All language subtitles for Farewell.Mr..Haffmann.2021.FRENCH.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Descargado de RARBG 2 00:01:48,192 --> 00:01:52,651 PARÍS, MAYO DE 1941 3 00:03:05,526 --> 00:03:07,526 Hola. 4 00:03:09,443 --> 00:03:11,342 Pasé por casa de Janvier. 5 00:03:11,442 --> 00:03:13,485 No ha recibido tus ágatas. 6 00:03:13,943 --> 00:03:15,942 el me mostró Algunos diamantes mediocres. 7 00:03:16,027 --> 00:03:18,442 Así que me tomé la libertad de desmontar... 8 00:03:21,193 --> 00:03:23,318 terminaré eso. Tú haces el cierre. 9 00:03:24,360 --> 00:03:26,526 - ¿Reemplazaste las esmeraldas? - No... 10 00:03:26,610 --> 00:03:28,777 Los recorté y los moví ellos alrededor. 11 00:03:33,192 --> 00:03:35,093 Hermoso. 12 00:03:35,193 --> 00:03:36,593 Hola. 13 00:03:36,693 --> 00:03:39,360 revisa las ágatas tenemos en el sótano. 14 00:03:41,526 --> 00:03:43,526 Hola señora. 15 00:04:16,402 --> 00:04:17,692 CENSO PARA JUDÍOS 16 00:04:17,777 --> 00:04:20,401 Todos los judíos deben registrarse en la comisaría más cercana... 17 00:04:32,235 --> 00:04:36,942 DESPEDIDA SEÑOR HAFFMANN 18 00:04:55,735 --> 00:04:57,735 ¿Sí? 19 00:04:58,902 --> 00:05:00,467 Hola. 20 00:05:00,567 --> 00:05:02,859 Disculpe, no pude salir del trabajo. 21 00:05:05,110 --> 00:05:07,110 Voy tarde. 22 00:05:18,734 --> 00:05:20,902 Análisis de fertilidad 23 00:05:20,985 --> 00:05:22,985 Entonces? 24 00:05:23,567 --> 00:05:26,234 Los exámenes de Madame muestran sin irregularidades. 25 00:05:32,401 --> 00:05:34,401 Está bien. 26 00:05:35,151 --> 00:05:36,692 Sabía que era yo. 27 00:05:36,776 --> 00:05:38,776 - No lo sabemos. - Lo hacemos ahora. 28 00:05:39,109 --> 00:05:41,610 Si no eres tú, soy yo. Así es la vida. 29 00:05:45,234 --> 00:05:47,234 Ven, vamos a dar un paseo. 30 00:05:50,152 --> 00:05:51,359 ¿Dónde? 31 00:05:51,443 --> 00:05:53,443 No sé, donde sea. 32 00:06:38,609 --> 00:06:40,609 Buenas noches, hijo. 33 00:06:40,860 --> 00:06:42,860 Buenas noches. 34 00:06:44,568 --> 00:06:46,568 Buenas noches. 35 00:06:47,484 --> 00:06:49,318 Buenas noches, cariño. 36 00:06:49,402 --> 00:06:50,777 Buenas noches, papá. 37 00:06:50,859 --> 00:06:52,902 Toma, toma tu muñeca. 38 00:06:53,984 --> 00:06:55,984 Que duerman bien ustedes dos. 39 00:06:56,776 --> 00:06:58,776 Yo también le diré buenas noches. 40 00:07:03,443 --> 00:07:05,610 No estamos en peligro. Somos franceses. 41 00:07:08,152 --> 00:07:10,152 Tú tampoco. 42 00:07:10,442 --> 00:07:12,360 Dejaste Polonia a los 8 años. 43 00:07:12,443 --> 00:07:15,609 La gente pensaba que allí también estábamos a salvo. 44 00:07:15,693 --> 00:07:18,693 "Nunca nos atacarían, Nunca incendies nuestra casa." 45 00:07:19,527 --> 00:07:21,527 Al final, todos fueron masacrados. 46 00:07:25,442 --> 00:07:27,442 Debes irte ahora. 47 00:07:27,901 --> 00:07:29,551 ¿Dejar? 48 00:07:29,651 --> 00:07:31,093 ¿Para dónde? 49 00:07:31,193 --> 00:07:34,026 - La zona desocupada. - ¡No conocemos a nadie allí! 50 00:07:35,192 --> 00:07:37,192 Y es peligroso. 51 00:07:38,277 --> 00:07:41,360 Alguien puede contrabandearte sobre la línea de Demarcación. 52 00:07:41,442 --> 00:07:42,860 Sólo es cuestión de dinero. 53 00:07:42,942 --> 00:07:44,942 Tengo la dirección de un apartamento. 54 00:07:45,942 --> 00:07:47,552 ¿Y la tienda? 55 00:07:47,652 --> 00:07:49,652 Tengo una idea para la tienda. 56 00:07:49,943 --> 00:07:52,192 Vete con los niños en unos días. 57 00:07:52,277 --> 00:07:54,051 Te veré allí. 58 00:07:54,151 --> 00:07:56,151 ¿En unos días? 59 00:07:56,359 --> 00:07:58,134 No. 60 00:07:58,234 --> 00:08:00,234 No, Joseph, esto es una locura. 61 00:08:00,401 --> 00:08:02,401 Quedarse aquí sería una locura. 62 00:08:03,984 --> 00:08:05,984 Por favor, confía en mí. 63 00:08:18,609 --> 00:08:20,609 Date prisa, niños. 64 00:08:21,692 --> 00:08:24,902 En Clermont-Ferrand, un coche te llevará a la finca. 65 00:08:26,068 --> 00:08:28,068 Aquí. 66 00:08:30,526 --> 00:08:32,468 ¡No! 67 00:08:32,568 --> 00:08:34,610 La verás cuando regreses. 68 00:08:36,360 --> 00:08:37,760 Nos vemos pronto. 69 00:08:37,860 --> 00:08:39,860 Adiós, hijo. 70 00:08:40,193 --> 00:08:42,092 Adiós, cariño. 71 00:08:42,192 --> 00:08:44,192 Adiós, mi amor. 72 00:08:51,484 --> 00:08:54,109 - Ven pronto. - Una vez que la tienda esté arreglada. 73 00:08:54,860 --> 00:08:56,552 Todo estará bien. 74 00:08:56,652 --> 00:08:58,652 -Es hora de irse. -Venir. 75 00:09:58,317 --> 00:10:00,317 Yo... 76 00:10:00,776 --> 00:10:02,984 Lo siento, llego tarde. Controles por todas partes. 77 00:10:03,068 --> 00:10:05,068 Lo siento. 78 00:10:07,110 --> 00:10:08,734 Siéntate, necesito hablar contigo. 79 00:10:08,818 --> 00:10:11,984 -Necesito este trabajo, lo juro... -Te pedí que te sentaras. 80 00:10:21,234 --> 00:10:23,234 Hannah y los niños acaban de irse. 81 00:10:27,443 --> 00:10:28,718 ¿Izquierda? 82 00:10:28,818 --> 00:10:31,651 A la zona libre. Los encontraré allí pronto. 83 00:10:34,276 --> 00:10:36,276 ¿Por qué? 84 00:10:37,277 --> 00:10:39,277 Porque somos judíos. 85 00:10:46,776 --> 00:10:48,592 ¿Vas a cerrar la tienda? 86 00:10:48,692 --> 00:10:50,776 Sí, pero lo comprarás. 87 00:10:55,234 --> 00:10:58,152 Me gustaría, pero no puedo. No puedo permitírmelo. 88 00:10:58,234 --> 00:11:00,193 Pero te daré el dinero. 89 00:11:00,276 --> 00:11:02,776 quiero decir, haremos como que te lo di. 90 00:11:03,442 --> 00:11:06,985 Redactaremos una escritura de compraventa. Te convertirás en el propietario oficial. 91 00:11:07,442 --> 00:11:10,652 mañana, usted y su esposa se mudarán arriba. 92 00:11:10,734 --> 00:11:15,901 Y después de la guerra, cuando volvamos, haremos exactamente lo contrario. 93 00:11:15,985 --> 00:11:18,943 A cambio, Te ayudaré a abrir tu propia tienda. 94 00:11:19,527 --> 00:11:21,527 Sé que quieres eso. 95 00:11:21,985 --> 00:11:23,985 No crees que te vi... 96 00:11:24,234 --> 00:11:27,484 con tus cuadernos, ¿Dibujando tus diseños? 97 00:11:39,901 --> 00:11:41,901 Buen día. 98 00:11:42,609 --> 00:11:45,109 Has hecho maravillas, Joseph. 99 00:11:45,902 --> 00:11:48,152 Es impresionante. Parece nuevo. 100 00:11:48,234 --> 00:11:49,568 ava mi amor 101 00:11:49,651 --> 00:11:51,651 No como nosotros. 102 00:11:56,692 --> 00:11:58,692 Te lo envolveré. 103 00:12:02,568 --> 00:12:04,568 ¿Puedes envolver esto? 104 00:12:09,026 --> 00:12:11,234 - ¿Cuánto, José? - 300 francos. 