Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Descargado de RARBG
2
00:01:48,192 --> 00:01:52,651
PARÍS, MAYO DE 1941
3
00:03:05,526 --> 00:03:07,526
Hola.
4
00:03:09,443 --> 00:03:11,342
Pasé por casa de Janvier.
5
00:03:11,442 --> 00:03:13,485
No ha recibido tus ágatas.
6
00:03:13,943 --> 00:03:15,942
el me mostró
Algunos diamantes mediocres.
7
00:03:16,027 --> 00:03:18,442
Así que me tomé la libertad de desmontar...
8
00:03:21,193 --> 00:03:23,318
terminaré
eso. Tú haces el cierre.
9
00:03:24,360 --> 00:03:26,526
- ¿Reemplazaste las esmeraldas?
- No...
10
00:03:26,610 --> 00:03:28,777
Los recorté y los moví
ellos alrededor.
11
00:03:33,192 --> 00:03:35,093
Hermoso.
12
00:03:35,193 --> 00:03:36,593
Hola.
13
00:03:36,693 --> 00:03:39,360
revisa las ágatas
tenemos en el sótano.
14
00:03:41,526 --> 00:03:43,526
Hola señora.
15
00:04:16,402 --> 00:04:17,692
CENSO PARA JUDÍOS
16
00:04:17,777 --> 00:04:20,401
Todos los judíos deben registrarse
en la comisaría más cercana...
17
00:04:32,235 --> 00:04:36,942
DESPEDIDA SEÑOR HAFFMANN
18
00:04:55,735 --> 00:04:57,735
¿Sí?
19
00:04:58,902 --> 00:05:00,467
Hola.
20
00:05:00,567 --> 00:05:02,859
Disculpe, no pude salir del trabajo.
21
00:05:05,110 --> 00:05:07,110
Voy tarde.
22
00:05:18,734 --> 00:05:20,902
Análisis de fertilidad
23
00:05:20,985 --> 00:05:22,985
Entonces?
24
00:05:23,567 --> 00:05:26,234
Los exámenes de Madame muestran
sin irregularidades.
25
00:05:32,401 --> 00:05:34,401
Está bien.
26
00:05:35,151 --> 00:05:36,692
Sabía que era yo.
27
00:05:36,776 --> 00:05:38,776
- No lo sabemos.
- Lo hacemos ahora.
28
00:05:39,109 --> 00:05:41,610
Si no eres tú, soy yo.
Así es la vida.
29
00:05:45,234 --> 00:05:47,234
Ven, vamos a dar un paseo.
30
00:05:50,152 --> 00:05:51,359
¿Dónde?
31
00:05:51,443 --> 00:05:53,443
No sé, donde sea.
32
00:06:38,609 --> 00:06:40,609
Buenas noches, hijo.
33
00:06:40,860 --> 00:06:42,860
Buenas noches.
34
00:06:44,568 --> 00:06:46,568
Buenas noches.
35
00:06:47,484 --> 00:06:49,318
Buenas noches, cariño.
36
00:06:49,402 --> 00:06:50,777
Buenas noches, papá.
37
00:06:50,859 --> 00:06:52,902
Toma, toma tu muñeca.
38
00:06:53,984 --> 00:06:55,984
Que duerman bien ustedes dos.
39
00:06:56,776 --> 00:06:58,776
Yo también le diré buenas noches.
40
00:07:03,443 --> 00:07:05,610
No estamos en peligro.
Somos franceses.
41
00:07:08,152 --> 00:07:10,152
Tú tampoco.
42
00:07:10,442 --> 00:07:12,360
Dejaste Polonia a los 8 años.
43
00:07:12,443 --> 00:07:15,609
La gente pensaba que
allí también estábamos a salvo.
44
00:07:15,693 --> 00:07:18,693
"Nunca nos atacarían,
Nunca incendies nuestra casa."
45
00:07:19,527 --> 00:07:21,527
Al final,
todos fueron masacrados.
46
00:07:25,442 --> 00:07:27,442
Debes irte ahora.
47
00:07:27,901 --> 00:07:29,551
¿Dejar?
48
00:07:29,651 --> 00:07:31,093
¿Para dónde?
49
00:07:31,193 --> 00:07:34,026
- La zona desocupada.
- ¡No conocemos a nadie allí!
50
00:07:35,192 --> 00:07:37,192
Y es peligroso.
51
00:07:38,277 --> 00:07:41,360
Alguien puede contrabandearte
sobre la línea de Demarcación.
52
00:07:41,442 --> 00:07:42,860
Sólo es cuestión de dinero.
53
00:07:42,942 --> 00:07:44,942
Tengo la dirección de un apartamento.
54
00:07:45,942 --> 00:07:47,552
¿Y la tienda?
55
00:07:47,652 --> 00:07:49,652
Tengo una idea para la tienda.
56
00:07:49,943 --> 00:07:52,192
Vete con los niños
en unos días.
57
00:07:52,277 --> 00:07:54,051
Te veré allí.
58
00:07:54,151 --> 00:07:56,151
¿En unos días?
59
00:07:56,359 --> 00:07:58,134
No.
60
00:07:58,234 --> 00:08:00,234
No, Joseph, esto es una locura.
61
00:08:00,401 --> 00:08:02,401
Quedarse aquí sería una locura.
62
00:08:03,984 --> 00:08:05,984
Por favor, confía en mí.
63
00:08:18,609 --> 00:08:20,609
Date prisa, niños.
64
00:08:21,692 --> 00:08:24,902
En Clermont-Ferrand,
un coche te llevará a la finca.
65
00:08:26,068 --> 00:08:28,068
Aquí.
66
00:08:30,526 --> 00:08:32,468
¡No!
67
00:08:32,568 --> 00:08:34,610
La verás cuando regreses.
68
00:08:36,360 --> 00:08:37,760
Nos vemos pronto.
69
00:08:37,860 --> 00:08:39,860
Adiós, hijo.
70
00:08:40,193 --> 00:08:42,092
Adiós, cariño.
71
00:08:42,192 --> 00:08:44,192
Adiós, mi amor.
72
00:08:51,484 --> 00:08:54,109
- Ven pronto.
- Una vez que la tienda esté arreglada.
73
00:08:54,860 --> 00:08:56,552
Todo estará bien.
74
00:08:56,652 --> 00:08:58,652
-Es hora de irse.
-Venir.
75
00:09:58,317 --> 00:10:00,317
Yo...
76
00:10:00,776 --> 00:10:02,984
Lo siento, llego tarde. Controles por todas partes.
77
00:10:03,068 --> 00:10:05,068
Lo siento.
78
00:10:07,110 --> 00:10:08,734
Siéntate, necesito hablar contigo.
79
00:10:08,818 --> 00:10:11,984
-Necesito este trabajo, lo juro...
-Te pedí que te sentaras.
80
00:10:21,234 --> 00:10:23,234
Hannah y los niños acaban de irse.
81
00:10:27,443 --> 00:10:28,718
¿Izquierda?
82
00:10:28,818 --> 00:10:31,651
A la zona libre.
Los encontraré allí pronto.
83
00:10:34,276 --> 00:10:36,276
¿Por qué?
84
00:10:37,277 --> 00:10:39,277
Porque somos judíos.
85
00:10:46,776 --> 00:10:48,592
¿Vas a cerrar la tienda?
86
00:10:48,692 --> 00:10:50,776
Sí, pero lo comprarás.
87
00:10:55,234 --> 00:10:58,152
Me gustaría, pero no puedo.
No puedo permitírmelo.
88
00:10:58,234 --> 00:11:00,193
Pero te daré el dinero.
89
00:11:00,276 --> 00:11:02,776
quiero decir,
haremos como que te lo di.
90
00:11:03,442 --> 00:11:06,985
Redactaremos una escritura de compraventa.
Te convertirás en el propietario oficial.
91
00:11:07,442 --> 00:11:10,652
mañana,
usted y su esposa se mudarán arriba.
92
00:11:10,734 --> 00:11:15,901
Y después de la guerra, cuando volvamos,
haremos exactamente lo contrario.
93
00:11:15,985 --> 00:11:18,943
A cambio,
Te ayudaré a abrir tu propia tienda.
94
00:11:19,527 --> 00:11:21,527
Sé que quieres eso.
95
00:11:21,985 --> 00:11:23,985
No crees que te vi...
96
00:11:24,234 --> 00:11:27,484
con tus cuadernos,
¿Dibujando tus diseños?
97
00:11:39,901 --> 00:11:41,901
Buen día.
98
00:11:42,609 --> 00:11:45,109
Has hecho maravillas, Joseph.
99
00:11:45,902 --> 00:11:48,152
Es impresionante. Parece nuevo.
100
00:11:48,234 --> 00:11:49,568
ava mi amor
101
00:11:49,651 --> 00:11:51,651
No como nosotros.
102
00:11:56,692 --> 00:11:58,692
Te lo envolveré.
103
00:12:02,568 --> 00:12:04,568
¿Puedes envolver esto?
104
00:12:09,026 --> 00:12:11,234
- ¿Cuánto, José?
