Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,993 --> 00:00:37,488
"OS PASSOS"
2
00:03:17,765 --> 00:03:19,392
Aqui é Gunther.
Fala Gunther.
3
00:03:19,967 --> 00:03:22,435
Prof. Blackmann, está ouvindo?
Câmbio.
4
00:03:22,636 --> 00:03:23,796
Estou ouvindo.
5
00:03:24,004 --> 00:03:26,996
Tudo segue como planejado.
Os dados já estão entrando.
6
00:03:27,808 --> 00:03:29,537
O experimento começou,
Blackmann.
7
00:03:29,743 --> 00:03:31,005
Volte imediatamente à base.
8
00:03:31,345 --> 00:03:32,812
E alerte a organização.
9
00:03:59,040 --> 00:04:00,268
Alice?
10
00:04:00,475 --> 00:04:01,635
Sim?
11
00:04:01,843 --> 00:04:05,074
Mas onde você está?
Levou meia hora para atender.
12
00:04:06,481 --> 00:04:07,743
Olá, Jean.
13
00:04:09,050 --> 00:04:11,280
Não me diga que a acordei.
Estava dormindo?
14
00:04:11,953 --> 00:04:14,013
- Que horas são?
- São 9h30.
15
00:04:14,223 --> 00:04:16,555
Espere. Deixe ver.
São 9h45.
16
00:04:16,725 --> 00:04:18,420
Meu Deus.
17
00:04:18,727 --> 00:04:21,594
Devo entregar um trabalho
ao meio-dia e ainda não acabei.
18
00:04:21,964 --> 00:04:23,363
De onde você está ligando?
19
00:04:23,566 --> 00:04:24,897
Do aeroporto.
20
00:04:25,100 --> 00:04:27,330
Os novos aviões são
inacreditáveis.
21
00:04:27,536 --> 00:04:29,436
Pense que há três horas
eu ainda estava em casa.
22
00:04:29,638 --> 00:04:33,199
Quando vamos nos ver?
Tenho muita coisa para contar.
23
00:04:33,576 --> 00:04:35,237
Esta manhã não posso.
24
00:04:35,444 --> 00:04:37,435
Bem, preciso de minha
máquina de escrever.
25
00:04:37,646 --> 00:04:38,874
A sua está pronta?
26
00:04:39,381 --> 00:04:41,281
Devo ir buscar hoje.
27
00:04:41,717 --> 00:04:43,982
O que você vai fazer?
Vai direto para o escritório?
28
00:04:44,187 --> 00:04:46,417
Não. Antes vou passar
pela biblioteca.
29
00:04:46,623 --> 00:04:49,820
Então pego a máquina e a levo.
É no caminho.
30
00:04:49,993 --> 00:04:52,655
Ótimo. Posso esperar
na biblioteca, se quiser.
31
00:04:52,863 --> 00:04:55,229
- Está bem. Que tal 11h30?
- Muito bem.
32
00:05:35,806 --> 00:05:40,971
Há uma forte razão para crermos
que daqui a pouco...
33
00:05:41,178 --> 00:05:43,147
a pressão da opinião pública...
34
00:05:43,348 --> 00:05:45,509
os problemas da sociedade,
em geral...
35
00:05:45,717 --> 00:05:48,948
e os do meio ambiente...
36
00:05:50,622 --> 00:05:52,419
Prioridade absoluta...
37
00:05:55,627 --> 00:06:00,690
Há uma forte razão para crermos
que daqui a pouco...
38
00:06:00,899 --> 00:06:03,094
SEGUNDA-FEIRA,
6 DE SETEMBRO
39
00:06:32,198 --> 00:06:34,393
GARMA. HOTEL GARMA.
40
00:06:42,943 --> 00:06:44,638
RELATÓRIO
PROFESSOR JANEK
41
00:06:46,847 --> 00:06:49,816
TERÇA-FEIRA, 7 DE SETEMBRO
42
00:06:57,458 --> 00:07:00,188
Aquela noite, eu ia ao teatro
com Filippo e a namorada...
43
00:07:00,394 --> 00:07:04,524
sabe, a belga, que faz RP?
Mas ele insistiu muito, e no fim...
44
00:07:04,732 --> 00:07:06,324
Você quer saber?
45
00:07:07,101 --> 00:07:09,228
Não está me ouvindo
Está pensando em quê?
46
00:07:11,573 --> 00:07:14,167
Pensava em um sonho
que tive esta manhã...
47
00:07:15,310 --> 00:07:17,175
e que já tive outras vezes.
48
00:07:18,213 --> 00:07:20,113
Um sonho muito estranho.
49
00:07:20,382 --> 00:07:22,577
Um homem é deixado na Lua...
50
00:07:22,784 --> 00:07:25,082
como experimento
de uma misteriosa organização.
51
00:07:25,286 --> 00:07:27,277
Parece ficção-científica.
52
00:07:27,489 --> 00:07:29,081
Realmente.
53
00:07:30,358 --> 00:07:32,349
Sim. E me lembro.
54
00:07:33,428 --> 00:07:38,161
Sonhei com a cena de um filme
absurdo que vi há muitos anos...
55
00:07:38,366 --> 00:07:40,995
e que me impressionou muito.
56
00:07:41,504 --> 00:07:44,302
Tanto que saí sem ver o final.
57
00:07:44,840 --> 00:07:48,469
Chamava-se
"Sangue sobre a Lua".
58
00:07:49,311 --> 00:07:51,745
Não. "Passos sobre a Lua".
59
00:08:10,100 --> 00:08:12,034
Srta. Campos?
60
00:08:12,502 --> 00:08:14,265
Sim?
61
00:08:17,707 --> 00:08:19,368
Leblanche conseguiu.
62
00:08:19,576 --> 00:08:22,636
Você não irá a Sidney.
É uma conspiração.
63
00:08:23,013 --> 00:08:26,312
- E como você sabe disso?
- Larson acaba de me dizer.
64
00:08:26,716 --> 00:08:31,153
Você não quis me ouvir.
A Sra. Shweiss arrumou tudo.
65
00:08:31,755 --> 00:08:34,349
E, para mim, não é justo.
Você é muito competente.
66
00:08:34,791 --> 00:08:36,691
Eu a ouvi há alguns dias.
67
00:08:37,260 --> 00:08:38,990
Se quiser,
posso falar com Hillman.
68
00:08:39,197 --> 00:08:40,994
Ele é muito amigo de Dileo.
69
00:08:41,232 --> 00:08:43,792
Talvez ainda se possa
fazer algo.
70
00:08:44,602 --> 00:08:47,196
Não, não é o caso.
Mas obrigada.
71
00:09:00,952 --> 00:09:02,283
Bom dia.
72
00:09:03,554 --> 00:09:05,886
Eu trouxe a tradução
do relatório Janek.
73
00:09:06,491 --> 00:09:08,551
A Dra. Shweiss foi embora.
74
00:09:08,727 --> 00:09:12,163
É mesmo? Então,
posso entregar a você?
75
00:09:16,969 --> 00:09:18,527
Sente-se.
76
00:09:27,913 --> 00:09:30,882
Sabe quando deveria ter
entregado o trabalho?
77
00:09:32,184 --> 00:09:33,674
Ao meio dia.
78
00:09:34,720 --> 00:09:36,449
Mas não de hoje.
79
00:09:37,123 --> 00:09:38,886
Você conhece Leblanche?
80
00:09:40,260 --> 00:09:41,921
Marie Leblanche?
81
00:09:42,362 --> 00:09:46,025
Tivemos de chamá-la
para seu lugar, na última sessão.
82
00:09:47,967 --> 00:09:50,697
Você interrompeu
sua tradução simultânea...
83
00:09:50,904 --> 00:09:53,372
e saiu sem dizer nada
a ninguém.
84
00:09:53,573 --> 00:09:56,303
- Não pode ser. Eu vim ontem.
- Ontem?
85
00:09:56,509 --> 00:10:00,172
A última reunião do congresso
de astronáutica, saiba...
86
00:10:00,380 --> 00:10:03,008
foi na segunda-feira...
87
00:10:03,216 --> 00:10:05,980
portanto, há três dias,
não ontem.
88
00:10:07,588 --> 00:10:11,024
A Dra. Shweiss foi à sua cabine
e não havia ninguém.
89
00:10:11,225 --> 00:10:14,524
Não, não pode ser.
Eu participei da sessão.
90
00:10:14,762 --> 00:10:16,662
Quem falou?
91
00:10:16,864 --> 00:10:18,991
A Sra. Verdier.
92
00:10:20,768 --> 00:10:23,464
Mas o discurso dela
não está na sua pasta.
93
00:10:24,305 --> 00:10:27,297
E você sequer veio
pegar as fitas gravadas.
94
00:10:28,576 --> 00:10:32,012
O prof. Janek falou
um dia antes.
95
00:10:33,347 --> 00:10:37,011
Eu e a doutora tentamos ligar
para você várias vezes...
96
00:10:38,787 --> 00:10:40,880
mas ninguém atendeu.
97
00:10:44,259 --> 00:10:46,056
Mas...
98
00:10:46,761 --> 00:10:49,127
que dia é hoje?
99
00:10:49,297 --> 00:10:52,323
Veja o calendário.