105 00:12:13,734 --> 00:12:15,734 Muy buen trabajo. 106 00:12:16,818 --> 00:12:18,717 Hola. 107 00:12:18,817 --> 00:12:22,777 -Hola señora. -¿Entonces eres el sustituto del pobre Gabriel? 108 00:12:26,234 --> 00:12:29,318 Esta guerra es un horror. Tan joven. 109 00:12:30,485 --> 00:12:33,443 Gracias a Dios, tuviste más suerte que él. 110 00:12:40,110 --> 00:12:42,110 No fui movilizado. 111 00:12:44,110 --> 00:12:46,526 Como dije, tienes suerte. 112 00:12:59,985 --> 00:13:02,942 -Adiós, José. -Adiós, José. Y gracias. 113 00:13:18,360 --> 00:13:20,693 ¿Cómo puedes confiar en mí así? 114 00:13:21,777 --> 00:13:24,567 no tengo tiempo para conocerte mejor. 115 00:13:25,734 --> 00:13:29,193 Y si fueras deshonesto, no lo hubieras preguntado. 116 00:13:30,692 --> 00:13:33,026 Ya habrías dicho que sí. 117 00:13:38,152 --> 00:13:40,152 ¡Espero que hayas dicho que no! 118 00:13:41,277 --> 00:13:42,842 No, ¿por qué debería hacerlo? 119 00:13:42,942 --> 00:13:44,942 Él te está usando. 120 00:13:45,485 --> 00:13:47,485 No, no lo es. Él me aprecia. 121 00:13:49,110 --> 00:13:51,693 eras su esclavo ¿Y ahora te aprecia? 122 00:13:52,026 --> 00:13:53,277 ¿No tiene olor a pescado? 123 00:13:53,359 --> 00:13:55,610 No soy su esclavo, como dices. 124 00:13:55,692 --> 00:13:58,902 el tiene su personalidad como tu jefe en la lavandería. 125 00:14:02,984 --> 00:14:05,902 Tendré mi propia tienda. Con joyería diseño. 126 00:14:05,984 --> 00:14:07,860 Este es mi sueño. 127 00:14:07,942 --> 00:14:09,942 Alégrate por mí, por nosotros. 128 00:14:10,610 --> 00:14:12,302 Vamos, escucha. 129 00:14:12,402 --> 00:14:14,735 Finalmente tendremos la vida que merecemos. 130 00:14:15,234 --> 00:14:17,234 La vida que te mereces. 131 00:14:19,985 --> 00:14:23,318 Hay espacio para un bebé. Los milagros suceden, ¿verdad? 132 00:14:55,402 --> 00:14:58,277 Si otros comerciantes hacen preguntas, mantenlo vago. 133 00:14:58,610 --> 00:15:02,902 Con este hecho no pueden hacer nada además de envidiarte. 134 00:15:02,984 --> 00:15:05,442 Ve a ver al pintor de la calle. 135 00:15:05,527 --> 00:15:08,192 Pídele que haga un cartel a tu nombre. 136 00:15:10,735 --> 00:15:12,052 Uno... 137 00:15:12,152 --> 00:15:14,152 ocho... 138 00:15:14,902 --> 00:15:16,985 cinco... y nueve. 139 00:15:17,067 --> 00:15:19,067 ¿Lo recordarás? 140 00:15:22,151 --> 00:15:25,985 te dejaré algo de dinero para los gastos cotidianos. 141 00:15:26,610 --> 00:15:28,276 Las acciones son todas tuyas. 142 00:15:28,359 --> 00:15:31,318 Si eres bajo, compre piedras usadas de Janvier. 143 00:15:49,152 --> 00:15:51,152 Hermoso, ¿no? 144 00:15:51,692 --> 00:15:53,692 Claudio Monet. 145 00:15:54,860 --> 00:15:57,985 mi padre lo compro cuando huyó de los pogromos. 146 00:16:24,609 --> 00:16:26,609 Sr. Haffmann. 147 00:16:29,692 --> 00:16:31,692 Gracias. 148 00:17:04,859 --> 00:17:06,592 Esto es todo. 149 00:17:06,692 --> 00:17:08,860 Mira, hay de todo. 150 00:17:09,235 --> 00:17:12,151 Radio, vitrina, sillones de cuero. 151 00:17:12,652 --> 00:17:14,652 Hogar. 152 00:17:15,235 --> 00:17:17,235 Así que ahí. 153 00:17:17,443 --> 00:17:19,652 Quítate el abrigo. Estás en casa. 154 00:17:21,567 --> 00:17:23,567 Déjame mostrarte los alrededores. 155 00:17:27,068 --> 00:17:29,068 La cocina. 156 00:17:29,943 --> 00:17:31,943 Hay una estufa. 157 00:17:32,067 --> 00:17:34,235 Como en un restaurante. ¡Una estufa! 158 00:17:34,567 --> 00:17:36,567 Aquí... el baño. 159 00:17:37,985 --> 00:17:40,442 Un baño de princesa. Así siempre estarás bonita. 160 00:17:40,985 --> 00:17:42,985 ¡Un baño solo para nosotros! 161 00:17:44,277 --> 00:17:46,277 Y el dormitorio. 162 00:17:47,777 --> 00:17:49,177 Mirar. 163 00:17:49,277 --> 00:17:51,277 ¡Más grande que nuestro lugar! 164 00:17:51,652 --> 00:17:53,551 Con estufa de leña. 165 00:17:53,651 --> 00:17:55,651 Para el dormitorio. 166 00:17:55,860 --> 00:17:57,860 Mira, mira lo que traje. 167 00:17:58,152 --> 00:18:00,152 Como en casa. 168 00:18:01,942 --> 00:18:03,926 Esta es tu casa. 169 00:18:04,026 --> 00:18:06,026 No terminé de bajar... 170 00:18:06,277 --> 00:18:08,151 Me ocuparé de sus pertenencias. 171 00:18:08,234 --> 00:18:10,985 -Yo me encargo. -Esto es demasiado extraño... 172 00:18:11,693 --> 00:18:14,484 -Somos como ladrones. -¿Ladrones? ¡De nada! 173 00:18:15,110 --> 00:18:17,152 Los ladrones no devuelven nada. Nosotros... 174 00:18:18,277 --> 00:18:20,277 Se lo devolveremos todo. 175 00:18:21,402 --> 00:18:23,402 ¿De qué tienes miedo? 176 00:18:24,693 --> 00:18:27,027 Les estamos haciendo un favor, no un daño. 177 00:18:30,026 --> 00:18:32,009 Vamos, sonríe. 178 00:18:32,109 --> 00:18:33,510 ¡Sonrisa! 179 00:18:33,610 --> 00:18:35,817 Una verdadera sonrisa. Me gusta ver a mi esposa sonreír. 180 00:18:36,402 --> 00:18:38,402 Espera, ¡me olvidé de mostrártelo! 181 00:18:38,609 --> 00:18:40,234 Ven y mira. 182 00:18:40,318 --> 00:18:42,318 Mira esto. 183 00:18:42,567 --> 00:18:44,151 - ¿Qué? - ¡Allá! 184 00:18:44,235 --> 00:18:46,235 - ¿Qué es? - ¡Tú! 185 00:18:48,276 --> 00:18:50,276 Esa sí que es una sonrisa de verdad. 186 00:18:50,692 --> 00:18:52,692 Eres hermosa cuando sonríes. 187 00:18:53,442 --> 00:18:54,759 Te amo. 188 00:18:54,859 --> 00:18:56,593 Yo también te amo. 189 00:18:56,693 --> 00:18:58,693 Estaremos bien aquí. 190 00:19:03,651 --> 00:19:06,526 Los Haffmann tuvieron aquí tres bebés. 191 00:19:20,567 --> 00:19:22,651 ¿Ves toda esta ropa elegante? 192 00:19:23,027 --> 00:19:25,027 ¡Estos vestidos! 193 00:19:27,609 --> 00:19:28,842 ¿Puedo? 194 00:19:28,942 --> 00:19:30,942 Claro, estás en casa. 195 00:19:49,442 --> 00:19:51,442 ¿Cómo me veo? 196 00:19:53,401 --> 00:19:55,401 Hermoso. 197 00:20:00,901 --> 00:20:02,901 ¿Escuchas eso? 198 00:20:03,193 --> 00:20:05,193 Apaga la música. 199 00:20:42,359 --> 00:20:44,260 ¿Qué estás haciendo aquí? 200 00:20:44,360 --> 00:20:46,093 No pude tomar mi tren. 201 00:20:46,193 --> 00:20:48,193 Alemanes por todas partes. 202 00:20:48,359 --> 00:20:50,610 El contrabandista me dijo que me escondiera. 203 00:20:50,692 --> 00:20:52,984 Esperé. Él nunca regresó. 204 00:20:53,067 --> 00:20:55,067 ¿Esperaste todo el día? 205 00:20:57,027 --> 00:20:58,068 Buenas noches. 