All language subtitles for Dil_Ne_Jise_Apna_Kaha_2004_indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,083 --> 00:03:35,491 Rishabh. 2 00:03:36,458 --> 00:03:38,035 Bangunlah. Ini sudah pukul 06.00. 3 00:03:38,749 --> 00:03:39,851 Rishabh! 4 00:03:40,924 --> 00:03:43,460 - Ada apa? - Bangunlah. 5 00:03:45,541 --> 00:03:46,592 Rishabh. 6 00:03:50,718 --> 00:03:51,986 Tidurlah. 7 00:03:56,124 --> 00:03:59,421 Kau yang memasang alarm, tetapi aku yang harus bangun. 8 00:04:01,200 --> 00:04:02,558 Alarm itu untukmu. 9 00:04:03,142 --> 00:04:07,030 Alarmku adalah jantungmu yang terus berdebar,... 10 00:04:07,072 --> 00:04:08,075 ...memintaku bangun. 11 00:04:09,501 --> 00:04:12,201 Omong-omong, jantung ada di sini, bukan di sini. 12 00:04:13,431 --> 00:04:14,592 Itu jantung orang lain. 13 00:04:15,288 --> 00:04:17,181 Jantungmu suka berkelana. 14 00:04:17,727 --> 00:04:19,870 Kau sepenuhnya jantung. 15 00:04:21,696 --> 00:04:23,981 - Lucu? - Baiklah, akan kukatakan. 16 00:04:24,447 --> 00:04:27,202 Begitu pula hatiku. 17 00:04:28,217 --> 00:04:31,897 - Bangunlah! - Apa kata hatimu? 18 00:04:31,937 --> 00:04:34,252 Ini sudah pukul 06.00, Rishabh. Bangunlah. 19 00:04:34,604 --> 00:04:37,390 - Biar kudengar. - Tidak! Rishabh! 20 00:04:37,432 --> 00:04:40,488 - Apa kata hatimu? - Tidak! 21 00:05:10,815 --> 00:05:12,342 Kau sudah berhari-hari mengamati rumah itu. 22 00:05:12,612 --> 00:05:13,737 Apa belum cukup? 23 00:05:14,154 --> 00:05:17,066 Banyak sekali tirai tinggi. Aku tak bisa melihat apa pun. 24 00:05:17,850 --> 00:05:19,590 Aku ingin tahu seperti apa bagian dalamnya. 25 00:05:20,847 --> 00:05:22,747 Itu dibeli oleh seseorang empat bulan lalu. 26 00:05:23,246 --> 00:05:27,352 Sang pembeli memasang tirai-tirai itu dan membongkarnya di dalam. 27 00:05:28,485 --> 00:05:29,519 Ayo. 28 00:05:30,501 --> 00:05:33,754 Jika ditakdirkan, kita akan temukan rumah yang lebih bagus daripada ini. 29 00:05:36,391 --> 00:05:39,094 Ayo... 30 00:05:46,370 --> 00:05:47,385 Halo. 31 00:05:47,427 --> 00:05:49,187 - Ini Neha, Dokter. - Katakanlah, Neha. 32 00:05:49,227 --> 00:05:51,874 Aku sudah memeriksa tensi Bu Sinha dan memberinya injeksi. 33 00:05:51,914 --> 00:05:53,523 - Baiklah. - Kini, dia baik saja. 34 00:05:53,563 --> 00:05:56,235 Kabarilah aku terus tentang pasien di ranjang 11. 35 00:05:56,275 --> 00:05:58,525 - Ayo. Kau sudah siap? - Ya. 36 00:05:58,567 --> 00:06:01,075 Ayo. Aku akan terlambat. 37 00:06:01,117 --> 00:06:02,400 Baiklah, tunggu! 38 00:06:05,449 --> 00:06:06,581 Dua menit. 39 00:06:07,354 --> 00:06:09,601 Halo. Ada apa? 40 00:06:11,305 --> 00:06:15,220 Aku memanggil tukang leding pukul 11.00. Apa yang harus kukatakan kepadanya? 41 00:06:15,786 --> 00:06:18,577 Ya, katakan ada penyumbatan di pipa drainase dapur. 42 00:06:19,070 --> 00:06:20,280 Apa itu pipa drainase? 43 00:06:21,139 --> 00:06:23,184 Ikutlah denganku. Ayo. 44 00:06:23,913 --> 00:06:27,081 Aku akan meneleponmu kembali nanti. Jika tidak... Tunggu. 45 00:06:28,592 --> 00:06:30,675 Ini pipa drainase dan ada penyumbatan di dalamnya. 46 00:06:32,162 --> 00:06:34,483 Rishabh, kau bicara dengan siapa? 47 00:06:35,115 --> 00:06:36,127 Tunggu. 48 00:06:37,119 --> 00:06:38,827 Klienku. Dia kesulitan mendengar. 49 00:06:40,185 --> 00:06:41,222 Apa? 50 00:06:42,065 --> 00:06:43,436 Ya. Tunggu. 51 00:06:44,815 --> 00:06:46,670 Harus kuapakan beriani ini? 52 00:06:47,219 --> 00:06:49,374 Simpanlah di dalam kulkas. Tuanmu akan memakannya malam ini. 53 00:06:49,416 --> 00:06:51,398 - Lagi? - Lagi. 54 00:06:51,438 --> 00:06:52,982 Tunggu, akan kuambil uangnya. 55 00:06:55,299 --> 00:06:56,932 Ya... 56 00:06:58,978 --> 00:07:01,502 Dia ada di sini. 57 00:07:02,477 --> 00:07:06,478 Baiklah. Ya. 58 00:07:08,882 --> 00:07:09,919 Rishabh. 59 00:07:10,456 --> 00:07:13,299 - Tunggu sebentar. Baiklah. - Aku sudah siap. Ayo. 60 00:07:16,382 --> 00:07:19,249 - Siapa yang menelepon? - Sudah kukatakan klienku. 61 00:07:19,838 --> 00:07:21,963 Rishabh, klien itu punya nama, 'kan? 62 00:07:22,732 --> 00:07:24,123 Apa aku menanyakan nama para pasienmu? 63 00:07:24,163 --> 00:07:25,964 Apa aku banyak bertanya? 64 00:07:26,526 --> 00:07:27,553 Apa kutanyakan jenis kelamin mereka? 65 00:07:29,774 --> 00:07:32,384 Ini bodoh. Tak usah katakan jika tak mau. Mengapa kau jengkel? 66 00:07:32,899 --> 00:07:35,339 Kau terus bertanya siapa yang menelepon. 67 00:07:35,379 --> 00:07:37,305 Jelas aku jengkel! Siapa yang akan menelepon aku? 68 00:07:37,345 --> 00:07:38,428 Tak apa. Lupakan. 69 00:07:43,515 --> 00:07:45,304 Halo. Siapa ini? 70 00:07:45,485 --> 00:07:47,867 Kakak Ipar? Ini RT. 71 00:07:48,300 --> 00:07:49,308 Kau? 72 00:07:50,226 --> 00:07:51,963 Kau yang terus menelepon Rishabh sejak pagi ini? 73 00:07:53,253 --> 00:07:54,868 - Berikan ponselnya. - Baiklah. Tunggu. 74 00:07:55,065 --> 00:07:56,236 Tak tahu malu! 75 00:07:57,431 --> 00:08:00,140 - Halo. - Bagaimana? Suasana di sana memanas? 76 00:08:00,889 --> 00:08:03,723 - Hanya sedikit, tak terlalu. - Kuharap kau datang. 77 00:08:04,139 --> 00:08:05,589 Baiklah. Aku akan meneleponmu dua menit lagi. 78 00:08:06,049 --> 00:08:10,523 Dengar, ada piano dijual di rumah itu. 79 00:08:11,805 --> 00:08:13,786 - Mau melihatnya? - Ayo. 80 00:08:35,931 --> 00:08:37,306 Rumah yang indah! 81 00:08:42,389 --> 00:08:45,639 - Atapnya rendah. - Aku tahu. 82 00:08:46,960 --> 00:08:50,065 Tampaknya sang pemilik mencuri sebuah mimpi dari mataku. 83 00:08:50,809 --> 00:08:54,455 Itu sebabnya kularang kau bermimpi dengan mata terbuka. 84 00:08:54,495 --> 00:08:55,549 Kini, mimpimu dicuri. 85 00:08:58,763 --> 00:09:00,786 - Ayo, aku akan terlambat. - Rishabh. 86 00:09:21,876 --> 00:09:23,443 - Halo. - Halo. 87 00:09:26,085 --> 00:09:27,500 - Halo. - Halo. 88 00:09:34,313 --> 00:09:36,229 - Apa yang terjadi? - Astaga! 89 00:09:36,485 --> 00:09:38,273 Seseorang menyimpannya untuk syukuran rumah baru. 90 00:09:38,313 --> 00:09:39,329 Lalu? 91 00:09:43,086 --> 00:09:45,772 Orang yang harus melakukan syukuran telah melakukannya, Kakak Ipar. 92 00:09:46,919 --> 00:09:50,184 - Adik Ipar? Kau? - Kau, Adik Ipar? 93 00:09:50,706 --> 00:09:53,927 - Rishabh, semua ini... - Apa? 94 00:09:54,674 --> 00:09:56,841 Ini rumah impian Pari-ku. 95 00:10:01,857 --> 00:10:05,616 - Jangan. Jangan menangis. - Aku tak menangis. 96 00:10:05,656 --> 00:10:07,376 Kau menangis. Lihatlah... 97 00:10:10,627 --> 00:10:13,292 - Aku mencintaimu. Terima kasih. - Aku juga mencintaimu. 98 00:10:14,163 --> 00:10:18,400 Kau yang akan mengisi rumah ini. Bukan dengan perabot. 99 00:10:19,080 --> 00:10:20,329 Dengan anak-anak. 100 00:10:28,444 --> 00:10:33,350 Sayang, Cintaku 101 00:10:33,390 --> 00:10:37,393 Kau mendatangkan keharuman Bagi sarang cintaku 102 00:10:51,484 --> 00:10:56,103 Sayang, Cintaku 103 00:10:56,143 --> 00:11:00,689 Kau mendatangkan keharuman Bagi sarang cintaku 104 00:11:00,729 --> 00:11:05,156 Mimpi-mimpiku 105 00:11:05,196 --> 00:11:09,355 Kau meminjamkan warna kepadanya 106 00:11:09,908 --> 00:11:14,397 Di dalam dirimu 107 00:11:14,439 --> 00:11:18,603 Ada seluruh kebahagiaanku 108 00:11:19,177 --> 00:11:23,483 Di dalam kebahagiaanmu 109 00:11:23,525 --> 00:11:27,192 Ada duniaku 110 00:11:27,632 --> 00:11:32,674 Momen penuh keriaan dan kebahagiaan ini 111 00:11:32,714 --> 00:11:36,984 Semoga datang kembali kelak 112 00:11:37,024 --> 00:11:41,902 Mengapa mengkhawatirkan masa depan? Mari melupakan masa depan 113 00:11:41,942 --> 00:11:46,777 Mari menjalani hidup sepenuhnya hari ini 114 00:11:46,817 --> 00:11:51,442 Sayang, Cintaku 115 00:11:51,482 --> 00:11:55,673 Kau mendatangkan keharuman Bagi sarang cintaku 116 00:12:25,732 --> 00:12:29,963 Takdirku 117 00:12:30,005 --> 00:12:34,791 Kau telah meneranginya dengan cintamu 118 00:12:34,831 --> 00:12:39,230 Kaulah 119 00:12:39,272 --> 00:12:43,836 Yang menerangi hati dan hidupku 120 00:12:43,876 --> 00:12:48,349 Dalam ujian kehidupan Di gurun dan taman mawar 121 00:12:48,389 --> 00:12:53,621 Aku akan selamanya Menjadi bayanganmu, Cintaku 122 00:12:53,661 --> 00:12:58,332 Sayang, Cintaku 123 00:12:58,372 --> 00:13:02,867 Kau mendatangkan keharuman Bagi sarang cintaku 124 00:13:02,907 --> 00:13:07,221 Mimpi-mimpiku 125 00:13:07,263 --> 00:13:11,506 Kau meminjamkan warna kepadanya 126 00:13:34,902 --> 00:13:39,110 Berilah aku seorang bayi 127 00:13:39,496 --> 00:13:43,337 Yang bagai gambaran dirimu 128 00:13:44,086 --> 00:13:48,651 Bagai gambaran diriku 129 00:13:48,691 --> 00:13:52,876 Namun, memiliki wajahmu 130 00:13:52,916 --> 00:13:57,630 Bulan, sungai, atau laut 131 00:13:57,670 --> 00:14:02,295 Mereka bersaksi tentang cinta kita 132 00:14:02,807 --> 00:14:07,515 Sayang, Cintaku 133 00:14:07,557 --> 00:14:11,996 Kau mendatangkan keharuman Bagi sarang cintaku 134 00:14:12,036 --> 00:14:16,348 Mimpi-mimpiku 135 00:14:16,390 --> 00:14:20,551 Kau meminjamkan warna kepadanya 136 00:14:20,591 --> 00:14:25,573 Momen penuh keriaan dan kebahagiaan ini 137 00:14:25,613 --> 00:14:29,847 Semoga datang kembali kelak 138 00:14:29,887 --> 00:14:34,841 Mengapa mengkhawatirkan masa depan? Mari melupakan masa depan 139 00:14:34,881 --> 00:14:39,662 Mari menjalani hidup sepenuhnya hari ini 140 00:14:39,702 --> 00:14:44,355 Sayang, Cintaku 141 00:14:44,395 --> 00:14:48,644 Kau mengharumkan sarang cintaku 142 00:15:19,445 --> 00:15:22,834 Enam, tujuh, delapan, sembilan. Hai. 143 00:15:23,779 --> 00:15:27,322 - Lima ribu! - Rishabh, dengarkan. 144 00:15:27,528 --> 00:15:28,555 Dokter Shashi menelepon. 145 00:15:28,595 --> 00:15:31,179 Aku akan pergi ke rumah sakit, ada kasus darurat. Sampai jumpa. 146 00:15:31,219 --> 00:15:35,037 - Namun, ini hari Minggu. - Maaf, dokter tak punya hari libur. 147 00:15:35,293 --> 00:15:36,764 Seharusnya kau memberitahuku itu sebelum kita menikah. 148 00:15:36,804 --> 00:15:40,527 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. Tunggu! 149 00:15:41,712 --> 00:15:45,577 Tunggu... 150 00:15:45,619 --> 00:15:46,670 Rishabh. 151 00:15:46,712 --> 00:15:48,262 - Apa katamu? - Aku mencintaimu. 152 00:15:50,253 --> 00:15:52,591 - Kau tahu? - Rishabh! 153 00:15:53,578 --> 00:15:56,137 - Kau gila. - Aku tahu. Tergila-gila akan dirimu. 154 00:15:56,432 --> 00:16:00,408 - Hidup ini indah. - Tidak. Istriku cantik. 155 00:16:01,795 --> 00:16:03,548 - Ini. - Apa itu? 156 00:16:03,588 --> 00:16:05,687 - Sepatu Nike. - Untuk apa? 157 00:16:06,047 --> 00:16:08,547 Kapan pun kau marah, kau boleh memukulku dengan ini. 158 00:16:09,263 --> 00:16:10,320 Baiklah. 159 00:16:11,601 --> 00:16:12,664 - Apa? - Sampai jumpa. 160 00:16:15,417 --> 00:16:17,571 Jika kau mengemudi selambat itu, kau butuh waktu lama untuk pulang! 161 00:16:18,564 --> 00:16:19,574 Sampai jumpa! 