Há um ali.
100
00:10:54,869 --> 00:10:56,769
Quinta-feira?
101
00:10:56,972 --> 00:10:58,303
Não é possível.
102
00:10:58,506 --> 00:11:01,304
Tem certeza de que este trabalho
é adequado para você?
103
00:11:01,509 --> 00:11:03,739
Não é a primeira vez
que nos causa problemas.
104
00:11:03,945 --> 00:11:05,038
E o pior é que eu...
105
00:11:05,248 --> 00:11:07,910
- A sessão terminou.
- Eu já vou.
106
00:11:09,485 --> 00:11:11,180
Com licença, mas devo ir.
107
00:11:14,056 --> 00:11:16,820
Posso voltar ao trabalho?
108
00:11:17,026 --> 00:11:19,017
Quem decide é a doutora.
109
00:11:20,796 --> 00:11:22,593
- Alô?
- Sim?
110
00:11:22,798 --> 00:11:24,425
Mary?
111
00:11:24,734 --> 00:11:28,226
- Aqui é Alice.
- Finalmente. Onde você andou?
112
00:11:29,605 --> 00:11:32,631
- Preciso falar com você já.
- Aconteceu algo?
113
00:11:32,975 --> 00:11:35,240
Sim. Um fato inexplicável.
114
00:11:36,013 --> 00:11:39,608
Esqueci os últimos três dias.
Não me lembro de nada.
115
00:11:52,629 --> 00:11:54,654
Fale-me da última sessão.
116
00:11:54,865 --> 00:11:57,629
Você tem mesmo certeza
de ter participado?
117
00:12:00,170 --> 00:12:01,967
Sim.
118
00:12:04,842 --> 00:12:07,310
Eu estava na cabine nº 5.
119
00:12:07,812 --> 00:12:10,178
Disso eu me lembro bem.
120
00:12:11,883 --> 00:12:16,513
O primeiro a falar
foi o Dr. Gregorius.
121
00:12:16,921 --> 00:12:18,786
E depois...
122
00:12:18,990 --> 00:12:21,049
Sim?
123
00:12:22,860 --> 00:12:26,421
Depois quem falou
foi a Sra. Verdier.
124
00:12:26,631 --> 00:12:28,496
Usava um vestido
vermelho escuro.
125
00:12:29,534 --> 00:12:32,435
Ela leu um relatório
com os últimos dados...
126
00:12:32,637 --> 00:12:35,198
emitidos por seus computadores
em La Roche des Fonds...
127
00:12:35,407 --> 00:12:36,897
na Bretanha.
128
00:12:37,943 --> 00:12:42,346
"Assim, o homem dificilmente
terá chance de sobrevivência..."
129
00:12:42,581 --> 00:12:48,213
a menos que mude por completo
seu modo de pensar e de viver...
130
00:12:48,420 --> 00:12:55,724
e use de toda a sua energia
para afastar os perigos...
131
00:12:55,928 --> 00:12:57,623
que se precipitam sobre ele.
132
00:12:57,830 --> 00:12:59,821
No ano de 1990...
133
00:13:00,032 --> 00:13:03,366
os mares estarão
biologicamente mortos...
134
00:13:03,570 --> 00:13:07,006
em função da poluição
e do envenenamento.
135
00:13:07,407 --> 00:13:10,240
Nossos computadores
também mostraram...
136
00:13:10,443 --> 00:13:13,105
que no ano 2000...
137
00:13:13,313 --> 00:13:15,941
a vida quase não será mais
possível para o homem...
138
00:13:16,149 --> 00:13:17,673
no planeta Terra.
139
00:13:20,320 --> 00:13:22,686
O texto era longo,
extenuante...
140
00:13:22,956 --> 00:13:25,447
e na cabine,
o ar ficou irrespirável.
141
00:13:26,459 --> 00:13:28,359
A ansiedade me tirava
o fôlego.
142
00:13:29,596 --> 00:13:32,157
No salão também estava
Leblanche...
143
00:13:32,366 --> 00:13:34,493
Marie Leblanche,
a amiga de Berti...
144
00:13:34,835 --> 00:13:36,860
a que tomou meu lugar
para Sydney.
145
00:13:38,706 --> 00:13:41,869
Ela ficava me encarando
como que para me fazer errar.
146
00:13:42,910 --> 00:13:45,401
De repente,
vi que não aguentava mais...
147
00:13:45,713 --> 00:13:47,874
e fui tomada pelo pânico...
148
00:13:48,549 --> 00:13:50,779
por um terror irracional.
149
00:13:51,419 --> 00:13:52,852
Aliás...
150
00:13:54,255 --> 00:13:55,745
de repente...
151
00:13:56,891 --> 00:13:58,552
Continue.
152
00:14:00,294 --> 00:14:01,922
No auditório...
153
00:14:03,598 --> 00:14:05,691
aconteceu alguma coisa.
154
00:14:05,901 --> 00:14:07,459
Procure se lembrar.
155
00:14:08,637 --> 00:14:12,505
Sim. Muita gente estava virada
para mim, me olhando.
156
00:14:15,877 --> 00:14:17,606
Sim, eu me lembro.
157
00:14:18,613 --> 00:14:21,844
Deixei a cabine e saí correndo
por uma porta de trás.
158
00:14:23,418 --> 00:14:25,079
Para ir aonde?
159
00:14:27,722 --> 00:14:29,383
Não sei.
160
00:14:31,294 --> 00:14:33,990
Não me lembro.
161
00:14:36,199 --> 00:14:37,530
Sim.
162
00:14:40,470 --> 00:14:43,439
Atravessei os jardins
correndo...
163
00:14:43,639 --> 00:14:45,266
como se fugisse de algo.
164
00:14:46,609 --> 00:14:48,099
Depois...
165
00:14:49,745 --> 00:14:51,406
Não adianta, não me lembro.
166
00:14:52,548 --> 00:14:54,243
Você toma sonífero demais.
167
00:14:54,450 --> 00:14:57,044
Aquele dia, você deve ter
tomado um a mais...
168
00:14:57,286 --> 00:14:59,720
- e dormiu até hoje de manhã.
- O quê?
169
00:15:00,023 --> 00:15:01,490
Dois dias seguidos?
170
00:15:01,825 --> 00:15:03,122
Não é impossível.
171
00:15:03,327 --> 00:15:06,626
Um enorme imperativo de descanso
decerto agiu sobre sua vontade.
172
00:15:07,164 --> 00:15:10,258
Que você está exausta
não há dúvidas, e você sabe.
173
00:15:15,105 --> 00:15:17,596
- Mas há outra coisa.
- O que quer dizer?
174
00:15:17,975 --> 00:15:19,533
Eu não lhe disse tudo.
175
00:15:20,644 --> 00:15:22,908
Há uma coisa
que não consigo explicar.
176
00:15:24,081 --> 00:15:26,174
- Um cartão postal?
- Sim.
177
00:15:26,383 --> 00:15:28,374
Achei rasgado
no chão da cozinha...
178
00:15:28,585 --> 00:15:30,383
sem estar escrito.
179
00:15:32,790 --> 00:15:35,588
Você conhece uma cidade
chamada Garma?
180
00:15:35,793 --> 00:15:36,885
Garma?
181
00:15:37,095 --> 00:15:38,892
Sim, Garma.
182
00:15:39,097 --> 00:15:41,531
Nunca ouvi falar. Por quê?
183
00:15:42,567 --> 00:15:46,264
O cartão mostra um hotel
e atrás está escrito...
184
00:15:47,338 --> 00:15:49,806
Hotel Garma. Garma.
185
00:15:50,475 --> 00:15:51,942
É estranho...
186
00:15:52,143 --> 00:15:54,077
mas aquela fachada,
a do hotel...
187
00:15:54,212 --> 00:15:56,442
tenho certeza
de já tê-la visto.
188
00:15:58,049 --> 00:16:01,247
E poderia jurar que tem
uma sala toda envidraçada...
189
00:16:02,154 --> 00:16:04,520
com um belíssimo pavão
pintado.
190
00:16:06,358 --> 00:16:10,317
Essa sua obsessão de ser boa
em um trabalho que você detesta...
191
00:16:10,529 --> 00:16:12,121
é desumana.
192
00:16:12,331 --> 00:16:15,596
É a pior maneira possível
de fugir da solidão...
193
00:16:16,001 --> 00:16:18,526
que, aliás, você impôs
a si mesma.
194
00:16:21,040 --> 00:16:24,100
Quando vai saber se pode
retomar o trabalho?
195
00:16:24,510 --> 00:16:26,944
Não sei.
A organização decidirá.
196
00:16:27,546 --> 00:16:29,879
Então, vamos nos telefonar
e nos ver mais.
197
00:16:30,083 --> 00:16:31,812
Você poderia vir jantar.
198
00:16:33,520 --> 00:16:35,715
Tony ficaria feliz em vê-la.
199
00:16:36,456 --> 00:16:37,923
Ele já vai à escola, sabia?
200
00:16:39,059 --> 00:16:41,289
Está bem? Até logo.
201
00:16:47,467 --> 00:16:49,264
Mary!
202
00:17:10,124 --> 00:17:12,183
Desculpe-me se não vim ontem.