206 00:20:58,152 --> 00:20:59,759 Hola. 207 00:20:59,859 --> 00:21:02,109 Este es el Sr. Haffmann, mi jefe. 208 00:21:08,442 --> 00:21:10,776 Usaré el baño. 209 00:21:10,860 --> 00:21:12,860 Por supuesto. 210 00:21:19,443 --> 00:21:20,985 ¿Estás bromeando? 211 00:21:21,068 --> 00:21:22,442 Se metió en problemas. 212 00:21:22,527 --> 00:21:24,527 Eso no es gran cosa. 213 00:21:28,401 --> 00:21:31,402 -Tendré que pasar la noche. -Por supuesto. 214 00:21:31,485 --> 00:21:34,442 - Ella cambiará las sábanas. - Usaré la habitación de los niños. 215 00:21:35,152 --> 00:21:36,193 De ningún modo. 216 00:21:36,276 --> 00:21:38,359 Sí, esta es tu casa ahora. 217 00:21:38,735 --> 00:21:40,610 Veré al contrabandista mañana. 218 00:21:40,692 --> 00:21:43,902 Podré irme. Mi esposa debe estar preocupada. 219 00:21:58,942 --> 00:22:00,942 Así que se queda. 220 00:22:01,068 --> 00:22:03,735 Una noche. Se irá mañana, según lo acordado. 221 00:22:03,817 --> 00:22:05,818 ¿Según lo acordado? ¡Esto no fue acordado! 222 00:22:05,901 --> 00:22:07,901 ¿Qué podemos hacer? 223 00:22:20,152 --> 00:22:22,152 Francisco. 224 00:22:31,484 --> 00:22:33,902 -Hola, señor. -¿José Haffmann? 225 00:22:33,985 --> 00:22:35,985 No, François Mercier. 226 00:22:37,610 --> 00:22:39,610 Soy el nuevo dueño. 227 00:22:41,651 --> 00:22:43,651 ¿Podemos ver tus papeles? 228 00:22:44,360 --> 00:22:46,093 Seguro. 229 00:22:46,193 --> 00:22:48,193 También conseguiré la escritura de venta. 230 00:23:04,360 --> 00:23:06,360 La escritura de compraventa. 231 00:23:29,985 --> 00:23:32,527 ¿Dijeron los Haffmann? ¿Adónde fueron? 232 00:23:33,527 --> 00:23:34,692 No. 233 00:23:34,776 --> 00:23:36,385 ¿No dejaron ninguna dirección? 234 00:23:36,485 --> 00:23:38,485 Por su correo. 235 00:23:39,110 --> 00:23:41,110 No, no lo hicieron. 236 00:23:46,110 --> 00:23:49,651 Si alguna vez te encuentras cualquiera de la familia Haffmann, 237 00:23:50,401 --> 00:23:52,401 Te aconsejo que nos informes. 238 00:23:53,110 --> 00:23:55,110 Si no quieres problemas. 239 00:23:56,067 --> 00:23:57,427 Por supuesto. 240 00:23:57,527 --> 00:23:59,527 Por supuesto. 241 00:24:31,193 --> 00:24:32,967 Sólo judíos nacidos en el extranjero. 242 00:24:33,067 --> 00:24:35,235 Los envían a trabajar a Alemania. 243 00:24:42,110 --> 00:24:44,110 ¿Qué hacemos? 244 00:24:46,651 --> 00:24:48,651 ¡Señor Haffmann! 245 00:25:14,026 --> 00:25:17,067 - Los enviarán a trabajar a Alemania. - ¿Para trabajar? 246 00:25:17,151 --> 00:25:20,526 La mayoría de ellos son viejos. ¿Ancianos, enviados a trabajar? 247 00:25:24,485 --> 00:25:27,776 -Veré al contrabandista una vez que se vayan. -Señor. Haffman... 248 00:25:29,276 --> 00:25:31,276 No puedes hacer eso. Es peligroso. 249 00:25:31,901 --> 00:25:34,026 Hacen controles por todas partes. Serás arrestado. 250 00:25:40,360 --> 00:25:42,360 Yo iré por ti. 251 00:25:43,942 --> 00:25:46,110 Dame una dirección, un nombre y... 252 00:25:46,193 --> 00:25:48,193 Yo iré. 253 00:25:52,610 --> 00:25:54,985 Estás cruzando París ir a ver a un criminal? 254 00:25:55,485 --> 00:25:57,301 No un criminal, un carnicero. 255 00:25:57,401 --> 00:25:59,401 Aun así, es peligroso. 256 00:26:00,359 --> 00:26:03,360 O se pasa la guerra abajo o voy. 257 00:26:03,902 --> 00:26:05,902 Quédate quieto, no salgas de casa. 258 00:26:07,027 --> 00:26:09,027 ¿Qué les digo en la lavandería? 259 00:26:09,401 --> 00:26:12,402 No sé. Estás enfermo, te sientes mareado, lo que sea. 260 00:26:12,485 --> 00:26:14,485 ¿Mareado? 261 00:26:14,651 --> 00:26:17,318 -¿Sin beso? -Sí, sí, un beso. 262 00:26:19,527 --> 00:26:21,468 Ten cuidado. 263 00:26:21,568 --> 00:26:23,568 Te amo. 264 00:26:48,860 --> 00:26:50,860 ¿Qué deseas? 265 00:26:51,277 --> 00:26:53,777 Me envió el señor Haffmann. Ayer, la estación. 266 00:26:53,860 --> 00:26:57,401 -Estás equivocado. -¡Esperar! Está dispuesto a pagar más. 267 00:26:59,401 --> 00:27:02,776 Escúchame, cojo. Será mejor que tú y tu judío me olvidéis. 268 00:27:02,859 --> 00:27:04,859 Extraña a su familia. 269 00:27:07,234 --> 00:27:10,401 Olvídalo. Demasiados controles. Incluso por más. 270 00:27:10,818 --> 00:27:12,218 Así que piérdete. 271 00:27:12,318 --> 00:27:14,735 Si te vuelvo a ver, Te desangraré hasta dejarlo seco. 272 00:27:26,902 --> 00:27:29,359 -¿Qué pasó? -No es nada. 273 00:27:29,442 --> 00:27:31,442 Estás sangrando. No es nada. 274 00:27:37,652 --> 00:27:39,652 El contrabandista no lo hará. 275 00:27:43,527 --> 00:27:45,527 ¿Qué haremos? 276 00:27:49,401 --> 00:27:53,067 Con las redadas y controles, no encontraremos a nadie. 277 00:28:07,277 --> 00:28:09,277 No se preocupe, Sr. Haffmann. 278 00:28:10,652 --> 00:28:13,109 Quédate aquí hasta que resolvamos esto. 279 00:29:42,860 --> 00:29:44,635 Mañana. 280 00:29:44,735 --> 00:29:46,735 Un poco de café. 281 00:29:49,734 --> 00:29:51,552 Aquí. 282 00:29:51,652 --> 00:29:53,652 Sí, es para mis comidas. 283 00:29:55,776 --> 00:29:58,277 -Gracias. -¿Puedes traerme libros? 284 00:29:58,359 --> 00:30:00,651 Puede que tenga algunos días largos por delante. 285 00:30:01,484 --> 00:30:04,402 Y papel y lápiz también, por favor. 286 00:30:05,401 --> 00:30:07,818 Para escribirle a mi esposa, para que no se preocupe. 287 00:30:11,609 --> 00:30:14,652 -Pero... -No, no le diré que estoy aquí. 288 00:30:15,567 --> 00:30:17,567 Es sólo para tranquilizarla. 289 00:30:51,610 --> 00:30:53,610 ¡Bravo! 290 00:30:55,735 --> 00:30:58,276 -Lo lamento. -¡Deducido de tu salario! 291 00:31:30,110 --> 00:31:32,110 Me tomé la libertad... 292 00:31:32,651 --> 00:31:34,651 Son hermosos. 293 00:31:34,984 --> 00:31:36,317 Tenías razón al hacerlo. 294 00:31:36,402 --> 00:31:39,777 No hemos abierto la caja. desde que nos casamos. 295 00:31:51,485 --> 00:31:53,485 Es muy bueno. 296 00:31:55,110 --> 00:31:57,110 - Gracias. - Sí, mucho. 297 00:31:58,318 --> 00:32:00,068 ¿Quieres un poco más? 298 00:32:00,152 --> 00:32:03,485 -Con mucho gusto. Me serviré yo mismo. -No, déjame. 299 00:32:04,401 --> 00:32:06,384 Lo siento. 300 00:32:06,484 --> 00:32:07,760 Lo siento mucho. 301 00:32:07,860 --> 00:32:09,485 -No hay problema. -Qué idiota. 302 00:32:09,567 --> 00:32:11,567 Realmente no importa. 303 00:32:12,277 --> 00:32:14,093 ¿Es cristal? 304 00:32:14,193 --> 00:32:16,193 Sí, pero no importa. 305 00:32:18,068 --> 00:32:20,068 Cuidado, te cortarás. 306 00:32:20,734 --> 00:32:22,734 Lo haré, cariño. 