- 300 francos.
105
00:12:13,734 --> 00:12:15,734
Muy buen trabajo.
106
00:12:16,818 --> 00:12:18,717
Hola.
107
00:12:18,817 --> 00:12:22,777
-Hola señora.
-¿Entonces eres el sustituto del pobre Gabriel?
108
00:12:26,234 --> 00:12:29,318
Esta guerra es un horror.
Tan joven.
109
00:12:30,485 --> 00:12:33,443
Gracias a Dios, tuviste más suerte que él.
110
00:12:40,110 --> 00:12:42,110
No fui movilizado.
111
00:12:44,110 --> 00:12:46,526
Como dije, tienes suerte.
112
00:12:59,985 --> 00:13:02,942
-Adiós, José.
-Adiós, José. Y gracias.
113
00:13:18,360 --> 00:13:20,693
¿Cómo puedes confiar en mí así?
114
00:13:21,777 --> 00:13:24,567
no tengo tiempo
para conocerte mejor.
115
00:13:25,734 --> 00:13:29,193
Y si fueras deshonesto,
no lo hubieras preguntado.
116
00:13:30,692 --> 00:13:33,026
Ya habrías dicho que sí.
117
00:13:38,152 --> 00:13:40,152
¡Espero que hayas dicho que no!
118
00:13:41,277 --> 00:13:42,842
No, ¿por qué debería hacerlo?
119
00:13:42,942 --> 00:13:44,942
Él te está usando.
120
00:13:45,485 --> 00:13:47,485
No, no lo es.
Él me aprecia.
121
00:13:49,110 --> 00:13:51,693
eras su esclavo
¿Y ahora te aprecia?
122
00:13:52,026 --> 00:13:53,277
¿No tiene olor a pescado?
123
00:13:53,359 --> 00:13:55,610
No soy su esclavo,
como dices.
124
00:13:55,692 --> 00:13:58,902
el tiene su personalidad
como tu jefe en la lavandería.
125
00:14:02,984 --> 00:14:05,902
Tendré mi propia tienda.
Con joyería diseño.
126
00:14:05,984 --> 00:14:07,860
Este es mi sueño.
127
00:14:07,942 --> 00:14:09,942
Alégrate por mí, por nosotros.
128
00:14:10,610 --> 00:14:12,302
Vamos, escucha.
129
00:14:12,402 --> 00:14:14,735
Finalmente tendremos la vida que merecemos.
130
00:14:15,234 --> 00:14:17,234
La vida que te mereces.
131
00:14:19,985 --> 00:14:23,318
Hay espacio para un bebé.
Los milagros suceden, ¿verdad?
132
00:14:55,402 --> 00:14:58,277
Si otros comerciantes hacen preguntas,
mantenlo vago.
133
00:14:58,610 --> 00:15:02,902
Con este hecho no pueden hacer nada
además de envidiarte.
134
00:15:02,984 --> 00:15:05,442
Ve a ver al pintor de la calle.
135
00:15:05,527 --> 00:15:08,192
Pídele que haga un cartel a tu nombre.
136
00:15:10,735 --> 00:15:12,052
Uno...
137
00:15:12,152 --> 00:15:14,152
ocho...
138
00:15:14,902 --> 00:15:16,985
cinco... y nueve.
139
00:15:17,067 --> 00:15:19,067
¿Lo recordarás?
140
00:15:22,151 --> 00:15:25,985
te dejaré algo de dinero
para los gastos cotidianos.
141
00:15:26,610 --> 00:15:28,276
Las acciones son todas tuyas.
142
00:15:28,359 --> 00:15:31,318
Si eres bajo,
compre piedras usadas de Janvier.
143
00:15:49,152 --> 00:15:51,152
Hermoso, ¿no?
144
00:15:51,692 --> 00:15:53,692
Claudio Monet.
145
00:15:54,860 --> 00:15:57,985
mi padre lo compro
cuando huyó de los pogromos.
146
00:16:24,609 --> 00:16:26,609
Sr. Haffmann.
147
00:16:29,692 --> 00:16:31,692
Gracias.
148
00:17:04,859 --> 00:17:06,592
Esto es todo.
149
00:17:06,692 --> 00:17:08,860
Mira, hay de todo.
150
00:17:09,235 --> 00:17:12,151
Radio, vitrina,
sillones de cuero.
151
00:17:12,652 --> 00:17:14,652
Hogar.
152
00:17:15,235 --> 00:17:17,235
Así que ahí.
153
00:17:17,443 --> 00:17:19,652
Quítate el abrigo. Estás en casa.
154
00:17:21,567 --> 00:17:23,567
Déjame mostrarte los alrededores.
155
00:17:27,068 --> 00:17:29,068
La cocina.
156
00:17:29,943 --> 00:17:31,943
Hay una estufa.
157
00:17:32,067 --> 00:17:34,235
Como en un restaurante. ¡Una estufa!
158
00:17:34,567 --> 00:17:36,567
Aquí... el baño.
159
00:17:37,985 --> 00:17:40,442
Un baño de princesa.
Así siempre estarás bonita.
160
00:17:40,985 --> 00:17:42,985
¡Un baño solo para nosotros!
161
00:17:44,277 --> 00:17:46,277
Y el dormitorio.
162
00:17:47,777 --> 00:17:49,177
Mirar.
163
00:17:49,277 --> 00:17:51,277
¡Más grande que nuestro lugar!
164
00:17:51,652 --> 00:17:53,551
Con estufa de leña.
165
00:17:53,651 --> 00:17:55,651
Para el dormitorio.
166
00:17:55,860 --> 00:17:57,860
Mira, mira lo que traje.
167
00:17:58,152 --> 00:18:00,152
Como en casa.
168
00:18:01,942 --> 00:18:03,926
Esta es tu casa.
169
00:18:04,026 --> 00:18:06,026
No terminé de bajar...
170
00:18:06,277 --> 00:18:08,151
Me ocuparé de sus pertenencias.
171
00:18:08,234 --> 00:18:10,985
-Yo me encargo.
-Esto es demasiado extraño...
172
00:18:11,693 --> 00:18:14,484
-Somos como ladrones.
-¿Ladrones? ¡De nada!
173
00:18:15,110 --> 00:18:17,152
Los ladrones no devuelven nada. Nosotros...
174
00:18:18,277 --> 00:18:20,277
Se lo devolveremos todo.
175
00:18:21,402 --> 00:18:23,402
¿De qué tienes miedo?
176
00:18:24,693 --> 00:18:27,027
Les estamos haciendo un favor, no un daño.
177
00:18:30,026 --> 00:18:32,009
Vamos, sonríe.
178
00:18:32,109 --> 00:18:33,510
¡Sonrisa!
179
00:18:33,610 --> 00:18:35,817
Una verdadera sonrisa.
Me gusta ver a mi esposa sonreír.
180
00:18:36,402 --> 00:18:38,402
Espera, ¡me olvidé de mostrártelo!
181
00:18:38,609 --> 00:18:40,234
Ven y mira.
182
00:18:40,318 --> 00:18:42,318
Mira esto.
183
00:18:42,567 --> 00:18:44,151
- ¿Qué?
- ¡Allá!
184
00:18:44,235 --> 00:18:46,235
- ¿Qué es?
- ¡Tú!
185
00:18:48,276 --> 00:18:50,276
Esa sí que es una sonrisa de verdad.
186
00:18:50,692 --> 00:18:52,692
Eres hermosa cuando sonríes.
187
00:18:53,442 --> 00:18:54,759
Te amo.
188
00:18:54,859 --> 00:18:56,593
Yo también te amo.
189
00:18:56,693 --> 00:18:58,693
Estaremos bien aquí.
190
00:19:03,651 --> 00:19:06,526
Los Haffmann tuvieron aquí tres bebés.
191
00:19:20,567 --> 00:19:22,651
¿Ves toda esta ropa elegante?
192
00:19:23,027 --> 00:19:25,027
¡Estos vestidos!
193
00:19:27,609 --> 00:19:28,842
¿Puedo?
194
00:19:28,942 --> 00:19:30,942
Claro, estás en casa.
195
00:19:49,442 --> 00:19:51,442
¿Cómo me veo?
196
00:19:53,401 --> 00:19:55,401
Hermoso.
197
00:20:00,901 --> 00:20:02,901
¿Escuchas eso?
198
00:20:03,193 --> 00:20:05,193
Apaga la música.
199
00:20:42,359 --> 00:20:44,260
¿Qué estás haciendo aquí?
200
00:20:44,360 --> 00:20:46,093
No pude tomar mi tren.
201
00:20:46,193 --> 00:20:48,193
Alemanes por todas partes.
202
00:20:48,359 --> 00:20:50,610
El contrabandista me dijo que me escondiera.
203
00:20:50,692 --> 00:20:52,984
Esperé. Él nunca regresó.
204
00:20:53,067 --> 00:20:55,067
¿Esperaste todo el día?
205
00:20:57,027 --> 00:20:58,068
Buenas noches.
206
00:20:58,152 --> 00:20:59,759
Hola.
