00:56:07,533 Principalmente diferente. Que tentar de novo? 535 00:56:14,946 --> 00:56:16,880 Absolutamente perfeita. 536 00:56:17,983 --> 00:56:20,247 Agora vamos pensar na maquiagem. 537 00:56:20,452 --> 00:56:22,613 A transformação será completa. 538 00:56:23,221 --> 00:56:24,950 Tire-a. 539 00:56:25,157 --> 00:56:26,818 Devo ir. É tarde. 540 00:56:27,025 --> 00:56:29,960 Está com pressa outra vez? Pode ficar com ela. 541 00:56:30,162 --> 00:56:31,959 Não. 542 00:56:32,631 --> 00:56:34,326 Mande-a para o hotel. 543 00:56:34,933 --> 00:56:36,492 Ao Garma. 544 00:57:30,557 --> 00:57:32,457 É muito pontual. 545 00:57:33,060 --> 00:57:34,721 Entre, por favor. 546 00:57:35,230 --> 00:57:37,790 Fizemos o melhor possível. Espero que fique contente. 547 00:57:40,101 --> 00:57:41,591 Aqui está o chapéu. 548 00:57:41,870 --> 00:57:43,963 O mesmo que provou, mas não gostou... 549 00:57:44,172 --> 00:57:45,639 agora está muito diferente. 550 00:57:46,741 --> 00:57:49,608 - Por que acha que gostarei agora? - Porque está mais simples. 551 00:57:49,811 --> 00:57:51,506 Exatamente como queria. 552 00:58:02,857 --> 00:58:05,884 E os sapatos que encomendou. Sente-se. Vamos prová-los. 553 00:58:12,701 --> 00:58:14,965 Conseguiu encontrá-lo, afinal? 554 00:58:15,604 --> 00:58:17,037 Quem? 555 00:58:17,206 --> 00:58:18,696 O seu amigo. 556 00:58:19,542 --> 00:58:20,873 Que amigo? 557 00:58:21,076 --> 00:58:22,771 O seu amigo Harry. 558 00:58:25,014 --> 00:58:27,881 Como sabe que meu amigo se chamava Harry? 559 00:58:28,083 --> 00:58:29,345 Foi você quem disse. 560 00:58:29,552 --> 00:58:31,543 - Eu? - Não se lembra? 561 00:58:31,754 --> 00:58:33,619 Como pode ser? 562 00:58:33,823 --> 00:58:35,848 Até me disse que ele jogava tênis... 563 00:58:36,059 --> 00:58:38,152 e que sua cor preferida era o amarelo. 564 00:58:41,565 --> 00:58:43,362 E o que mais eu disse? 565 00:58:43,567 --> 00:58:45,967 Disse que veio buscá-lo em Garma... 566 00:58:46,169 --> 00:58:47,761 mas que não tinha o endereço dele... 567 00:58:47,971 --> 00:58:50,269 e só se lembrava que ele morava no bosque... 568 00:58:50,473 --> 00:58:51,997 uma casa no bosque. 569 00:58:52,209 --> 00:58:54,302 E devo dizer que me pareceu perturbada. 570 00:58:54,511 --> 00:58:56,411 Deve gostar muito dele, não? 571 00:59:23,174 --> 00:59:26,041 A bolsa ainda não está pronta. Perdoe-me. 572 00:59:26,244 --> 00:59:27,802 - Como? - A bolsa. 573 00:59:28,012 --> 00:59:31,209 Lamento, mas ainda não gravaram o nome. 574 00:59:31,415 --> 00:59:32,610 Que nome? 575 00:59:32,818 --> 00:59:34,683 O seu. Nicole. 576 00:59:34,886 --> 00:59:36,786 Mandarei tudo para o hotel esta tarde. 577 00:59:36,989 --> 00:59:38,616 Ao Garma, certo? 578 00:59:39,625 --> 00:59:42,526 Está me confundindo com outra pessoa. Está errada. 579 00:59:42,728 --> 00:59:45,492 Não me chamo Nicole e nunca estive aqui. Nunca. 580 00:59:45,631 --> 00:59:47,030 Nunca! 