162 00:16:41,763 --> 00:16:42,779 Permisi. 163 00:16:46,387 --> 00:16:49,183 Dokter, detak jantungnya tak teratur. Tampaknya serangan jantung. 164 00:16:49,223 --> 00:16:50,897 - Kita harus mulai perawatan secepatnya. - Baiklah. 165 00:16:57,512 --> 00:16:59,440 Ini kasus yang amat aneh, dr. Shashi. 166 00:16:59,991 --> 00:17:02,158 Dia punya masalah jantung sejak berusia 12 tahun. 167 00:17:02,589 --> 00:17:04,577 Arterinya terblokir, katup jantungnya rusak,... 168 00:17:04,619 --> 00:17:06,006 ...tetapi dia masih hidup. 169 00:17:06,417 --> 00:17:09,738 Kardiolog tak tahu bagaimana gadis ini masih hidup. 170 00:17:09,778 --> 00:17:12,515 Mengapa tak ada yang terpikir soal transplantasi jantung? 171 00:17:12,817 --> 00:17:16,526 Tak ada praktik menyumbangkan jantung di negara kita. 172 00:17:17,699 --> 00:17:20,129 Aku takut saat melihat keadaan Dhani. 173 00:17:20,961 --> 00:17:23,790 Aku bertanya-tanya apa dia bisa pulang kali ini. Gadis yang malang. 174 00:17:36,222 --> 00:17:40,170 Ibu Dhani wafat saat dia baru berusia dua tahun. 175 00:17:41,013 --> 00:17:45,513 Ayahnya kemudian pergi setelah mengamanatkan dia kepadaku. 176 00:17:46,536 --> 00:17:48,385 Dia tak pernah kembali. 177 00:17:50,532 --> 00:17:53,059 Kesedihan datang dan pergi dalam kehidupan semua orang. 178 00:17:55,335 --> 00:17:59,222 Namun, Dhani tak pernah melihat kebahagiaan, Dokter. 179 00:18:00,819 --> 00:18:04,722 Tuhan bahkan memberinya penyakit macam ini. 180 00:18:06,045 --> 00:18:08,997 Dokter, aku tak tahu apa yang akan terjadi kepada Dhani-ku. 181 00:18:10,078 --> 00:18:12,275 Ada kekuatan besar di dalam cinta. 182 00:18:12,655 --> 00:18:17,440 Dengan izin Tuhan, jantung Dhani akan berdetak selamanya. 183 00:18:17,480 --> 00:18:19,418 Ayo. Duduklah. 184 00:18:22,616 --> 00:18:24,783 Jangan menangis. Semua akan baik saja. 185 00:18:27,342 --> 00:18:29,385 - Bagaimana keadaannya, Perawat? - Baik. 186 00:18:29,425 --> 00:18:31,100 - Kabari aku terus. - Baiklah. 187 00:18:34,695 --> 00:18:36,104 - Hai, Perawat. - Halo, Dokter. 188 00:18:36,144 --> 00:18:38,061 - Ide bagus. Ini efektif. - Terima kasih. 189 00:18:38,341 --> 00:18:40,963 - Hai, Anak-anak. - Hai. 190 00:18:41,005 --> 00:18:42,218 Kakak datang! 191 00:18:42,258 --> 00:18:45,188 Baiklah. Aku punya cokelat untuk kalian semua. 192 00:18:45,228 --> 00:18:48,244 Baiklah. Sachin, tadi malam, kau tak batuk, 'kan? 193 00:18:48,284 --> 00:18:50,603 - Aku demam. - Sungguh? 194 00:18:51,090 --> 00:18:54,921 - Aku membuat sebuah kartu untukmu. - Mana? Biar kulihat. 195 00:18:57,851 --> 00:19:01,019 Kartunya besar sekali! Selamat Hari Guru? 196 00:19:01,059 --> 00:19:04,915 - Ini Hari Guru. - Namun, aku doktermu. 197 00:19:04,955 --> 00:19:07,598 Kau selalu membaca untukku... 198 00:19:07,640 --> 00:19:10,963 ...dan memberitahuku apa yang terjadi di luar sana. 199 00:19:11,003 --> 00:19:12,748 Itu artinya kau guruku, 'kan? 200 00:19:12,788 --> 00:19:14,744 Kau baik sekali! 201 00:19:15,704 --> 00:19:18,308 Baiklah. Saatnya makan cokelat. 202 00:19:18,350 --> 00:19:21,665 Satu untukmu, satu untukmu, satu untukmu,... 203 00:19:21,705 --> 00:19:22,929 ...dan satu untukmu. 204 00:19:22,969 --> 00:19:25,004 - Kalian tak mengucapkan terima kasih? - Terima kasih! 205 00:19:26,124 --> 00:19:28,819 Rishabh! Aku pulang! 206 00:19:31,760 --> 00:19:34,022 - Rishabh, di mana kau? - Di dapur. 207 00:19:36,188 --> 00:19:37,872 - Apa yang terjadi? - Tak ada! 208 00:19:37,912 --> 00:19:39,124 Tetap di situ, akan kunyalakan lampunya. 209 00:19:39,844 --> 00:19:41,094 Astaga, apa yang terjadi? 210 00:19:42,798 --> 00:19:44,648 - Apa yang terjadi? - Tanganku terbakar! 211 00:19:46,301 --> 00:19:48,468 - Ada bau hangus. - Microwave-nya. 212 00:19:51,983 --> 00:19:54,650 - Tidak, jangan sentuh! Itu akan meledak! - Rishabh. 213 00:19:57,262 --> 00:19:58,283 Hati-hati. 214 00:19:59,853 --> 00:20:02,940 Astaga! Kau memasukkan wadah besi ke dalam microwave! 215 00:20:05,058 --> 00:20:07,628 - Pantas terjadi korsleting. - Ya! 216 00:20:09,731 --> 00:20:12,980 Aku tak mengerti. Bagaimana aku akan mengurus dua orang anak? 217 00:20:14,658 --> 00:20:16,718 - Ada kemungkinan anak kita kembar? - Diam! 218 00:20:17,117 --> 00:20:18,605 Kau tak berbeda dengan anak kecil, 'kan? 219 00:20:19,085 --> 00:20:20,091 Tidak. 220 00:20:20,723 --> 00:20:23,056 Baiklah, tampaknya kau marah. 221 00:20:23,818 --> 00:20:25,780 Pernahkah aku marah akan apa pun yang kau lakukan? 222 00:20:26,535 --> 00:20:28,165 Itu sebabnya aku amat mencintaimu. 223 00:20:28,205 --> 00:20:30,807 Jadi, kau hanya mencintaiku... 224 00:20:30,847 --> 00:20:33,162 ...karena aku tak marah akan apa pun yang kau lakukan? 225 00:20:33,204 --> 00:20:34,330 Benar-benar tak romantis! 226 00:20:34,716 --> 00:20:36,505 Tidak, bukan hanya itu. 227 00:20:36,799 --> 00:20:39,675 Ada hal-hal lain yang bisa kusebutkan. 228 00:20:40,530 --> 00:20:43,667 - Misalnya apa? - Caramu berpakaian,... 229 00:20:43,707 --> 00:20:46,458 ...caramu menutupi tubuhmu, aku benar-benar mencintai itu. 230 00:20:46,498 --> 00:20:50,255 Caramu menunjukkan keterkejutan dan saat kau tersenyum. 231 00:20:50,295 --> 00:20:55,858 Aku suka lesung pipimu, ubanmu, aku juga mencintai... 232 00:20:55,898 --> 00:20:57,565 - Tenang, takkan kuberi tahu siapa pun. - Rishabh. 233 00:20:59,244 --> 00:21:03,577 Juga, terutama, caramu mengupil. 234 00:21:03,825 --> 00:21:05,633 - Kau melakukan itu. - Rishabh, tidak! 235 00:21:05,673 --> 00:21:08,013 - Juga, kau mengelapnya di bajuku! - Tidak! Aku tak melakukan itu! 236 00:21:08,053 --> 00:21:10,568 - Baiklah. Diam! - Aku melihat itu. 237 00:21:12,333 --> 00:21:16,738 Terkadang, aku bertanya-tanya bagaimana kehidupan ini tanpamu. 238 00:21:17,514 --> 00:21:18,635 Baik sekali! 239 00:21:19,321 --> 00:21:23,070 Dengar, pelayan akan membersihkan ini. Mari makan malam di luar. 240 00:21:23,110 --> 00:21:25,029 - Baiklah. - Aku yang mentraktir dengan uangmu. 241 00:21:25,181 --> 00:21:28,556 Terkadang, aku curiga kau menikahiku hanya demi uangku. 242 00:21:43,223 --> 00:21:45,915 - Halo. - Hai, Sahabat. Ini aku. 243 00:21:46,548 --> 00:21:49,684 Sahabat! Kau sebulan penuh tak meneleponku. 244 00:21:49,724 --> 00:21:51,275 Kau pergi ke London dan melupakan kami. 245 00:21:51,315 --> 00:21:52,716 - Siapa itu? - Kaveri. 246 00:21:52,951 --> 00:21:55,297 Tenanglah, Sahabat. Dengarkan aku lebih dahulu. 247 00:21:55,714 --> 00:22:01,050 London tempat yang luar biasa. Aku jatuh cinta kepadanya. 248 00:22:01,547 --> 00:22:04,459 Juga, ada orang yang kucintai melebihi London. 249 00:22:04,653 --> 00:22:06,602 - Maksudmu... - Maksudmu? Apa? 250 00:22:06,644 --> 00:22:08,840 Ya. Aku jatuh cinta. 251 00:22:09,820 --> 00:22:11,328 Kau baru memberitahuku sekarang? 252 00:22:11,370 --> 00:22:12,653 Bisakah seseorang memberitahuku sesuatu juga? 253 00:22:12,903 --> 00:22:16,657 Itu terjadi dengan amat cepat seperti kau dan Rishabh. 254 00:22:17,070 --> 00:22:21,136 Sebelum kami sadari, kami sudah membahas pernikahan. 255 00:22:21,734 --> 00:22:22,839 Rishabh, dia akan menikah! 256 00:22:24,355 --> 00:22:28,340 Kau tak boleh melakukan itu, Kaveri, sahabat istriku. 257 00:22:28,380 --> 00:22:31,380 Bagaimana kau bisa menghancurkan kehidupan orang begini? 258 00:22:31,483 --> 00:22:34,258 Apa boleh buat, suami sahabatku. 259 00:22:34,758 --> 00:22:36,794 Dia mencintaiku. 260 00:22:36,834 --> 00:22:40,043 Perkenalkan tunanganmu kepadaku. 261 00:22:40,083 --> 00:22:43,607 Saat dia melihat aku seperti apa, dia akan langsung berubah pikiran. 262 00:22:43,647 --> 00:22:46,050 Aku hanya mau menikah karena melihat betapa bahagia kalian. 263 00:22:46,242 --> 00:22:47,909 Apa katamu? Sungguh? 264 00:22:48,261 --> 00:22:51,011 - Tidak! Berikan ponselnya! - Biar aku bicara dengannya! 265 00:22:51,431 --> 00:22:53,015 Kapan dan di mana pernikahannya diadakan? 266 00:22:55,153 --> 00:22:57,051 Itu tak bisa terlaksana tanpamu,... 267 00:22:57,093 --> 00:22:58,944 ...jadi, itu akan diadakan di mana pun kau berada. 268 00:22:59,113 --> 00:23:02,322 - Maksudmu di Mumbai? - Pernikahannya tahun depan. 269 00:23:02,630 --> 00:23:06,824 Namun, kuperingatkan kau sekarang, profesi doktermu tak bisa dijadikan dalih. 270 00:23:06,864 --> 00:23:10,442 Sahabat, kau kira aku takkan menghadiri pernikahanmu? 271 00:23:10,482 --> 00:23:12,282 - Tidak. - Baik sekali. 272 00:23:12,322 --> 00:23:13,891 Panggilan masuk tetap makan biaya. 273 00:23:14,159 --> 00:23:15,929 Baiklah, jaga dirimu. 274 00:23:16,395 --> 00:23:18,488 - Aku menyayangimu, Pari. - Aku menyayangimu. 275 00:23:19,101 --> 00:23:21,998 - Aku juga mencintaimu. - Aku mencintaimu. 276 00:23:22,267 --> 00:23:24,878 Aku mencintaimu A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P. 277 00:23:25,282 --> 00:23:27,624 - Baiklah, kau menang. - Tidak. 278 00:23:30,140 --> 00:23:31,932 Kau yang menang. Kemarilah. 279 00:23:53,640 --> 00:23:55,099 Apa ini mencapaimu? 280 00:23:57,890 --> 00:23:59,015 Rasakanlah 281 00:24:13,760 --> 00:24:14,803 Ayo! 282 00:24:23,046 --> 00:24:25,330 Datanglah kepadaku, Cintaku 283 00:24:25,372 --> 00:24:30,157 Kau yang telah mencuri hatiku 284 00:24:30,990 --> 00:24:32,143 Apa yang kau tunggu? 285 00:24:32,183 --> 00:24:38,589 Daya tarikmulah yang telah memesonaku 286 00:24:52,633 --> 00:24:56,763 Sayangku yang cantik 287 00:24:59,550 --> 00:25:03,758 Mari, jatuh cintalah kepadaku 288 00:25:06,341 --> 00:25:08,677 Sayangku yang cantik 289 00:25:08,717 --> 00:25:10,938 Mari, jatuh cintalah kepadaku 290 00:25:10,978 --> 00:25:13,600 Karena kaulah yang kucintai 291 00:25:22,389 --> 00:25:26,933 Sayangku yang tampan Jatuh cintalah kepadaku 292 00:25:26,973 --> 00:25:29,593 Karena kaulah yang kucintai 293 00:25:31,150 --> 00:25:32,169 Lihatlah 294 00:25:33,679 --> 00:25:34,698 Ini seksi 295 00:25:38,262 --> 00:25:39,284 Hei! 296 00:25:42,745 --> 00:25:43,912 Kau mengerti? 297 00:25:45,387 --> 00:25:46,550 Ayo! 298 00:26:05,383 --> 00:26:11,049 Jika bukan kau, hatiku takkan tenang 299 00:26:11,089 --> 00:26:16,715 Kutemukan tipu daya dalam segala hal 300 00:26:16,755 --> 00:26:22,404 Jika bukan kau, hatiku takkan tenang 301 00:26:22,444 --> 00:26:27,902 Kutemukan tipu daya dalam segala hal 302 00:26:28,527 --> 00:26:33,068 Kuberi tahu kau, Sayang Cintaku kepadamu tak berbatas 303 00:26:33,108 --> 00:26:35,708 Kaulah yang kucintai 304 00:26:37,333 --> 00:26:38,428 Ayo! 305 00:26:39,602 --> 00:26:40,748 Semua orang! 306 00:26:44,515 --> 00:26:52,199 Datanglah kepadaku, Cintaku Hatiku mencintaimu 307 00:26:53,652 --> 00:26:59,652 Aku jatuh cinta Kepada pesonamu yang mematikan 308 00:27:02,316 --> 00:27:03,355 Bersama! 