207
00:20:59,859 --> 00:21:02,109
Este es el Sr. Haffmann, mi jefe.
208
00:21:08,442 --> 00:21:10,776
Usaré el baño.
209
00:21:10,860 --> 00:21:12,860
Por supuesto.
210
00:21:19,443 --> 00:21:20,985
¿Estás bromeando?
211
00:21:21,068 --> 00:21:22,442
Se metió en problemas.
212
00:21:22,527 --> 00:21:24,527
Eso no es gran cosa.
213
00:21:28,401 --> 00:21:31,402
-Tendré que pasar la noche.
-Por supuesto.
214
00:21:31,485 --> 00:21:34,442
- Ella cambiará las sábanas.
- Usaré la habitación de los niños.
215
00:21:35,152 --> 00:21:36,193
De ningún modo.
216
00:21:36,276 --> 00:21:38,359
Sí, esta es tu casa ahora.
217
00:21:38,735 --> 00:21:40,610
Veré al contrabandista mañana.
218
00:21:40,692 --> 00:21:43,902
Podré irme.
Mi esposa debe estar preocupada.
219
00:21:58,942 --> 00:22:00,942
Así que se queda.
220
00:22:01,068 --> 00:22:03,735
Una noche.
Se irá mañana, según lo acordado.
221
00:22:03,817 --> 00:22:05,818
¿Según lo acordado? ¡Esto no fue acordado!
222
00:22:05,901 --> 00:22:07,901
¿Qué podemos hacer?
223
00:22:20,152 --> 00:22:22,152
Francisco.
224
00:22:31,484 --> 00:22:33,902
-Hola, señor.
-¿José Haffmann?
225
00:22:33,985 --> 00:22:35,985
No, François Mercier.
226
00:22:37,610 --> 00:22:39,610
Soy el nuevo dueño.
227
00:22:41,651 --> 00:22:43,651
¿Podemos ver tus papeles?
228
00:22:44,360 --> 00:22:46,093
Seguro.
229
00:22:46,193 --> 00:22:48,193
También conseguiré la escritura de venta.
230
00:23:04,360 --> 00:23:06,360
La escritura de compraventa.
231
00:23:29,985 --> 00:23:32,527
¿Dijeron los Haffmann?
¿Adónde fueron?
232
00:23:33,527 --> 00:23:34,692
No.
233
00:23:34,776 --> 00:23:36,385
¿No dejaron ninguna dirección?
234
00:23:36,485 --> 00:23:38,485
Por su correo.
235
00:23:39,110 --> 00:23:41,110
No, no lo hicieron.
236
00:23:46,110 --> 00:23:49,651
Si alguna vez te encuentras
cualquiera de la familia Haffmann,
237
00:23:50,401 --> 00:23:52,401
Te aconsejo que nos informes.
238
00:23:53,110 --> 00:23:55,110
Si no quieres problemas.
239
00:23:56,067 --> 00:23:57,427
Por supuesto.
240
00:23:57,527 --> 00:23:59,527
Por supuesto.
241
00:24:31,193 --> 00:24:32,967
Sólo judíos nacidos en el extranjero.
242
00:24:33,067 --> 00:24:35,235
Los envían a trabajar a Alemania.
243
00:24:42,110 --> 00:24:44,110
¿Qué hacemos?
244
00:24:46,651 --> 00:24:48,651
¡Señor Haffmann!
245
00:25:14,026 --> 00:25:17,067
- Los enviarán a trabajar a Alemania.
- ¿Para trabajar?
246
00:25:17,151 --> 00:25:20,526
La mayoría de ellos son viejos.
¿Ancianos, enviados a trabajar?
247
00:25:24,485 --> 00:25:27,776
-Veré al contrabandista una vez que se vayan.
-Señor. Haffman...
248
00:25:29,276 --> 00:25:31,276
No puedes hacer eso.
Es peligroso.
249
00:25:31,901 --> 00:25:34,026
Hacen controles por todas partes.
Serás arrestado.
250
00:25:40,360 --> 00:25:42,360
Yo iré por ti.
251
00:25:43,942 --> 00:25:46,110
Dame una dirección, un nombre y...
252
00:25:46,193 --> 00:25:48,193
Yo iré.
253
00:25:52,610 --> 00:25:54,985
Estás cruzando París
ir a ver a un criminal?
254
00:25:55,485 --> 00:25:57,301
No un criminal, un carnicero.
255
00:25:57,401 --> 00:25:59,401
Aun así, es peligroso.
256
00:26:00,359 --> 00:26:03,360
O se pasa la guerra abajo
o voy.
257
00:26:03,902 --> 00:26:05,902
Quédate quieto, no salgas de casa.
258
00:26:07,027 --> 00:26:09,027
¿Qué les digo en la lavandería?
259
00:26:09,401 --> 00:26:12,402
No sé.
Estás enfermo, te sientes mareado, lo que sea.
260
00:26:12,485 --> 00:26:14,485
¿Mareado?
261
00:26:14,651 --> 00:26:17,318
-¿Sin beso?
-Sí, sí, un beso.
262
00:26:19,527 --> 00:26:21,468
Ten cuidado.
263
00:26:21,568 --> 00:26:23,568
Te amo.
264
00:26:48,860 --> 00:26:50,860
¿Qué deseas?
265
00:26:51,277 --> 00:26:53,777
Me envió el señor Haffmann.
Ayer, la estación.
266
00:26:53,860 --> 00:26:57,401
-Estás equivocado.
-¡Esperar! Está dispuesto a pagar más.
267
00:26:59,401 --> 00:27:02,776
Escúchame, cojo.
Será mejor que tú y tu judío me olvidéis.
268
00:27:02,859 --> 00:27:04,859
Extraña a su familia.
269
00:27:07,234 --> 00:27:10,401
Olvídalo.
Demasiados controles. Incluso por más.
270
00:27:10,818 --> 00:27:12,218
Así que piérdete.
271
00:27:12,318 --> 00:27:14,735
Si te vuelvo a ver,
Te desangraré hasta dejarlo seco.
272
00:27:26,902 --> 00:27:29,359
-¿Qué pasó?
-No es nada.
273
00:27:29,442 --> 00:27:31,442
Estás sangrando.
No es nada.
274
00:27:37,652 --> 00:27:39,652
El contrabandista no lo hará.
275
00:27:43,527 --> 00:27:45,527
¿Qué haremos?
276
00:27:49,401 --> 00:27:53,067
Con las redadas y controles,
no encontraremos a nadie.
277
00:28:07,277 --> 00:28:09,277
No se preocupe, Sr. Haffmann.
278
00:28:10,652 --> 00:28:13,109
Quédate aquí hasta que resolvamos esto.
279
00:29:42,860 --> 00:29:44,635
Mañana.
280
00:29:44,735 --> 00:29:46,735
Un poco de café.
281
00:29:49,734 --> 00:29:51,552
Aquí.
282
00:29:51,652 --> 00:29:53,652
Sí, es para mis comidas.
283
00:29:55,776 --> 00:29:58,277
-Gracias.
-¿Puedes traerme libros?
284
00:29:58,359 --> 00:30:00,651
Puede que tenga algunos días largos por delante.
285
00:30:01,484 --> 00:30:04,402
Y papel y lápiz también, por favor.
286
00:30:05,401 --> 00:30:07,818
Para escribirle a mi esposa, para que no se preocupe.
287
00:30:11,609 --> 00:30:14,652
-Pero...
-No, no le diré que estoy aquí.
288
00:30:15,567 --> 00:30:17,567
Es sólo para tranquilizarla.
289
00:30:51,610 --> 00:30:53,610
¡Bravo!
290
00:30:55,735 --> 00:30:58,276
-Lo lamento.
-¡Deducido de tu salario!
291
00:31:30,110 --> 00:31:32,110
Me tomé la libertad...
292
00:31:32,651 --> 00:31:34,651
Son hermosos.
293
00:31:34,984 --> 00:31:36,317
Tenías razón al hacerlo.
294
00:31:36,402 --> 00:31:39,777
No hemos abierto la caja.
desde que nos casamos.
295
00:31:51,485 --> 00:31:53,485
Es muy bueno.
296
00:31:55,110 --> 00:31:57,110
- Gracias.
- Sí, mucho.
297
00:31:58,318 --> 00:32:00,068
¿Quieres un poco más?
298
00:32:00,152 --> 00:32:03,485
-Con mucho gusto. Me serviré yo mismo.
-No, déjame.
299
00:32:04,401 --> 00:32:06,384
Lo siento.
300
00:32:06,484 --> 00:32:07,760
Lo siento mucho.
301
00:32:07,860 --> 00:32:09,485
-No hay problema.
-Qué idiota.
302
00:32:09,567 --> 00:32:11,567
Realmente no importa.
303
00:32:12,277 --> 00:32:14,093
¿Es cristal?
304
00:32:14,193 --> 00:32:16,193
Sí, pero no importa.
305
00:32:18,068 --> 00:32:20,068
Cuidado, te cortarás.
306
00:32:20,734 --> 00:32:22,734
Lo haré, cariño.