203
00:17:12,593 --> 00:17:14,857
Tentei ligar várias vezes...
204
00:17:15,529 --> 00:17:17,554
mas nunca a achei.
205
00:17:18,699 --> 00:17:20,098
Não tem importância.
206
00:17:20,434 --> 00:17:22,402
Não viu um brinco, por aí?
207
00:17:23,170 --> 00:17:25,570
O par deste.
Não sei onde está.
208
00:17:28,944 --> 00:17:31,003
Não. Lamento.
209
00:17:34,783 --> 00:17:36,580
- Você já terminou?
- Sim, já.
210
00:17:36,885 --> 00:17:39,615
Eu queria levar seu tailleur
cinza para a tinturaria...
211
00:17:39,788 --> 00:17:41,847
mas não o encontrei.
212
00:17:44,559 --> 00:17:46,049
Deveria estar aqui.
213
00:17:48,196 --> 00:17:51,222
- De quem é este vestido?
- É a primeira vez que o vejo.
214
00:17:51,533 --> 00:17:53,501
Talvez seja
de sua amiga alemã...
215
00:17:53,702 --> 00:17:55,966
que se hospedou aqui,
mês passado.
216
00:17:56,172 --> 00:17:57,901
Emma Bilimburst?
217
00:17:58,374 --> 00:18:01,172
Não pode ser.
Cedo ou tarde, eu teria notado.
218
00:18:01,377 --> 00:18:03,572
Veja. Está manchado.
219
00:18:04,547 --> 00:18:06,412
Parece sangue.
220
00:18:21,931 --> 00:18:22,863
Alô?
221
00:18:24,267 --> 00:18:25,393
Alô?
222
00:18:29,039 --> 00:18:30,734
Alô!
223
00:21:10,539 --> 00:21:13,235
Com licença.
Uma passagem para Garma.
224
00:21:14,276 --> 00:21:15,641
Garma?
225
00:21:15,878 --> 00:21:19,439
- Sim. Sim, Garma.
- Um momento, por favor.
226
00:21:21,049 --> 00:21:25,646
GARMA: AEROPORTO
MAIS PRÓXIMO: HINTON
227
00:21:25,922 --> 00:21:28,550
Deve ir a Hinton. Garma
fica a poucos quilômetros.
228
00:23:08,094 --> 00:23:10,619
Por favor, onde posso
achar um táxi?
229
00:23:10,863 --> 00:23:14,321
Os dois que há costumam
parar aqui na praça.
230
00:23:14,500 --> 00:23:16,491
Obrigada.
Então é só esperar.
231
00:23:16,669 --> 00:23:18,796
Vou à cidade.
Posso lhe dar uma carona.
232
00:23:19,373 --> 00:23:20,533
Obrigada.
233
00:23:20,874 --> 00:23:22,432
Sua mala.
234
00:23:49,270 --> 00:23:51,670
É sua primeira vez em Garma?
235
00:23:51,973 --> 00:23:53,964
Sim.
236
00:23:57,578 --> 00:24:00,638
A cidade não é muito animada,
nesta estação.
237
00:24:00,782 --> 00:24:03,012
Não vou me demorar.
O senhor mora aqui?
238
00:24:03,217 --> 00:24:04,582
Um pouco aqui,
um pouco em Muda...
239
00:24:04,786 --> 00:24:06,276
a ilha a oeste da baía.
240
00:24:06,888 --> 00:24:09,448
Temos em Garma uma casa
velha que tento restaurar.
241
00:24:09,791 --> 00:24:13,022
Mas não sou bom marceneiro.
Vê-se, não é?
242
00:24:18,801 --> 00:24:20,393
Pronto.
Pode me deixar aqui.
243
00:24:29,445 --> 00:24:30,707
Obrigada.
244
00:25:05,949 --> 00:25:07,541
Boa tarde.
245
00:25:18,729 --> 00:25:20,663
A senhora deseja?
246
00:25:22,032 --> 00:25:24,762
Quero um quarto, por favor.
247
00:25:25,936 --> 00:25:28,837
O quarto envidraçado,
com o pavão pintado.
248
00:25:29,273 --> 00:25:31,070
Não entendo.
249
00:25:32,877 --> 00:25:35,869
O central, então,
com vista para o mar.
250
00:25:36,046 --> 00:25:38,014
Um momento, por favor.
251
00:26:02,941 --> 00:26:04,533
Pensa ficar muito tempo?
252
00:26:05,610 --> 00:26:07,407
Não. Volto amanhã.
253
00:26:07,612 --> 00:26:08,909
Boa noite.
254
00:26:09,080 --> 00:26:10,877
- Tome.
- Obrigado e boa noite.
255
00:28:10,806 --> 00:28:11,636
Olá.
256
00:28:15,712 --> 00:28:17,009
Olá.
257
00:28:17,414 --> 00:28:19,109
Hoje Fox não veio.
258
00:28:19,316 --> 00:28:20,613
Quem é Fox?
259
00:28:20,950 --> 00:28:23,214
Um cão vira-lata.
Eu trouxe um osso.
260
00:28:24,521 --> 00:28:25,920
Por que não se senta?
261
00:28:30,760 --> 00:28:32,853
Seu broche diz Alice.
262
00:28:33,063 --> 00:28:35,827
- Eu me chamo Alice.
- Não. Nada disso.
263
00:28:37,167 --> 00:28:39,431
E como me chamo, então?
264
00:28:39,636 --> 00:28:41,968
Nicole. E eu sou Mary.
265
00:28:42,340 --> 00:28:45,207
Nicole? É um belo nome.
266
00:28:45,676 --> 00:28:47,303
Paola!
267
00:28:51,382 --> 00:28:54,818
- Então você não se chama Mary.
- Paola!
268
00:28:58,689 --> 00:29:00,179
Já vou!
269
00:29:05,930 --> 00:29:07,192
Pode me dar?
270
00:29:07,398 --> 00:29:11,528
O broche? Não.
Mas lhe dou isso, se gostar.
271
00:29:14,573 --> 00:29:18,373
- É lindo.
- É seu. Mas não minta.
272
00:29:18,577 --> 00:29:22,138
Também me chamo Mary,
Matthew me chama Mary.
273
00:29:22,481 --> 00:29:24,244
Quem é Matthew?
274
00:29:26,351 --> 00:29:28,842
Um homem. É de ouro?
275
00:29:29,421 --> 00:29:31,321
Parece, mas não é.
276
00:29:31,623 --> 00:29:33,318
Gostei. Tchau.
277
00:30:31,218 --> 00:30:33,118
Lamento, mas não posso.
278
00:30:43,064 --> 00:30:44,361
Srta. Campos?
279
00:30:45,733 --> 00:30:47,462
Olá. Lembra-se de mim?
280
00:30:48,403 --> 00:30:50,064
Eu...
281
00:30:50,405 --> 00:30:51,963
Terei mudado tanto?
282
00:30:52,173 --> 00:30:54,505
Sou Laurenti.
Alfredo Laurenti.
283
00:30:54,909 --> 00:30:57,571
- Bem, realmente...
- Sou amigo de Guido Stein.
284
00:30:57,779 --> 00:31:00,373
Nós nos conhecemos
na casa dele. Lembra-se?
285
00:31:00,882 --> 00:31:02,713
Sim, sim. Verdade.
286
00:31:02,917 --> 00:31:05,909
Que estranha coincidência
nos reencontrarmos em Garma.
287
00:31:06,187 --> 00:31:08,246
É a primeira vez que venho.
288
00:31:08,456 --> 00:31:09,947
O lugar é lindo.
289
00:31:10,159 --> 00:31:13,390
Sim, muito, mas infelizmente,
minhas férias terminaram.
290
00:31:13,596 --> 00:31:15,461
Minha barca sai
em dez minutos.
291
00:31:15,631 --> 00:31:17,565
Pensei tê-la visto
na terça-feira.
292
00:31:19,134 --> 00:31:20,192
Terça-feira?
293
00:31:20,402 --> 00:31:22,996
Sim. Na praia,
perto do meio dia.
294
00:31:23,205 --> 00:31:24,900
Eu só a entrevi.
295
00:31:25,107 --> 00:31:28,167
Voltei para cumprimentá-la,
mas já não a vi mais.
296
00:31:29,411 --> 00:31:31,504
Bem, me desculpe,
mas devo ir.
297
00:31:31,714 --> 00:31:34,547
Se perder a barca das 14h
terei de esperar amanhã.
298
00:31:35,084 --> 00:31:37,348
Mande lembranças a Guido.
299
00:32:02,846 --> 00:32:04,279
Sr. Laurenti?
300
00:32:04,481 --> 00:32:05,743
Sim?
301
00:32:10,288 --> 00:32:12,848
- Perdoe. Devo perguntar algo.
- Mas é claro.
302
00:32:13,057 --> 00:32:14,752
O senhor disse
que me viu na terça?
303
00:32:14,959 --> 00:32:16,654
Sim. Na praia.
304
00:32:16,861 --> 00:32:20,820
- Tem certeza de que era eu?
- Bem, não juraria, foi de longe.
305
00:32:21,032 --> 00:32:22,465
Por quê? Não era você?