307 00:32:24,527 --> 00:32:26,527 Lo siento mucho. 308 00:32:41,901 --> 00:32:44,568 Le escribí a mi esposa. Lo publicarás mañana. 309 00:32:47,277 --> 00:32:49,277 Lo he pensado bien. 310 00:32:49,527 --> 00:32:51,860 Tomamos suficientes riesgos tenerte aquí, así que... 311 00:32:52,276 --> 00:32:54,276 ¡Imagínelos sin novedades! 312 00:32:55,277 --> 00:32:57,277 Mi esposa también está muy preocupada. 313 00:32:58,067 --> 00:33:00,193 Sería peligroso para todos nosotros. 314 00:33:02,527 --> 00:33:04,943 No me lo guardes mal, pero... 315 00:33:05,485 --> 00:33:07,485 no, no lo haré. 316 00:33:30,317 --> 00:33:34,318 SEPTIEMBRE 1941 317 00:33:41,443 --> 00:33:42,526 Bravo, Solange. 318 00:33:42,609 --> 00:33:44,609 Eres muy valiente. 319 00:33:45,151 --> 00:33:47,484 Ahora tienes unos bonitos pendientes. como un adulto. 320 00:33:49,152 --> 00:33:50,985 - Adiós, señor. - Gracias. 321 00:33:51,068 --> 00:33:52,384 Adiós, señorita. 322 00:33:52,484 --> 00:33:54,484 Adiós, señor. 323 00:34:10,277 --> 00:34:12,277 Me gustaría hablar contigo. 324 00:34:13,652 --> 00:34:15,652 Ven aquí. 325 00:34:17,192 --> 00:34:19,192 Venir. 326 00:34:28,401 --> 00:34:30,442 He pensado las cosas. 327 00:34:33,609 --> 00:34:35,692 Dejemos de mentirnos a nosotros mismos. 328 00:34:36,151 --> 00:34:38,859 Nunca tendremos hijos. Es mi culpa. 329 00:34:38,943 --> 00:34:41,235 - ¿Por qué sacar esto a colación ahora? - Déjame hablar. 330 00:34:41,318 --> 00:34:43,526 Te haces más daño que bien. 331 00:34:43,610 --> 00:34:45,859 - Ser paciente. - ¡Han pasado años! 332 00:34:48,110 --> 00:34:50,317 El médico intentó tranquilizarme... 333 00:34:50,817 --> 00:34:52,817 No tendremos ninguno. Se acabó. 334 00:34:54,777 --> 00:34:56,777 No lo sabes. 335 00:35:06,527 --> 00:35:08,527 Puede tener hijos. 336 00:35:14,402 --> 00:35:16,009 Será como el nuestro. 337 00:35:16,109 --> 00:35:18,109 Será igual que el nuestro. 338 00:35:20,692 --> 00:35:22,692 ¿Entender? 339 00:35:23,152 --> 00:35:25,152 ¿Qué me pides? 340 00:35:33,110 --> 00:35:35,110 Tengo ganas de vomitar. 341 00:35:35,568 --> 00:35:39,151 -¿Cómo puedes pedirme eso? -Pregunté porque te amo. 342 00:35:39,693 --> 00:35:41,777 - Estoy enamorado, así que... - ¡Cállate! 343 00:35:42,443 --> 00:35:45,359 -Tú también quieres un hijo. -¡Así no! 344 00:35:52,735 --> 00:35:55,027 Un niño es un niño. Lo mismo. 345 00:35:57,527 --> 00:36:01,484 Si es tan importante, podemos adoptar. 346 00:36:02,277 --> 00:36:04,735 ¡Muchos huérfanos de guerra! 347 00:36:04,818 --> 00:36:08,568 ¡No, quiero que sea nuestro! ¡La gente debe pensar que soy el padre! 348 00:36:08,651 --> 00:36:10,985 - ¡A quién le importa lo que piensen! - ¡Me importa! 349 00:36:18,526 --> 00:36:21,734 Toda mi vida, cada vez que las cosas se ponen bien, 350 00:36:22,110 --> 00:36:23,610 No tengo permitido... 351 00:36:23,693 --> 00:36:26,735 siempre alguien dice: "No, no puedes". 352 00:36:26,818 --> 00:36:29,609 ¿Por qué no puedo? ¿Por qué no se me permite? 353 00:36:29,693 --> 00:36:30,777 ¿Por qué la cojera? 354 00:36:30,860 --> 00:36:34,943 ¿Por qué no puedo luchar por Francia? ¿Ser valiente? ¿Tienes un hijo? 355 00:36:35,359 --> 00:36:37,942 ¿Por qué no puedo ser normal? ¿Por qué? 356 00:36:50,568 --> 00:36:53,526 Un hombre que no puede engendrar un hijo. no es ningún hombre. 357 00:37:18,902 --> 00:37:21,943 No puedes pedirme que haga eso. 358 00:37:22,027 --> 00:37:24,027 Nadie lo sabrá. 359 00:37:24,527 --> 00:37:25,692 Estás loco. 360 00:37:25,776 --> 00:37:27,776 ¡Estos son tiempos locos! 361 00:37:27,901 --> 00:37:30,901 Suceden cosas más locas en París hoy en día. 362 00:37:31,984 --> 00:37:34,485 Tú aquí abajo y yo allá arriba... 363 00:37:34,567 --> 00:37:36,692 ¿No es una locura? 364 00:37:40,735 --> 00:37:44,526 A cambio, Enviaré tus cartas a tu familia. 365 00:37:47,985 --> 00:37:49,985 Esto es chantaje. 366 00:37:51,442 --> 00:37:53,442 Es... 367 00:37:53,859 --> 00:37:55,859 un comercio. 368 00:38:01,027 --> 00:38:03,192 Por favor. 369 00:38:03,693 --> 00:38:05,693 Ayúdame. 370 00:38:12,943 --> 00:38:14,943 Por favor. 371 00:39:55,401 --> 00:39:57,401 Buenas noches. 372 00:39:59,652 --> 00:40:01,526 Compré carne sin cupones. 373 00:40:01,609 --> 00:40:03,260 Sólo un poco. 374 00:40:03,360 --> 00:40:06,402 el no tiene hambre pero traeré algunos. 375 00:40:12,860 --> 00:40:14,860 Lo haré. 376 00:41:35,652 --> 00:41:37,652 Me gustaría que terminara rápido. 377 00:43:33,109 --> 00:43:35,109 Nos vemos esta noche. 378 00:44:18,568 --> 00:44:20,568 ¿No mencionas tu paradero? 379 00:44:20,777 --> 00:44:22,777 No. 380 00:44:25,443 --> 00:44:29,610 Lo enviaré por correo cuando vaya a casa de Janvier. Menos riesgoso ya que vive lejos. 381 00:44:40,651 --> 00:44:42,901 Preferiría que dejaras de comer arriba. 382 00:45:06,776 --> 00:45:07,817 Hola. 383 00:45:07,901 --> 00:45:11,401 Me gustaría ver el anillo de rubí. en la pantalla. 384 00:45:13,067 --> 00:45:15,067 Por supuesto. 385 00:45:16,860 --> 00:45:18,860 ¿Éste? 386 00:45:33,734 --> 00:45:35,734 Trabajo bueno. 387 00:45:36,317 --> 00:45:38,442 Preciso, elegante. 388 00:45:39,651 --> 00:45:42,485 El entorno es más bonito. que las piedras. 389 00:45:43,360 --> 00:45:46,817 Bueno, es difícil de encontrar. Joyas de calidad en estos días. 390 00:45:51,318 --> 00:45:53,651 Es extraño encontrar a alguien con tanto talento. 391 00:45:54,067 --> 00:45:56,067 en una tienda tan pequeña. 392 00:46:03,442 --> 00:46:05,442 Voy a tomarlo. 393 00:46:24,234 --> 00:46:26,235 Acabo de comprar la tienda. 394 00:46:26,652 --> 00:46:28,026 Sí, lo sé. 395 00:46:28,109 --> 00:46:30,860 "Haffmann" era el antiguo propietario. 396 00:46:30,943 --> 00:46:32,943 Así es. 397 00:46:35,817 --> 00:46:37,817 Tengo amigos que, como yo, 398 00:46:37,984 --> 00:46:40,901 disfruta dando bonitos regalos a mujeres bonitas. 399 00:46:41,442 --> 00:46:43,442 Recomendaré tu trabajo. 400 00:46:44,860 --> 00:46:47,443 Gracias, señor... Mercier. 401 00:48:46,526 --> 00:48:48,051 ¿Qué estás haciendo? 402 00:48:48,151 --> 00:48:49,567 Ven a dormir. 403 00:48:49,651 --> 00:48:51,427 No de inmediato. 404 00:48:51,527 --> 00:48:53,527 Debo terminar este broche. 405 00:48:54,984 --> 00:48:57,359 Para mostrarle a Jünger mi nueva colección. 406 00:48:59,943 --> 00:49:01,760 Tu nueva colección. 