307
00:32:24,527 --> 00:32:26,527
Lo siento mucho.
308
00:32:41,901 --> 00:32:44,568
Le escribí a mi esposa.
Lo publicarás mañana.
309
00:32:47,277 --> 00:32:49,277
Lo he pensado bien.
310
00:32:49,527 --> 00:32:51,860
Tomamos suficientes riesgos
tenerte aquí, así que...
311
00:32:52,276 --> 00:32:54,276
¡Imagínelos sin novedades!
312
00:32:55,277 --> 00:32:57,277
Mi esposa también está muy preocupada.
313
00:32:58,067 --> 00:33:00,193
Sería peligroso para todos nosotros.
314
00:33:02,527 --> 00:33:04,943
No me lo guardes mal, pero...
315
00:33:05,485 --> 00:33:07,485
no, no lo haré.
316
00:33:30,317 --> 00:33:34,318
SEPTIEMBRE 1941
317
00:33:41,443 --> 00:33:42,526
Bravo, Solange.
318
00:33:42,609 --> 00:33:44,609
Eres muy valiente.
319
00:33:45,151 --> 00:33:47,484
Ahora tienes unos bonitos pendientes.
como un adulto.
320
00:33:49,152 --> 00:33:50,985
- Adiós, señor.
- Gracias.
321
00:33:51,068 --> 00:33:52,384
Adiós, señorita.
322
00:33:52,484 --> 00:33:54,484
Adiós, señor.
323
00:34:10,277 --> 00:34:12,277
Me gustaría hablar contigo.
324
00:34:13,652 --> 00:34:15,652
Ven aquí.
325
00:34:17,192 --> 00:34:19,192
Venir.
326
00:34:28,401 --> 00:34:30,442
He pensado las cosas.
327
00:34:33,609 --> 00:34:35,692
Dejemos de mentirnos a nosotros mismos.
328
00:34:36,151 --> 00:34:38,859
Nunca tendremos hijos.
Es mi culpa.
329
00:34:38,943 --> 00:34:41,235
- ¿Por qué sacar esto a colación ahora?
- Déjame hablar.
330
00:34:41,318 --> 00:34:43,526
Te haces más daño que bien.
331
00:34:43,610 --> 00:34:45,859
- Ser paciente.
- ¡Han pasado años!
332
00:34:48,110 --> 00:34:50,317
El médico intentó tranquilizarme...
333
00:34:50,817 --> 00:34:52,817
No tendremos ninguno. Se acabó.
334
00:34:54,777 --> 00:34:56,777
No lo sabes.
335
00:35:06,527 --> 00:35:08,527
Puede tener hijos.
336
00:35:14,402 --> 00:35:16,009
Será como el nuestro.
337
00:35:16,109 --> 00:35:18,109
Será igual que el nuestro.
338
00:35:20,692 --> 00:35:22,692
¿Entender?
339
00:35:23,152 --> 00:35:25,152
¿Qué me pides?
340
00:35:33,110 --> 00:35:35,110
Tengo ganas de vomitar.
341
00:35:35,568 --> 00:35:39,151
-¿Cómo puedes pedirme eso?
-Pregunté porque te amo.
342
00:35:39,693 --> 00:35:41,777
- Estoy enamorado, así que...
- ¡Cállate!
343
00:35:42,443 --> 00:35:45,359
-Tú también quieres un hijo.
-¡Así no!
344
00:35:52,735 --> 00:35:55,027
Un niño es un niño. Lo mismo.
345
00:35:57,527 --> 00:36:01,484
Si es tan importante,
podemos adoptar.
346
00:36:02,277 --> 00:36:04,735
¡Muchos huérfanos de guerra!
347
00:36:04,818 --> 00:36:08,568
¡No, quiero que sea nuestro!
¡La gente debe pensar que soy el padre!
348
00:36:08,651 --> 00:36:10,985
- ¡A quién le importa lo que piensen!
- ¡Me importa!
349
00:36:18,526 --> 00:36:21,734
Toda mi vida,
cada vez que las cosas se ponen bien,
350
00:36:22,110 --> 00:36:23,610
No tengo permitido...
351
00:36:23,693 --> 00:36:26,735
siempre alguien dice: "No, no puedes".
352
00:36:26,818 --> 00:36:29,609
¿Por qué no puedo?
¿Por qué no se me permite?
353
00:36:29,693 --> 00:36:30,777
¿Por qué la cojera?
354
00:36:30,860 --> 00:36:34,943
¿Por qué no puedo luchar por Francia?
¿Ser valiente? ¿Tienes un hijo?
355
00:36:35,359 --> 00:36:37,942
¿Por qué no puedo ser normal?
¿Por qué?
356
00:36:50,568 --> 00:36:53,526
Un hombre que no puede engendrar un hijo.
no es ningún hombre.
357
00:37:18,902 --> 00:37:21,943
No puedes pedirme que haga eso.
358
00:37:22,027 --> 00:37:24,027
Nadie lo sabrá.
359
00:37:24,527 --> 00:37:25,692
Estás loco.
360
00:37:25,776 --> 00:37:27,776
¡Estos son tiempos locos!
361
00:37:27,901 --> 00:37:30,901
Suceden cosas más locas
en París hoy en día.
362
00:37:31,984 --> 00:37:34,485
Tú aquí abajo y yo allá arriba...
363
00:37:34,567 --> 00:37:36,692
¿No es una locura?
364
00:37:40,735 --> 00:37:44,526
A cambio,
Enviaré tus cartas a tu familia.
365
00:37:47,985 --> 00:37:49,985
Esto es chantaje.
366
00:37:51,442 --> 00:37:53,442
Es...
367
00:37:53,859 --> 00:37:55,859
un comercio.
368
00:38:01,027 --> 00:38:03,192
Por favor.
369
00:38:03,693 --> 00:38:05,693
Ayúdame.
370
00:38:12,943 --> 00:38:14,943
Por favor.
371
00:39:55,401 --> 00:39:57,401
Buenas noches.
372
00:39:59,652 --> 00:40:01,526
Compré carne sin cupones.
373
00:40:01,609 --> 00:40:03,260
Sólo un poco.
374
00:40:03,360 --> 00:40:06,402
el no tiene hambre
pero traeré algunos.
375
00:40:12,860 --> 00:40:14,860
Lo haré.
376
00:41:35,652 --> 00:41:37,652
Me gustaría que terminara rápido.
377
00:43:33,109 --> 00:43:35,109
Nos vemos esta noche.
378
00:44:18,568 --> 00:44:20,568
¿No mencionas tu paradero?
379
00:44:20,777 --> 00:44:22,777
No.
380
00:44:25,443 --> 00:44:29,610
Lo enviaré por correo cuando vaya a casa de Janvier.
Menos riesgoso ya que vive lejos.
381
00:44:40,651 --> 00:44:42,901
Preferiría que dejaras de comer arriba.
382
00:45:06,776 --> 00:45:07,817
Hola.
383
00:45:07,901 --> 00:45:11,401
Me gustaría ver el anillo de rubí.
en la pantalla.
384
00:45:13,067 --> 00:45:15,067
Por supuesto.
385
00:45:16,860 --> 00:45:18,860
¿Éste?
386
00:45:33,734 --> 00:45:35,734
Trabajo bueno.
387
00:45:36,317 --> 00:45:38,442
Preciso, elegante.
388
00:45:39,651 --> 00:45:42,485
El entorno es más bonito.
que las piedras.
389
00:45:43,360 --> 00:45:46,817
Bueno, es difícil de encontrar.
Joyas de calidad en estos días.
390
00:45:51,318 --> 00:45:53,651
Es extraño encontrar a alguien con tanto talento.
391
00:45:54,067 --> 00:45:56,067
en una tienda tan pequeña.
392
00:46:03,442 --> 00:46:05,442
Voy a tomarlo.
393
00:46:24,234 --> 00:46:26,235
Acabo de comprar la tienda.
394
00:46:26,652 --> 00:46:28,026
Sí, lo sé.
395
00:46:28,109 --> 00:46:30,860
"Haffmann" era el antiguo propietario.
396
00:46:30,943 --> 00:46:32,943
Así es.
397
00:46:35,817 --> 00:46:37,817
Tengo amigos que, como yo,
398
00:46:37,984 --> 00:46:40,901
disfruta dando bonitos regalos
a mujeres bonitas.
399
00:46:41,442 --> 00:46:43,442
Recomendaré tu trabajo.
400
00:46:44,860 --> 00:46:47,443
Gracias, señor... Mercier.
401
00:48:46,526 --> 00:48:48,051
¿Qué estás haciendo?
402
00:48:48,151 --> 00:48:49,567
Ven a dormir.
403
00:48:49,651 --> 00:48:51,427
No de inmediato.
404
00:48:51,527 --> 00:48:53,527
Debo terminar este broche.
405
00:48:54,984 --> 00:48:57,359
Para mostrarle a Jünger mi nueva colección.
406
00:48:59,943 --> 00:49:01,760
Tu nueva colección.