306
00:32:22,900 --> 00:32:24,925
Cheguei a Garma
ontem à noite.
307
00:32:25,136 --> 00:32:28,162
Bem, obviamente me enganei.
Até logo.
308
00:33:21,260 --> 00:33:23,820
Paola?
309
00:33:42,349 --> 00:33:43,941
O que você quer?
310
00:33:44,151 --> 00:33:46,142
Por que você disse
que me chamo Nicole?
311
00:33:46,353 --> 00:33:48,878
- Porque é verdade.
- Mas como você sabe?
312
00:33:49,089 --> 00:33:51,284
- Foi você quem me disse.
- Quando?
313
00:33:51,492 --> 00:33:54,791
Terça-feira, na Praia Norte.
Não se lembra?
314
00:33:55,095 --> 00:33:56,653
Perto do muro.
315
00:33:57,531 --> 00:34:00,056
Preciso fechar.
Estão voltando.
316
00:34:00,534 --> 00:34:01,694
Por favor.
317
00:34:02,870 --> 00:34:06,102
Terça-feira. O que mais
eu lhe disse na terça-feira?
318
00:34:06,541 --> 00:34:09,442
Que procurava uma casa.
Não se lembra?
319
00:34:09,644 --> 00:34:11,407
Uma casa no bosque.
320
00:34:13,148 --> 00:34:14,979
Olhe bem para mim.
321
00:34:15,417 --> 00:34:18,386
Tem certeza de que sou Nicole?
322
00:34:18,586 --> 00:34:21,054
Não... Não sei mais, agora.
323
00:34:21,923 --> 00:34:23,618
Sim ou não?
324
00:34:24,025 --> 00:34:26,619
Não, Nicole tinha cabelo
comprido e vermelho...
325
00:34:26,828 --> 00:34:28,989
- e você...
- Eu o quê?
326
00:34:29,197 --> 00:34:30,755
Você é mais agradável
do que ela.
327
00:34:32,133 --> 00:34:34,431
Vocês estavam sozinhos
na praia?
328
00:34:34,637 --> 00:34:36,662
Não. Havia a Sra. Hines.
329
00:34:36,806 --> 00:34:40,401
Aquela de vestido branco,
a que está sempre tricotando.
330
00:34:41,877 --> 00:34:44,038
Estão voltando.
Por favor. Vá.
331
00:35:05,635 --> 00:35:06,829
Boa tarde.
332
00:35:08,605 --> 00:35:10,232
Boa tarde.
333
00:35:14,845 --> 00:35:17,279
Vem outro temporal. Ouviu?
334
00:35:17,814 --> 00:35:20,282
Mas quase todos já se foram.
335
00:35:23,253 --> 00:35:24,914
Quer um?
336
00:35:31,728 --> 00:35:33,424
Obrigada.
337
00:35:33,664 --> 00:35:36,827
Vou arruinar minha dieta.
Sou muito gulosa.
338
00:35:45,510 --> 00:35:47,876
Vem sempre aqui de férias?
339
00:35:48,880 --> 00:35:51,371
Há mais de trinta anos.
340
00:35:54,152 --> 00:35:56,746
Garma já não é a mesma.
341
00:35:56,954 --> 00:35:59,821
Deveria ter visto então.
Havia até um cassino.
342
00:36:01,425 --> 00:36:04,259
Creio que a vi sentada aqui
na terça-feira.
343
00:36:06,165 --> 00:36:08,998
Pode ser.
Venho todas as tardes.
344
00:36:09,768 --> 00:36:11,861
Eu também estava na praia...
345
00:36:12,070 --> 00:36:15,130
- com aquela menina...
- Paola Belsen?
346
00:36:16,108 --> 00:36:19,976
Uma menina encantadora,
com imaginação extraordinária.
347
00:36:20,546 --> 00:36:24,846
Imagine que, ano passado,
ela só falava de seu amiguinho...
348
00:36:25,450 --> 00:36:28,942
que, naturalmente,
nunca ninguém pôde ver.
349
00:36:29,454 --> 00:36:32,288
Crianças solitárias inventam,
com frequência...
350
00:36:32,492 --> 00:36:35,825
criaturas imaginárias
com quem brincar.
351
00:36:37,197 --> 00:36:38,687
Eu pensei...
352
00:36:39,799 --> 00:36:41,858
Pensei que me tivesse
visto também...
353
00:36:42,068 --> 00:36:44,502
quer dizer, terça-feira.
354
00:36:44,838 --> 00:36:48,501
Eu estava ali embaixo,
bem perto do bosque.
355
00:36:50,910 --> 00:36:53,208
Onde? Na Praia Norte?
356
00:36:53,313 --> 00:36:56,407
Há ruínas de uma antiga vila
sepultada, naquela baía.
357
00:36:56,616 --> 00:36:57,947
Sabia?
358
00:37:02,857 --> 00:37:05,883
Não. Não a vi na terça-feira.
359
00:37:06,093 --> 00:37:08,118
Ademais, pobre de mim,
como poderia?
360
00:37:08,329 --> 00:37:10,194
Meus óculos para longe...
361
00:37:10,397 --> 00:37:14,163
quebrei há uma semana
e ainda não mandei consertar.
362
00:38:39,356 --> 00:38:40,618
Olá.
363
00:38:41,091 --> 00:38:42,456
Boa tarde.
364
00:38:44,561 --> 00:38:46,358
Acho que me perdi.
365
00:38:46,563 --> 00:38:48,997
- Queria voltar à praia.
- Para a vila.
366
00:38:49,199 --> 00:38:50,791
Também vou para lá.
367
00:38:51,001 --> 00:38:53,561
Não é fácil se orientar,
para quem não é daqui.
368
00:38:56,506 --> 00:38:58,599
Pelo sotaque eu diria
que é italiana?
369
00:38:58,943 --> 00:39:01,173
Vivo na Itália,
mas sou portuguesa.
370
00:39:01,379 --> 00:39:03,472
Eu vinha aqui só de férias...
371
00:39:03,848 --> 00:39:06,510
mas também acabei
me rendendo a Garma.
372
00:39:08,019 --> 00:39:09,577
O que você faz?
373
00:39:09,787 --> 00:39:12,017
Biologia. Sou biólogo.
374
00:39:12,290 --> 00:39:14,485
- Trabalho interessante.
- Sim.
375
00:39:14,826 --> 00:39:17,056
Mas de tanto ver a vida
pelo microscópio...
376
00:39:17,261 --> 00:39:19,889
há o risco de não participar
mais do que há em volta.
377
00:39:21,499 --> 00:39:22,693
A primeira vez que a vi...
378
00:39:22,900 --> 00:39:25,664
eu teria jurado que você veio
a Garma para ver alguém.
379
00:39:26,037 --> 00:39:29,439
Ao contrário.
Vim para ficar só e descansar.
380
00:39:30,242 --> 00:39:32,608
Então, seria inútil pedir
para revê-la.
381
00:39:32,811 --> 00:39:35,939
De fato. Lamento,
mas decidi ir embora amanhã.
382
00:39:38,550 --> 00:39:40,984
Pronto.
A praia do hotel é logo ali.
383
00:39:42,521 --> 00:39:44,148
Há algo errado, não é?
384
00:39:44,490 --> 00:39:46,321
O que o faz dizer isso?
385
00:39:46,525 --> 00:39:48,015
Seus olhos.
386
00:39:49,128 --> 00:39:51,688
Bem, pode ser sem razão.
387
00:39:51,864 --> 00:39:53,957
Ou simples cansaço.
388
00:39:54,166 --> 00:39:55,326
Até logo.
389
00:39:55,534 --> 00:39:57,126
Até breve.
De qualquer forma...
390
00:39:57,336 --> 00:40:00,773
se houver uma razão
e se quiser falar dela...
391
00:40:00,974 --> 00:40:04,307
ao meio dia estou sempre no café
da grande mesquita. Está bem?
392
00:40:08,314 --> 00:40:09,975
Obrigada.
393
00:40:15,255 --> 00:40:17,314
Alguém lhe fez uma chamada.
394
00:40:18,658 --> 00:40:22,025
- Para mim? Quando?
- Logo depois que saiu.
395
00:40:22,195 --> 00:40:24,356
Só queria saber
se ainda estava aqui.
396
00:40:24,564 --> 00:40:26,031
Não quis deixar o nome.
397
00:40:29,336 --> 00:40:34,103
- Era homem ou mulher?
- Não sei. Era uma voz longínqua.
398
00:40:34,308 --> 00:40:35,673
De homem, eu diria.
399
00:41:47,683 --> 00:41:49,446
É um problema
cardiorrespiratório...
400
00:41:49,652 --> 00:41:51,119
pelo isolamento cósmico.
401
00:41:51,320 --> 00:41:54,084
O Processo H da personalização
do indivíduo...
402
00:41:54,957 --> 00:41:57,620
não atuou no centro emocional
fundo o suficiente...
403
00:41:57,828 --> 00:41:59,386
para completar
o condicionamento.
404
00:41:59,596 --> 00:42:01,291
Teremos que selecionar
novas cobaias.
405
00:42:01,899 --> 00:42:04,163
Avise nossos agentes
por toda parte.