407 00:49:01,860 --> 00:49:04,443 Mi primero. "Nuevo" o "primero", ¿a quién le importa? 408 00:49:04,527 --> 00:49:06,276 Mientras a él le guste. 409 00:49:06,359 --> 00:49:08,317 Y su novia también. 410 00:49:08,401 --> 00:49:11,984 Sabes, es un tipo muy agradable. Realmente lindo. 411 00:49:13,109 --> 00:49:15,692 -Te lo presentaré la próxima vez. -No te molestes. 412 00:49:15,776 --> 00:49:17,776 ¿Por qué no? ¿Y ahora qué? 413 00:49:18,901 --> 00:49:21,984 Estás equivocado acerca de él. Ni siquiera lo conoces. 414 00:49:23,067 --> 00:49:26,109 Para bien o para mal, sigue siendo alemán. 415 00:49:26,192 --> 00:49:28,817 "Aún soy alemán" ¡Eso no significa nada! 416 00:49:29,943 --> 00:49:31,943 Los hay buenos y malos. 417 00:49:38,109 --> 00:49:40,109 Su padre hizo lo que yo hago. 418 00:49:40,776 --> 00:49:42,776 Joyero, pero en Munich. 419 00:49:43,192 --> 00:49:44,759 Loco, ¿no? 420 00:49:44,859 --> 00:49:47,484 Entonces todo esto le resulta familiar. 421 00:49:49,360 --> 00:49:51,360 ¿Te gusta eso? 422 00:49:55,943 --> 00:49:57,943 Es hermoso. 423 00:49:58,484 --> 00:49:59,967 ¿En realidad? 424 00:50:00,067 --> 00:50:01,693 Realmente hermoso. 425 00:50:01,777 --> 00:50:03,985 - ¿Te gusta? - Por supuesto. 426 00:50:05,402 --> 00:50:07,943 Y esto no es nada todavía, porque... 427 00:50:08,276 --> 00:50:11,610 es áspero, sin colores, sin piedras. 428 00:50:21,693 --> 00:50:23,259 ¿Qué otra cosa? 429 00:50:23,359 --> 00:50:25,359 ¿Qué quieres decir? 430 00:50:26,442 --> 00:50:28,442 Ha pasado un mes. 431 00:50:35,610 --> 00:50:37,610 No. 432 00:50:41,692 --> 00:50:43,692 No te preocupes. 433 00:50:46,734 --> 00:50:48,734 Volveré a subir. 434 00:50:49,693 --> 00:50:51,693 Estar allí pronto. 435 00:51:41,277 --> 00:51:43,277 Te lo mostraré. 436 00:52:02,942 --> 00:52:04,942 Mañana. 437 00:52:10,109 --> 00:52:12,443 Vendí todos tus broches de mariposas. 438 00:52:13,443 --> 00:52:15,484 Si yo fuera tú, tendría cuidado. 439 00:52:17,442 --> 00:52:19,093 ¿Para qué? 440 00:52:19,193 --> 00:52:22,109 Su clientela puede no ser al gusto de cada uno. 441 00:52:23,609 --> 00:52:26,193 Con el riesgo que corremos de esconderte... 442 00:52:26,276 --> 00:52:28,152 Lo mejor es estar en buenos términos. 443 00:52:28,235 --> 00:52:30,235 ¿No crees? 444 00:52:51,568 --> 00:52:54,110 No es inteligente mantener todo eso aquí. 445 00:52:54,567 --> 00:52:56,235 Nunca antes confié en los bancos. 446 00:52:56,318 --> 00:52:59,277 Ahora que gano dinero, Confío aún menos en ellos. 447 00:53:04,527 --> 00:53:06,818 No quiero ir. Odio a mi lavandera jefe. 448 00:53:08,902 --> 00:53:10,902 Entonces no te vayas. 449 00:53:11,318 --> 00:53:13,009 ¡Qué gran idea! 450 00:53:13,109 --> 00:53:15,109 ¡Pero lo digo en serio! 451 00:53:15,652 --> 00:53:16,776 No te vayas. 452 00:53:16,859 --> 00:53:19,235 Nunca vuelvas atrás. Se acabó, déjalo. 453 00:53:19,318 --> 00:53:21,651 - Ella cuenta conmigo. - ¿Qué quieres decir? 454 00:53:22,151 --> 00:53:23,567 Mi abuela dijo: 455 00:53:23,651 --> 00:53:26,234 "Los cementerios están llenos de personas indispensables." 456 00:53:26,651 --> 00:53:28,985 Olvídate de tu jefe. Ella encontrará a alguien más. 457 00:53:29,068 --> 00:53:30,901 Ojalá pudiera. 458 00:53:30,984 --> 00:53:32,552 ¡Así que hazlo! 459 00:53:32,652 --> 00:53:34,593 Deja de ir. 460 00:53:34,693 --> 00:53:36,902 La tienda va bien. Hago lo suficiente. 461 00:53:37,318 --> 00:53:40,110 Así que ahí. Te dije que confiaras en mí. 462 00:53:40,734 --> 00:53:45,193 -¿Pero qué haré en todo el día? -Cuidarás de tu marido. 463 00:53:47,443 --> 00:53:49,818 Dale nuestra ropa sucia. Ella se pondrá pálida. 464 00:53:50,860 --> 00:53:53,942 -Estás loco. -No, te amo. 465 00:53:54,027 --> 00:53:56,027 Yo también te amo. 466 00:54:03,902 --> 00:54:06,027 Yo te cuidaré embarazada. 467 00:54:06,359 --> 00:54:08,359 Todos los días. 468 00:54:09,735 --> 00:54:11,426 Mi amor. 469 00:54:11,526 --> 00:54:13,526 Mira, mira. 470 00:54:16,317 --> 00:54:18,568 Para una buena cena para celebrar tu libertad. 471 00:54:19,442 --> 00:54:21,442 ¿Está bien? 472 00:54:38,943 --> 00:54:40,943 De la farmacia. 473 00:54:41,485 --> 00:54:44,984 Es una especie de calendario. Lo intentas en los días azules. 474 00:54:45,068 --> 00:54:47,318 No es muy comprensible... 475 00:54:48,693 --> 00:54:50,985 Renuncia a esta idea. Es una tontería. 476 00:54:54,110 --> 00:54:57,401 - Lo hicimos mal. - Para, dije. 477 00:54:58,277 --> 00:55:00,277 No quiero que nos separemos. 478 00:55:01,026 --> 00:55:03,818 No lo entiendo. Teníamos un trato. ¿Y ahora qué? 479 00:55:07,985 --> 00:55:11,235 -¿Y si no funciona? -Va a. ¿Por qué no lo haría? 480 00:55:12,442 --> 00:55:15,067 Va a. El médico dijo que no perdiéramos la esperanza. 481 00:55:15,151 --> 00:55:18,151 -¿Y si no es así? -Empezaremos de nuevo el mes que viene. 482 00:55:18,234 --> 00:55:19,968 ¿Nosotros? 483 00:55:20,068 --> 00:55:22,401 No. Empezaré el mes que viene. 484 00:55:23,401 --> 00:55:25,401 Bien, ¿quieres parar? 485 00:55:26,526 --> 00:55:28,526 Paremos. No es difícil. 486 00:55:29,109 --> 00:55:31,234 Si eso es lo que quieres. 487 00:57:30,152 --> 00:57:32,360 Como la última vez, no puedo. 488 00:57:35,109 --> 00:57:37,109 Lo lamento. 489 00:57:39,027 --> 00:57:41,193 Sé cuánto deseas un hijo. 490 00:57:46,567 --> 00:57:48,567 Mi marido lo hace. 491 00:57:50,276 --> 00:57:52,217 En cuanto a mí... 492 00:57:52,317 --> 00:57:56,067 No puedo dejar que pase su vida pensando que arruinó el mío. 493 00:57:56,818 --> 00:57:59,443 Aunque a mí también me gustaría tener un bebé. 494 00:58:00,318 --> 00:58:02,318 Debe ser algo. 495 00:58:02,943 --> 00:58:04,552 En efecto. 496 00:58:04,652 --> 00:58:06,777 Sí, es algo, como dices. 497 00:58:09,651 --> 00:58:11,818 ¿Qué le dirás de nosotros? 498 00:58:11,902 --> 00:58:13,843 Nada. 499 00:58:13,943 --> 00:58:17,484 No dije nada la primera vez. así que haré lo mismo. 500 00:58:19,777 --> 00:58:22,235 él terminará llegar a un acuerdo con ello. 501 00:58:25,276 --> 00:58:27,692 Ofreciéndole esta tienda fue un error. 502 00:58:28,734 --> 00:58:31,110 Antes no teníamos nada. Ahora lo quiere todo. 503 00:58:40,692 --> 00:58:43,317 No puedo subir todavía. Le resultará sospechoso. 504 00:58:44,484 --> 00:58:47,109 Mi marido envía tus cartas. a cambio. 