407
00:49:01,860 --> 00:49:04,443
Mi primero.
"Nuevo" o "primero", ¿a quién le importa?
408
00:49:04,527 --> 00:49:06,276
Mientras a él le guste.
409
00:49:06,359 --> 00:49:08,317
Y su novia también.
410
00:49:08,401 --> 00:49:11,984
Sabes, es un tipo muy agradable.
Realmente lindo.
411
00:49:13,109 --> 00:49:15,692
-Te lo presentaré la próxima vez.
-No te molestes.
412
00:49:15,776 --> 00:49:17,776
¿Por qué no? ¿Y ahora qué?
413
00:49:18,901 --> 00:49:21,984
Estás equivocado acerca de él.
Ni siquiera lo conoces.
414
00:49:23,067 --> 00:49:26,109
Para bien o para mal, sigue siendo alemán.
415
00:49:26,192 --> 00:49:28,817
"Aún soy alemán"
¡Eso no significa nada!
416
00:49:29,943 --> 00:49:31,943
Los hay buenos y malos.
417
00:49:38,109 --> 00:49:40,109
Su padre hizo lo que yo hago.
418
00:49:40,776 --> 00:49:42,776
Joyero, pero en Munich.
419
00:49:43,192 --> 00:49:44,759
Loco, ¿no?
420
00:49:44,859 --> 00:49:47,484
Entonces todo esto le resulta familiar.
421
00:49:49,360 --> 00:49:51,360
¿Te gusta eso?
422
00:49:55,943 --> 00:49:57,943
Es hermoso.
423
00:49:58,484 --> 00:49:59,967
¿En realidad?
424
00:50:00,067 --> 00:50:01,693
Realmente hermoso.
425
00:50:01,777 --> 00:50:03,985
- ¿Te gusta?
- Por supuesto.
426
00:50:05,402 --> 00:50:07,943
Y esto no es nada todavía, porque...
427
00:50:08,276 --> 00:50:11,610
es áspero, sin colores, sin piedras.
428
00:50:21,693 --> 00:50:23,259
¿Qué otra cosa?
429
00:50:23,359 --> 00:50:25,359
¿Qué quieres decir?
430
00:50:26,442 --> 00:50:28,442
Ha pasado un mes.
431
00:50:35,610 --> 00:50:37,610
No.
432
00:50:41,692 --> 00:50:43,692
No te preocupes.
433
00:50:46,734 --> 00:50:48,734
Volveré a subir.
434
00:50:49,693 --> 00:50:51,693
Estar allí pronto.
435
00:51:41,277 --> 00:51:43,277
Te lo mostraré.
436
00:52:02,942 --> 00:52:04,942
Mañana.
437
00:52:10,109 --> 00:52:12,443
Vendí todos tus broches de mariposas.
438
00:52:13,443 --> 00:52:15,484
Si yo fuera tú, tendría cuidado.
439
00:52:17,442 --> 00:52:19,093
¿Para qué?
440
00:52:19,193 --> 00:52:22,109
Su clientela puede no ser
al gusto de cada uno.
441
00:52:23,609 --> 00:52:26,193
Con el riesgo que corremos de esconderte...
442
00:52:26,276 --> 00:52:28,152
Lo mejor es estar en buenos términos.
443
00:52:28,235 --> 00:52:30,235
¿No crees?
444
00:52:51,568 --> 00:52:54,110
No es inteligente mantener todo eso aquí.
445
00:52:54,567 --> 00:52:56,235
Nunca antes confié en los bancos.
446
00:52:56,318 --> 00:52:59,277
Ahora que gano dinero,
Confío aún menos en ellos.
447
00:53:04,527 --> 00:53:06,818
No quiero ir.
Odio a mi lavandera jefe.
448
00:53:08,902 --> 00:53:10,902
Entonces no te vayas.
449
00:53:11,318 --> 00:53:13,009
¡Qué gran idea!
450
00:53:13,109 --> 00:53:15,109
¡Pero lo digo en serio!
451
00:53:15,652 --> 00:53:16,776
No te vayas.
452
00:53:16,859 --> 00:53:19,235
Nunca vuelvas atrás.
Se acabó, déjalo.
453
00:53:19,318 --> 00:53:21,651
- Ella cuenta conmigo.
- ¿Qué quieres decir?
454
00:53:22,151 --> 00:53:23,567
Mi abuela dijo:
455
00:53:23,651 --> 00:53:26,234
"Los cementerios están llenos
de personas indispensables."
456
00:53:26,651 --> 00:53:28,985
Olvídate de tu jefe.
Ella encontrará a alguien más.
457
00:53:29,068 --> 00:53:30,901
Ojalá pudiera.
458
00:53:30,984 --> 00:53:32,552
¡Así que hazlo!
459
00:53:32,652 --> 00:53:34,593
Deja de ir.
460
00:53:34,693 --> 00:53:36,902
La tienda va bien.
Hago lo suficiente.
461
00:53:37,318 --> 00:53:40,110
Así que ahí.
Te dije que confiaras en mí.
462
00:53:40,734 --> 00:53:45,193
-¿Pero qué haré en todo el día?
-Cuidarás de tu marido.
463
00:53:47,443 --> 00:53:49,818
Dale nuestra ropa sucia.
Ella se pondrá pálida.
464
00:53:50,860 --> 00:53:53,942
-Estás loco.
-No, te amo.
465
00:53:54,027 --> 00:53:56,027
Yo también te amo.
466
00:54:03,902 --> 00:54:06,027
Yo te cuidaré embarazada.
467
00:54:06,359 --> 00:54:08,359
Todos los días.
468
00:54:09,735 --> 00:54:11,426
Mi amor.
469
00:54:11,526 --> 00:54:13,526
Mira, mira.
470
00:54:16,317 --> 00:54:18,568
Para una buena cena
para celebrar tu libertad.
471
00:54:19,442 --> 00:54:21,442
¿Está bien?
472
00:54:38,943 --> 00:54:40,943
De la farmacia.
473
00:54:41,485 --> 00:54:44,984
Es una especie de calendario.
Lo intentas en los días azules.
474
00:54:45,068 --> 00:54:47,318
No es muy comprensible...
475
00:54:48,693 --> 00:54:50,985
Renuncia a esta idea.
Es una tontería.
476
00:54:54,110 --> 00:54:57,401
- Lo hicimos mal.
- Para, dije.
477
00:54:58,277 --> 00:55:00,277
No quiero que nos separemos.
478
00:55:01,026 --> 00:55:03,818
No lo entiendo.
Teníamos un trato. ¿Y ahora qué?
479
00:55:07,985 --> 00:55:11,235
-¿Y si no funciona?
-Va a. ¿Por qué no lo haría?
480
00:55:12,442 --> 00:55:15,067
Va a.
El médico dijo que no perdiéramos la esperanza.
481
00:55:15,151 --> 00:55:18,151
-¿Y si no es así?
-Empezaremos de nuevo el mes que viene.
482
00:55:18,234 --> 00:55:19,968
¿Nosotros?
483
00:55:20,068 --> 00:55:22,401
No.
Empezaré el mes que viene.
484
00:55:23,401 --> 00:55:25,401
Bien, ¿quieres parar?
485
00:55:26,526 --> 00:55:28,526
Paremos. No es difícil.
486
00:55:29,109 --> 00:55:31,234
Si eso es lo que quieres.
487
00:57:30,152 --> 00:57:32,360
Como la última vez, no puedo.
488
00:57:35,109 --> 00:57:37,109
Lo lamento.
489
00:57:39,027 --> 00:57:41,193
Sé cuánto deseas un hijo.
490
00:57:46,567 --> 00:57:48,567
Mi marido lo hace.
491
00:57:50,276 --> 00:57:52,217
En cuanto a mí...
492
00:57:52,317 --> 00:57:56,067
No puedo dejar que pase su vida
pensando que arruinó el mío.
493
00:57:56,818 --> 00:57:59,443
Aunque a mí también me gustaría tener un bebé.
494
00:58:00,318 --> 00:58:02,318
Debe ser algo.
495
00:58:02,943 --> 00:58:04,552
En efecto.
496
00:58:04,652 --> 00:58:06,777
Sí, es algo, como dices.
497
00:58:09,651 --> 00:58:11,818
¿Qué le dirás de nosotros?
498
00:58:11,902 --> 00:58:13,843
Nada.
499
00:58:13,943 --> 00:58:17,484
No dije nada la primera vez.
así que haré lo mismo.
500
00:58:19,777 --> 00:58:22,235
él terminará
llegar a un acuerdo con ello.
501
00:58:25,276 --> 00:58:27,692
Ofreciéndole esta tienda
fue un error.
502
00:58:28,734 --> 00:58:31,110
Antes no teníamos nada.
Ahora lo quiere todo.
503
00:58:40,692 --> 00:58:43,317
No puedo subir todavía. Le resultará sospechoso.
504
00:58:44,484 --> 00:58:47,109
Mi marido envía tus cartas.
a cambio.
505
00:58:47,818 --> 00:58:49,860
Probablemente deberías escribir uno.