581 01:00:08,021 --> 01:00:09,852 Harry! 582 01:00:17,497 --> 01:00:19,260 Harry! 583 01:00:30,576 --> 01:00:32,340 Harry! 584 01:00:52,766 --> 01:00:55,667 - Pode me dar a conta? Devo ir. - Sim, senhorita. 585 01:00:58,038 --> 01:01:00,472 A Sra. Hines lhe deixou uma mensagem. 586 01:01:02,243 --> 01:01:03,505 Sim. 587 01:01:04,045 --> 01:01:05,910 Algo errado? 588 01:01:06,114 --> 01:01:07,945 - Minha carteira. - Sua carteira? 589 01:01:08,149 --> 01:01:10,777 Perdi. Não está aqui. 590 01:01:10,985 --> 01:01:11,883 Tem certeza? 591 01:01:12,087 --> 01:01:14,214 "Esqueceu sua carteira no Marcel." 592 01:01:14,422 --> 01:01:15,446 Está comigo. 593 01:01:15,657 --> 01:01:17,625 "Espero-a no concerto de Dubrowska." 594 01:01:17,826 --> 01:01:20,886 Se deve ir ao aeroporto, a última barca parte ás 19h. 595 01:01:58,667 --> 01:02:00,795 Sra. Hines? 596 01:02:01,104 --> 01:02:03,971 Fez muito bem em vir. 597 01:02:04,174 --> 01:02:06,904 Então? O que me diz de Dubrowska? 598 01:02:07,110 --> 01:02:08,907 Não é fascinante? 599 01:02:09,112 --> 01:02:11,637 Eu lhe disse que valia a pena. 600 01:02:12,282 --> 01:02:14,682 Quero minha carteira, por favor. 601 01:02:16,153 --> 01:02:17,347 É claro. 602 01:02:17,621 --> 01:02:20,249 Vai me desculpar mas decidi ir embora... 603 01:02:20,457 --> 01:02:23,119 e a última barca sai ás 19h. Devo me apressar. 604 01:02:23,994 --> 01:02:26,189 Obrigada e até logo. 605 01:02:26,396 --> 01:02:28,626 Receio que sua barca tenha partido. 606 01:02:28,833 --> 01:02:31,700 Veja. São 19h05, querida. 607 01:02:31,903 --> 01:02:34,770 Devia ter vindo antes. Que pena. 608 01:02:35,206 --> 01:02:37,231 Bem, terá de ser amanhã. 609 01:02:42,180 --> 01:02:44,171 Você sempre me mentiu. 610 01:02:45,416 --> 01:02:47,043 Sobre o quê? 611 01:02:47,251 --> 01:02:51,017 Não é a primeira vez que você vem a Garma. 612 01:02:51,622 --> 01:02:56,059 Seu broche é obra de artesanato local. 613 01:02:56,527 --> 01:03:00,794 Veja este. É de tartaruga, como o seu. 614 01:03:01,099 --> 01:03:03,659 O mesmo tipo de trabalho. 615 01:03:03,869 --> 01:03:08,272 Só um ourives daqui fazia isso, e por encomenda. 616 01:03:08,941 --> 01:03:11,808 E ele está morto. Há muitos anos. 617 01:04:26,988 --> 01:04:28,615 O bastardo não conseguiu! 618 01:04:29,658 --> 01:04:30,955 Ele ficou instável. 619 01:04:32,227 --> 01:04:34,422 Vamos tentar a Operação Alfa no próximo cérebro... 620 01:04:34,629 --> 01:04:36,654 para neutralizar por completo os circuitos emocionais. 621 01:04:37,365 --> 01:04:40,528 - Já acharam a próxima cobaia? - Nós a encontraremos, Blackmann. 622 01:06:33,752 --> 01:06:36,220 Está pronta? Sou eu, Paola. 623 01:06:44,063 --> 01:06:45,963 Então é você, Nicole? 624 01:06:46,999 --> 01:06:48,864 Vai me contar tudo agora? 625 01:06:50,969 --> 01:06:52,937 Vamos. Não tenha medo. 626 01:06:53,373 --> 01:06:55,705 Vamos sair. Você não quer um sorvete? 