505 00:58:47,818 --> 00:58:49,860 Probablemente deberías escribir uno. 506 00:58:55,152 --> 00:58:57,777 La idea de verte de nuevo... 507 00:58:59,109 --> 00:59:01,234 Eres mi eternidad. 508 00:59:01,985 --> 00:59:04,276 -Tengo que volver a subir. -Sí, sí. 509 00:59:05,901 --> 00:59:07,901 Te quiero todo. 510 00:59:18,652 --> 00:59:20,652 Gracias. 511 01:00:48,152 --> 01:00:50,152 Gracias. 512 01:01:58,609 --> 01:02:00,609 Buenos días, señores. Bienvenido. 513 01:02:04,526 --> 01:02:06,526 Lo siento, no hablo alemán. 514 01:02:10,776 --> 01:02:12,776 No entiendo... 515 01:02:17,777 --> 01:02:19,777 No lo entiendo. 516 01:02:33,734 --> 01:02:35,734 Déjame explicarte. 517 01:02:39,568 --> 01:02:41,177 No teníamos elección. 518 01:02:41,277 --> 01:02:43,093 Puedo explicarlo. 519 01:02:43,193 --> 01:02:45,193 ¿Explicar qué? 520 01:03:39,859 --> 01:03:42,401 ENERO 1942 521 01:03:47,818 --> 01:03:49,818 Escucha... 522 01:03:51,068 --> 01:03:53,052 ¿Quieres salir esta noche? 523 01:03:53,152 --> 01:03:55,152 ¿Salir? 524 01:03:55,442 --> 01:03:57,777 - Un restaurante. - ¡Sí! 525 01:03:58,484 --> 01:04:00,609 El comandante Jünger nos invitó a salir. 526 01:04:02,360 --> 01:04:04,568 -Un cabaret muy exclusivo. -No. 527 01:04:05,152 --> 01:04:07,152 ¿Por qué "no"? 528 01:04:07,568 --> 01:04:09,777 Pensé que seríamos solo nosotros. 529 01:04:10,901 --> 01:04:13,943 "Solo nosotros" es agradable, pero lo hacemos todos los días. 530 01:04:14,402 --> 01:04:17,402 ¿No será un buen cambio? para ver gente? 531 01:04:18,485 --> 01:04:20,485 No. 532 01:04:22,277 --> 01:04:24,277 ¿Qué le digo? 533 01:04:26,318 --> 01:04:28,318 Que me siento mareado. 534 01:04:53,402 --> 01:04:54,634 ¡El joyero! 535 01:04:54,734 --> 01:04:57,568 -Buenas noches. -Tome asiento, señor Mercier. 536 01:04:57,942 --> 01:05:01,026 -¿Tu esposa no vino? -No... 537 01:05:01,109 --> 01:05:04,402 -Se siente mareada. -¡Eso es una lástima! 538 01:05:10,193 --> 01:05:12,193 Salud. 539 01:05:23,942 --> 01:05:27,484 Entonces quería esta colección. ser más... 540 01:05:27,818 --> 01:05:30,485 más esculpida. Me inspiré en... 541 01:05:31,360 --> 01:05:33,360 flores de edelweiss... 542 01:05:33,901 --> 01:05:35,901 Sí. 543 01:05:36,901 --> 01:05:39,860 hojas alpinas, renderizado en mi propio estilo. 544 01:05:47,610 --> 01:05:48,777 No me gusta. 545 01:05:48,859 --> 01:05:50,177 No, yo... 546 01:05:50,277 --> 01:05:52,860 Es presumir. No es lo mío. 547 01:05:56,068 --> 01:05:59,401 Lo que dice la señora en sus propias palabras, 548 01:05:59,485 --> 01:06:04,860 es que esta nueva colección Carece de la delicadeza del anterior. 549 01:06:05,443 --> 01:06:07,443 Como si fueras... 550 01:06:07,692 --> 01:06:09,634 "apagar". 551 01:06:09,734 --> 01:06:12,776 La mala calidad de las piedras. no ayuda. 552 01:06:13,777 --> 01:06:15,860 Si se me permite ofrecer un consejo, 553 01:06:17,651 --> 01:06:19,634 volvamos a lo esencial. 554 01:06:19,734 --> 01:06:22,652 ¡Sí! Tu broche de mariposa... 555 01:06:23,110 --> 01:06:24,485 ¿Por qué no hacerlo de nuevo? 556 01:06:24,568 --> 01:06:26,568 Pero tal vez más grande. 557 01:06:27,026 --> 01:06:29,026 Pero sigue siendo elegante. 558 01:06:30,026 --> 01:06:32,026 Sí, claro. 559 01:06:42,151 --> 01:06:44,151 Creo que tienes mucho talento. 560 01:06:47,443 --> 01:06:48,927 Porque me amas. 561 01:06:49,027 --> 01:06:50,968 Sí, pero aún así... 562 01:06:51,068 --> 01:06:53,484 Creo que esto es hermoso. 563 01:06:56,277 --> 01:06:58,277 ¿Desde cuándo conoces la joyería? 564 01:06:59,110 --> 01:07:01,110 ¿Desde cuándo? 565 01:07:01,401 --> 01:07:05,609 -No te desquites conmigo. -Basta, basta. 566 01:07:36,568 --> 01:07:38,901 Terminarás leyéndolos todos dos veces. 567 01:07:41,942 --> 01:07:43,942 Almuerzo. 568 01:07:46,943 --> 01:07:48,760 - Estaba pensando... - No. 569 01:07:48,860 --> 01:07:50,860 -¿No qué? -No. 570 01:07:51,276 --> 01:07:53,276 No trabajaré para ellos. 571 01:07:56,651 --> 01:08:00,067 trabajando para ellos está funcionando para sus hijos. 572 01:08:03,776 --> 01:08:05,776 Nunca menciones a mis hijos. 573 01:08:08,484 --> 01:08:12,776 Sr. Haffmann, También hay hambre en la zona libre. 574 01:08:14,734 --> 01:08:16,734 Así es la vida. 575 01:08:24,109 --> 01:08:26,109 ¿Qué me pagarás? 576 01:08:32,984 --> 01:08:35,567 Lo mismo que me pagaste. 577 01:08:42,776 --> 01:08:45,484 Aquí. Creo que eso es todo. 578 01:08:47,609 --> 01:08:49,902 Necesitaré un broche de mariposa. 579 01:08:51,485 --> 01:08:53,485 Estaba pensando, ¿tal vez más grande? 580 01:08:54,068 --> 01:08:55,693 Varios, si es posible. 581 01:08:55,777 --> 01:08:58,067 En cuanto a las gemas... 582 01:08:59,235 --> 01:09:01,567 tómelos de esta configuración. 583 01:09:03,109 --> 01:09:06,152 Allá. Trabaja bien. 584 01:10:22,527 --> 01:10:24,010 Buen día. 585 01:10:24,110 --> 01:10:26,110 Buen día. 586 01:10:26,609 --> 01:10:28,609 Tuve una ventaja. 587 01:10:29,692 --> 01:10:31,692 Lo siento, tengo que trabajar. 588 01:10:31,902 --> 01:10:33,902 Está bastante bien. 589 01:12:13,485 --> 01:12:15,485 Bravo, señor Mercier. 590 01:12:15,693 --> 01:12:17,217 ¿Verás? 591 01:12:17,317 --> 01:12:20,192 ¿Por qué buscar en otro lado? cuando todo esté aquí? 592 01:12:28,027 --> 01:12:29,776 Toma, esto es para ti. 593 01:12:29,860 --> 01:12:33,318 por haber aceptado para rehacer tu colección anterior. 594 01:12:39,817 --> 01:12:41,817 Adelante. 595 01:12:50,985 --> 01:12:54,651 Por fin puedes trabajar con piedras preciosas digno de ese nombre. 596 01:12:59,277 --> 01:13:02,859 Gracias, esto es muy lindo. pero no puedo permitirme esto. 597 01:13:08,485 --> 01:13:10,485 ¿Quién mencionó el dinero? 598 01:13:13,610 --> 01:13:15,943 Si necesitas más, solo pregunta. 599 01:13:17,276 --> 01:13:19,276 Puedo conseguir otros. 600 01:14:14,567 --> 01:14:16,385 Fui a casa de Janvier. 601 01:14:16,485 --> 01:14:18,901 Compré joyas usadas para desmontar. 602 01:14:39,609 --> 01:14:41,343 ¿Crees en Dios? 603 01:14:41,443 --> 01:14:42,759 De nada. 604 01:14:42,859 --> 01:14:44,859 Pero creo en el cielo. 605 01:14:47,067 --> 01:14:48,818 ¿Qué pasa con el infierno? 606 01:14:48,902 --> 01:14:50,217 No lo sé. 607 01:14:50,317 --> 01:14:53,151 Pero en caso de duda, mejor hacer el bien que el mal. 608 01:14:55,609 --> 01:14:57,609 ¿Y crees en Dios? 609 01:14:58,317 --> 01:15:00,301 No. 610 01:15:00,401 --> 01:15:03,526 Pero en caso de duda, Es mejor tener una Torá. 611 01:15:56,026 --> 01:15:58,026 Me asustaste. 