309 00:27:06,982 --> 00:27:12,593 Berilah aku kepastian 310 00:27:12,633 --> 00:27:18,342 Cintamu kepadaku takkan berkurang 311 00:27:18,382 --> 00:27:24,012 Berilah aku kepastian 312 00:27:24,052 --> 00:27:29,505 Cintamu kepadaku takkan berkurang 313 00:27:30,114 --> 00:27:34,682 Akan kukatakan lagi dan lagi 314 00:27:34,722 --> 00:27:37,341 Kaulah yang kucintai 315 00:27:38,955 --> 00:27:40,080 Semua orang! 316 00:27:46,097 --> 00:27:48,422 Sayangku yang cantik 317 00:27:48,462 --> 00:27:50,623 Mari, jatuh cintalah kepadaku 318 00:27:50,663 --> 00:27:52,963 Sayangku yang cantik 319 00:27:53,003 --> 00:27:55,279 Mari, jatuh cintalah kepadaku 320 00:27:55,319 --> 00:27:57,774 Kaulah yang kucintai 321 00:28:22,723 --> 00:28:25,140 Kau tak pulang semalaman. 322 00:28:26,056 --> 00:28:28,308 Aku takkan makan apa pun sebelum kau pulang. 323 00:28:28,348 --> 00:28:30,340 Memangnya kau sudah makan apa sejak kemarin? 324 00:28:30,380 --> 00:28:32,932 Ini, minumlah ini dan tidurlah. 325 00:28:33,439 --> 00:28:36,689 Lagi pula, apa yang akan kulakukan di rumah sendirian? 326 00:28:38,237 --> 00:28:41,554 Nenek, pulanglah. Kumohon. 327 00:28:41,594 --> 00:28:44,535 Juga, bicaralah perlahan. Ini rumah sakit. 328 00:28:45,927 --> 00:28:48,636 Kau baik. Baik sekali. 329 00:28:49,008 --> 00:28:51,121 - Ayo. Gadis baik. - Selamat pagi. 330 00:28:51,161 --> 00:28:54,127 - Aku dr. Parinita. - Selamat pagi, Dokter. 331 00:28:54,414 --> 00:28:55,564 Aku senang kau ada di sini. 332 00:28:55,604 --> 00:28:57,654 Dhani tak makan apa pun sejak semalam. 333 00:28:58,663 --> 00:29:01,496 Dia akan baik saja, tetapi jika begini, kau yang akan jatuh sakit. 334 00:29:01,751 --> 00:29:05,372 Jangan khawatir. Pulanglah. Kami ada di sini. 335 00:29:05,412 --> 00:29:07,704 Bagus, Dokter. Kau benar sekali. 336 00:29:08,031 --> 00:29:11,166 Apa ini usia yang tepat baginya untuk berbaring di sini, Dokter? 337 00:29:11,206 --> 00:29:14,259 Seharusnya dia yang berdiri di sini dan aku berbaring di situ. 338 00:29:14,299 --> 00:29:16,589 Nenek, kau mulai lagi. 339 00:29:17,814 --> 00:29:19,343 Baiklah, aku akan pergi sekarang. 340 00:29:19,383 --> 00:29:21,914 Sampai jumpa, Dhani. Aku menyayangimu. 341 00:29:23,579 --> 00:29:25,232 Jagalah dirimu. 342 00:29:25,783 --> 00:29:28,033 - Dokter, berilah dia pengertian. - Jangan khawatir. 343 00:29:31,630 --> 00:29:33,781 - Bagaimana perasaanmu sekarang? - Jauh lebih baik, Dokter. 344 00:29:33,823 --> 00:29:34,823 Bagus. 345 00:29:35,066 --> 00:29:37,515 Dokter, terima kasih telah memberi nenekku pengertian. 346 00:29:37,742 --> 00:29:40,463 Aku terus menyuruhnya pulang, tetapi dia tak mau mendengarkan. 347 00:29:40,503 --> 00:29:43,287 - Itu karena dia mencintaimu. - Aku tahu. 348 00:29:43,776 --> 00:29:48,712 Nenek, Manav, dan semua orang di koloni amat peduli terhadapku. 349 00:29:49,016 --> 00:29:51,670 Mereka melupakan kebahagiaan mereka demi melihatku tersenyum. 350 00:29:52,067 --> 00:29:55,097 Mereka melupakan diri mereka saat mereka mengurusku. 351 00:29:55,746 --> 00:29:57,396 Dhani, kau gadis yang beruntung. 352 00:29:57,436 --> 00:30:00,247 - Amat banyak orang yang menyayangimu. - Terima kasih, Dokter. 353 00:30:00,904 --> 00:30:02,770 Aku pun ingin melakukan sesuatu untuk mereka. 354 00:30:03,668 --> 00:30:05,788 Aku yakin kau akan melakukannya kelak. 355 00:30:05,913 --> 00:30:07,686 Namun, kau harus pulih lebih dahulu. 356 00:30:07,726 --> 00:30:10,698 Agar itu terjadi, kau harus tidur dengan tenang. 357 00:30:10,909 --> 00:30:11,911 Jadi,... 358 00:30:13,336 --> 00:30:15,711 - Apa ini? - Klipingku. 359 00:30:16,444 --> 00:30:21,994 - Aku menuliskan pemikiranku di situ. - Aku tahu. Suamiku juga punya. 360 00:30:22,591 --> 00:30:23,958 Sekarang, tidurlah. 361 00:30:24,802 --> 00:30:25,844 Jangan bicara lagi. 362 00:30:27,266 --> 00:30:33,226 Dokter, kau baik sekali. Aku senang bertemu denganmu. 363 00:30:36,364 --> 00:30:37,398 Tidurlah. 364 00:30:45,456 --> 00:30:46,458 Pari. 365 00:30:54,539 --> 00:30:57,420 Pari! 366 00:30:58,969 --> 00:31:00,539 Rishabh. 367 00:31:01,169 --> 00:31:02,169 Rishabh! 368 00:31:03,414 --> 00:31:04,425 Rishabh! 369 00:31:05,861 --> 00:31:07,497 Rishabh... 370 00:31:11,476 --> 00:31:15,060 Hei. Pari, ada apa? 371 00:31:15,617 --> 00:31:18,133 Aku bermimpi amat buruk tentangmu. 372 00:31:19,258 --> 00:31:22,608 Itu hal yang bagus sebab mimpi macam itu takkan terwujud. 373 00:31:23,696 --> 00:31:24,706 Berhentilah menangis. 374 00:31:30,706 --> 00:31:33,131 Kau bersiap pergi ke kantor tanpa membangunkan aku? 375 00:31:35,665 --> 00:31:38,710 Kau tampak cantik saat tidur, jadi, aku tak membangunkanmu. 376 00:31:39,373 --> 00:31:40,630 Namun, aku takkan pergi jika kau larang. 377 00:31:40,672 --> 00:31:43,154 Aku bukan seorang dokter. Tiap hari adalah hari Minggu bagiku. 378 00:31:44,824 --> 00:31:49,490 Tidak, pergilah. Tolong berikan ini kepada Bu Braganza. 379 00:31:50,223 --> 00:31:51,252 Baiklah. 380 00:31:54,605 --> 00:31:56,060 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 381 00:32:07,705 --> 00:32:09,219 Halo, Pak Sharma. 382 00:32:09,261 --> 00:32:11,165 Ya. Rapatmu sudah dikonfirmasi. 383 00:32:11,700 --> 00:32:13,356 Semoga harimu menyenangkan. Sampai jumpa. 384 00:32:14,720 --> 00:32:18,041 - Selamat pagi, Kepala. - Selamat pagi, Seksi. 385 00:32:18,628 --> 00:32:21,023 Pari menitipkan buku ini untukmu. 386 00:32:22,999 --> 00:32:24,411 Dia ingat? 387 00:32:24,600 --> 00:32:26,784 Kapan dia pernah lupa mengingat sesuatu? 388 00:32:26,824 --> 00:32:28,696 Dia wanita yang luar biasa. 389 00:32:29,045 --> 00:32:31,324 Sungguh? Aku tak tahu itu. 390 00:32:31,364 --> 00:32:33,670 Kau tahu segalanya! 391 00:32:33,812 --> 00:32:35,487 Kau beruntung, Kepala. 392 00:32:36,185 --> 00:32:37,349 - Semoga harimu menyenangkan. - Terima kasih. 393 00:32:37,389 --> 00:32:41,435 - Selamat pagi, Pak. - Selamat pagi... 394 00:32:46,092 --> 00:32:50,296 Ada apa? Kau tampak amat asyik dan khawatir hari ini. 395 00:32:51,024 --> 00:32:54,137 Ya, semacam itulah. 396 00:32:54,179 --> 00:32:56,731 Semua pekerjaanku tertunda. 397 00:32:56,771 --> 00:32:58,460 Semuanya pontang-panting. 398 00:32:58,748 --> 00:33:03,264 Bukan pontang-panting, melainkan kacau balau. 399 00:33:04,439 --> 00:33:07,267 Omong-omong, bagaimana hasil presentasi itu? 400 00:33:07,307 --> 00:33:10,125 Kami sudah membicarakannya. Itu makan waktu satu atau dua hari. 401 00:33:10,165 --> 00:33:12,165 Bukan makan waktu. Rapat itu akan diadakan satu atau dua hari lagi. 402 00:33:13,320 --> 00:33:15,871 - Di mana yang lain? - Kepala,... 403 00:33:16,183 --> 00:33:19,761 Mereka semua ada di ruang rapat. Mereka wafat karena tegang! 404 00:33:21,266 --> 00:33:25,665 Bukan "wafat". Mereka melalui ketegangan. 405 00:33:26,805 --> 00:33:29,917 - Semacam inilah. - Tepatnya memang begini. 406 00:33:30,181 --> 00:33:31,520 - Tepat? - Ya. 407 00:33:31,966 --> 00:33:32,984 Tepat. 408 00:33:33,024 --> 00:33:34,225 Ini menyedihkan. 409 00:33:34,703 --> 00:33:36,272 - Diam! - Selamat pagi, Semua. 410 00:33:37,629 --> 00:33:39,542 Kata Dhillon kalian wafat. 411 00:33:40,059 --> 00:33:43,001 Jika kita mengandalkan Bobby, Kailash dan Alex, kita pasti akan mati. 412 00:33:43,250 --> 00:33:46,958 - Apa yang terjadi? - Begini, Pak,... 413 00:33:53,635 --> 00:33:56,775 Begini, gagasannya jelas, tetapi keyakinannya keliru. 414 00:33:56,815 --> 00:33:59,732 Tunggu sebentar! Konsep kampanyenya tak cukup jelas. 415 00:34:00,406 --> 00:34:03,462 Klien datang sore ini dan kita tak tahu akan mempresentasikan apa. 416 00:34:04,543 --> 00:34:07,668 - Beri aku ringkasannya. - Ini diluncurkan di seluruh India. 417 00:34:07,939 --> 00:34:10,481 Daya tarik produk ini harus bersifat universal. 418 00:34:10,902 --> 00:34:12,812 Nama produk ini Krim Kecantikan Mekar. 419 00:34:14,465 --> 00:34:16,635 Beri aku waktu dua menit. 420 00:34:31,348 --> 00:34:35,026 Perhatikan. "Ini membantumu mekar. 421 00:34:35,641 --> 00:34:39,266 Untuk kecantikan para peri, gunakan Krim Kecantikan Mekar." 422 00:34:39,742 --> 00:34:42,866 - Terdengar amat bagus. - Kepala, kurasa itu akan cocok. 423 00:34:42,906 --> 00:34:43,990 Aku tahu. 424 00:34:44,187 --> 00:34:47,395 Sebab itu bukan ideku. Itu ide Pari. 425 00:34:48,419 --> 00:34:49,877 Sampai jumpa, Semua. Jaga diri kalian. 426 00:35:02,669 --> 00:35:03,778 Shantabai, aku pamit. 427 00:35:03,818 --> 00:35:07,247 Makanlah sarapan sebelum kau pergi atau bayimu akan kelaparan. 428 00:35:07,838 --> 00:35:09,517 Rishabh dan kau amat mirip. 429 00:35:15,390 --> 00:35:18,312 - Baiklah. - Bu, Tuan melupakan berkasnya. 430 00:35:18,677 --> 00:35:20,127 - Lagi? - Lagi. 431 00:35:21,145 --> 00:35:22,177 Baiklah. Sampai jumpa. 432 00:35:29,510 --> 00:35:31,980 - Halo. - Hai, Sayang. Di mana kau? 433 00:35:32,020 --> 00:35:34,593 Aku sedang menuju kantormu. 434 00:35:34,969 --> 00:35:38,260 Cepatlah, tetapi tenang. Belilah kopi dalam perjalanan. 435 00:35:38,646 --> 00:35:40,832 Tak terlalu manis, dua sendok susu. 436 00:35:42,006 --> 00:35:44,855 Aku tahu. Sampai jumpa. Aku sedang mengemudi. 437 00:35:45,105 --> 00:35:46,306 Tunggu... 438 00:35:47,227 --> 00:35:48,555 - Halo, Kepala. - Ya, Seksi. 439 00:35:48,830 --> 00:35:51,465 "Seksi"? Apa kau baik saja? 440 00:35:51,997 --> 00:35:53,839 Aku sedang bicara dengan Braganza. Ya, Seksi. 441 00:36:08,141 --> 00:36:10,895 Dengar, kau ingat lukisan itu? 442 00:36:11,290 --> 00:36:13,217 - Lukisan yang mahal itu? - Mahal? 443 00:36:13,498 --> 00:36:16,787 Tidak, itu tak mahal. Itu amat mahal! 444 00:36:18,463 --> 00:36:20,296 Namun, hari ini, aku merasa itu murah sekali. 445 00:36:20,572 --> 00:36:23,534 Kau menemukan klien baru dan mendapat profit besar. 446 00:36:23,802 --> 00:36:25,552 Pantas kau merasa lukisan itu murah. 447 00:36:28,409 --> 00:36:30,840 Apa milikmu dan milikku? Semua milik kita bersama. 448 00:37:05,888 --> 00:37:07,007 Pari! 449 00:37:15,619 --> 00:37:18,266 RUMAH SAKIT HOLY SPIRIT 450 00:37:36,344 --> 00:37:37,387 Bagaimana keadaannya? 451 00:37:38,472 --> 00:37:39,745 Kami sedang berusaha sebisa kami. 452 00:38:09,438 --> 00:38:10,725 - Halo. - Halo. 453 00:38:11,552 --> 00:38:13,080 - Kakak. - Rishabh? 454 00:38:16,659 --> 00:38:18,941 - Pari... - Apa yang terjadi? 455 00:38:20,701 --> 00:38:25,193 Kakak, datanglah secepatnya. Pari mengalami kecelakaan. 456 00:39:02,656 --> 00:39:05,179 - Apa posisinya, Dokter? - Dia sedang hamil dua bulan. 457 00:39:05,219 --> 00:39:07,427 - Bayinya tewas. - Astaga! 458 00:39:07,694 --> 00:39:09,363 Pendarahan dalamnya banyak sekali. 459 00:39:09,403 --> 00:39:10,967 Jika kita lakukan pembedahan, itu mungkin... 