506
00:58:55,152 --> 00:58:57,777
La idea de verte de nuevo...
507
00:58:59,109 --> 00:59:01,234
Eres mi eternidad.
508
00:59:01,985 --> 00:59:04,276
-Tengo que volver a subir.
-Sí, sí.
509
00:59:05,901 --> 00:59:07,901
Te quiero todo.
510
00:59:18,652 --> 00:59:20,652
Gracias.
511
01:00:48,152 --> 01:00:50,152
Gracias.
512
01:01:58,609 --> 01:02:00,609
Buenos días, señores.
Bienvenido.
513
01:02:04,526 --> 01:02:06,526
Lo siento, no hablo alemán.
514
01:02:10,776 --> 01:02:12,776
No entiendo...
515
01:02:17,777 --> 01:02:19,777
No lo entiendo.
516
01:02:33,734 --> 01:02:35,734
Déjame explicarte.
517
01:02:39,568 --> 01:02:41,177
No teníamos elección.
518
01:02:41,277 --> 01:02:43,093
Puedo explicarlo.
519
01:02:43,193 --> 01:02:45,193
¿Explicar qué?
520
01:03:39,859 --> 01:03:42,401
ENERO 1942
521
01:03:47,818 --> 01:03:49,818
Escucha...
522
01:03:51,068 --> 01:03:53,052
¿Quieres salir esta noche?
523
01:03:53,152 --> 01:03:55,152
¿Salir?
524
01:03:55,442 --> 01:03:57,777
- Un restaurante.
- ¡Sí!
525
01:03:58,484 --> 01:04:00,609
El comandante Jünger nos invitó a salir.
526
01:04:02,360 --> 01:04:04,568
-Un cabaret muy exclusivo.
-No.
527
01:04:05,152 --> 01:04:07,152
¿Por qué "no"?
528
01:04:07,568 --> 01:04:09,777
Pensé que seríamos solo nosotros.
529
01:04:10,901 --> 01:04:13,943
"Solo nosotros" es agradable,
pero lo hacemos todos los días.
530
01:04:14,402 --> 01:04:17,402
¿No será un buen cambio?
para ver gente?
531
01:04:18,485 --> 01:04:20,485
No.
532
01:04:22,277 --> 01:04:24,277
¿Qué le digo?
533
01:04:26,318 --> 01:04:28,318
Que me siento mareado.
534
01:04:53,402 --> 01:04:54,634
¡El joyero!
535
01:04:54,734 --> 01:04:57,568
-Buenas noches.
-Tome asiento, señor Mercier.
536
01:04:57,942 --> 01:05:01,026
-¿Tu esposa no vino?
-No...
537
01:05:01,109 --> 01:05:04,402
-Se siente mareada.
-¡Eso es una lástima!
538
01:05:10,193 --> 01:05:12,193
Salud.
539
01:05:23,942 --> 01:05:27,484
Entonces quería esta colección.
ser más...
540
01:05:27,818 --> 01:05:30,485
más esculpida.
Me inspiré en...
541
01:05:31,360 --> 01:05:33,360
flores de edelweiss...
542
01:05:33,901 --> 01:05:35,901
Sí.
543
01:05:36,901 --> 01:05:39,860
hojas alpinas,
renderizado en mi propio estilo.
544
01:05:47,610 --> 01:05:48,777
No me gusta.
545
01:05:48,859 --> 01:05:50,177
No, yo...
546
01:05:50,277 --> 01:05:52,860
Es presumir.
No es lo mío.
547
01:05:56,068 --> 01:05:59,401
Lo que dice la señora
en sus propias palabras,
548
01:05:59,485 --> 01:06:04,860
es que esta nueva colección
Carece de la delicadeza del anterior.
549
01:06:05,443 --> 01:06:07,443
Como si fueras...
550
01:06:07,692 --> 01:06:09,634
"apagar".
551
01:06:09,734 --> 01:06:12,776
La mala calidad de las piedras.
no ayuda.
552
01:06:13,777 --> 01:06:15,860
Si se me permite ofrecer un consejo,
553
01:06:17,651 --> 01:06:19,634
volvamos a lo esencial.
554
01:06:19,734 --> 01:06:22,652
¡Sí!
Tu broche de mariposa...
555
01:06:23,110 --> 01:06:24,485
¿Por qué no hacerlo de nuevo?
556
01:06:24,568 --> 01:06:26,568
Pero tal vez más grande.
557
01:06:27,026 --> 01:06:29,026
Pero sigue siendo elegante.
558
01:06:30,026 --> 01:06:32,026
Sí, claro.
559
01:06:42,151 --> 01:06:44,151
Creo que tienes mucho talento.
560
01:06:47,443 --> 01:06:48,927
Porque me amas.
561
01:06:49,027 --> 01:06:50,968
Sí, pero aún así...
562
01:06:51,068 --> 01:06:53,484
Creo que esto es hermoso.
563
01:06:56,277 --> 01:06:58,277
¿Desde cuándo conoces la joyería?
564
01:06:59,110 --> 01:07:01,110
¿Desde cuándo?
565
01:07:01,401 --> 01:07:05,609
-No te desquites conmigo.
-Basta, basta.
566
01:07:36,568 --> 01:07:38,901
Terminarás leyéndolos todos dos veces.
567
01:07:41,942 --> 01:07:43,942
Almuerzo.
568
01:07:46,943 --> 01:07:48,760
- Estaba pensando...
- No.
569
01:07:48,860 --> 01:07:50,860
-¿No qué?
-No.
570
01:07:51,276 --> 01:07:53,276
No trabajaré para ellos.
571
01:07:56,651 --> 01:08:00,067
trabajando para ellos
está funcionando para sus hijos.
572
01:08:03,776 --> 01:08:05,776
Nunca menciones a mis hijos.
573
01:08:08,484 --> 01:08:12,776
Sr. Haffmann,
También hay hambre en la zona libre.
574
01:08:14,734 --> 01:08:16,734
Así es la vida.
575
01:08:24,109 --> 01:08:26,109
¿Qué me pagarás?
576
01:08:32,984 --> 01:08:35,567
Lo mismo que me pagaste.
577
01:08:42,776 --> 01:08:45,484
Aquí.
Creo que eso es todo.
578
01:08:47,609 --> 01:08:49,902
Necesitaré un broche de mariposa.
579
01:08:51,485 --> 01:08:53,485
Estaba pensando, ¿tal vez más grande?
580
01:08:54,068 --> 01:08:55,693
Varios, si es posible.
581
01:08:55,777 --> 01:08:58,067
En cuanto a las gemas...
582
01:08:59,235 --> 01:09:01,567
tómelos de esta configuración.
583
01:09:03,109 --> 01:09:06,152
Allá. Trabaja bien.
584
01:10:22,527 --> 01:10:24,010
Buen día.
585
01:10:24,110 --> 01:10:26,110
Buen día.
586
01:10:26,609 --> 01:10:28,609
Tuve una ventaja.
587
01:10:29,692 --> 01:10:31,692
Lo siento, tengo que trabajar.
588
01:10:31,902 --> 01:10:33,902
Está bastante bien.
589
01:12:13,485 --> 01:12:15,485
Bravo, señor Mercier.
590
01:12:15,693 --> 01:12:17,217
¿Verás?
591
01:12:17,317 --> 01:12:20,192
¿Por qué buscar en otro lado?
cuando todo esté aquí?
592
01:12:28,027 --> 01:12:29,776
Toma, esto es para ti.
593
01:12:29,860 --> 01:12:33,318
por haber aceptado
para rehacer tu colección anterior.
594
01:12:39,817 --> 01:12:41,817
Adelante.
595
01:12:50,985 --> 01:12:54,651
Por fin puedes trabajar con piedras preciosas
digno de ese nombre.
596
01:12:59,277 --> 01:13:02,859
Gracias, esto es muy lindo.
pero no puedo permitirme esto.
597
01:13:08,485 --> 01:13:10,485
¿Quién mencionó el dinero?
598
01:13:13,610 --> 01:13:15,943
Si necesitas más, solo pregunta.
599
01:13:17,276 --> 01:13:19,276
Puedo conseguir otros.
600
01:14:14,567 --> 01:14:16,385
Fui a casa de Janvier.
601
01:14:16,485 --> 01:14:18,901
Compré joyas usadas para desmontar.
602
01:14:39,609 --> 01:14:41,343
¿Crees en Dios?
603
01:14:41,443 --> 01:14:42,759
De nada.
604
01:14:42,859 --> 01:14:44,859
Pero creo en el cielo.
605
01:14:47,067 --> 01:14:48,818
¿Qué pasa con el infierno?
606
01:14:48,902 --> 01:14:50,217
No lo sé.
607
01:14:50,317 --> 01:14:53,151
Pero en caso de duda,
mejor hacer el bien que el mal.
608
01:14:55,609 --> 01:14:57,609
¿Y crees en Dios?
609
01:14:58,317 --> 01:15:00,301
No.
610
01:15:00,401 --> 01:15:03,526
Pero en caso de duda,
Es mejor tener una Torá.