612 01:16:00,652 --> 01:16:02,652 ¿Por qué estás mirando? 613 01:16:03,527 --> 01:16:05,527 Sólo estoy mirando. 614 01:16:06,484 --> 01:16:08,217 Pareces bien. 615 01:16:08,317 --> 01:16:10,317 Soy. 616 01:16:10,484 --> 01:16:12,259 Entonces todo está bien. 617 01:16:12,359 --> 01:16:14,359 Todo está bien. 618 01:16:30,192 --> 01:16:33,567 JULIO 1942 619 01:16:33,652 --> 01:16:35,509 Eres talentoso. 620 01:16:35,609 --> 01:16:37,609 Todo el mundo tiene talento en algo. 621 01:16:39,027 --> 01:16:41,277 Sólo tienes que descubrir qué. 622 01:16:45,360 --> 01:16:47,734 ¿Qué querías ser? cuando era niño? 623 01:16:51,109 --> 01:16:53,942 -Te burlarás de mí. -No, ¿por qué? 624 01:16:57,234 --> 01:17:00,609 Cuando era niño, Mi sueño era usar una máquina de escribir. 625 01:17:05,985 --> 01:17:07,985 ¿Ver? Te estás burlando. 626 01:17:08,110 --> 01:17:09,302 De nada. 627 01:17:09,402 --> 01:17:11,402 Pero ¿por qué una máquina de escribir? 628 01:17:14,026 --> 01:17:16,026 Vivía cerca de una fábrica. 629 01:17:16,360 --> 01:17:19,276 Desde mi ventana, Pude ver a las secretarias. 630 01:17:19,735 --> 01:17:23,068 siempre vestían bien y fumaba cigarrillos. 631 01:17:23,777 --> 01:17:27,359 Y así, cuando era niño, Mi sueño era aprender a escribir. 632 01:17:29,902 --> 01:17:31,902 ¿Por qué no aprendiste a hacerlo? 633 01:17:37,485 --> 01:17:39,485 Vida. 634 01:17:40,652 --> 01:17:44,151 Dejé Bretaña a los 16 años, Comenzó a limpiar casas. 635 01:17:44,234 --> 01:17:46,484 Entonces conocí a François. 636 01:17:50,651 --> 01:17:52,651 Quizás no sea demasiado tarde. 637 01:18:37,610 --> 01:18:40,234 negocio judío 638 01:19:03,401 --> 01:19:05,010 ¿Dónde estabas? 639 01:19:05,110 --> 01:19:06,843 Arrestaron a todos. 640 01:19:06,943 --> 01:19:08,943 Mujeres, niños, todos. 641 01:19:09,401 --> 01:19:11,401 - ¿Vinieron aquí? - No. 642 01:19:13,526 --> 01:19:15,526 ¿Adónde los llevaron? 643 01:19:15,776 --> 01:19:17,776 No sé. 644 01:19:57,777 --> 01:19:59,777 ¡Abrir! 645 01:19:59,943 --> 01:20:01,260 ¡Abrir! 646 01:20:01,360 --> 01:20:03,485 No, no lo haré. De esta manera estamos todos a salvo. 647 01:20:03,567 --> 01:20:05,527 ¡Esto es una tontería! ¡Abierto! 648 01:20:05,609 --> 01:20:07,527 ¡No puedes salir de todos modos! 649 01:20:07,610 --> 01:20:09,984 - ¡Abierto! - ¡Deja de gritar, maldita sea! 650 01:20:13,026 --> 01:20:15,026 Sea razonable, ¿de acuerdo? 651 01:20:15,192 --> 01:20:17,192 Vuelve al trabajo. 652 01:20:18,027 --> 01:20:20,442 Para seguir enviándole dinero a su esposa. 653 01:20:52,193 --> 01:20:54,193 Buenas noches. 654 01:20:56,485 --> 01:21:00,067 No se permiten judíos 655 01:22:57,734 --> 01:22:59,734 Detente. 656 01:23:04,568 --> 01:23:06,568 Dije que parara. 657 01:23:13,902 --> 01:23:15,902 Detener. 658 01:23:17,567 --> 01:23:19,567 ¡François! 659 01:23:20,567 --> 01:23:22,567 ¡Detener! 660 01:23:28,318 --> 01:23:30,318 François... 661 01:23:31,443 --> 01:23:33,443 No quiero. 662 01:24:53,943 --> 01:24:56,068 ¿Cuánto tiempo me mantendrás? encerrado? 663 01:24:56,152 --> 01:24:58,152 ¡Un prisionero de mi sótano! 664 01:24:58,609 --> 01:25:00,467 ¿Un prisionero? 665 01:25:00,567 --> 01:25:02,567 ¿Un prisionero? 666 01:25:03,027 --> 01:25:04,901 ¡Tengo clientes todo el día! 667 01:25:04,984 --> 01:25:07,817 te encierro por si alguien baja. 668 01:25:08,443 --> 01:25:11,610 ¡Sal afuera si quieres! ¡No te detendré! 669 01:25:30,360 --> 01:25:32,610 Estoy haciendo esto para protegerte. 670 01:26:14,776 --> 01:26:16,277 - Gracias. - Mi placer. 671 01:26:16,360 --> 01:26:18,360 - Adiós. - Nos vemos pronto. 672 01:26:39,110 --> 01:26:41,110 ¿Por qué no estás comiendo? 673 01:26:43,443 --> 01:26:45,609 Al menos termina tu carne. 674 01:26:50,360 --> 01:26:52,360 Me dieron el nombre de un lugar de paté. 675 01:26:53,109 --> 01:26:55,109 ¿No estás interesado? 676 01:27:01,985 --> 01:27:03,985 ¿Qué tal? 677 01:27:21,652 --> 01:27:23,652 Janvier no tenía ágatas. 678 01:27:24,359 --> 01:27:26,234 Tengo diamantes, esmeraldas. 679 01:27:26,317 --> 01:27:28,317 Harían bonitas pulseras. 680 01:27:30,943 --> 01:27:33,068 El cliente viene mañana. Hazlo hoy. 681 01:27:42,402 --> 01:27:44,402 ¿De dónde sacaste estos? 682 01:27:48,317 --> 01:27:50,317 Janvier. 683 01:27:50,902 --> 01:27:52,902 ¡Bastardo! 684 01:27:53,235 --> 01:27:55,943 estoy trabajando en gemas robado a los judíos? 685 01:27:56,027 --> 01:27:57,651 No robé nada. 686 01:27:57,734 --> 01:27:59,776 -¡Salir! -¡Yo no robé! 687 01:27:59,859 --> 01:28:01,427 ¡Salir! 688 01:28:01,527 --> 01:28:03,610 - ¡No soy yo! - ¡Afuera! 689 01:28:42,734 --> 01:28:44,817 ¿Has estado quemando sus cartas? 690 01:28:48,901 --> 01:28:50,901 Es demasiado peligroso. 691 01:28:52,443 --> 01:28:54,443 ¡Deben pensar que está muerto! 692 01:28:54,984 --> 01:28:56,984 ¿Qué pasa con el dinero? 693 01:28:58,860 --> 01:29:01,860 Le devolveremos el dinero después. Te lo devolveremos todo. 694 01:29:13,942 --> 01:29:15,942 Mi amor... mi ángel... 695 01:29:16,692 --> 01:29:20,067 Todo lo que hago es para protegerte, para protegernos. 696 01:29:22,693 --> 01:29:24,693 ¡Blanca! 697 01:29:25,652 --> 01:29:27,860 Es demasiado peligroso. lo hago por... 698 01:29:27,943 --> 01:29:29,943 Lo hago por ti. 699 01:29:33,152 --> 01:29:35,152 ¿Qué es esa mirada? 700 01:29:36,776 --> 01:29:38,776 No mires de esa manera. 701 01:29:39,360 --> 01:29:41,360 Entiende lo que estoy haciendo. 702 01:29:41,692 --> 01:29:43,193 No hice nada, deja de mirar. 703 01:29:43,277 --> 01:29:45,568 ¡Deja de mirarme! 704 01:29:46,735 --> 01:29:47,901 ¡Detener! 705 01:29:47,984 --> 01:29:49,843 ¡Detener! 706 01:29:49,943 --> 01:29:51,943 Tu música. 707 01:29:52,359 --> 01:29:54,442 ¡Para, para! 708 01:29:59,902 --> 01:30:01,902 Lo siento. 709 01:31:53,818 --> 01:31:56,109 La idea de verte de nuevo... 710 01:32:07,567 --> 01:32:09,567 ¿No estás trabajando? 711 01:32:10,859 --> 01:32:12,859 No. Eso se acabó. 712 01:32:14,109 --> 01:32:16,109 Le escribo a mi esposa. 713 01:32:29,734 --> 01:32:31,734 José... 714 01:32:32,901 --> 01:32:34,901 Tus cartas... 715 01:32:52,526 --> 01:32:54,526 Quédate ahí, yo me voy. 716 01:33:05,568 --> 01:33:07,568 Pensé que subiría. 