460 00:39:11,007 --> 00:39:13,835 Tidak, kita tak bisa mengambil risiko dengan Pari. 461 00:39:14,419 --> 00:39:18,778 Pindahkan dia ke ICU dan berusahalah menghentikan pendarahan dalamnya. 462 00:39:18,820 --> 00:39:19,844 Ya. 463 00:40:07,471 --> 00:40:09,221 - Dokter Shashi. - Ya? 464 00:40:12,617 --> 00:40:16,542 - Ya, Pari? - Sebesar apa kemungkinan aku selamat? 465 00:40:18,106 --> 00:40:19,634 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 466 00:40:20,317 --> 00:40:24,261 Setelah pendarahanmu berhenti, kami akan melakukan operasinya. 467 00:40:27,830 --> 00:40:30,027 Jangan bicara kepadaku seperti seorang dokter. 468 00:40:31,957 --> 00:40:33,045 Aku mengatakan yang sebenarnya. 469 00:40:37,919 --> 00:40:42,003 Jika terjadi sesuatu kepadaku, bisakah kau membantuku? 470 00:40:43,336 --> 00:40:44,419 Ya. 471 00:40:56,472 --> 00:40:59,026 Kasusnya menjadi cukup serius. 472 00:40:59,412 --> 00:41:02,147 Pendarahan dalamnya tak berhenti, jadi, bahayanya meningkat. 473 00:41:10,788 --> 00:41:13,778 Kami melakukan yang terbaik untuk menyelamatkan Pari. 474 00:41:14,813 --> 00:41:17,146 Aku pun yakin dia akan selamat. 475 00:41:19,020 --> 00:41:22,830 Namun, jika sesuatu menimpanya,... 476 00:41:24,633 --> 00:41:28,549 ...permintaan terakhirnya adalah jantungnya didonasikan. 477 00:41:33,382 --> 00:41:34,429 Permintaan terakhir? 478 00:41:35,483 --> 00:41:37,174 Hanya orang sekarat yang diberi permintaan terakhir. 479 00:41:38,133 --> 00:41:39,258 Juga, mendonasikan jantungnya? 480 00:41:41,204 --> 00:41:43,852 Aku punya keyakinan penuh akan Tuhan-ku dan Pari-ku. 481 00:41:44,192 --> 00:41:46,130 Kalianlah yang tak punya keyakinan! 482 00:41:47,344 --> 00:41:48,819 - Begini, Rishabh... - Berpikirlah positif! 483 00:41:49,898 --> 00:41:53,610 Katakan Pari-ku akan selamat. Takkan ada yang menimpanya. Katakan! 484 00:41:54,830 --> 00:41:55,864 Kumohon. 485 00:41:56,415 --> 00:41:58,665 Rishabh, kami berusaha sebisa kami. 486 00:41:59,104 --> 00:42:01,400 Namun, situasinya benar-benar sulit. 487 00:42:03,187 --> 00:42:04,812 - Kami bukan dewa. - Tinggalkan aku. 488 00:42:06,423 --> 00:42:07,529 Rishabh! 489 00:42:34,368 --> 00:42:35,493 Hai, Cantik. 490 00:42:37,189 --> 00:42:38,338 Hei, Cantik. 491 00:42:41,480 --> 00:42:42,521 Hai. 492 00:42:47,400 --> 00:42:51,261 Kau tampak amat cantik. Hanya satu hal yang kurang. 493 00:42:52,715 --> 00:42:54,790 Aku tak melihat lesung pipimu. 494 00:42:56,701 --> 00:43:01,377 Belum. Lagi... 495 00:43:04,296 --> 00:43:05,427 Ya! 496 00:43:06,587 --> 00:43:09,896 Dengar, teman-teman doktermu... 497 00:43:10,960 --> 00:43:13,502 ...menyontek saat ujian di sekolah medis. 498 00:43:15,019 --> 00:43:18,736 Kata mereka kau akan meninggalkan aku, tetapi kuberi tahu mereka,... 499 00:43:19,577 --> 00:43:23,050 ..."Dia bisa meninggalkan kalian sebab dia tak mencintai kalian. 500 00:43:24,126 --> 00:43:28,168 Namun, dia takkan meninggalkan aku sebab dia amat mencintaiku." 501 00:43:30,516 --> 00:43:34,128 Kata orang tak ada yang bisa melawan maut. 502 00:43:35,579 --> 00:43:37,058 Mereka bicara tentang manusia. 503 00:43:38,458 --> 00:43:43,283 Pari, kau seorang peri. Kau bisa melakukan apa saja. 504 00:43:45,583 --> 00:43:48,692 Ya, mereka juga berkata... 505 00:43:52,509 --> 00:43:54,737 ...kau akan memberikan jantungmu kepada orang lain. 506 00:43:55,329 --> 00:43:59,658 Kuberi tahu mereka jantung Pari sudah ada padaku. 507 00:44:03,932 --> 00:44:06,807 - Aku mencintaimu, Rishabh. - Aku juga mencintaimu. 508 00:44:09,765 --> 00:44:14,765 Aku tak bisa memberikan jantung itu kepada siapa pun. Takkan kuberikan. 509 00:44:16,422 --> 00:44:20,603 Lihatlah orang-orang bodoh yang kita hadapi selama kita hidup. 510 00:44:21,326 --> 00:44:25,648 Kata dr. Shashi semua terjadi atas kehendak Tuhan. 511 00:44:26,034 --> 00:44:27,576 Namun, itu tak benar. 512 00:44:30,348 --> 00:44:32,298 Mengapa Tuhan melakukan ini kepada kita? 513 00:44:34,654 --> 00:44:35,660 Pari. 514 00:44:38,108 --> 00:44:40,243 Mustahil Dia Tuhan... 515 00:44:41,120 --> 00:44:46,054 ...jika Dia mencuri cintamu dan dirimu dariku. 516 00:44:49,374 --> 00:44:51,987 Aku takkan pernah meninggalkanmu. 517 00:44:55,803 --> 00:44:57,510 Tak akan pernah. 518 00:45:01,649 --> 00:45:02,753 Pari. 519 00:45:08,949 --> 00:45:11,818 Hei, Pari... 520 00:45:13,782 --> 00:45:14,958 Dengarlah,... 521 00:45:16,849 --> 00:45:21,140 Berhentilah bergurau. Jangan membuatku takut. 522 00:45:45,548 --> 00:45:48,298 Aku tak mau kau... 523 00:45:51,057 --> 00:45:52,140 Apa yang harus kulakukan? 524 00:45:55,851 --> 00:45:56,872 Pari. 525 00:46:06,153 --> 00:46:08,611 Ya? Dokter Shashi? 526 00:46:09,236 --> 00:46:11,488 Dhani sudah menemukan donor jantung. 527 00:46:12,278 --> 00:46:15,302 Syukurlah. Siapa orang yang baik hati itu? 528 00:46:15,754 --> 00:46:17,284 Aku tak bisa mengungkapkan itu kepadamu. 529 00:46:17,767 --> 00:46:20,392 Namun, kami sedang menyiapkan Dhani untuk menjalani operasi. 530 00:46:21,142 --> 00:46:22,432 Datanglah sekarang. 531 00:46:22,472 --> 00:46:24,552 Ya, Dokter. Aku akan datang. 532 00:47:37,445 --> 00:47:38,449 Pari. 533 00:47:53,980 --> 00:47:56,253 Bakarlah kayunya, Nak. 534 00:48:30,634 --> 00:48:33,826 Astaga! Seseorang menyimpannya untuk syukuran rumah baru. 535 00:48:44,703 --> 00:48:49,215 Aku tak mengerti. Bagaimana aku akan mengurus dua orang anak? 536 00:48:52,906 --> 00:48:56,990 Rishabh, aku sedang menuju kantormu. 537 00:50:19,635 --> 00:50:22,677 Aku tak ingin meninggalkanmu dan pergi seperti ini, Rishabh. 538 00:50:26,719 --> 00:50:29,552 Sejak kau kecil, kau tak pernah sendirian. 539 00:50:30,515 --> 00:50:35,848 Selalu ada seseorang bersamamu, Ayah, Ibu, aku, atau Pari. 540 00:50:39,222 --> 00:50:41,864 Jika ada yang kau butuhkan, kau harus menghubungi aku. 541 00:50:44,046 --> 00:50:45,782 Jika aku butuh Pari? 542 00:50:48,101 --> 00:50:51,101 Rishabh, apa yang telah terjadi adalah masa lalu. 543 00:50:51,741 --> 00:50:53,449 Apa yang akan datang adalah masa depan. 544 00:50:54,795 --> 00:50:57,545 Kau yang harus memutuskan ingin hidup untuk apa. 545 00:50:58,618 --> 00:51:03,825 Aku ingin hidup pada masa lalu sebab aku bahagia saat itu. 546 00:51:07,725 --> 00:51:09,051 Aku tak apa. Kau boleh pergi. 547 00:51:13,847 --> 00:51:14,854 Aku tak apa. 548 00:51:57,693 --> 00:52:02,636 Kehidupan adalah anugerah Itu cara Tuhan bertindak 549 00:52:02,676 --> 00:52:06,004 Bersyukurlah kepada-Nya Dan teruslah hidup 550 00:52:07,388 --> 00:52:12,346 Kita terlahir dengan apa? Apa yang akan kita bawa? 551 00:52:12,388 --> 00:52:16,414 Bersyukurlah kepada-Nya Dan teruslah hidup 552 00:52:17,097 --> 00:52:21,764 Kehidupan adalah anugerah Itu cara Tuhan bertindak 553 00:52:22,087 --> 00:52:25,407 Bersyukurlah kepada-Nya Dan teruslah hidup 554 00:52:26,764 --> 00:52:31,431 Kita terlahir dengan apa? Apa yang akan kita bawa? 555 00:52:31,762 --> 00:52:36,194 Bersyukurlah kepada-Nya Dan teruslah hidup 556 00:53:05,547 --> 00:53:09,757 Penuh warna, tanpa warna 557 00:53:09,797 --> 00:53:14,367 Itu memberi kita senyum Itu memberi kita air mata 558 00:53:15,311 --> 00:53:20,212 Itu dibuat, itu hancur 559 00:53:20,252 --> 00:53:25,043 Sepanjang jalan Banyak yang diajarkan kepada kita 560 00:53:25,085 --> 00:53:29,296 Saat-saat yang dianugerahkan kepada kita Indah 561 00:53:29,336 --> 00:53:33,545 Jangan menyia-menyiakannya 562 00:53:34,729 --> 00:53:39,000 Saat-saat yang dianugerahkan kepada kita Indah 563 00:53:39,040 --> 00:53:44,379 Jangan menyia-nyiakannya 564 00:53:44,419 --> 00:53:49,295 Kehidupan adalah anugerah Itu cara Tuhan bertindak 565 00:53:49,335 --> 00:53:52,798 Bersyukurlah kepada-Nya Dan teruslah hidup 566 00:53:54,058 --> 00:53:58,808 Kita terlahir dengan apa? Apa yang akan kita bawa? 567 00:53:59,058 --> 00:54:03,264 Bersyukurlah kepada-Nya Dan teruslah hidup 568 00:54:32,971 --> 00:54:37,030 Bak seorang pengantin Berdandan dengan penuh harap 569 00:54:37,070 --> 00:54:41,964 Bagaimana kita bisa membiarkannya Dihabiskan dalam kesepian? 570 00:54:42,497 --> 00:54:47,471 Dengan mimpi di mata kita 571 00:54:47,511 --> 00:54:52,194 Mari mengharapkan Masa depan yang indah 572 00:54:52,372 --> 00:54:56,523 Itu berlalu dalam sekejap Penuh kegembiraan 573 00:54:56,563 --> 00:55:01,375 Sementara kita tidur dan terjaga Perjalanan hidup kita berlalu 574 00:55:02,037 --> 00:55:06,236 Itu berlalu dalam sekejap Penuh kegembiraan 575 00:55:06,276 --> 00:55:11,684 Sementara kita tidur dan terjaga Perjalanan hidup kita berlalu 576 00:55:11,724 --> 00:55:16,215 Kehidupan adalah anugerah Itu cara Tuhan bertindak 577 00:55:16,579 --> 00:55:20,238 Bersyukurlah kepada-Nya Dan teruslah hidup 578 00:55:21,266 --> 00:55:25,973 Kita terlahir dengan apa? Apa yang akan kita bawa? 579 00:55:26,277 --> 00:55:30,412 Bersyukurlah kepada-Nya Dan teruslah hidup 580 00:55:30,997 --> 00:55:35,781 Hidup adalah anugerah 581 00:55:35,821 --> 00:55:38,917 Hidup adalah anugerah 582 00:55:40,709 --> 00:55:43,042 Hidup adalah anugerah 583 00:55:43,084 --> 00:55:45,616 Hidup adalah anugerah 584 00:55:45,656 --> 00:55:49,840 Hidup adalah anugerah 585 00:55:50,467 --> 00:55:52,888 Hidup adalah anugerah 586 00:55:52,928 --> 00:55:55,201 Hidup adalah anugerah 587 00:55:55,241 --> 00:55:57,640 Hidup adalah anugerah 588 00:55:57,680 --> 00:56:02,439 Hidup adalah anugerah 589 00:56:54,249 --> 00:56:57,956 Pak, aku bukan pencuri! Aku benar-benar butuh uang, Pak! 590 00:56:57,998 --> 00:56:59,374 Kumohon maafkan aku! 591 00:57:45,058 --> 00:57:46,911 Pak, aku pamit. 592 00:57:48,081 --> 00:57:51,080 Siapa yang mengutusmu ke sini? Setan atau Tuhan? 593 00:57:52,081 --> 00:57:53,098 Terima kasih. 594 00:57:53,420 --> 00:57:58,169 Ini. Jika kau mencuri lagi, aku akan menghajarmu. Pergilah. 595 00:58:17,816 --> 00:58:18,832 Dhillon. 596 00:58:21,008 --> 00:58:22,774 - Permisi. - Ya? 597 00:58:23,037 --> 00:58:26,422 - Saputanganmu tergeletak di situ. - Terima kasih. 598 00:58:26,961 --> 00:58:31,087 Bobby, kau menggemaskan sekali. Kau tampak seperti pakaian dalam bagiku. 599 00:58:33,027 --> 00:58:36,353 Dhillon, apa yang kau pikirkan, Sayang? 600 00:58:36,393 --> 00:58:39,094 - Pernikahan. - Menarik. 601 00:58:39,134 --> 00:58:43,006 Aku sudah memutuskan akan menikahi Bobby. 602 00:58:43,046 --> 00:58:44,571 Aku akan memboyong dia ke New York. 603 00:58:44,932 --> 00:58:47,710 Dia akan mengurus bisnis Ibu dan Ayah. 604 00:58:47,750 --> 00:58:49,684 - Ibu dan Ayah akan amat bahagia. - Bagus! 605 00:58:49,724 --> 00:58:54,966 - Kami akan berpesta tomat! - Bukan tomat. "Akan mencari nafkah." 606 00:58:55,847 --> 00:58:58,170 Kau akan menonton film dan menikah dengannya. 607 00:58:58,785 --> 00:59:01,160 Kepala, semacam itulah. 