611
01:15:56,026 --> 01:15:58,026
Me asustaste.
612
01:16:00,652 --> 01:16:02,652
¿Por qué estás mirando?
613
01:16:03,527 --> 01:16:05,527
Sólo estoy mirando.
614
01:16:06,484 --> 01:16:08,217
Pareces bien.
615
01:16:08,317 --> 01:16:10,317
Soy.
616
01:16:10,484 --> 01:16:12,259
Entonces todo está bien.
617
01:16:12,359 --> 01:16:14,359
Todo está bien.
618
01:16:30,192 --> 01:16:33,567
JULIO 1942
619
01:16:33,652 --> 01:16:35,509
Eres talentoso.
620
01:16:35,609 --> 01:16:37,609
Todo el mundo tiene talento en algo.
621
01:16:39,027 --> 01:16:41,277
Sólo tienes que descubrir qué.
622
01:16:45,360 --> 01:16:47,734
¿Qué querías ser?
cuando era niño?
623
01:16:51,109 --> 01:16:53,942
-Te burlarás de mí.
-No, ¿por qué?
624
01:16:57,234 --> 01:17:00,609
Cuando era niño,
Mi sueño era usar una máquina de escribir.
625
01:17:05,985 --> 01:17:07,985
¿Ver? Te estás burlando.
626
01:17:08,110 --> 01:17:09,302
De nada.
627
01:17:09,402 --> 01:17:11,402
Pero ¿por qué una máquina de escribir?
628
01:17:14,026 --> 01:17:16,026
Vivía cerca de una fábrica.
629
01:17:16,360 --> 01:17:19,276
Desde mi ventana,
Pude ver a las secretarias.
630
01:17:19,735 --> 01:17:23,068
siempre vestían bien
y fumaba cigarrillos.
631
01:17:23,777 --> 01:17:27,359
Y así, cuando era niño,
Mi sueño era aprender a escribir.
632
01:17:29,902 --> 01:17:31,902
¿Por qué no aprendiste a hacerlo?
633
01:17:37,485 --> 01:17:39,485
Vida.
634
01:17:40,652 --> 01:17:44,151
Dejé Bretaña a los 16 años,
Comenzó a limpiar casas.
635
01:17:44,234 --> 01:17:46,484
Entonces conocí a François.
636
01:17:50,651 --> 01:17:52,651
Quizás no sea demasiado tarde.
637
01:18:37,610 --> 01:18:40,234
negocio judío
638
01:19:03,401 --> 01:19:05,010
¿Dónde estabas?
639
01:19:05,110 --> 01:19:06,843
Arrestaron a todos.
640
01:19:06,943 --> 01:19:08,943
Mujeres, niños, todos.
641
01:19:09,401 --> 01:19:11,401
- ¿Vinieron aquí?
- No.
642
01:19:13,526 --> 01:19:15,526
¿Adónde los llevaron?
643
01:19:15,776 --> 01:19:17,776
No sé.
644
01:19:57,777 --> 01:19:59,777
¡Abrir!
645
01:19:59,943 --> 01:20:01,260
¡Abrir!
646
01:20:01,360 --> 01:20:03,485
No, no lo haré.
De esta manera estamos todos a salvo.
647
01:20:03,567 --> 01:20:05,527
¡Esto es una tontería! ¡Abierto!
648
01:20:05,609 --> 01:20:07,527
¡No puedes salir de todos modos!
649
01:20:07,610 --> 01:20:09,984
- ¡Abierto!
- ¡Deja de gritar, maldita sea!
650
01:20:13,026 --> 01:20:15,026
Sea razonable, ¿de acuerdo?
651
01:20:15,192 --> 01:20:17,192
Vuelve al trabajo.
652
01:20:18,027 --> 01:20:20,442
Para seguir enviándole dinero a su esposa.
653
01:20:52,193 --> 01:20:54,193
Buenas noches.
654
01:20:56,485 --> 01:21:00,067
No se permiten judíos
655
01:22:57,734 --> 01:22:59,734
Detente.
656
01:23:04,568 --> 01:23:06,568
Dije que parara.
657
01:23:13,902 --> 01:23:15,902
Detener.
658
01:23:17,567 --> 01:23:19,567
¡François!
659
01:23:20,567 --> 01:23:22,567
¡Detener!
660
01:23:28,318 --> 01:23:30,318
François...
661
01:23:31,443 --> 01:23:33,443
No quiero.
662
01:24:53,943 --> 01:24:56,068
¿Cuánto tiempo me mantendrás?
encerrado?
663
01:24:56,152 --> 01:24:58,152
¡Un prisionero de mi sótano!
664
01:24:58,609 --> 01:25:00,467
¿Un prisionero?
665
01:25:00,567 --> 01:25:02,567
¿Un prisionero?
666
01:25:03,027 --> 01:25:04,901
¡Tengo clientes todo el día!
667
01:25:04,984 --> 01:25:07,817
te encierro
por si alguien baja.
668
01:25:08,443 --> 01:25:11,610
¡Sal afuera si quieres!
¡No te detendré!
669
01:25:30,360 --> 01:25:32,610
Estoy haciendo esto para protegerte.
670
01:26:14,776 --> 01:26:16,277
- Gracias.
- Mi placer.
671
01:26:16,360 --> 01:26:18,360
- Adiós.
- Nos vemos pronto.
672
01:26:39,110 --> 01:26:41,110
¿Por qué no estás comiendo?
673
01:26:43,443 --> 01:26:45,609
Al menos termina tu carne.
674
01:26:50,360 --> 01:26:52,360
Me dieron el nombre de un lugar de paté.
675
01:26:53,109 --> 01:26:55,109
¿No estás interesado?
676
01:27:01,985 --> 01:27:03,985
¿Qué tal?
677
01:27:21,652 --> 01:27:23,652
Janvier no tenía ágatas.
678
01:27:24,359 --> 01:27:26,234
Tengo diamantes, esmeraldas.
679
01:27:26,317 --> 01:27:28,317
Harían bonitas pulseras.
680
01:27:30,943 --> 01:27:33,068
El cliente viene mañana.
Hazlo hoy.
681
01:27:42,402 --> 01:27:44,402
¿De dónde sacaste estos?
682
01:27:48,317 --> 01:27:50,317
Janvier.
683
01:27:50,902 --> 01:27:52,902
¡Bastardo!
684
01:27:53,235 --> 01:27:55,943
estoy trabajando en gemas
robado a los judíos?
685
01:27:56,027 --> 01:27:57,651
No robé nada.
686
01:27:57,734 --> 01:27:59,776
-¡Salir!
-¡Yo no robé!
687
01:27:59,859 --> 01:28:01,427
¡Salir!
688
01:28:01,527 --> 01:28:03,610
- ¡No soy yo!
- ¡Afuera!
689
01:28:42,734 --> 01:28:44,817
¿Has estado quemando sus cartas?
690
01:28:48,901 --> 01:28:50,901
Es demasiado peligroso.
691
01:28:52,443 --> 01:28:54,443
¡Deben pensar que está muerto!
692
01:28:54,984 --> 01:28:56,984
¿Qué pasa con el dinero?
693
01:28:58,860 --> 01:29:01,860
Le devolveremos el dinero después.
Te lo devolveremos todo.
694
01:29:13,942 --> 01:29:15,942
Mi amor... mi ángel...
695
01:29:16,692 --> 01:29:20,067
Todo lo que hago es para protegerte,
para protegernos.
696
01:29:22,693 --> 01:29:24,693
¡Blanca!
697
01:29:25,652 --> 01:29:27,860
Es demasiado peligroso. lo hago por...
698
01:29:27,943 --> 01:29:29,943
Lo hago por ti.
699
01:29:33,152 --> 01:29:35,152
¿Qué es esa mirada?
700
01:29:36,776 --> 01:29:38,776
No mires de esa manera.
701
01:29:39,360 --> 01:29:41,360
Entiende lo que estoy haciendo.
702
01:29:41,692 --> 01:29:43,193
No hice nada, deja de mirar.
703
01:29:43,277 --> 01:29:45,568
¡Deja de mirarme!
704
01:29:46,735 --> 01:29:47,901
¡Detener!
705
01:29:47,984 --> 01:29:49,843
¡Detener!
706
01:29:49,943 --> 01:29:51,943
Tu música.
707
01:29:52,359 --> 01:29:54,442
¡Para, para!
708
01:29:59,902 --> 01:30:01,902
Lo siento.
709
01:31:53,818 --> 01:31:56,109
La idea de verte de nuevo...
710
01:32:07,567 --> 01:32:09,567
¿No estás trabajando?
711
01:32:10,859 --> 01:32:12,859
No. Eso se acabó.
712
01:32:14,109 --> 01:32:16,109
Le escribo a mi esposa.
713
01:32:29,734 --> 01:32:31,734
José...
714
01:32:32,901 --> 01:32:34,901
Tus cartas...
715
01:32:52,526 --> 01:32:54,526
Quédate ahí, yo me voy.
716
01:33:05,568 --> 01:33:07,568
Pensé que subiría.