406
00:42:04,868 --> 00:42:06,733
Agora mesmo, prof. Blackmann.
407
00:43:16,642 --> 00:43:18,371
Não quer mais falar comigo?
408
00:43:18,711 --> 00:43:21,271
Eu lhe farei um belo castelo
de areia, se quiser.
409
00:43:21,413 --> 00:43:23,541
Um castelo oriental,
com minaretes.
410
00:43:27,287 --> 00:43:29,084
Está bem. Faremos aqui.
411
00:43:29,289 --> 00:43:31,917
Mas quero muito alto
e com um fosso em volta.
412
00:43:32,826 --> 00:43:34,418
Está bem.
413
00:43:34,628 --> 00:43:38,462
Então, vá buscar
um balde d'água.
414
00:43:51,945 --> 00:43:53,937
Por que não queria
falar comigo?
415
00:43:54,148 --> 00:43:56,946
Raffaella disse que não devo
falar com estranhos.
416
00:43:57,151 --> 00:43:59,619
É aquela senhora dormindo
na cadeira.
417
00:44:00,488 --> 00:44:04,254
E as pontes levadiças?
Vamos precisar, para o fosso.
418
00:44:04,458 --> 00:44:05,857
Mas é claro. Veja.
419
00:44:07,128 --> 00:44:09,596
Não me parece
uma ponte levadiça.
420
00:44:09,797 --> 00:44:11,958
Espere. Não terminei.
421
00:44:14,802 --> 00:44:18,294
- Fale-me de Nicole.
- Raffaella vai acordar.
422
00:44:20,641 --> 00:44:24,339
Por que você disse que eu era
mais agradável do que Nicole?
423
00:44:24,546 --> 00:44:25,945
Porque ela bateu em Fox...
424
00:44:26,148 --> 00:44:28,480
quando ele a achou
atrás do muro...
425
00:44:28,684 --> 00:44:30,811
e agora Fox a odeia.
426
00:44:31,186 --> 00:44:33,177
Por que ela se escondia?
427
00:44:33,689 --> 00:44:36,351
Aí está Fox.
Vou dar o osso dele.
428
00:44:39,127 --> 00:44:41,288
Fox! Fox!
429
00:44:45,500 --> 00:44:48,230
Venha cá, Fox. Fox!
430
00:44:53,343 --> 00:44:56,403
Fox ainda não a conhece.
Por isso não quer vir.
431
00:44:58,681 --> 00:45:02,378
Precisamos de uma bandeira.
Tome, ponha esta.
432
00:45:11,094 --> 00:45:13,255
ASTRONÁUTICA
433
00:45:17,066 --> 00:45:19,193
Onde você achou
este pedaço de papel?
434
00:45:19,402 --> 00:45:21,428
Era o papel do osso de Fox.
435
00:45:21,638 --> 00:45:23,970
Sim, eu sei,
mas onde você achou?
436
00:45:27,111 --> 00:45:28,806
Venha.
437
00:45:33,250 --> 00:45:35,946
Pronto. Encontrei
o papel bem aqui.
438
00:45:36,120 --> 00:45:38,850
Havia muito,
mas o vento levou tudo.
439
00:45:39,423 --> 00:45:41,448
Até as cinzas, ele levou.
440
00:45:42,793 --> 00:45:46,126
Havia um grande fogo, ali.
Via-se lá de baixo.
441
00:45:54,406 --> 00:45:56,931
- Quem o fez?
- Nicole.
442
00:46:01,746 --> 00:46:04,340
- Você disse que ela se escondia?
- Sim, estava escondida.
443
00:46:04,549 --> 00:46:07,382
Estava sempre escondida
e tinha algo nas mãos.
444
00:46:07,585 --> 00:46:08,517
O quê?
445
00:46:08,720 --> 00:46:11,484
Um pacote, pequeno
e cumprido, assim.
446
00:46:16,661 --> 00:46:18,356
E você sabe onde dormia?
447
00:46:18,563 --> 00:46:21,829
Não sei. Talvez no bosque.
Eu já lhe disse.
448
00:46:22,034 --> 00:46:25,026
Ela dizia procurar uma casa
no meio do bosque...
449
00:46:25,237 --> 00:46:28,968
mas não conseguia achar.
Por isso começou a chorar.
450
00:46:33,245 --> 00:46:36,737
- Por que acendeu um fogo?
- Ela queria queimar um vestido.
451
00:46:37,116 --> 00:46:39,050
E o vestido era cinza?
452
00:46:39,251 --> 00:46:42,516
Não quero mais ficar aqui.
Vamos terminar o castelo.
453
00:46:46,459 --> 00:46:47,790
Está bem.
454
00:46:47,927 --> 00:46:50,294
Mas você deve me dizer por que
Nicole se escondia sempre.
455
00:46:50,497 --> 00:46:52,727
Quem é você?
Raffaella diz que é uma estranha.
456
00:46:52,933 --> 00:46:56,334
- Sou mesmo. E daí?
- Fox não veio e eu devo voltar.
457
00:46:56,536 --> 00:46:59,562
Deixo o osso, assim você
faz amizade com ele.
458
00:47:00,974 --> 00:47:04,876
Não. Você precisa me dizer
por que Nicole se escondia aqui.
459
00:47:05,078 --> 00:47:06,477
Porque não queria
que a vissem.
460
00:47:06,680 --> 00:47:09,308
- Ela estava com muito medo.
- Medo de quem? De quê?
461
00:47:09,516 --> 00:47:11,609
Nicole me pediu
para não dizer nada!
462
00:47:11,818 --> 00:47:13,410
Escute aqui.
463
00:47:13,720 --> 00:47:16,120
- Eu sou Nicole.
- Não! Não é!
464
00:47:16,323 --> 00:47:19,122
Você não é Nicole! Ela usa
cabelos ruivos e compridos.
465
00:47:19,327 --> 00:47:20,692
Eu já disse!
466
00:47:38,312 --> 00:47:39,438
Fox!
467
00:47:46,020 --> 00:47:47,214
Aqui. Tome.
468
00:47:48,056 --> 00:47:49,717
É para você, Fox. Tome.
469
00:49:11,642 --> 00:49:13,166
Um café, por favor.
470
00:49:19,584 --> 00:49:20,983
Ainda em Garma?
471
00:49:22,387 --> 00:49:23,547
Como vê.
472
00:49:24,222 --> 00:49:25,883
Adiou sua partida?
473
00:49:27,759 --> 00:49:30,922
Só por um dia.
Parto amanhã.
474
00:49:31,296 --> 00:49:32,923
Vai voltar à Itália?
475
00:49:35,100 --> 00:49:38,695
- Como sabe que vivo na Itália?
- Você me disse ontem.
476
00:49:40,438 --> 00:49:42,531
Sim. É verdade.
477
00:49:44,409 --> 00:49:46,605
O que tanto a preocupa?
478
00:49:47,246 --> 00:49:48,679
Eu sei.
479
00:49:51,517 --> 00:49:55,510
Eu sei por que veio aqui.
Você deve falar.
480
00:49:55,921 --> 00:49:58,082
Engana-se.
481
00:49:58,991 --> 00:50:01,721
- Passei por acaso.
- Não.
482
00:50:02,261 --> 00:50:04,286
Veio para me dizer algo.
483
00:50:05,231 --> 00:50:07,392
Mas talvez não queira mais.
484
00:50:08,501 --> 00:50:10,298
A noite em que
nos encontramos...
485
00:50:11,070 --> 00:50:13,231
no cais, a primeira vez...
486
00:50:14,574 --> 00:50:19,204
você me olhou de modo estranho,
como se já me conhecesse.
487
00:50:20,213 --> 00:50:21,840
Não me lembro.
488
00:50:24,017 --> 00:50:26,815
Você nunca me tinha
visto antes, não é?
489
00:50:26,953 --> 00:50:31,447
Não, não creio. Por quê?
Podíamos já nos conhecer?
490
00:50:32,492 --> 00:50:35,256
Não. Tenho certeza
de nunca tê-lo visto.
491
00:50:35,529 --> 00:50:36,860
Eu também.
492
00:50:37,397 --> 00:50:39,092
Eu não a esqueceria.
493
00:50:42,302 --> 00:50:44,430
Tem mesmo de ir amanhã?
494
00:50:46,441 --> 00:50:48,341
Alguém a espera?
495
00:50:50,211 --> 00:50:51,974
Ninguém.
496
00:50:54,348 --> 00:50:56,839
Então fique.
497
00:50:58,052 --> 00:51:00,543
Um dia a mais ou a menos
vai mudar alguma coisa?
498
00:51:03,057 --> 00:51:05,218
Eu a estava esperando.
499
00:51:05,793 --> 00:51:09,889
Você não veio por acaso.
Eu sabia que você viria.
500
00:51:13,202 --> 00:51:15,261
Por que me fez
aquela pergunta?
501
00:51:16,238 --> 00:51:17,830
Sim. Por quê?
502
00:51:19,708 --> 00:51:23,109
Está tudo pronto. Se quiser
passar, o espero ás 16h.
503
00:51:27,082 --> 00:51:29,482
- Lamento.
- Vamos nos rever?
504
00:51:29,685 --> 00:51:31,653
Não sei. Não sei.