608 00:59:01,475 --> 00:59:03,475 Tidak. Tepatnya memang begini. 609 00:59:04,836 --> 00:59:06,752 - Hai, Seksi. - Halo, Tampan. 610 00:59:09,301 --> 00:59:10,624 Ini terlalu gelap. Buat lebih cerah. 611 00:59:10,664 --> 00:59:11,765 - Ayo. - Ya. 612 00:59:14,091 --> 00:59:16,799 Apa yang membuat gadis berhati batu emosional hari ini? 613 00:59:17,121 --> 00:59:19,887 - Ada kabar baik apa? - Sebenarnya Pak Pesta Teh... 614 00:59:19,927 --> 00:59:23,102 - Tripathi! - Ya, semacam itulah. 615 00:59:23,142 --> 00:59:29,006 Setelah berhari-hari, Kepala mengoreksiku seperti sebelumnya. 616 00:59:29,499 --> 00:59:31,272 - Aku menyukai itu. - Sungguh? 617 00:59:31,556 --> 00:59:33,018 - Ya. - Itu bagus. 618 00:59:38,244 --> 00:59:41,117 Rishabh, aku takkan bertanya apa yang membuatmu bahagia. 619 00:59:41,542 --> 00:59:43,458 Kebahagiaanmu cukup bagi kami. 620 00:59:45,631 --> 00:59:49,527 Semalam, aku mengetahui sesuatu yang memberi makna baru bagi hidupku. 621 00:59:49,819 --> 00:59:50,847 Apa? 622 00:59:52,539 --> 00:59:56,607 RT, Pari ingin hidup. 623 00:59:57,727 --> 01:00:00,889 Ini berkas Pari. Aku membacanya semalam. 624 01:00:02,191 --> 01:00:04,657 Dia ingin membangun sebuah rumah sakit untuk anak-anak... 625 01:00:04,697 --> 01:00:08,569 ...di mana anak-anak kaya dan miskin akan diperlakukan setara. 626 01:00:10,710 --> 01:00:11,960 Aku merindukan dia, Bung. 627 01:00:14,454 --> 01:00:15,498 Dia luar biasa. 628 01:00:15,698 --> 01:00:17,448 Aku ingin mewujudkan impian Pari... 629 01:00:18,520 --> 01:00:22,252 ...dan menjaga memorinya tetap hidup. 630 01:00:23,382 --> 01:00:24,400 Dia seorang peri. 631 01:00:24,674 --> 01:00:26,882 Pantas dia ingin membangun negeri peri untuk anak-anak. 632 01:00:27,657 --> 01:00:32,682 Negeri peri! Nama yang indah untuk rumah sakit itu! 633 01:00:33,199 --> 01:00:34,308 Negeri Peri! 634 01:00:46,282 --> 01:00:47,392 Astaga! 635 01:00:48,491 --> 01:00:50,175 Itu luar biasa! Menyenangkan sekali! 636 01:00:50,215 --> 01:00:51,892 - Mau naik lagi? - Apa kau gila? Aku tak mau! 637 01:00:51,932 --> 01:00:54,391 - Kumohon. Ayolah. - Kakiku sakit! 638 01:00:54,431 --> 01:00:56,543 - Aku akan naik lagi. Pengecut. - Pergilah. Sampai jumpa. 639 01:00:59,823 --> 01:01:04,076 - Lihat betapa bahagianya Dhani, Nenek? - Ya, Nak. 640 01:01:04,603 --> 01:01:09,023 Tuhan yang baik hati memberi dia segalanya, kecuali cinta. 641 01:01:09,270 --> 01:01:13,693 - Siapa yang tak mencintai Dhani? - Bukan cinta yang kau dan aku miliki. 642 01:01:14,295 --> 01:01:19,992 Dhani butuh seorang suami, anak-anak, kebahagiaan kehidupan pernikahan. 643 01:01:20,584 --> 01:01:23,237 - Kau paham? - Hari itu pun akan datang. 644 01:01:23,546 --> 01:01:27,448 Untuk semua kesukaran yang telah dia alami,... 645 01:01:27,490 --> 01:01:29,671 ...Tuhan akan memberinya sukacita sebesar itu. 646 01:01:45,213 --> 01:01:49,934 - Selamat pagi, Kepala. - Hai, Seksi. Selamat pagi. 647 01:01:52,320 --> 01:01:55,237 - Ada apa? - Ada yang ingin kami katakan kepadamu. 648 01:01:56,123 --> 01:01:59,403 - Ada apa? - Mari, ikutlah denganku. 649 01:02:21,265 --> 01:02:24,262 Rishabh, aku ingin memperkenalkanmu kepada beberapa orang. 650 01:02:25,956 --> 01:02:28,831 Ini Pak Sharma, penasihat hukum kita. 651 01:02:29,871 --> 01:02:32,793 - Ini Pak Merchant, penyelia proyek kita. - Halo. 652 01:02:32,833 --> 01:02:35,718 Juga, ini arsitek terbaik di India, Pak Jaitley,... 653 01:02:36,041 --> 01:02:38,208 ...yang akan merancang proyek Negeri Peri kita. 654 01:02:40,203 --> 01:02:44,362 Rishabh, Negeri Peri bukan lagi hanya mimpimu. Itu juga mimpi kami. 655 01:02:45,164 --> 01:02:49,622 Kini, aku sadar mengapa teman lebih berharga daripada kerabat. 656 01:02:49,974 --> 01:02:54,295 Sebab kau mendapat kerabat tanpa upaya, sedangkan teman harus ditemukan. 657 01:02:56,262 --> 01:02:58,885 - Namun, ada satu kesalahan kecil. - Apa? 658 01:03:04,679 --> 01:03:09,185 Foto berhias karangan bunga pada dinding... 659 01:03:10,238 --> 01:03:14,529 ...adalah pengingat akan orang yang telah tiada. 660 01:03:19,402 --> 01:03:24,515 Benar. Pari takkan pernah bisa dipisahkan dari kehidupan kita. 661 01:03:30,714 --> 01:03:32,430 Hei, Cantik. Aku selalu mencintaimu. 662 01:03:34,130 --> 01:03:35,672 Normal. Itu bagus sekali. 663 01:03:36,040 --> 01:03:37,703 Semua laporanmu normal. 664 01:03:39,923 --> 01:03:42,064 Rasanya aneh mendengar kata "normal". 665 01:03:43,010 --> 01:03:46,500 Setelah menerima transplantasi jantung, aku baru menyadari makna kehidupan. 666 01:03:47,287 --> 01:03:50,547 Juga, keadaan normal adalah anugerah dari Tuhan. 667 01:03:51,687 --> 01:03:54,896 Kau amat beruntung. Mari. 668 01:03:56,034 --> 01:03:59,486 Satu dari 1,5 juta orang... 669 01:03:59,680 --> 01:04:02,545 ...cukup beruntung... 670 01:04:02,585 --> 01:04:04,691 ...mendapatkan donasi jantung. 671 01:04:06,567 --> 01:04:09,237 - Dokter. - Ya? 672 01:04:09,949 --> 01:04:12,370 Saat aku duduk sendiri dan berpikir,... 673 01:04:13,383 --> 01:04:16,395 ...aku merasa telah melakukan dosa besar. 674 01:04:16,911 --> 01:04:18,957 Dosa? Dosa apa? 675 01:04:20,434 --> 01:04:23,601 Pada hari aku tahu apa yang bisa menyembuhkan aku,... 676 01:04:24,036 --> 01:04:29,554 ...nenekku, semua orang di koloni, dan aku berdoa... 677 01:04:29,594 --> 01:04:32,885 ...memohon keajaiban yang akan memberiku jantung seseorang. 678 01:04:33,607 --> 01:04:36,079 Apa orang seharusnya tak berdoa? 679 01:04:37,440 --> 01:04:38,539 Tidak. 680 01:04:39,670 --> 01:04:42,985 Orang-orang yang mendoakan kehidupanku... 681 01:04:43,017 --> 01:04:47,347 ...lupa bahwa mereka juga mendoakan kematian seseorang. 682 01:04:49,965 --> 01:04:53,299 Jika tak ada yang wafat, aku takkan bertahan hidup. 683 01:04:55,641 --> 01:04:57,707 Mendoakan kematian seseorang adalah dosa, 'kan? 684 01:04:58,896 --> 01:05:00,230 Aku telah melakukan dosa ini. 685 01:05:02,040 --> 01:05:03,997 Aku ingin menebusnya. 686 01:05:05,717 --> 01:05:07,915 Aku ingin minta maaf kepada orang tuanya. 687 01:05:11,115 --> 01:05:12,281 Dengarkan, Dhani. 688 01:05:13,593 --> 01:05:15,273 Sudah berulang kali kukatakan... 689 01:05:16,363 --> 01:05:19,519 ...aku tak bisa membocokan info apa pun tentang donor jantung itu. 690 01:05:20,120 --> 01:05:21,160 Baiklah. 691 01:05:21,382 --> 01:05:23,985 Namun, kau bisa mengirimkan surat ini kepada orang tuanya, 'kan? 692 01:05:24,932 --> 01:05:26,140 Apa yang kau tulis di dalamnya? 693 01:05:27,093 --> 01:05:29,198 Aku mengakui pertolongan orang... 694 01:05:29,240 --> 01:05:31,688 ...yang memberikan napasnya kepadaku dan pergi dengan senyap. 695 01:05:32,256 --> 01:05:33,271 Baiklah. 696 01:05:33,713 --> 01:05:37,350 Jika anggota keluarganya singgah, aku pasti akan memberinya surat ini. 697 01:05:37,390 --> 01:05:38,402 Terima kasih. 698 01:06:36,769 --> 01:06:41,480 - Ada apa, Bu? - Aku tak tahu. 699 01:06:47,689 --> 01:06:48,715 Dokter Shashi. 700 01:06:50,674 --> 01:06:54,364 Rishabh. Kau akan panjang umur. 701 01:06:55,422 --> 01:06:59,842 Aku hanya perlu hidup cukup lama untuk mewujudkan impian Pari. 702 01:07:00,373 --> 01:07:02,996 Tahukah kau Pari ingin membangun rumah sakit untuk anak-anak? 703 01:07:03,566 --> 01:07:08,732 Ya, Pari berkata dia sedang mengerjakan proyek rumah sakit. 704 01:07:10,107 --> 01:07:11,653 Ini laporan proyeknya. 705 01:07:13,525 --> 01:07:15,478 Ini impian yang harus kujadikan nyata. 706 01:07:16,318 --> 01:07:18,073 Aku butuh bantuanmu untuk ini. 707 01:07:19,401 --> 01:07:22,625 - Apa pun untuk Pari. - Terima kasih. Terima kasih banyak. 708 01:07:23,400 --> 01:07:25,579 Rishabh, surat ini untukmu. 709 01:07:27,540 --> 01:07:31,194 - Dari siapa? - Dari orang yang memiliki jantung Pari. 710 01:07:34,736 --> 01:07:38,568 Mengapa kau memberiku ini? Mengapa kau mengingatkanku lagi? 711 01:07:40,236 --> 01:07:43,655 Jika ini bukan permintaan terakhir Pari, takkan kubiarkan ini terjadi. 712 01:07:46,541 --> 01:07:48,458 Meski dia amat kesakitan,... 713 01:07:48,500 --> 01:07:51,125 ...mengoyak tubuhnya dan memberikan jantungnya... 714 01:07:52,286 --> 01:07:53,418 Kemanusiaan macam apa itu? 715 01:07:57,619 --> 01:07:58,664 Rishabh! 716 01:08:24,786 --> 01:08:26,036 Maaf aku membuatmu menunggu. 717 01:08:29,426 --> 01:08:32,289 Ada apa? Kau tampak senang sekali hari ini. 718 01:08:33,772 --> 01:08:35,948 Aku mendapat pengalaman aneh hari ini. 719 01:08:36,767 --> 01:08:40,142 Hari ini, aku mengikuti seorang pria ke gerbang rumah sakit. 720 01:08:40,680 --> 01:08:43,019 - Pria yang mana? - Aku tak tahu siapa dia. 721 01:08:43,695 --> 01:08:47,131 Selama sesaat, aku melupakan semua hal lain dan mengikuti dia. 722 01:08:49,727 --> 01:08:53,525 Masalah ini lebih besar daripada masalahmu sebelumnya. 723 01:08:53,919 --> 01:08:56,394 - Mengapa? - Itu adalah gejala. 724 01:08:56,884 --> 01:09:01,468 Gejala cinta, asmara, percintaan, yang tak ada obatnya. 725 01:09:01,968 --> 01:09:05,551 Cinta? Kau gila, Mala. 726 01:09:27,277 --> 01:09:30,529 Hai, ini dr. Parinita. Aku sedang tak ada saat ini. 727 01:09:30,651 --> 01:09:34,076 Tinggalkan nama dan nomor teleponmu, aku akan menghubungimu. Terima kasih. 728 01:09:46,984 --> 01:09:50,109 Hai, ini dr. Parinita. Aku sedang tak ada saat ini. 729 01:09:50,354 --> 01:09:53,937 Tinggalkan nama dan nomor teleponmu, aku akan menghubungimu. Terima kasih. 730 01:09:59,490 --> 01:10:06,917 JEDA 731 01:10:21,444 --> 01:10:23,110 Datang ke sini terasa aneh bagiku. 732 01:10:23,152 --> 01:10:25,396 Dhani, ini saatnya kau melihat kemewahan. 733 01:10:25,436 --> 01:10:28,092 Ini pernikahan pesohor. Ini akan menyenangkan. 734 01:10:28,132 --> 01:10:31,283 Bagaimanapun, pernikahan Punjab amat penuh warna. 735 01:10:31,323 --> 01:10:33,094 Selamat datang! 736 01:10:33,134 --> 01:10:35,742 Aku Tony Singh dari Delhi. Aku sepupu mempelai wanita. 737 01:10:35,782 --> 01:10:37,454 Aku sedang merekam video pernikahan ini. 738 01:10:37,494 --> 01:10:41,981 Berikan perkenalan yang bagus untuk videoku. 739 01:10:42,279 --> 01:10:43,306 Baiklah. 740 01:10:43,936 --> 01:10:46,728 Namaku Mala. Ini temanku, Dhani. 741 01:10:46,805 --> 01:10:50,231 Kuberi tahu kau sesuatu. Aku penata rambut terbaik di Mumbai. 742 01:10:50,271 --> 01:10:52,973 Akan kudandani mempelai wanita seperti seorang putri. 743 01:10:53,015 --> 01:10:54,378 Itu bagus sekali! 744 01:10:54,418 --> 01:10:58,695 Kau juga harus datang ke pernikahanku dan menjadikanku secantik seorang putri! 745 01:10:58,735 --> 01:11:00,985 Mari, lewat sini. Silakan. 746 01:11:01,757 --> 01:11:03,803 Gadis-gadis cantik. 