627 01:07:19,666 --> 01:07:21,258 Olhe para mim, Paola. 628 01:07:21,968 --> 01:07:24,437 Você disse que me contaria tudo. 629 01:07:24,805 --> 01:07:27,273 Eu não disse nada a ninguém. Juro. 630 01:07:28,442 --> 01:07:30,706 De que eu tinha medo? 631 01:07:30,911 --> 01:07:33,243 Você deveria saber. Estava sendo procurada. 632 01:07:33,447 --> 01:07:34,914 - Por quem? - Certas pessoas. 633 01:07:35,116 --> 01:07:37,641 Gente má, que queria lhe fazer mal. 634 01:07:38,886 --> 01:07:41,946 - E onde estavam? - Aqui, você disse, em Garma. 635 01:07:42,590 --> 01:07:45,252 - E ainda estão aqui? - Não sei. 636 01:07:45,459 --> 01:07:47,427 Mas na terça-feira estavam. 637 01:07:47,561 --> 01:07:49,461 Mas você tem certeza? 638 01:07:49,663 --> 01:07:50,493 Foi você quem disse. 639 01:07:50,698 --> 01:07:53,691 Depois você fugiu e voltou com aquele embrulho. 640 01:07:55,103 --> 01:07:57,094 O que havia no embrulho? 641 01:07:57,305 --> 01:08:00,433 Não sei. Não estava com você antes de você entrar ali. 642 01:08:04,479 --> 01:08:06,310 - Bom dia. - Bom dia. 643 01:08:06,748 --> 01:08:08,477 Lembra-se de mim? 644 01:08:08,784 --> 01:08:10,217 Sim, é claro. 645 01:08:10,385 --> 01:08:13,047 - A senhora já veio... - Sim. Terça-feira. 646 01:08:13,255 --> 01:08:14,916 Sim, agora me lembro. 647 01:08:15,190 --> 01:08:17,351 Comprou cartões postais e depois... 648 01:08:17,559 --> 01:08:18,856 Depois? 649 01:08:19,060 --> 01:08:20,994 Não serviram? 650 01:08:21,197 --> 01:08:22,255 Não. 651 01:08:22,465 --> 01:08:24,330 Quer de outro tamanho? 652 01:08:24,534 --> 01:08:26,092 Sim. 653 01:08:26,302 --> 01:08:29,601 Quer dizer, não. Podem ser o mesmo tamanho. 654 01:08:29,806 --> 01:08:32,707 - Mas acaba de dizer... - Não tem importância. 655 01:08:44,921 --> 01:08:46,855 - Quer que eu embrulhe? - Obrigada. 656 01:08:58,769 --> 01:09:00,669 Quero voltar ao hotel. 657 01:09:09,646 --> 01:09:12,444 - Por que comprei isto? - Eu não sei. 658 01:09:12,649 --> 01:09:15,379 - Devo ter dito a você. - Não! Juro. 659 01:09:16,720 --> 01:09:18,347 Não minta. 660 01:09:18,722 --> 01:09:20,554 É a verdade! Eu não sei! 661 01:09:23,194 --> 01:09:25,162 O que fiz, quando voltei para cá? 662 01:09:25,363 --> 01:09:27,661 Você gritou muito e correu para o bosque... 663 01:09:27,866 --> 01:09:29,663 porque havia um homem lá embaixo. 664 01:09:30,869 --> 01:09:34,100 - E você o viu? - Não. Não vi ninguém. 665 01:09:34,305 --> 01:09:35,567 E como pode dizer... 666 01:09:35,773 --> 01:09:38,936 Foi você quem disse que ele a procurava. 667 01:09:39,277 --> 01:09:41,370 Era ele. Ele mesmo. 668 01:09:41,880 --> 01:09:44,246 Venha cá. Venha cá! 669 01:09:44,449 --> 01:09:46,542 - Continua a mentir. - Não vi nada! 670 01:09:46,751 --> 01:09:49,380 - Você gritou algo e saiu correndo! - O que foi que gritei? 671 01:09:49,588 --> 01:09:50,748 - Trate de se lembrar. - Está me machucando. 