717
01:33:09,401 --> 01:33:13,735
¡Buen dios! el no estaba mintiendo
cuando dijo que estabas enferma.
718
01:33:17,609 --> 01:33:19,342
¡Eh, tú!
719
01:33:19,442 --> 01:33:21,442
¿Ocultar un evento feliz?
720
01:33:22,901 --> 01:33:25,360
He estado enfermo así antes.
721
01:33:25,942 --> 01:33:27,942
¡Felicidades, cariño!
722
01:33:32,568 --> 01:33:35,359
Este broche de mariposa
es la obra maestra de Mercier.
723
01:33:50,568 --> 01:33:52,568
Hola.
724
01:33:56,192 --> 01:33:58,652
Aquí arreglé el cierre.
725
01:34:21,318 --> 01:34:23,318
¿Contrataste a alguien?
726
01:34:23,902 --> 01:34:25,943
Tu esposa está acostada.
727
01:34:26,026 --> 01:34:27,777
La familia se está ampliando.
728
01:34:27,860 --> 01:34:30,735
El señor Mercier es un hombre de muchos talentos.
729
01:35:15,610 --> 01:35:17,610
Deberías tener cuidado.
730
01:35:21,609 --> 01:35:24,609
Un día ese hombre te robará el lugar.
731
01:35:27,859 --> 01:35:29,842
¡Señoras!
732
01:35:29,942 --> 01:35:31,942
Es hora de decir adiós.
733
01:35:46,234 --> 01:35:48,234
Se lo dije, señor Mercier.
734
01:35:48,943 --> 01:35:50,943
Tienes suerte.
735
01:35:53,942 --> 01:35:56,235
Pero la suerte es como la guerra.
736
01:35:56,318 --> 01:35:58,318
No dura.
737
01:36:28,860 --> 01:36:30,342
¿Ver?
738
01:36:30,442 --> 01:36:32,442
El miedo puede cambiar de bando.
739
01:36:54,443 --> 01:36:56,443
¿Qué hiciste?
740
01:36:58,526 --> 01:37:01,567
Él subió. él subió
y todos lo vieron.
741
01:37:01,651 --> 01:37:03,651
Tenía que hacer algo.
742
01:37:04,902 --> 01:37:06,592
¡Estás embarazada!
743
01:37:06,692 --> 01:37:08,692
¡Te dije que funcionaría!
744
01:37:10,152 --> 01:37:12,152
Confía en mí.
745
01:37:43,234 --> 01:37:45,317
Ahora los alemanes no pueden robarlo.
746
01:37:45,652 --> 01:37:47,652
¿Entender?
747
01:37:47,818 --> 01:37:50,442
En la caja fuerte está la prueba de procedencia.
748
01:37:50,777 --> 01:37:52,777
Sólo tenemos que demostrar que es nuestro.
749
01:37:53,193 --> 01:37:55,193
Porque vale mucho.
750
01:37:55,567 --> 01:37:57,942
Y vamos a necesitar dinero ahora.
751
01:37:58,027 --> 01:38:00,027
Créeme.
752
01:38:00,609 --> 01:38:03,109
-¿Qué pasa con él?
-¿Qué pasa con él, carajo?
753
01:38:03,193 --> 01:38:05,193
¿Qué?
754
01:38:07,234 --> 01:38:09,134
Ha terminado.
755
01:38:09,234 --> 01:38:11,234
Tiene que irse... Tiene que irse.
756
01:38:17,276 --> 01:38:19,359
A diferencia de él,
757
01:38:19,442 --> 01:38:23,609
No pongo en peligro a mi familia.
Lo protejo, nos protejo.
758
01:38:25,277 --> 01:38:27,277
Hago esto por nosotros.
759
01:38:30,652 --> 01:38:32,151
Estoy protegiéndonos.
760
01:38:32,234 --> 01:38:34,234
Eso es todo.
761
01:38:47,651 --> 01:38:51,067
Anoche,
el antiguo dueño de mi tienda,
762
01:38:51,152 --> 01:38:53,193
un judío llamado...
763
01:39:03,526 --> 01:39:08,985
Nos amenaza a mí y a mi esposa.
nos hace esconderlo.
764
01:39:10,442 --> 01:39:13,235
Tenemos miedo. Ayúdanos...
765
01:39:55,735 --> 01:39:57,301
¿José?
766
01:39:57,401 --> 01:39:59,259
¡José!
767
01:39:59,359 --> 01:40:01,359
Te está denunciando por correo.
768
01:40:01,484 --> 01:40:03,484
¡Debes irte de inmediato!
769
01:40:07,942 --> 01:40:09,942
Iré a buscar ayuda.
770
01:40:10,109 --> 01:40:11,192
No.
771
01:40:11,276 --> 01:40:13,902
No te pongas en peligro.
No te arriesgues.
772
01:40:13,984 --> 01:40:15,984
Especialmente ahora.
773
01:40:41,359 --> 01:40:43,359
Estoy feliz por ti.
774
01:40:49,152 --> 01:40:51,152
¿Verás?
775
01:40:52,277 --> 01:40:54,277
No me necesitabas.
776
01:40:57,859 --> 01:41:00,652
¡Esperar!
¡Debe haber una manera de abrir esta puerta!
777
01:42:40,485 --> 01:42:42,009
¿Adónde estás corriendo?
778
01:42:42,109 --> 01:42:43,926
¿Tienes tus papeles?
779
01:42:44,026 --> 01:42:46,026
Tus papeles.
780
01:42:46,818 --> 01:42:48,860
- ¿Disculpe?
- ¿Dónde está tu identificación?
781
01:42:57,651 --> 01:42:59,651
Déjame ayudarte.
782
01:43:04,776 --> 01:43:06,776
Entonces...
783
01:43:07,192 --> 01:43:09,192
José Haffmann.
784
01:43:09,902 --> 01:43:11,593
No es...
785
01:43:11,693 --> 01:43:13,134
¿Disculpe?
786
01:43:13,234 --> 01:43:15,234
No es mi identificación real.
787
01:43:15,526 --> 01:43:17,526
Reemplacé la imagen por...
788
01:43:18,442 --> 01:43:20,734
- Déjame explicarte.
- No te molestes.
789
01:43:20,817 --> 01:43:23,110
Todo el mundo en París camina
con identificación judía falsa.
790
01:43:23,485 --> 01:43:24,901
No soy judío.
791
01:43:24,984 --> 01:43:26,984
Soy francés.
792
01:43:31,109 --> 01:43:33,485
¿Me delató el prestamista?
793
01:43:34,317 --> 01:43:36,527
Mi nombre es François Mercier.
794
01:43:36,610 --> 01:43:38,818
Francés, no judío.
¡Mi joyería!
795
01:43:49,443 --> 01:43:51,443
¡Blanca!
796
01:43:53,859 --> 01:43:55,343
¡Blanca!
797
01:43:55,443 --> 01:43:57,901
¿Por qué no el sastre de Levy?
o la farmacia de Cohen?
798
01:43:57,984 --> 01:44:00,485
La estrella amarilla es obligatoria.
799
01:44:07,110 --> 01:44:09,110
¡Blanca!
800
01:45:16,527 --> 01:45:18,527
¿A dónde vamos?
801
01:45:18,777 --> 01:45:20,777
¿A dónde me llevas?
802
01:45:25,692 --> 01:45:27,068
¡Escuchar!
803
01:45:27,152 --> 01:45:30,068
Soy amigo del comandante Jünger.
¡Llámalo!
804
01:45:30,152 --> 01:45:32,193
¡Dile que es François Mercier!
805
01:45:32,734 --> 01:45:34,318
¡Él es mi amigo!
806
01:45:34,402 --> 01:45:36,984
¡Comandante Jünger!
¡En el Kommandantur! ¡François Mercier!
807
01:45:37,067 --> 01:45:39,151
- ¡Él es mi amigo!
- ¡Callarse la boca!
808
01:46:13,902 --> 01:46:15,318
Pon tu foto aquí.
809
01:46:15,401 --> 01:46:18,068
Prepárate.
Debes salir antes del toque de queda.
810
01:46:19,193 --> 01:46:21,193
¡Apurarse!
811
01:46:24,859 --> 01:46:26,859
Aquí.
812
01:46:29,860 --> 01:46:34,234
-No, no puedo aceptar esto.
-Es tu dinero. De tus joyas.
813
01:46:39,651 --> 01:46:41,235
Cuando la guerra termine,
814
01:46:41,318 --> 01:46:44,110
una vez que hayas regresado
para tu tienda,
815
01:46:44,984 --> 01:46:48,067
por favor díselo a todos
mi marido te escondió.
816
01:47:02,526 --> 01:47:04,526
Gracias.
817
01:48:04,735 --> 01:48:07,026
Anoche,
el antiguo dueño de mi tienda,
818
01:48:07,109 --> 01:48:10,151
un JUDÍO llamado JOSEPH HAFFMANN,
devuelto con una llave de repuesto...
819
01:48:17,110 --> 01:48:20,442
arrestado el 28/09/1942 - judío
55458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.