747 01:11:03,843 --> 01:11:10,596 Aku gila 748 01:11:10,636 --> 01:11:14,463 Aku menari Suasananya amat meriah 749 01:11:14,503 --> 01:11:18,581 Saudara iparku akan membawa Seorang gadis perpipi kuning langsat 750 01:11:18,621 --> 01:11:22,540 Berambut panjang Dan bergaya jalan menggoda 751 01:11:22,580 --> 01:11:28,949 Aku menari Suasananya amat meriah 752 01:11:32,653 --> 01:11:35,750 - Hai, Mala. - Hai, Kaveri. 753 01:11:36,487 --> 01:11:38,138 - Semoga aku tak terlambat. - Sama sekali tidak. 754 01:11:38,432 --> 01:11:41,586 Omong-omong, kenalkan, ini Dhani, sahabatku. 755 01:11:43,026 --> 01:11:47,443 - Hai. - Hai, Dhani. Terima kasih telah datang. 756 01:11:48,045 --> 01:11:50,086 Ini hari terpenting dalam hidupku. 757 01:11:50,817 --> 01:11:53,782 Aku ingin kau ikut merasakan kebahagiaanku. 758 01:11:53,822 --> 01:11:54,858 Tentu. 759 01:11:54,898 --> 01:11:58,282 Mala, boleh kupinjam sahabatmu selama sehari? 760 01:11:58,322 --> 01:11:59,589 Hanya kupinjamkan. 761 01:12:00,351 --> 01:12:01,384 Ayo. 762 01:12:02,041 --> 01:12:06,966 - Satu, dua... - Sedang apa kau, Montu? 763 01:12:07,006 --> 01:12:09,033 Paman, di bungalo ini ada tiga kolam renang? 764 01:12:09,075 --> 01:12:10,202 Ini bukan apa-apa. 765 01:12:10,242 --> 01:12:13,061 Ada tiga kolam renang di bungalo kami di Delhi. 766 01:12:13,101 --> 01:12:14,841 - Tiga kolam renang? - Ya. 767 01:12:14,883 --> 01:12:16,307 Satu berisi air dingin. 768 01:12:16,347 --> 01:12:18,867 Jika kau merasa gerah dan ingin mandi, berendamlah. 769 01:12:18,907 --> 01:12:20,033 Satu lagi berisi air panas. 770 01:12:20,073 --> 01:12:22,469 Jika kau ingin mandi pada musim dingin, kau tetap bisa berendam. 771 01:12:22,509 --> 01:12:24,823 - Lalu kolam ketiga? - Kolam ketiga kosong. 772 01:12:24,863 --> 01:12:27,619 - Untuk apa? - Terkadang, kau tak ingin mandi. 773 01:12:28,050 --> 01:12:31,472 - Kau hebat, Paman! - Ya, tetapi aku belum menikah. 774 01:12:36,403 --> 01:12:39,361 - Ada apa? - Sebagian hena jatuh ke tanganku. 775 01:12:39,820 --> 01:12:41,334 Diberkatilah kau, Nak. 776 01:12:41,374 --> 01:12:44,426 Konon jika hena mempelai wanita jatuh ke tanganmu,... 777 01:12:44,466 --> 01:12:46,603 ...kau akan segera menikah. 778 01:12:49,216 --> 01:12:50,482 Dia malu! 779 01:13:13,079 --> 01:13:14,894 - Mala. - Ada apa? 780 01:13:16,605 --> 01:13:17,730 Tak ada apa-apa. 781 01:13:19,387 --> 01:13:22,656 - Hei, sahabat Pari. - Hai, suami sahabat. 782 01:13:30,179 --> 01:13:31,210 Jangan menangis. 783 01:13:32,095 --> 01:13:33,905 Pari berkata kepadaku... 784 01:13:33,945 --> 01:13:36,715 ...dia takkan melewatkan pernikahanmu untuk apa pun di dunia ini. 785 01:13:37,094 --> 01:13:39,061 Aku yakin dia ada di sini. 786 01:13:40,319 --> 01:13:41,868 Jika dia melihatmu menangis,... 787 01:13:44,178 --> 01:13:46,626 ...itu akan menyakiti perasaannya. 788 01:13:46,666 --> 01:13:47,791 Kau tak ingin itu terjadi. 789 01:13:49,353 --> 01:13:53,563 - Siapa nama suamimu? - Rakesh. 790 01:13:56,325 --> 01:13:59,843 Rakesh. Nama yang bagus, tetapi ubahlah setelah kalian menikah. 791 01:14:01,884 --> 01:14:03,593 Rakesh amat mencintaiku. 792 01:14:04,026 --> 01:14:05,369 Namun, tak ada orang di dunia... 793 01:14:05,411 --> 01:14:09,480 ...yang bisa mencintai sebesar cintamu kepada Pari dahulu. 794 01:14:11,000 --> 01:14:13,693 Jangan menggunakan kala lampau. Aku masih mencintainya. 795 01:14:14,504 --> 01:14:19,504 Sebab cinta tak seperti waktu yang takkan pernah kembali. 796 01:14:21,655 --> 01:14:22,796 Diva. 797 01:14:24,816 --> 01:14:27,251 - Selamat. - Terima kasih. 798 01:14:30,877 --> 01:14:32,601 - Itu Mala. - Hai. 799 01:14:33,046 --> 01:14:34,480 Juga, sahabatnya, Dhani. 800 01:14:36,239 --> 01:14:37,804 Mari. Biar kuperkenalkan dirimu. 801 01:14:37,844 --> 01:14:38,903 Ini Rishabh. 802 01:14:40,342 --> 01:14:44,425 - Rishabh? - Benar. Rishabh. 803 01:14:57,842 --> 01:15:05,604 Di jalan-jalan kecil di desa Bergemalah melodi serunai 804 01:15:06,112 --> 01:15:11,353 Pohon-pohon mangga mulai bertunas 805 01:15:11,696 --> 01:15:19,665 Untuk menambah warna Pada tudung pengantin impianku 806 01:15:19,825 --> 01:15:23,730 Datanglah dia yang telah mencuri hatiku 807 01:15:33,488 --> 01:15:37,949 Aku mulai mekar, jatuh cinta kepadamu 808 01:15:38,238 --> 01:15:42,700 Aku mulai mekar, jatuh cinta kepadamu 809 01:15:42,997 --> 01:15:47,705 Aku mulai mekar, jatuh cinta kepadamu 810 01:15:47,747 --> 01:15:52,497 Aku mulai mekar, jatuh cinta kepadamu 811 01:15:56,330 --> 01:15:59,300 Titikku mulai bercahaya 812 01:16:01,087 --> 01:16:04,955 Gelang-gelangku mulai berdenting 813 01:16:05,837 --> 01:16:08,194 Titikku mulai bercahaya 814 01:16:08,234 --> 01:16:10,568 Gelang-gelangku mulai berdenting 815 01:16:10,608 --> 01:16:12,953 Gelang-gelang kakiku berbunyi 816 01:16:12,993 --> 01:16:15,621 Ada keharuman dalam napasku 817 01:16:15,661 --> 01:16:23,039 Cintaku, aku mulai mekar Dalam cinta kepadamu 818 01:16:23,367 --> 01:16:27,825 Aku mulai mekar dalam cinta kepadamu 819 01:16:28,075 --> 01:16:31,809 Aku mulai mekar dalam cinta kepadamu 820 01:16:31,849 --> 01:16:34,311 Titikku mulai bercahaya 821 01:16:34,351 --> 01:16:36,690 Gelang-gelangku mulai berdenting 822 01:16:36,730 --> 01:16:39,072 Gelang-gelang kakiku berbunyi 823 01:16:39,112 --> 01:16:41,700 Ada keharuman dalam napasku 824 01:16:41,740 --> 01:16:44,742 Cintaku 825 01:16:44,782 --> 01:16:49,180 Aku mulai mekar, jatuh cinta kepadamu 826 01:16:49,448 --> 01:16:54,170 Aku mulai mekar, jatuh cinta kepadamu 827 01:16:54,210 --> 01:16:58,658 Aku mulai mekar, jatuh cinta kepadamu 828 01:17:06,697 --> 01:17:07,708 Dhani. 829 01:17:31,921 --> 01:17:36,665 Dalam sekilas pandang Karena apa yang kau ucapkan 830 01:17:36,705 --> 01:17:41,473 Kau mencuri hatiku, Cintaku 831 01:17:41,513 --> 01:17:45,864 Kuhabiskan malam-malamku Dengan amat kesepian 832 01:17:46,182 --> 01:17:50,597 Kau mengusir tidurku, Tampan 833 01:17:50,890 --> 01:17:55,620 Begitulah gairahku Aku tak tahan lagi merasa kesepian 834 01:17:55,660 --> 01:18:00,701 Sebuah mantra dilancarkan Aku kehilangan kendali atas diriku 835 01:18:00,743 --> 01:18:07,202 Cintaku, aku mulai mekar Dalam cinta kepadamu 836 01:18:07,785 --> 01:18:12,535 Aku mulai mekar, jatuh cinta kepadamu 837 01:18:12,575 --> 01:18:16,378 Aku mulai mekar, jatuh cinta kepadamu 838 01:18:16,418 --> 01:18:18,773 Titikku mulai bercahaya 839 01:18:18,813 --> 01:18:21,146 Gelang-gelangku mulai berdenting 840 01:18:21,188 --> 01:18:23,519 Gelang-gelang kakiku berbunyi 841 01:18:23,559 --> 01:18:26,516 Ada keharuman dalam napasku 842 01:18:44,937 --> 01:18:50,472 Cintaku, Sayang 843 01:18:50,512 --> 01:18:55,182 Cintaku, Sayang 844 01:18:55,222 --> 01:19:00,097 Cintaku, Sayang 845 01:19:14,006 --> 01:19:18,446 Ini hati yang gila Tak mengindahkan siapa pun 846 01:19:18,785 --> 01:19:23,477 Sulit berargumen dengannya 847 01:19:23,517 --> 01:19:27,913 Dia tak mendengarkan siapa pun Tak mengenal perdamaian 848 01:19:28,256 --> 01:19:32,651 Sulit mencintai seseorang lagi 849 01:19:33,021 --> 01:19:37,722 Impianku adalah merah pengantin Cintamu adalah permata berhargaku 850 01:19:37,762 --> 01:19:42,834 Aku tak ingin lagi hidup tanpamu 851 01:19:42,874 --> 01:19:49,871 Cintaku, aku mulai mekar dalam cintamu 852 01:19:49,911 --> 01:19:54,629 Aku mulai mekar, jatuh cinta kepadamu 853 01:19:54,669 --> 01:19:58,345 Aku mulai mekar, jatuh cinta kepadamu 854 01:19:58,385 --> 01:20:03,204 Kenangan hidup kembali Hasrat mulai membubung 855 01:20:03,244 --> 01:20:08,259 Napasku tak menentu Aku mulai merasa resah 856 01:20:08,299 --> 01:20:11,179 Cintaku 857 01:20:11,219 --> 01:20:15,960 Aku mulai mekar dalam cintamu 858 01:20:16,000 --> 01:20:20,661 Aku mulai mekar dalam cintamu 859 01:20:20,701 --> 01:20:25,672 Aku mulai mekar dalam cintamu 860 01:20:46,338 --> 01:20:48,425 Lihatlah ini. Ini latar belakang bersihnya. 861 01:20:48,639 --> 01:20:50,893 Kerangkanya bagus, banyak kerumunan, dan suasananya menyenangkan. 862 01:20:50,933 --> 01:20:52,645 - Bukan ide bagus. - Bukan masalah. 863 01:20:52,998 --> 01:20:54,406 Ini konsep hitam dan putih. 864 01:20:54,448 --> 01:20:55,909 Seorang gadis berbaju putih, seorang pria berbaju hitam. 865 01:20:55,949 --> 01:20:57,826 - Kau tahu... - Ide yang amat kuno. 866 01:20:57,866 --> 01:21:00,533 Lupakan. Ini amat menarik. Lihatlah ini. 867 01:21:00,573 --> 01:21:02,951 Ini amat kontemporer. Ada slogan dan bagus... 868 01:21:02,991 --> 01:21:04,831 Ini sampah! 869 01:21:05,981 --> 01:21:07,949 Mengapa kalian tak bisa melihat apa yang kuinginkan? 870 01:21:08,338 --> 01:21:12,129 Tak satu pun konsep kalian mengandung cinta atau rasa memiliki. 871 01:21:12,601 --> 01:21:14,296 - Sampah! - Kau benar. 872 01:21:14,445 --> 01:21:17,924 Kurasa kalian... Aku membuang waktu kalian! 873 01:21:18,945 --> 01:21:21,761 Kau benar. Tak ada unsur memiliki. 874 01:21:23,175 --> 01:21:25,774 Ini ide lainnya. Lihatlah. 875 01:21:26,151 --> 01:21:28,369 Aku ingin pergi sekarang. Sampai jumpa. 876 01:21:35,485 --> 01:21:38,568 Jadikanlah momen itu berkesan, bukan hanya ingatan. 877 01:21:38,728 --> 01:21:40,311 Apa kata Rishabh? 878 01:21:41,319 --> 01:21:43,236 Jadikanlah momen itu berkesan, bukan hanya ingatan. 879 01:21:43,939 --> 01:21:45,471 - Momen Kodak. - Benar. 880 01:21:45,513 --> 01:21:46,561 - Benar! - Kau menyukainya? 881 01:21:46,601 --> 01:21:48,655 Bagus sekali! Aku amat menyukainya! 882 01:21:48,695 --> 01:21:50,569 Sudah kukatakan, 'kan? Rishabh genius! 883 01:21:51,148 --> 01:21:53,904 Siapkan sebuah presentasi dan bawa ke kantorku secepatnya. 884 01:21:53,946 --> 01:21:55,196 - Baiklah. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 885 01:21:55,724 --> 01:21:56,732 Jaga dirimu. 886 01:22:00,798 --> 01:22:02,411 Kehidupan ini menakjubkan, Rishabh. 887 01:22:02,717 --> 01:22:06,079 Saat kau mengira semua sudah berakhir, kau menemukan jalan keluar baru. 888 01:22:07,159 --> 01:22:09,184 Itu membuat semua momen berkesan. 889 01:22:10,232 --> 01:22:12,253 Aku tahu ada rasa memiliki dalam kalimat itu. 890 01:22:13,197 --> 01:22:15,353 - Namun, itu bukan ideku. - Apa maksudmu? 891 01:22:16,697 --> 01:22:21,757 Aku menghadiri pernikahan Kaveri. Ada seorang gadis di sana. Dhani. 892 01:22:22,546 --> 01:22:23,554 Ini idenya. 893 01:22:25,907 --> 01:22:26,995 Dhani? 894 01:22:28,229 --> 01:22:32,104 Mengapa Dhani harus pergi keluar untuk bekerja? 895 01:22:32,524 --> 01:22:34,474 Ini restoran miliknya sendiri. 896 01:22:34,516 --> 01:22:35,711 Tepat sekali! 897 01:22:36,481 --> 01:22:39,204 Nenekku yang cantik, bukan Dhani yang membutuhkannya. 898 01:22:39,443 --> 01:22:42,508 Kamilah yang membutuhkan dia sebab dia amat berbakat. 899 01:22:42,548 --> 01:22:44,715 - Juga, dia memiliki... - Kami memahami itu. 900 01:22:44,887 --> 01:22:47,280 Namun, setidaknya beri tahu kami apa profesi kalian. 