505
00:53:06,017 --> 00:53:07,507
Aqui.
506
00:53:13,092 --> 00:53:16,118
Minha cara. Como vai?
507
00:53:16,963 --> 00:53:20,694
Viu que clima impossível?
A temporada acabou mesmo.
508
00:53:20,900 --> 00:53:24,063
É uma pena. A propósito:
soube da novidade?
509
00:53:24,270 --> 00:53:27,797
Dubrowska está em Garma.
Dará um único concerto hoje...
510
00:53:28,007 --> 00:53:29,304
na igreja presbiteriana.
511
00:53:29,508 --> 00:53:34,912
Eu a ouvi em Paris, em 60.
Ela é sensacional. Sublime.
512
00:53:35,114 --> 00:53:37,105
Podemos ir juntas, querida?
513
00:54:20,395 --> 00:54:23,694
Matthew vai embora amanhã.
Vou ficar sozinha no hotel.
514
00:54:23,898 --> 00:54:26,389
Quer que eu a encontre
para tomarmos um sorvete?
515
00:54:42,117 --> 00:54:45,177
MARCEL GARMA
516
00:54:46,789 --> 00:54:48,256
Um momento, por favor.
517
00:55:02,571 --> 00:55:03,697
Boa tarde.
518
00:55:03,906 --> 00:55:06,466
Sim, me desculpe.
Não a reconheci.
519
00:55:06,675 --> 00:55:08,200
Em que posso ajudá-la?
520
00:55:10,113 --> 00:55:12,604
Bem, eu trouxe uma peruca.
521
00:55:13,917 --> 00:55:16,511
Gostaria que a arrumasse.
522
00:55:16,720 --> 00:55:20,247
Está em mau estado.
Ela caiu na água?
523
00:55:20,657 --> 00:55:22,625
- Na água. Sim.
- Que pena.
524
00:55:22,826 --> 00:55:25,590
Eu lhe disse que eram
cabelos muito delicados.
525
00:55:26,496 --> 00:55:28,191
Por aqui, por favor.
526
00:55:30,066 --> 00:55:32,364
Sente-se, por favor.
Não esperará muito.
527
00:55:43,981 --> 00:55:46,040
Vejo que ignorou
meu conselho.
528
00:55:46,784 --> 00:55:49,344
- A respeito de quê?
- Sua maquiagem.
529
00:55:49,553 --> 00:55:51,521
A maquiagem muito leve
da terça-feira...
530
00:55:51,722 --> 00:55:53,747
estava mais de acordo
com o que me pediu.
531
00:55:57,294 --> 00:55:58,989
Em que sentido?
532
00:55:59,864 --> 00:56:01,991
De parecer outra mulher...
533
00:56:02,199 --> 00:56:04,099
mais jovem, mais feminina,
diferente.
534
00:56:04,301 --> 00:56:07,533
Principalmente diferente.
Que tentar de novo?
535
00:56:14,946 --> 00:56:16,880
Absolutamente perfeita.
536
00:56:17,983 --> 00:56:20,247
Agora vamos pensar
na maquiagem.
537
00:56:20,452 --> 00:56:22,613
A transformação será completa.
538
00:56:23,221 --> 00:56:24,950
Tire-a.
539
00:56:25,157 --> 00:56:26,818
Devo ir. É tarde.
540
00:56:27,025 --> 00:56:29,960
Está com pressa outra vez?
Pode ficar com ela.
541
00:56:30,162 --> 00:56:31,959
Não.
542
00:56:32,631 --> 00:56:34,326
Mande-a para o hotel.
543
00:56:34,933 --> 00:56:36,492
Ao Garma.
544
00:57:30,557 --> 00:57:32,457
É muito pontual.
545
00:57:33,060 --> 00:57:34,721
Entre, por favor.
546
00:57:35,230 --> 00:57:37,790
Fizemos o melhor possível.
Espero que fique contente.
547
00:57:40,101 --> 00:57:41,591
Aqui está o chapéu.
548
00:57:41,870 --> 00:57:43,963
O mesmo que provou,
mas não gostou...
549
00:57:44,172 --> 00:57:45,639
agora está muito diferente.
550
00:57:46,741 --> 00:57:49,608
- Por que acha que gostarei agora?
- Porque está mais simples.
551
00:57:49,811 --> 00:57:51,506
Exatamente como queria.
552
00:58:02,857 --> 00:58:05,884
E os sapatos que encomendou.
Sente-se. Vamos prová-los.
553
00:58:12,701 --> 00:58:14,965
Conseguiu encontrá-lo, afinal?
554
00:58:15,604 --> 00:58:17,037
Quem?
555
00:58:17,206 --> 00:58:18,696
O seu amigo.
556
00:58:19,542 --> 00:58:20,873
Que amigo?
557
00:58:21,076 --> 00:58:22,771
O seu amigo Harry.
558
00:58:25,014 --> 00:58:27,881
Como sabe que meu amigo
se chamava Harry?
559
00:58:28,083 --> 00:58:29,345
Foi você quem disse.
560
00:58:29,552 --> 00:58:31,543
- Eu?
- Não se lembra?
561
00:58:31,754 --> 00:58:33,619
Como pode ser?
562
00:58:33,823 --> 00:58:35,848
Até me disse
que ele jogava tênis...
563
00:58:36,059 --> 00:58:38,152
e que sua cor preferida
era o amarelo.
564
00:58:41,565 --> 00:58:43,362
E o que mais eu disse?
565
00:58:43,567 --> 00:58:45,967
Disse que veio buscá-lo
em Garma...
566
00:58:46,169 --> 00:58:47,761
mas que não tinha
o endereço dele...
567
00:58:47,971 --> 00:58:50,269
e só se lembrava
que ele morava no bosque...
568
00:58:50,473 --> 00:58:51,997
uma casa no bosque.
569
00:58:52,209 --> 00:58:54,302
E devo dizer
que me pareceu perturbada.
570
00:58:54,511 --> 00:58:56,411
Deve gostar muito dele, não?
571
00:59:23,174 --> 00:59:26,041
A bolsa ainda não está pronta.
Perdoe-me.
572
00:59:26,244 --> 00:59:27,802
- Como?
- A bolsa.
573
00:59:28,012 --> 00:59:31,209
Lamento, mas ainda
não gravaram o nome.
574
00:59:31,415 --> 00:59:32,610
Que nome?
575
00:59:32,818 --> 00:59:34,683
O seu. Nicole.
576
00:59:34,886 --> 00:59:36,786
Mandarei tudo para o hotel
esta tarde.
577
00:59:36,989 --> 00:59:38,616
Ao Garma, certo?
578
00:59:39,625 --> 00:59:42,526
Está me confundindo
com outra pessoa. Está errada.
579
00:59:42,728 --> 00:59:45,492
Não me chamo Nicole
e nunca estive aqui. Nunca.
580
00:59:45,631 --> 00:59:47,030
Nunca!
581
01:00:08,021 --> 01:00:09,852
Harry!
582
01:00:17,497 --> 01:00:19,260
Harry!
583
01:00:30,576 --> 01:00:32,340
Harry!
584
01:00:52,766 --> 01:00:55,667
- Pode me dar a conta? Devo ir.
- Sim, senhorita.
585
01:00:58,038 --> 01:01:00,472
A Sra. Hines lhe deixou
uma mensagem.
586
01:01:02,243 --> 01:01:03,505
Sim.
587
01:01:04,045 --> 01:01:05,910
Algo errado?
588
01:01:06,114 --> 01:01:07,945
- Minha carteira.
- Sua carteira?
589
01:01:08,149 --> 01:01:10,777
Perdi. Não está aqui.
590
01:01:10,985 --> 01:01:11,883
Tem certeza?
591
01:01:12,087 --> 01:01:14,214
"Esqueceu sua carteira
no Marcel."
592
01:01:14,422 --> 01:01:15,446
Está comigo.
593
01:01:15,657 --> 01:01:17,625
"Espero-a no concerto
de Dubrowska."
594
01:01:17,826 --> 01:01:20,886
Se deve ir ao aeroporto,
a última barca parte ás 19h.
595
01:01:58,667 --> 01:02:00,795
Sra. Hines?
596
01:02:01,104 --> 01:02:03,971
Fez muito bem em vir.
597
01:02:04,174 --> 01:02:06,904
Então? O que me diz
de Dubrowska?
598
01:02:07,110 --> 01:02:08,907
Não é fascinante?
599
01:02:09,112 --> 01:02:11,637
Eu lhe disse que valia a pena.
600
01:02:12,282 --> 01:02:14,682
Quero minha carteira,
por favor.
601
01:02:16,153 --> 01:02:17,347
É claro.
602
01:02:17,621 --> 01:02:20,249
Vai me desculpar
mas decidi ir embora...
603
01:02:20,457 --> 01:02:23,119
e a última barca sai ás 19h.
Devo me apressar.
604
01:02:23,994 --> 01:02:26,189
Obrigada e até logo.
605
01:02:26,396 --> 01:02:28,626
Receio que sua barca
tenha partido.
606
01:02:28,833 --> 01:02:31,700
Veja. São 19h05, querida.
607
01:02:31,903 --> 01:02:34,770
Devia ter vindo antes.