672 01:09:50,956 --> 01:09:53,447 - Você gritou um nome! - Que nome? 673 01:09:53,659 --> 01:09:56,025 Não sei! Não me lembro! Deixe-me! 674 01:09:56,228 --> 01:09:58,025 Você sabe sim! 675 01:09:58,230 --> 01:09:59,356 Diga-me o nome. 676 01:09:59,565 --> 01:10:03,763 - Diga-me o nome! - Não sei! Não sei! Deixe-me! 677 01:14:20,835 --> 01:14:22,234 Sente-se melhor? 678 01:14:26,374 --> 01:14:29,502 Eu a encontrei inconsciente no bosque, não longe daqui. 679 01:14:31,712 --> 01:14:33,407 Espero que não seja nada sério. 680 01:14:39,253 --> 01:14:40,777 Esta casa... 681 01:14:41,122 --> 01:14:43,250 Eu já estive aqui antes. 682 01:14:44,760 --> 01:14:48,093 Sim... há muitos anos. 683 01:15:02,644 --> 01:15:04,874 No lugar deste espelho havia um quadro. 684 01:15:06,315 --> 01:15:07,805 Com palavras. 685 01:15:10,819 --> 01:15:13,186 Antigos ideogramas chineses. 686 01:15:16,759 --> 01:15:19,387 "Um grou chama nas sombras. 687 01:15:20,797 --> 01:15:22,890 E sua cria lhe responde." 688 01:15:24,033 --> 01:15:25,933 "Tenho um bom cálice de mel. 689 01:15:27,337 --> 01:15:29,532 Quero dividi-lo com você." 690 01:15:34,544 --> 01:15:36,136 Então, você é... 691 01:15:39,282 --> 01:15:40,943 Harry. 692 01:15:56,500 --> 01:15:58,127 É impossível. 693 01:16:00,070 --> 01:16:02,334 Impossível. 694 01:16:02,706 --> 01:16:05,266 Aquele verão, você passou férias em Rimba... 695 01:16:05,809 --> 01:16:08,505 a poucos quilômetros de Garma, na costa. 696 01:16:11,216 --> 01:16:12,706 Sim. 697 01:16:16,788 --> 01:16:18,551 Com tia Edna. 698 01:16:21,593 --> 01:16:23,618 Ela acabava de voltar da Índia. 699 01:16:24,462 --> 01:16:28,125 Meus pais tinham viajado e trouxe você aqui, um dia. 700 01:16:28,667 --> 01:16:30,532 Com meu veleiro. 701 01:16:36,107 --> 01:16:38,007 O Percival. 702 01:16:40,780 --> 01:16:42,543 Sim. O nome era... 703 01:16:44,150 --> 01:16:45,742 Percival. 704 01:16:59,932 --> 01:17:01,729 Mas você... 705 01:17:03,569 --> 01:17:07,300 todos esses dias, sempre soube quem eu era, não? 706 01:17:08,474 --> 01:17:09,942 Sim. 707 01:17:11,078 --> 01:17:13,103 Então por quê? 708 01:17:13,313 --> 01:17:16,749 Não pude aceitar que não deixei marca alguma em você... 709 01:17:16,950 --> 01:17:20,044 a ponto de você me ver como um desconhecido qualquer. 710 01:17:21,154 --> 01:17:24,715 E a ideia de você não se lembrar de mim... 711 01:17:25,325 --> 01:17:26,622 bem... 712 01:17:27,294 --> 01:17:30,263 francamente me desanimava e me humilhava. 713 01:17:31,365 --> 01:17:33,265 Por isso a trouxe aqui. 714 01:17:35,969 --> 01:17:38,733 Queria que você mesma descobrisse, Alice. 715 01:17:43,678 --> 01:17:45,168 Harry. 716 01:17:48,416 --> 01:17:50,577 Harry, ajude-me. 717 01:17:52,220 --> 01:17:55,155 - Ajude-me. - Sim, Alice. 718 01:17:56,524 --> 01:17:58,583 Sim. 719 01:18:06,534 --> 01:18:08,799 Essa sombra triste em seus olhos... 720 01:18:11,006 --> 01:18:12,974 como se manda embora? 