901 01:22:47,485 --> 01:22:50,068 Kami membuat film iklan. Film iklan, iklan pers... 902 01:22:50,110 --> 01:22:51,694 Periklanan, 'kan? 903 01:22:51,736 --> 01:22:55,678 Aku melihat iklan penumbuh rambut dan membeli minyak. 904 01:22:55,718 --> 01:22:58,980 Tak sehelai pun tumbuh sejak saat itu, tetapi sakuku berlubang. 905 01:23:01,063 --> 01:23:04,157 Dhani tak tahu cara membuat film iklan. 906 01:23:04,556 --> 01:23:08,419 Dia tak perlu melakukan apa pun. Dia hanya perlu menghasilkan ide. 907 01:23:08,459 --> 01:23:09,899 Tugas seorang penulis konten. Hanya itu. 908 01:23:09,939 --> 01:23:13,151 Pak, aku pun memeras otak untuk mendapat ide-ide Hinglish. 909 01:23:13,381 --> 01:23:15,814 Kau tahu Hinglish? Bahasa Inggris dan Hindi. 910 01:23:15,993 --> 01:23:18,015 Pekerjakanlah aku sebagai penulis konten kalian. 911 01:23:18,057 --> 01:23:21,640 Itu boleh, tetapi Dhani takkan keluar untuk bekerja. 912 01:23:23,118 --> 01:23:24,818 - Nenek, aku... - Maaf. 913 01:23:25,409 --> 01:23:28,507 Aku tak ingin ada ketegangan. 914 01:23:31,576 --> 01:23:36,851 Nenek, kau tak ingin Dhani bertemu orang dan menjelajahi dunia luar? 915 01:23:37,552 --> 01:23:39,570 Hanya dengan pergi bekerjalah... 916 01:23:39,610 --> 01:23:42,061 ...dia akan bertemu orang dan melihat dunia. 917 01:23:42,814 --> 01:23:47,142 Mungkin dia juga akan menyukainya. Aku benar, 'kan, Nenek? 918 01:23:49,467 --> 01:23:52,346 Baiklah, tetapi aku ragu. 919 01:23:52,726 --> 01:23:55,142 Baiklah. Besok pagi pukul 10.00. 920 01:23:58,392 --> 01:24:00,976 Terima kasih, terima kasih, dan terima kasih. 921 01:24:03,994 --> 01:24:07,980 Permisi. Halo. Di sini. 922 01:24:08,776 --> 01:24:10,588 Tunggu sebentar. 923 01:24:11,805 --> 01:24:14,435 Hai. Terima kasih banyak. 924 01:24:15,097 --> 01:24:16,836 Jika bukan berkat dirimu, entah apa yang akan kulakukan. 925 01:24:17,066 --> 01:24:18,669 Mereka benar-benar menghancurkan aku. 926 01:24:19,070 --> 01:24:20,237 Tak apa. 927 01:24:22,061 --> 01:24:23,118 Tempat ini bagus. 928 01:24:23,266 --> 01:24:26,414 - Ini salonku. - Salonmu? Sungguh? 929 01:24:27,520 --> 01:24:31,600 - Aku ingin minum kopi. - Aku ada banyak janji temu hari ini. 930 01:24:31,900 --> 01:24:35,589 Masukkan namaku ke daftarmu. Namun, cepatlah, aku terburu-buru. 931 01:24:36,608 --> 01:24:39,733 - Untuk apa? - Untuk apa? Memangkas rambut. 932 01:24:40,525 --> 01:24:43,648 - Rambutmu tak terlalu panjang. - Bagaimana dengan perawatan wajah? 933 01:24:44,692 --> 01:24:48,360 - Tanpa itu pun kau sudah tampan. - Kau dan aku memang sepemikiran. 934 01:24:48,400 --> 01:24:50,754 Omong-omong, kau sudah cukup banyak menolakku. 935 01:24:50,794 --> 01:24:52,936 Berilah aku nomor teleponmu. Maksudku telepon. 936 01:24:54,138 --> 01:24:56,846 Mintalah nomor teleponku dari Dhani. 937 01:24:57,322 --> 01:24:58,326 Sampai jumpa. 938 01:25:00,364 --> 01:25:02,400 Menolakku lagi. Namun, itu awal yang bagus. 939 01:25:04,821 --> 01:25:06,447 Senang bertemu dengan kalian semua. 940 01:25:07,538 --> 01:25:09,287 Terima kasih. Sebenarnya... 941 01:25:11,593 --> 01:25:14,301 - Kami yang senang, Bu. - Ya. 942 01:25:15,246 --> 01:25:18,788 Bertemu denganmu bagai menemukan sebuah teka-teki lama. 943 01:25:19,772 --> 01:25:23,593 Bukan teka-teki. Yang benar adalah "teman". 944 01:25:23,633 --> 01:25:25,756 Semacam itulah, Bobby. 945 01:25:26,528 --> 01:25:29,428 Ini kantor kami. Apa pendapatmu tentang tempat ini? 946 01:25:43,456 --> 01:25:46,081 - Halo, Dhani. - Hai. 947 01:25:47,435 --> 01:25:50,393 Perkenalkanlah, ini Dhani, penulis konten baru kita. 948 01:25:52,157 --> 01:25:55,438 Aku tak membayangkan kau akan amat menyukai hasil kerjaku. 949 01:25:56,282 --> 01:25:58,449 Kerja yang bagus pasti dihargai. 950 01:26:00,974 --> 01:26:03,183 - Bisa ikut ke ruanganku? - Tentu. 951 01:26:07,696 --> 01:26:10,548 RT, aku memang menyinggung soal Dhani. 952 01:26:10,588 --> 01:26:13,380 Namun, aku tak minta dia diseret ke sini. 953 01:26:14,007 --> 01:26:16,308 Dia tak punya pengalaman maupun pelatihan. 954 01:26:17,206 --> 01:26:18,246 Tunggu. 955 01:26:18,992 --> 01:26:21,784 Pengalaman selama delapan tahun, empat orang profesional bekerja sama. 956 01:26:21,826 --> 01:26:24,117 Otakmu dan otakku juga. 957 01:26:24,159 --> 01:26:27,184 Enam otak tak bisa melakukan apa yang gadis ini lakukan dalam sekejap. 958 01:26:27,224 --> 01:26:29,682 Dia punya bakat alami. Dia membuatku malu. 959 01:26:30,528 --> 01:26:32,113 Masa bodoh dengan pelatihan dan pengalamanmu. 960 01:26:32,562 --> 01:26:35,437 Ini pekerjaan yang kreatif dan untuk ini, kau butuh pikiran yang kreatif. 961 01:26:35,477 --> 01:26:38,100 Kita mendapatkannya. Silakan, Kepala. 962 01:26:39,890 --> 01:26:44,128 Rishabh, kau menemukan berlian. Kau ingin itu membusuk di jalanan? 963 01:26:46,367 --> 01:26:48,516 - Apalah. - Bukan apalah. 964 01:26:50,545 --> 01:26:51,677 Dia bukan sebarang gadis. 965 01:26:52,305 --> 01:26:54,517 Keberuntungan kita telah kembali kepada kita. 966 01:26:55,212 --> 01:26:56,337 Percayalah kepadaku. 967 01:27:17,078 --> 01:27:21,889 Orang yang hatiku anggap milikku 968 01:27:21,931 --> 01:27:27,080 Orang yang hatiku anggap milikku 969 01:27:27,120 --> 01:27:33,794 Sama sekali tak tahu 970 01:27:33,834 --> 01:27:41,789 Namun, bumi dan langit Tahu yang sebenarnya 971 01:27:43,484 --> 01:27:48,357 Orang yang hatiku anggap milikku 972 01:27:48,397 --> 01:27:53,605 Orang yang hatiku anggap milikku 973 01:27:53,645 --> 01:27:59,662 Sama sekali tak tahu 974 01:28:00,270 --> 01:28:08,232 Namun, bumi dan langit Tahu yang sebenarnya 975 01:28:19,523 --> 01:28:23,981 Kami memang telah bertatapan 976 01:28:24,405 --> 01:28:28,988 Namun, kesopanan menghalangi kami 977 01:28:29,030 --> 01:28:33,880 Perasaanku 978 01:28:33,922 --> 01:28:38,773 Tak bisa kuungkapkan dengan kata-kata 979 01:28:38,813 --> 01:28:43,670 Kini, ada kegairahan tiap saat 980 01:28:43,712 --> 01:28:46,880 Aku harus mencarinya 981 01:28:46,920 --> 01:28:53,228 Untuknya, aku harus mencurahkan hatiku 982 01:28:53,268 --> 01:28:57,960 Namun, di manakah dia berada? 983 01:28:58,000 --> 01:29:02,813 Orang yang hatiku anggap milikku 984 01:29:02,853 --> 01:29:08,043 Orang yang hatiku anggap milikku 985 01:29:08,083 --> 01:29:14,722 Sama sekali tak tahu 986 01:29:14,762 --> 01:29:21,848 Namun, bumi dan langit Tahu yang sebenarnya 987 01:29:41,237 --> 01:29:45,442 Malam tampak telah berbunga 988 01:29:46,011 --> 01:29:50,199 Ditemani oleh bulan 989 01:29:50,762 --> 01:29:54,968 Aku jauh darinya Meski aku telah bertemu dengannya 990 01:29:55,583 --> 01:29:59,744 Ya, aku telah melihatnya 991 01:30:00,400 --> 01:30:05,195 Mengapa ada kerlip di mataku 992 01:30:05,280 --> 01:30:08,461 Dan debar di jantungku? 993 01:30:08,586 --> 01:30:14,845 Andai cinta terbangun di dalam hatinya 994 01:30:14,885 --> 01:30:19,754 Lalu membawanya ke sini 995 01:30:19,794 --> 01:30:24,509 Orang yang hatiku anggap milikku 996 01:30:24,549 --> 01:30:29,728 Orang yang hatiku anggap milikku 997 01:30:29,768 --> 01:30:36,376 Sama sekali tak tahu 998 01:30:36,416 --> 01:30:44,408 Namun, bumi dan langit Tahu yang sebenarnya 999 01:31:07,516 --> 01:31:12,363 Sepanjang hari dan malam, tiap saat 1000 01:31:12,403 --> 01:31:16,569 Aku mencarimu ke mana pun aku bisa 1001 01:31:17,366 --> 01:31:22,129 Aku telah dikalahkan 1002 01:31:22,169 --> 01:31:26,531 Kedua mataku kecewa 1003 01:31:26,835 --> 01:31:32,064 Kedua mataku ingin sekali melihatmu 1004 01:31:32,175 --> 01:31:34,564 Hatiku merindu 1005 01:31:35,142 --> 01:31:41,368 Tanpamu Cinta apa yang bisa kubicarakan? 1006 01:31:41,408 --> 01:31:48,575 Duniakulah yang telah dijarah 1007 01:31:48,615 --> 01:31:53,486 Orang yang hatiku anggap milikku 1008 01:31:53,526 --> 01:31:58,729 Orang yang hatiku anggap milikku 1009 01:31:58,769 --> 01:32:05,312 Dia hilang ke mana? 1010 01:32:05,352 --> 01:32:13,324 Betapa sepinya bumi dan langit 1011 01:32:15,023 --> 01:32:22,328 Dia hilang ke mana? 1012 01:32:22,368 --> 01:32:30,343 Betapa sepinya bumi dan langit 1013 01:32:51,059 --> 01:32:52,228 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Dhani. 1014 01:32:52,270 --> 01:32:54,071 - Selamat pagi. Hai. - Hai. 1015 01:32:54,113 --> 01:32:56,963 - Selamat pagi. Hai. - Hai, Dhani. 1016 01:32:57,971 --> 01:32:59,193 - Hai, Dhani. - Pekerjaanmu sudah selesai? 1017 01:32:59,235 --> 01:33:00,717 - Hampir selesai. - Bagus. 1018 01:33:01,957 --> 01:33:04,874 Rishabh, bisakah kau melihat apa yang kulihat? 1019 01:33:05,979 --> 01:33:09,312 Tidak. Andai kau bisa melihat apa yang kulihat. 1020 01:33:09,925 --> 01:33:13,464 Seorang gadis polos yang bekerja dengan hati, bukan otaknya. 1021 01:33:13,885 --> 01:33:15,778 Gadis yang tak berpengalaman dalam kehidupan. 1022 01:33:16,161 --> 01:33:19,207 Namun, sejak dia menginjakkan kaki di kantor ini, situasi berubah. 1023 01:33:20,440 --> 01:33:22,523 Siapa pun yang gadis ini pilih dalam hidupnya,... 1024 01:33:22,608 --> 01:33:24,657 ...dia akan memberi pria itu semua kebahagiaan. Benar, 'kan? 1025 01:33:25,467 --> 01:33:26,472 Ya. 1026 01:33:26,769 --> 01:33:31,066 Itu sebabnya dia harus berhenti bekerja dan menikahi pria yang rasional. 1027 01:33:31,536 --> 01:33:32,768 Mereka berdua akan amat bahagia. 1028 01:33:34,009 --> 01:33:36,747 Aku bukan anak kecil, RT. 1029 01:33:50,187 --> 01:33:51,798 Apa keadaan di kantor baik saja? 1030 01:33:53,625 --> 01:33:57,215 Ya, tetapi aku merasa... 1031 01:33:57,257 --> 01:34:00,058 ...Rishabh amat terusik tiap kali dia berada di dekatku. 1032 01:34:00,098 --> 01:34:03,439 Dia menjaga jarak dariku, berusaha menghindariku. 1033 01:34:03,479 --> 01:34:04,618 Itu benar-benar mengusikku. 1034 01:34:05,563 --> 01:34:11,044 Dhani, pecahkan masalah itu atau lupakan dia dan jalani hidupmu. 1035 01:34:11,733 --> 01:34:13,132 Tak sesederhana itu, Mala. 1036 01:34:14,992 --> 01:34:17,836 Lebih baik ada di dekat pria yang kau cintai... 1037 01:34:17,878 --> 01:34:20,075 ...dan merasa sedih... 1038 01:34:20,926 --> 01:34:22,427 ...daripada menjauh darinya dan merasa sengsara. 1039 01:34:23,230 --> 01:34:24,297 Luar biasa! 1040 01:34:25,506 --> 01:34:28,041 Dhani, itu kalimat yang bagus! 1041 01:34:28,081 --> 01:34:29,189 Pemikiran yang hebat! 1042 01:34:29,789 --> 01:34:33,570 Lebih baik tetap bersamanya dan sedih daripada jauh darinya dan sengsara? 1043 01:34:33,610 --> 01:34:36,774 Apa kau tak malu menguping temanku? 1044 01:34:36,814 --> 01:34:39,402 Salah. Aku menguping temanku sendiri. 1045 01:34:40,725 --> 01:34:41,890 Kau tahu, Dhani? 1046 01:34:42,559 --> 01:34:44,644 Lebih baik mencoba daripada hanya menunggu. 1047 01:34:45,802 --> 01:34:47,092 Kau pasti akan berhasil. 