Que pena.
608
01:02:35,206 --> 01:02:37,231
Bem, terá de ser amanhã.
609
01:02:42,180 --> 01:02:44,171
Você sempre me mentiu.
610
01:02:45,416 --> 01:02:47,043
Sobre o quê?
611
01:02:47,251 --> 01:02:51,017
Não é a primeira vez
que você vem a Garma.
612
01:02:51,622 --> 01:02:56,059
Seu broche é obra
de artesanato local.
613
01:02:56,527 --> 01:03:00,794
Veja este.
É de tartaruga, como o seu.
614
01:03:01,099 --> 01:03:03,659
O mesmo tipo de trabalho.
615
01:03:03,869 --> 01:03:08,272
Só um ourives daqui fazia isso,
e por encomenda.
616
01:03:08,941 --> 01:03:11,808
E ele está morto.
Há muitos anos.
617
01:04:26,988 --> 01:04:28,615
O bastardo não conseguiu!
618
01:04:29,658 --> 01:04:30,955
Ele ficou instável.
619
01:04:32,227 --> 01:04:34,422
Vamos tentar a Operação
Alfa no próximo cérebro...
620
01:04:34,629 --> 01:04:36,654
para neutralizar por completo
os circuitos emocionais.
621
01:04:37,365 --> 01:04:40,528
- Já acharam a próxima cobaia?
- Nós a encontraremos, Blackmann.
622
01:06:33,752 --> 01:06:36,220
Está pronta? Sou eu, Paola.
623
01:06:44,063 --> 01:06:45,963
Então é você, Nicole?
624
01:06:46,999 --> 01:06:48,864
Vai me contar tudo agora?
625
01:06:50,969 --> 01:06:52,937
Vamos. Não tenha medo.
626
01:06:53,373 --> 01:06:55,705
Vamos sair.
Você não quer um sorvete?
627
01:07:19,666 --> 01:07:21,258
Olhe para mim, Paola.
628
01:07:21,968 --> 01:07:24,437
Você disse
que me contaria tudo.
629
01:07:24,805 --> 01:07:27,273
Eu não disse nada
a ninguém. Juro.
630
01:07:28,442 --> 01:07:30,706
De que eu tinha medo?
631
01:07:30,911 --> 01:07:33,243
Você deveria saber.
Estava sendo procurada.
632
01:07:33,447 --> 01:07:34,914
- Por quem?
- Certas pessoas.
633
01:07:35,116 --> 01:07:37,641
Gente má,
que queria lhe fazer mal.
634
01:07:38,886 --> 01:07:41,946
- E onde estavam?
- Aqui, você disse, em Garma.
635
01:07:42,590 --> 01:07:45,252
- E ainda estão aqui?
- Não sei.
636
01:07:45,459 --> 01:07:47,427
Mas na terça-feira estavam.
637
01:07:47,561 --> 01:07:49,461
Mas você tem certeza?
638
01:07:49,663 --> 01:07:50,493
Foi você quem disse.
639
01:07:50,698 --> 01:07:53,691
Depois você fugiu e voltou
com aquele embrulho.
640
01:07:55,103 --> 01:07:57,094
O que havia no embrulho?
641
01:07:57,305 --> 01:08:00,433
Não sei. Não estava com você
antes de você entrar ali.
642
01:08:04,479 --> 01:08:06,310
- Bom dia.
- Bom dia.
643
01:08:06,748 --> 01:08:08,477
Lembra-se de mim?
644
01:08:08,784 --> 01:08:10,217
Sim, é claro.
645
01:08:10,385 --> 01:08:13,047
- A senhora já veio...
- Sim. Terça-feira.
646
01:08:13,255 --> 01:08:14,916
Sim, agora me lembro.
647
01:08:15,190 --> 01:08:17,351
Comprou cartões postais
e depois...
648
01:08:17,559 --> 01:08:18,856
Depois?
649
01:08:19,060 --> 01:08:20,994
Não serviram?
650
01:08:21,197 --> 01:08:22,255
Não.
651
01:08:22,465 --> 01:08:24,330
Quer de outro tamanho?
652
01:08:24,534 --> 01:08:26,092
Sim.
653
01:08:26,302 --> 01:08:29,601
Quer dizer, não.
Podem ser o mesmo tamanho.
654
01:08:29,806 --> 01:08:32,707
- Mas acaba de dizer...
- Não tem importância.
655
01:08:44,921 --> 01:08:46,855
- Quer que eu embrulhe?
- Obrigada.
656
01:08:58,769 --> 01:09:00,669
Quero voltar ao hotel.
657
01:09:09,646 --> 01:09:12,444
- Por que comprei isto?
- Eu não sei.
658
01:09:12,649 --> 01:09:15,379
- Devo ter dito a você.
- Não! Juro.
659
01:09:16,720 --> 01:09:18,347
Não minta.
660
01:09:18,722 --> 01:09:20,554
É a verdade! Eu não sei!
661
01:09:23,194 --> 01:09:25,162
O que fiz,
quando voltei para cá?
662
01:09:25,363 --> 01:09:27,661
Você gritou muito
e correu para o bosque...
663
01:09:27,866 --> 01:09:29,663
porque havia um homem
lá embaixo.
664
01:09:30,869 --> 01:09:34,100
- E você o viu?
- Não. Não vi ninguém.
665
01:09:34,305 --> 01:09:35,567
E como pode dizer...
666
01:09:35,773 --> 01:09:38,936
Foi você quem disse
que ele a procurava.
667
01:09:39,277 --> 01:09:41,370
Era ele. Ele mesmo.
668
01:09:41,880 --> 01:09:44,246
Venha cá. Venha cá!
669
01:09:44,449 --> 01:09:46,542
- Continua a mentir.
- Não vi nada!
670
01:09:46,751 --> 01:09:49,380
- Você gritou algo e saiu correndo!
- O que foi que gritei?
671
01:09:49,588 --> 01:09:50,748
- Trate de se lembrar.
- Está me machucando.
672
01:09:50,956 --> 01:09:53,447
- Você gritou um nome!
- Que nome?
673
01:09:53,659 --> 01:09:56,025
Não sei! Não me lembro!
Deixe-me!
674
01:09:56,228 --> 01:09:58,025
Você sabe sim!
675
01:09:58,230 --> 01:09:59,356
Diga-me o nome.
676
01:09:59,565 --> 01:10:03,763
- Diga-me o nome!
- Não sei! Não sei! Deixe-me!
677
01:14:20,835 --> 01:14:22,234
Sente-se melhor?
678
01:14:26,374 --> 01:14:29,502
Eu a encontrei inconsciente
no bosque, não longe daqui.
679
01:14:31,712 --> 01:14:33,407
Espero que não seja
nada sério.
680
01:14:39,253 --> 01:14:40,777
Esta casa...
681
01:14:41,122 --> 01:14:43,250
Eu já estive aqui antes.
682
01:14:44,760 --> 01:14:48,093
Sim... há muitos anos.
683
01:15:02,644 --> 01:15:04,874
No lugar deste espelho
havia um quadro.
684
01:15:06,315 --> 01:15:07,805
Com palavras.
685
01:15:10,819 --> 01:15:13,186
Antigos ideogramas chineses.
686
01:15:16,759 --> 01:15:19,387
"Um grou chama nas sombras.
687
01:15:20,797 --> 01:15:22,890
E sua cria lhe responde."
688
01:15:24,033 --> 01:15:25,933
"Tenho um bom cálice de mel.
689
01:15:27,337 --> 01:15:29,532
Quero dividi-lo com você."
690
01:15:34,544 --> 01:15:36,136
Então, você é...
691
01:15:39,282 --> 01:15:40,943
Harry.
692
01:15:56,500 --> 01:15:58,127
É impossível.
693
01:16:00,070 --> 01:16:02,334
Impossível.
694
01:16:02,706 --> 01:16:05,266
Aquele verão,
você passou férias em Rimba...
695
01:16:05,809 --> 01:16:08,505
a poucos quilômetros
de Garma, na costa.
696
01:16:11,216 --> 01:16:12,706
Sim.
697
01:16:16,788 --> 01:16:18,551
Com tia Edna.
698
01:16:21,593 --> 01:16:23,618
Ela acabava de voltar
da Índia.
699
01:16:24,462 --> 01:16:28,125
Meus pais tinham viajado
e trouxe você aqui, um dia.
700
01:16:28,667 --> 01:16:30,532
Com meu veleiro.
701
01:16:36,107 --> 01:16:38,007
O Percival.
702
01:16:40,780 --> 01:16:42,543
Sim. O nome era...
703
01:16:44,150 --> 01:16:45,742
Percival.
704
01:16:59,932 --> 01:17:01,729
Mas você...
705
01:17:03,569 --> 01:17:07,300
todos esses dias, sempre
soube quem eu era, não?
706
01:17:08,474 --> 01:17:09,942
Sim.
707
01:17:11,078 --> 01:17:13,103
Então por quê?
708
01:17:13,313 --> 01:17:16,749
Não pude aceitar que não deixei
marca alguma em você...
709
01:17:16,950 --> 01:17:20,044
a ponto de você me ver
como um desconhecido qualquer.
710
01:17:21,154 --> 01:17:24,715
E a ideia de você
não se lembrar de mim...