721 01:18:20,983 --> 01:18:22,644 Alice! 722 01:18:27,756 --> 01:18:29,690 Harry! 723 01:18:34,763 --> 01:18:35,855 Harry. 724 01:18:38,968 --> 01:18:40,936 Harry. 725 01:18:46,543 --> 01:18:47,737 Ajude-me. 726 01:18:49,345 --> 01:18:50,505 Ajude-me. 727 01:18:53,049 --> 01:18:54,311 Alice! 728 01:19:31,589 --> 01:19:32,783 Alice! 729 01:19:34,091 --> 01:19:35,581 Alice! 730 01:20:24,010 --> 01:20:25,705 Harry. 731 01:20:31,984 --> 01:20:33,383 Venha. 732 01:21:23,504 --> 01:21:24,801 Harry. 733 01:21:26,040 --> 01:21:27,598 Harry? 734 01:23:33,673 --> 01:23:35,607 Não. Lamento. 735 01:24:11,712 --> 01:24:13,976 Sim, sim. Tudo como previsto. 736 01:24:15,215 --> 01:24:17,479 Também tirei a bagagem dela. 737 01:24:17,918 --> 01:24:19,317 Está dormindo, agora. 738 01:24:19,920 --> 01:24:23,048 Deixe comigo. Desta vez, ela não fugirá. 739 01:24:27,594 --> 01:24:30,222 Não desta vez. Se for o caso, aviso. 740 01:24:37,906 --> 01:24:40,431 Sim. Manterei você informado. 741 01:24:42,710 --> 01:24:44,200 Alice? 742 01:24:45,113 --> 01:24:46,410 Alice! 743 01:24:47,348 --> 01:24:48,679 Um momento. 744 01:25:01,197 --> 01:25:02,425 Alice? 745 01:25:07,837 --> 01:25:09,327 Alice! 746 01:25:18,347 --> 01:25:19,405 Alice? 747 01:25:20,316 --> 01:25:22,341 O que aconteceu? 748 01:25:23,552 --> 01:25:24,849 Abra a porta. 749 01:25:33,063 --> 01:25:34,587 Alice. 750 01:25:34,898 --> 01:25:36,092 Escute aqui. 751 01:25:37,334 --> 01:25:39,268 Sei que está ouvindo. 752 01:25:39,703 --> 01:25:41,330 Abra a porta! 753 01:26:02,193 --> 01:26:04,889 Estiva aqui na terça-feira. Por que você não disse? 754 01:26:07,398 --> 01:26:09,628 Não me aproximarei, se você não quiser... 755 01:26:10,001 --> 01:26:11,992 mas você deve acreditar no que vou dizer. 756 01:26:18,342 --> 01:26:22,676 Você veio, terça-feira, e estava agitada, perturbada. 757 01:26:23,748 --> 01:26:26,683 Disse que se chamava Nicole e que estava em perigo. 758 01:26:27,685 --> 01:26:30,553 E estava mudada, para esconder sua identidade. 759 01:26:31,957 --> 01:26:33,447 Você procurava Harry. 760 01:26:34,660 --> 01:26:37,458 Você disse que só Harry poderia ajudá-la. 761 01:26:37,930 --> 01:26:40,922 Eu lhe disse que era Harry, mas você não acreditou. 762 01:26:42,834 --> 01:26:45,098 Não nos víamos havia anos. 763 01:26:45,570 --> 01:26:47,936 Você procurava um rapaz que não existe mais. 764 01:26:49,608 --> 01:26:51,337 Aquele rapaz sou eu. 765 01:26:53,111 --> 01:26:54,908 Não. Não é verdade. 766 01:26:55,547 --> 01:26:58,210 Desde que você voltou a Garma e não me reconheceu... 767 01:26:58,418 --> 01:27:00,784 eu a segui para poder protegê-la... 768 01:27:00,954 --> 01:27:03,479 e ajudá-la a descobrir sozinha a verdade. 769 01:27:03,690 --> 01:27:06,090 Agora, ao telefone, com quem você falava? 770 01:27:06,993 --> 01:27:08,426 Com meu amigo... 