717 01:33:09,401 --> 01:33:13,735 ¡Buen dios! el no estaba mintiendo cuando dijo que estabas enferma. 718 01:33:17,609 --> 01:33:19,342 ¡Eh, tú! 719 01:33:19,442 --> 01:33:21,442 ¿Ocultar un evento feliz? 720 01:33:22,901 --> 01:33:25,360 He estado enfermo así antes. 721 01:33:25,942 --> 01:33:27,942 ¡Felicidades, cariño! 722 01:33:32,568 --> 01:33:35,359 Este broche de mariposa es la obra maestra de Mercier. 723 01:33:50,568 --> 01:33:52,568 Hola. 724 01:33:56,192 --> 01:33:58,652 Aquí arreglé el cierre. 725 01:34:21,318 --> 01:34:23,318 ¿Contrataste a alguien? 726 01:34:23,902 --> 01:34:25,943 Tu esposa está acostada. 727 01:34:26,026 --> 01:34:27,777 La familia se está ampliando. 728 01:34:27,860 --> 01:34:30,735 El señor Mercier es un hombre de muchos talentos. 729 01:35:15,610 --> 01:35:17,610 Deberías tener cuidado. 730 01:35:21,609 --> 01:35:24,609 Un día ese hombre te robará el lugar. 731 01:35:27,859 --> 01:35:29,842 ¡Señoras! 732 01:35:29,942 --> 01:35:31,942 Es hora de decir adiós. 733 01:35:46,234 --> 01:35:48,234 Se lo dije, señor Mercier. 734 01:35:48,943 --> 01:35:50,943 Tienes suerte. 735 01:35:53,942 --> 01:35:56,235 Pero la suerte es como la guerra. 736 01:35:56,318 --> 01:35:58,318 No dura. 737 01:36:28,860 --> 01:36:30,342 ¿Ver? 738 01:36:30,442 --> 01:36:32,442 El miedo puede cambiar de bando. 739 01:36:54,443 --> 01:36:56,443 ¿Qué hiciste? 740 01:36:58,526 --> 01:37:01,567 Él subió. él subió y todos lo vieron. 741 01:37:01,651 --> 01:37:03,651 Tenía que hacer algo. 742 01:37:04,902 --> 01:37:06,592 ¡Estás embarazada! 743 01:37:06,692 --> 01:37:08,692 ¡Te dije que funcionaría! 744 01:37:10,152 --> 01:37:12,152 Confía en mí. 745 01:37:43,234 --> 01:37:45,317 Ahora los alemanes no pueden robarlo. 746 01:37:45,652 --> 01:37:47,652 ¿Entender? 747 01:37:47,818 --> 01:37:50,442 En la caja fuerte está la prueba de procedencia. 748 01:37:50,777 --> 01:37:52,777 Sólo tenemos que demostrar que es nuestro. 749 01:37:53,193 --> 01:37:55,193 Porque vale mucho. 750 01:37:55,567 --> 01:37:57,942 Y vamos a necesitar dinero ahora. 751 01:37:58,027 --> 01:38:00,027 Créeme. 752 01:38:00,609 --> 01:38:03,109 -¿Qué pasa con él? -¿Qué pasa con él, carajo? 753 01:38:03,193 --> 01:38:05,193 ¿Qué? 754 01:38:07,234 --> 01:38:09,134 Ha terminado. 755 01:38:09,234 --> 01:38:11,234 Tiene que irse... Tiene que irse. 756 01:38:17,276 --> 01:38:19,359 A diferencia de él, 757 01:38:19,442 --> 01:38:23,609 No pongo en peligro a mi familia. Lo protejo, nos protejo. 758 01:38:25,277 --> 01:38:27,277 Hago esto por nosotros. 759 01:38:30,652 --> 01:38:32,151 Estoy protegiéndonos. 760 01:38:32,234 --> 01:38:34,234 Eso es todo. 761 01:38:47,651 --> 01:38:51,067 Anoche, el antiguo dueño de mi tienda, 762 01:38:51,152 --> 01:38:53,193 un judío llamado... 763 01:39:03,526 --> 01:39:08,985 Nos amenaza a mí y a mi esposa. nos hace esconderlo. 764 01:39:10,442 --> 01:39:13,235 Tenemos miedo. Ayúdanos... 765 01:39:55,735 --> 01:39:57,301 ¿José? 766 01:39:57,401 --> 01:39:59,259 ¡José! 767 01:39:59,359 --> 01:40:01,359 Te está denunciando por correo. 768 01:40:01,484 --> 01:40:03,484 ¡Debes irte de inmediato! 769 01:40:07,942 --> 01:40:09,942 Iré a buscar ayuda. 770 01:40:10,109 --> 01:40:11,192 No. 771 01:40:11,276 --> 01:40:13,902 No te pongas en peligro. No te arriesgues. 772 01:40:13,984 --> 01:40:15,984 Especialmente ahora. 773 01:40:41,359 --> 01:40:43,359 Estoy feliz por ti. 774 01:40:49,152 --> 01:40:51,152 ¿Verás? 775 01:40:52,277 --> 01:40:54,277 No me necesitabas. 776 01:40:57,859 --> 01:41:00,652 ¡Esperar! ¡Debe haber una manera de abrir esta puerta! 777 01:42:40,485 --> 01:42:42,009 ¿Adónde estás corriendo? 778 01:42:42,109 --> 01:42:43,926 ¿Tienes tus papeles? 779 01:42:44,026 --> 01:42:46,026 Tus papeles. 780 01:42:46,818 --> 01:42:48,860 - ¿Disculpe? - ¿Dónde está tu identificación? 781 01:42:57,651 --> 01:42:59,651 Déjame ayudarte. 782 01:43:04,776 --> 01:43:06,776 Entonces... 783 01:43:07,192 --> 01:43:09,192 José Haffmann. 784 01:43:09,902 --> 01:43:11,593 No es... 785 01:43:11,693 --> 01:43:13,134 ¿Disculpe? 786 01:43:13,234 --> 01:43:15,234 No es mi identificación real. 787 01:43:15,526 --> 01:43:17,526 Reemplacé la imagen por... 788 01:43:18,442 --> 01:43:20,734 - Déjame explicarte. - No te molestes. 789 01:43:20,817 --> 01:43:23,110 Todo el mundo en París camina con identificación judía falsa. 790 01:43:23,485 --> 01:43:24,901 No soy judío. 791 01:43:24,984 --> 01:43:26,984 Soy francés. 792 01:43:31,109 --> 01:43:33,485 ¿Me delató el prestamista? 793 01:43:34,317 --> 01:43:36,527 Mi nombre es François Mercier. 794 01:43:36,610 --> 01:43:38,818 Francés, no judío. ¡Mi joyería! 795 01:43:49,443 --> 01:43:51,443 ¡Blanca! 796 01:43:53,859 --> 01:43:55,343 ¡Blanca! 797 01:43:55,443 --> 01:43:57,901 ¿Por qué no el sastre de Levy? o la farmacia de Cohen? 798 01:43:57,984 --> 01:44:00,485 La estrella amarilla es obligatoria. 799 01:44:07,110 --> 01:44:09,110 ¡Blanca! 800 01:45:16,527 --> 01:45:18,527 ¿A dónde vamos? 801 01:45:18,777 --> 01:45:20,777 ¿A dónde me llevas? 802 01:45:25,692 --> 01:45:27,068 ¡Escuchar! 803 01:45:27,152 --> 01:45:30,068 Soy amigo del comandante Jünger. ¡Llámalo! 804 01:45:30,152 --> 01:45:32,193 ¡Dile que es François Mercier! 805 01:45:32,734 --> 01:45:34,318 ¡Él es mi amigo! 806 01:45:34,402 --> 01:45:36,984 ¡Comandante Jünger! ¡En el Kommandantur! ¡François Mercier! 807 01:45:37,067 --> 01:45:39,151 - ¡Él es mi amigo! - ¡Callarse la boca! 808 01:46:13,902 --> 01:46:15,318 Pon tu foto aquí. 809 01:46:15,401 --> 01:46:18,068 Prepárate. Debes salir antes del toque de queda. 810 01:46:19,193 --> 01:46:21,193 ¡Apurarse! 811 01:46:24,859 --> 01:46:26,859 Aquí. 812 01:46:29,860 --> 01:46:34,234 -No, no puedo aceptar esto. -Es tu dinero. De tus joyas. 813 01:46:39,651 --> 01:46:41,235 Cuando la guerra termine, 814 01:46:41,318 --> 01:46:44,110 una vez que hayas regresado para tu tienda, 815 01:46:44,984 --> 01:46:48,067 por favor díselo a todos mi marido te escondió. 816 01:47:02,526 --> 01:47:04,526 Gracias. 817 01:48:04,735 --> 01:48:07,026 Anoche, el antiguo dueño de mi tienda, 818 01:48:07,109 --> 01:48:10,151 un JUDÍO llamado JOSEPH HAFFMANN, devuelto con una llave de repuesto... 819 01:48:17,110 --> 01:48:20,442 arrestado el 28/09/1942 - judío 55458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.