711
01:17:25,325 --> 01:17:26,622
bem...
712
01:17:27,294 --> 01:17:30,263
francamente me desanimava
e me humilhava.
713
01:17:31,365 --> 01:17:33,265
Por isso a trouxe aqui.
714
01:17:35,969 --> 01:17:38,733
Queria que você mesma
descobrisse, Alice.
715
01:17:43,678 --> 01:17:45,168
Harry.
716
01:17:48,416 --> 01:17:50,577
Harry, ajude-me.
717
01:17:52,220 --> 01:17:55,155
- Ajude-me.
- Sim, Alice.
718
01:17:56,524 --> 01:17:58,583
Sim.
719
01:18:06,534 --> 01:18:08,799
Essa sombra triste
em seus olhos...
720
01:18:11,006 --> 01:18:12,974
como se manda embora?
721
01:18:20,983 --> 01:18:22,644
Alice!
722
01:18:27,756 --> 01:18:29,690
Harry!
723
01:18:34,763 --> 01:18:35,855
Harry.
724
01:18:38,968 --> 01:18:40,936
Harry.
725
01:18:46,543 --> 01:18:47,737
Ajude-me.
726
01:18:49,345 --> 01:18:50,505
Ajude-me.
727
01:18:53,049 --> 01:18:54,311
Alice!
728
01:19:31,589 --> 01:19:32,783
Alice!
729
01:19:34,091 --> 01:19:35,581
Alice!
730
01:20:24,010 --> 01:20:25,705
Harry.
731
01:20:31,984 --> 01:20:33,383
Venha.
732
01:21:23,504 --> 01:21:24,801
Harry.
733
01:21:26,040 --> 01:21:27,598
Harry?
734
01:23:33,673 --> 01:23:35,607
Não. Lamento.
735
01:24:11,712 --> 01:24:13,976
Sim, sim.
Tudo como previsto.
736
01:24:15,215 --> 01:24:17,479
Também tirei a bagagem dela.
737
01:24:17,918 --> 01:24:19,317
Está dormindo, agora.
738
01:24:19,920 --> 01:24:23,048
Deixe comigo.
Desta vez, ela não fugirá.
739
01:24:27,594 --> 01:24:30,222
Não desta vez.
Se for o caso, aviso.
740
01:24:37,906 --> 01:24:40,431
Sim. Manterei você informado.
741
01:24:42,710 --> 01:24:44,200
Alice?
742
01:24:45,113 --> 01:24:46,410
Alice!
743
01:24:47,348 --> 01:24:48,679
Um momento.
744
01:25:01,197 --> 01:25:02,425
Alice?
745
01:25:07,837 --> 01:25:09,327
Alice!
746
01:25:18,347 --> 01:25:19,405
Alice?
747
01:25:20,316 --> 01:25:22,341
O que aconteceu?
748
01:25:23,552 --> 01:25:24,849
Abra a porta.
749
01:25:33,063 --> 01:25:34,587
Alice.
750
01:25:34,898 --> 01:25:36,092
Escute aqui.
751
01:25:37,334 --> 01:25:39,268
Sei que está ouvindo.
752
01:25:39,703 --> 01:25:41,330
Abra a porta!
753
01:26:02,193 --> 01:26:04,889
Estiva aqui na terça-feira.
Por que você não disse?
754
01:26:07,398 --> 01:26:09,628
Não me aproximarei,
se você não quiser...
755
01:26:10,001 --> 01:26:11,992
mas você deve acreditar
no que vou dizer.
756
01:26:18,342 --> 01:26:22,676
Você veio, terça-feira,
e estava agitada, perturbada.
757
01:26:23,748 --> 01:26:26,683
Disse que se chamava Nicole
e que estava em perigo.
758
01:26:27,685 --> 01:26:30,553
E estava mudada,
para esconder sua identidade.
759
01:26:31,957 --> 01:26:33,447
Você procurava Harry.
760
01:26:34,660 --> 01:26:37,458
Você disse que só Harry
poderia ajudá-la.
761
01:26:37,930 --> 01:26:40,922
Eu lhe disse que era Harry,
mas você não acreditou.
762
01:26:42,834 --> 01:26:45,098
Não nos víamos havia anos.
763
01:26:45,570 --> 01:26:47,936
Você procurava um rapaz
que não existe mais.
764
01:26:49,608 --> 01:26:51,337
Aquele rapaz sou eu.
765
01:26:53,111 --> 01:26:54,908
Não. Não é verdade.
766
01:26:55,547 --> 01:26:58,210
Desde que você voltou a Garma
e não me reconheceu...
767
01:26:58,418 --> 01:27:00,784
eu a segui para poder
protegê-la...
768
01:27:00,954 --> 01:27:03,479
e ajudá-la a descobrir
sozinha a verdade.
769
01:27:03,690 --> 01:27:06,090
Agora, ao telefone,
com quem você falava?
770
01:27:06,993 --> 01:27:08,426
Com meu amigo...
771
01:27:08,728 --> 01:27:10,696
um médico
que podia ajudá-la.
772
01:27:10,863 --> 01:27:13,423
Eu o chamei para dizer
que não precisava mais dele...
773
01:27:13,633 --> 01:27:15,828
- que você estava comigo.
- Não sou louca!
774
01:27:16,869 --> 01:27:18,302
Alice.
775
01:27:19,072 --> 01:27:21,540
Terça-feira passada
você estava fora de si.
776
01:27:22,208 --> 01:27:24,972
- Disse coisas muito estranhas...
- O que foi que eu disse?
777
01:27:25,345 --> 01:27:26,779
O quê?
778
01:27:27,448 --> 01:27:29,473
- Agora já não importa.
- Quero saber.
779
01:27:29,683 --> 01:27:31,708
- Alice...
- O que eu disse?
780
01:27:34,621 --> 01:27:36,384
Que alguém a perseguia.
781
01:27:42,262 --> 01:27:43,092
Quem?
782
01:27:43,864 --> 01:27:44,888
Quem?
783
01:27:47,534 --> 01:27:49,365
Uma organização.
784
01:27:50,004 --> 01:27:51,528
Agentes.
785
01:27:54,475 --> 01:27:56,501
- Eu disse algum nome?
- Não.
786
01:27:56,711 --> 01:27:58,975
Não é verdade!
Que nome eu disse?
787
01:28:04,652 --> 01:28:06,552
Blackmann.
788
01:28:07,622 --> 01:28:09,180
Blackmann?
789
01:28:09,391 --> 01:28:11,222
Ela não escapará!
790
01:28:13,428 --> 01:28:16,556
Mas essa gente,
Blackmann, não pode existir.
791
01:28:16,731 --> 01:28:18,722
É só um filme.
792
01:28:20,502 --> 01:28:22,197
A menos que você...
793
01:28:23,071 --> 01:28:25,336
A menos que você
seja um deles.
794
01:28:26,642 --> 01:28:28,132
Esse corte em sua mão!
795
01:28:28,344 --> 01:28:30,437
Fui eu, terça-feira,
com a tesoura.
796
01:28:30,646 --> 01:28:32,307
Foi um acidente.
797
01:28:32,448 --> 01:28:34,609
Você mente! É um deles!
798
01:28:34,817 --> 01:28:38,082
- Eles não existem, Alice!
- Eu não estou louca!
799
01:28:41,791 --> 01:28:44,157
Você veio, terça-feira...
800
01:28:44,360 --> 01:28:46,453
porque precisava
de proteção e amor.
801
01:28:48,931 --> 01:28:51,161
Ainda posso lhe dar
esse amor.
802
01:28:52,802 --> 01:28:54,497
Venha.
803
01:29:27,672 --> 01:29:29,071
Você não é Harry.
804
01:29:33,878 --> 01:29:35,778
Você não é Harry.
805
01:29:39,183 --> 01:29:40,878
Ela foi telerrastreada.
806
01:29:41,219 --> 01:29:43,653
Escapou de onde se escondia
usando o nome Nicole.
807
01:29:43,955 --> 01:29:46,515
Mas ela não escapará!
Ali está ela!
808
01:29:46,924 --> 01:29:49,392
É ela!
Ela aprisionou a si mesma!
809
01:29:50,128 --> 01:29:52,528
Alertem os agentes!
Ela não pode escapar!
810
01:29:53,097 --> 01:29:54,963
Vamos! Rápido! Rápido!
811
01:30:14,119 --> 01:30:16,212
Eu não sou Nicole!
812
01:30:29,469 --> 01:30:30,902
Meu nome é Alice.
813
01:30:33,406 --> 01:30:35,340
Os agentes não existem.
814
01:30:37,377 --> 01:30:39,140
Desta vez, não fugirei.
815
01:31:54,223 --> 01:31:56,054
Está na hora. Vamos.
816
01:35:13,595 --> 01:35:15,756
DESDE 15 DE OUTUBRO DE 1971,
ALICE CAMPOS ESTÁ INTERNADA...
817
01:35:15,964 --> 01:35:21,164
NO INSTITUTO NEUROPSIQUIÁTRICO
DE KUSTNAZT, SUÍÇA.
818
01:35:21,504 --> 01:35:23,699
"OS PASSOS"
57513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.