771 01:27:08,728 --> 01:27:10,696 um médico que podia ajudá-la. 772 01:27:10,863 --> 01:27:13,423 Eu o chamei para dizer que não precisava mais dele... 773 01:27:13,633 --> 01:27:15,828 - que você estava comigo. - Não sou louca! 774 01:27:16,869 --> 01:27:18,302 Alice. 775 01:27:19,072 --> 01:27:21,540 Terça-feira passada você estava fora de si. 776 01:27:22,208 --> 01:27:24,972 - Disse coisas muito estranhas... - O que foi que eu disse? 777 01:27:25,345 --> 01:27:26,779 O quê? 778 01:27:27,448 --> 01:27:29,473 - Agora já não importa. - Quero saber. 779 01:27:29,683 --> 01:27:31,708 - Alice... - O que eu disse? 780 01:27:34,621 --> 01:27:36,384 Que alguém a perseguia. 781 01:27:42,262 --> 01:27:43,092 Quem? 782 01:27:43,864 --> 01:27:44,888 Quem? 783 01:27:47,534 --> 01:27:49,365 Uma organização. 784 01:27:50,004 --> 01:27:51,528 Agentes. 785 01:27:54,475 --> 01:27:56,501 - Eu disse algum nome? - Não. 786 01:27:56,711 --> 01:27:58,975 Não é verdade! Que nome eu disse? 787 01:28:04,652 --> 01:28:06,552 Blackmann. 788 01:28:07,622 --> 01:28:09,180 Blackmann? 789 01:28:09,391 --> 01:28:11,222 Ela não escapará! 790 01:28:13,428 --> 01:28:16,556 Mas essa gente, Blackmann, não pode existir. 791 01:28:16,731 --> 01:28:18,722 É só um filme. 792 01:28:20,502 --> 01:28:22,197 A menos que você... 793 01:28:23,071 --> 01:28:25,336 A menos que você seja um deles. 794 01:28:26,642 --> 01:28:28,132 Esse corte em sua mão! 795 01:28:28,344 --> 01:28:30,437 Fui eu, terça-feira, com a tesoura. 796 01:28:30,646 --> 01:28:32,307 Foi um acidente. 797 01:28:32,448 --> 01:28:34,609 Você mente! É um deles! 798 01:28:34,817 --> 01:28:38,082 - Eles não existem, Alice! - Eu não estou louca! 799 01:28:41,791 --> 01:28:44,157 Você veio, terça-feira... 800 01:28:44,360 --> 01:28:46,453 porque precisava de proteção e amor. 801 01:28:48,931 --> 01:28:51,161 Ainda posso lhe dar esse amor. 802 01:28:52,802 --> 01:28:54,497 Venha. 803 01:29:27,672 --> 01:29:29,071 Você não é Harry. 804 01:29:33,878 --> 01:29:35,778 Você não é Harry. 805 01:29:39,183 --> 01:29:40,878 Ela foi telerrastreada. 806 01:29:41,219 --> 01:29:43,653 Escapou de onde se escondia usando o nome Nicole. 807 01:29:43,955 --> 01:29:46,515 Mas ela não escapará! Ali está ela! 808 01:29:46,924 --> 01:29:49,392 É ela! Ela aprisionou a si mesma! 809 01:29:50,128 --> 01:29:52,528 Alertem os agentes! Ela não pode escapar! 810 01:29:53,097 --> 01:29:54,963 Vamos! Rápido! Rápido! 811 01:30:14,119 --> 01:30:16,212 Eu não sou Nicole! 812 01:30:29,469 --> 01:30:30,902 Meu nome é Alice. 813 01:30:33,406 --> 01:30:35,340 Os agentes não existem. 814 01:30:37,377 --> 01:30:39,140 Desta vez, não fugirei. 815 01:31:54,223 --> 01:31:56,054 Está na hora. Vamos. 816 01:35:13,595 --> 01:35:15,756 DESDE 15 DE OUTUBRO DE 1971, ALICE CAMPOS ESTÁ INTERNADA... 817 01:35:15,964 --> 01:35:21,164 NO INSTITUTO NEUROPSIQUIÁTRICO DE KUSTNAZT, SUÍÇA. 818 01:35:21,504 --> 01:35:23,699 "OS PASSOS" 57513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.