1048 01:34:47,806 --> 01:34:49,729 Aku yakin kau akan melakukan yang terbaik. 1049 01:34:49,769 --> 01:34:51,070 Mala Sayang. 1050 01:34:52,265 --> 01:34:53,822 Tampan sekali! 1051 01:34:53,862 --> 01:34:57,098 Aku gadis yang nakal, Kau pemuda yang nakal 1052 01:34:57,138 --> 01:35:01,312 Kau terlalu cepat untuk janji temumu atau amat terlambat. 1053 01:35:01,354 --> 01:35:04,319 Aku tak terlalu cepat maupun terlambat. 1054 01:35:04,361 --> 01:35:06,385 Aku hanya datang dengan pengajuan untuk Mala. 1055 01:35:06,425 --> 01:35:07,827 - Pengajuan? - Ya. 1056 01:35:07,869 --> 01:35:09,887 - Berani sekali kau! - Bisakah kau diam? 1057 01:35:10,287 --> 01:35:13,407 Perusahaan kami memutuskan untuk semua proyek mendatang,... 1058 01:35:13,447 --> 01:35:15,013 Biarkan aku bicara dengannya. Kumohon. 1059 01:35:15,053 --> 01:35:16,447 Kau akan menjadi penata rambutnya. 1060 01:35:18,072 --> 01:35:20,607 Juga, aku akan menjadi atasanmu, RT, siapa lagi? 1061 01:35:21,189 --> 01:35:22,219 Apa kau sudah selesai? 1062 01:35:23,009 --> 01:35:24,600 Apa kau menerima pengajuanku? 1063 01:35:26,070 --> 01:35:27,861 Maksudku apa kita sepakat? 1064 01:35:29,031 --> 01:35:31,472 - Pemuda nakal! - Aku bukan pemuda nakal. 1065 01:35:31,512 --> 01:35:32,822 Bisakah kau bicara tanpa menyemprotku dengan air? 1066 01:35:32,862 --> 01:35:34,914 Namun, aku gadis yang nakal! 1067 01:35:34,954 --> 01:35:36,197 Aku menerimanya. 1068 01:35:36,237 --> 01:35:37,866 - Apa? - Pengajuan itu. 1069 01:35:38,265 --> 01:35:40,158 Baiklah! Pengajuan! Bagus sekali! 1070 01:35:40,198 --> 01:35:42,861 Biarkan aku bicara dengannya. Kumohon. 1071 01:35:43,439 --> 01:35:46,374 Agensi kami seperti sebuah keluarga besar... 1072 01:35:46,414 --> 01:35:48,247 ...dan kau baru saja memasukinya. Anggota baru. 1073 01:35:48,289 --> 01:35:51,375 - Selamat. - Selamat. 1074 01:35:51,415 --> 01:35:55,011 - Kau baru saja memasuki hatiku. - Bobby! 1075 01:35:55,051 --> 01:35:58,130 - Minta dia melepaskan tanganku! - Bobby, lepaskan! 1076 01:35:58,667 --> 01:36:00,873 Tak bisakah kau bicara dengan benar? Ada apa denganmu? 1077 01:36:00,915 --> 01:36:03,340 - Menjauhlah dariku, paham? - Aku kecewa sekali. 1078 01:36:03,382 --> 01:36:04,558 - Jaga sikapmu! - Aku akan pergi! 1079 01:36:04,970 --> 01:36:06,054 Pergilah! 1080 01:36:07,656 --> 01:36:09,043 Ada apa dengannya? 1081 01:36:09,521 --> 01:36:12,375 Ada banyak tanaman di sini, tetapi dia tak menyiraminya. 1082 01:36:12,415 --> 01:36:14,932 Dia menyemprotku dengan air. Entah apa dia. 1083 01:36:15,528 --> 01:36:17,067 Lihatlah, dia kembali. 1084 01:36:19,217 --> 01:36:22,557 Aku membencimu. 1085 01:36:22,599 --> 01:36:25,537 - Apa yang kau coba lakukan? - Menciummu! 1086 01:36:25,577 --> 01:36:26,910 Bobby, masuklah. 1087 01:36:29,731 --> 01:36:34,064 Bagaimana kalian menangani pria ini? Atau wanita ini? Astaga. 1088 01:36:34,104 --> 01:36:35,813 Aku merasa dilecehkan. 1089 01:37:01,696 --> 01:37:02,821 Aku tak bisa memercayai ini. 1090 01:37:02,996 --> 01:37:04,613 - Ini kali pertama kau pergi ke Goa? - Ya. 1091 01:37:04,942 --> 01:37:06,723 Aku yakin kau akan menyukai tempat ini. Di sini menyenangkan. 1092 01:37:06,765 --> 01:37:08,853 - Kuharap begitu. - Kita hanya senggang hari ini. 1093 01:37:08,895 --> 01:37:10,899 Kita mulai syuting besok. 1094 01:37:11,076 --> 01:37:12,491 Bersantailah. Ini kamarmu. 1095 01:37:12,533 --> 01:37:13,676 - Terima kasih. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1096 01:37:13,716 --> 01:37:14,726 Sampai jumpa, Dhani. 1097 01:37:19,095 --> 01:37:21,586 - Selamat pagi, Pak. - Selamat pagi. 1098 01:37:22,124 --> 01:37:24,304 - Kuharap aku tak mengganggumu. - Tidak, silakan. 1099 01:37:25,507 --> 01:37:27,333 Saat berbelanja hari ini,... 1100 01:37:27,373 --> 01:37:29,511 ...aku melihat sesuatu yang mengingatkanku akan dirimu. 1101 01:37:30,438 --> 01:37:31,473 Ini untukmu. 1102 01:37:32,307 --> 01:37:34,783 Terima kasih, Dhani, tetapi aku tak menerima hadiah dari siapa pun. 1103 01:37:36,667 --> 01:37:38,880 Ini mungkin akan membantu dalam membangun Negeri Peri. 1104 01:37:42,167 --> 01:37:43,269 Terima kasih. 1105 01:37:45,976 --> 01:37:47,477 - Dhani. - Ya? 1106 01:37:47,623 --> 01:37:48,849 Apa kau siap untuk syuting besok? 1107 01:38:04,272 --> 01:38:06,489 - Ya? - Bu, pengambilan gambar sudah siap. 1108 01:38:07,285 --> 01:38:10,077 Dari mana mereka membawa para pendatang baru ini? 1109 01:38:10,117 --> 01:38:11,855 Aku ingin bicara kepada pemimpin produksi. 1110 01:38:11,895 --> 01:38:14,095 - Di mana dia? - Aku dari bagian produksi. Ada apa? 1111 01:38:14,596 --> 01:38:16,321 - Kau pendatang baru juga, 'kan? - Ya. 1112 01:38:16,596 --> 01:38:18,260 Di mana RT? 1113 01:38:19,579 --> 01:38:20,597 Dari mana kau? 1114 01:38:20,639 --> 01:38:22,628 Aku di sini menunggumu, Sayang. Katakan ada apa. 1115 01:38:22,668 --> 01:38:24,927 Lihatlah rambutku. Di mana penata rambutnya saat ini? 1116 01:38:24,969 --> 01:38:27,809 Di mana penata rambutnya? Mala, Sayang! 1117 01:38:28,386 --> 01:38:30,695 - Maaf. - Tenanglah. 1118 01:38:30,735 --> 01:38:33,512 Ini penata rambut baru kami, Mala. Ini model baru kita, Arshee. 1119 01:38:33,833 --> 01:38:37,541 Dia juga baru? Ada apa di sini? 1120 01:38:37,705 --> 01:38:41,673 Staf produksi baru, perias baru. Lihatlah dia. 1121 01:38:41,713 --> 01:38:44,501 Perlahan. Rambut nyonya ini akan rusak. Apa yang kau lakukan? Hati-hati. 1122 01:38:44,543 --> 01:38:46,691 Ya, Sayang, tadi aku berkata... 1123 01:38:46,731 --> 01:38:49,830 Kurasa pengambilan gambarmu siap. Lurus saja, lalu belok kanan. Silakan. 1124 01:38:49,870 --> 01:38:51,209 Baiklah. Terima kasih, RT. 1125 01:38:52,814 --> 01:38:56,270 - Kau sengaja menarik rambutnya. - Benarkah? Tidak. 1126 01:38:56,310 --> 01:38:58,727 - Kau berdusta. - Kau ingin aku jujur? 1127 01:38:59,007 --> 01:39:00,591 - Aku sengaja melakukannya. - Mengapa? 1128 01:39:01,119 --> 01:39:05,301 Aku benci kau menyenangkan siapa pun, kecuali aku. 1129 01:39:05,341 --> 01:39:06,466 Cemburu. 1130 01:39:07,779 --> 01:39:08,901 Tepat sekali! 1131 01:39:09,158 --> 01:39:12,624 Pemuda nakal. Aku cemburu. 1132 01:39:12,787 --> 01:39:16,583 Kau milikku! Mengapa kau menyenangkan gadis lain? 1133 01:39:16,623 --> 01:39:18,180 Lancang sekali kau! 1134 01:39:19,071 --> 01:39:22,561 Bobby Sayang, aku sudah mengatur semua hal untuk menyenangkanmu. 1135 01:39:22,601 --> 01:39:25,670 - Sungguh? - Sungguh. Berbaliklah. 1136 01:39:25,710 --> 01:39:27,813 - Membalik siapa? - Dirimu sendiri! 1137 01:39:27,853 --> 01:39:30,748 - Bagaimana? - Lihatlah! Hei, kau! 1138 01:39:35,340 --> 01:39:37,133 Matilah aku! 1139 01:39:37,381 --> 01:39:39,847 Mengapa dia selalu bergelayut padaku? 1140 01:39:39,889 --> 01:39:41,577 Siapa kau? 1141 01:39:51,057 --> 01:39:52,247 Buku ini bagus. Terima kasih. 1142 01:39:53,226 --> 01:39:54,296 Terima kasih. 1143 01:39:54,917 --> 01:39:58,967 - Bagaimana syutingnya? - Baik, tetapi modelnya tak tepat. 1144 01:40:00,244 --> 01:40:01,257 Dia? 1145 01:40:01,297 --> 01:40:03,672 Lihatlah, Bu, ini akan naik. 1146 01:40:03,714 --> 01:40:04,721 Ya. 1147 01:40:05,851 --> 01:40:08,143 Dia akan tampak bagus di TV. Jangan khawatir. 1148 01:40:08,768 --> 01:40:10,018 Kuharap tak ada masalah lain. 1149 01:40:10,953 --> 01:40:12,989 Lihatlah. Perlahan. Jangan ada ketegangan. 1150 01:40:15,265 --> 01:40:16,409 Awas! 1151 01:40:17,458 --> 01:40:18,750 Awas! 1152 01:40:53,080 --> 01:40:54,080 Aduh! 1153 01:41:00,218 --> 01:41:03,870 Dhani! Dhani! 1154 01:41:05,492 --> 01:41:06,951 Dhani, apa kau di kamar mandi? 1155 01:41:08,409 --> 01:41:09,533 Dhani! 1156 01:41:19,020 --> 01:41:24,727 Ada apa, Nyonya Dhani? Kau belum siap? 1157 01:41:25,145 --> 01:41:26,834 Kau tersesat di mana? 1158 01:41:28,486 --> 01:41:29,687 Di dalam pelukan Rishabh. 1159 01:41:31,659 --> 01:41:33,978 Aku tak bisa melukiskan perasaanku. 1160 01:41:35,326 --> 01:41:41,286 Rasanya seolah-olah menyentuh dia mengubah segalanya, termasuk diriku. 1161 01:41:41,618 --> 01:41:44,876 Mari pergi ke pesta dan mengubah Rishabh juga. 1162 01:41:45,137 --> 01:41:47,057 Ini waktu dan peluang yang tepat. 1163 01:41:47,524 --> 01:41:49,684 Beri tahu dia perasaanmu! 1164 01:42:12,945 --> 01:42:18,316 Aku diberi sebuah jantung 1165 01:42:18,987 --> 01:42:24,335 Hanya untuk mencintaimu 1166 01:42:25,624 --> 01:42:31,629 Aku diberi dua mata 1167 01:42:31,669 --> 01:42:36,794 Hanya untuk memandangmu 1168 01:42:39,276 --> 01:42:44,193 Astaga, tak pernah kubayangkan 1169 01:42:44,324 --> 01:42:49,616 Beginilah keadaanku dalam cinta 1170 01:42:50,939 --> 01:42:56,934 Aku diberi sebuah jantung 1171 01:42:56,974 --> 01:43:01,892 Hanya untuk mencintaimu 1172 01:43:02,409 --> 01:43:08,362 Aku diberi dua mata 1173 01:43:08,402 --> 01:43:13,944 Hanya untuk memandangmu 1174 01:43:38,777 --> 01:43:43,671 Mengapa aku merasa 1175 01:43:43,711 --> 01:43:48,909 Meski suasana telah berubah Hatiku tak tersentuh? 1176 01:43:48,949 --> 01:43:53,888 Tahap cinta apakah ini? 1177 01:43:53,928 --> 01:43:58,870 Aku tak merasa tenang barang sesaat 1178 01:43:58,910 --> 01:44:04,865 Kegilaan ini membuatku resah 1179 01:44:05,669 --> 01:44:11,651 Jantungku berdetak 1180 01:44:11,691 --> 01:44:17,051 Hanya untukmu 1181 01:44:17,091 --> 01:44:23,049 Aku diberi dua mata 1182 01:44:23,091 --> 01:44:28,466 Hanya untuk memandangmu 1183 01:45:01,087 --> 01:45:05,976 Jalur-jalur tempat kita jatuh cinta Kota-kota dalam mimpi kita 1184 01:45:06,135 --> 01:45:11,170 Ke mana pun aku memandang Aku hanya melihatmu 1185 01:45:11,210 --> 01:45:16,220 Aku tak bisa menahan perasaanku 1186 01:45:16,260 --> 01:45:21,083 Kaulah yang telah kuberi hati dan jiwaku 1187 01:45:21,375 --> 01:45:27,292 Sulit bagiku hidup tanpamu 1188 01:45:27,867 --> 01:45:33,950 Aku bernapas 1189 01:45:33,992 --> 01:45:39,082 Hanya untuk mencintaimu 1190 01:45:39,331 --> 01:45:45,297 Aku diberi dua mata 1191 01:45:45,337 --> 01:45:50,442 Hanya untuk memandangmu 1192 01:45:50,482 --> 01:45:55,515 Astaga, tak pernah kubayangkan 1193 01:45:55,555 --> 01:46:01,555 Beginilah keadaanku dalam cinta 1194 01:46:02,081 --> 01:46:08,131 Aku diberi hati 1195 01:46:08,171 --> 01:46:13,242 Hanya untuk mencintaimu 1196 01:46:13,282 --> 01:46:18,286 Hanya untuk mencintaimu 1197 01:46:18,326 --> 01:46:24,076 Hanya untuk mencintaimu 1198 01:46:25,097 --> 01:46:27,651 Baiklah, Pak John. Sampai jumpa. 1199 01:46:28,597 --> 01:46:29,943 Selamat pagi, Dhani. 1200 01:46:30,805 --> 01:46:31,983 Selamat pagi, Bu Braganza. 1201 01:46:32,023 --> 01:46:33,794 - Apa kabar? - Baik. 1202 01:46:34,066 --> 01:46:35,585 Bunga-bunga yang indah. 1203 01:46:38,258 --> 01:46:42,140 - Ini kubawa untuk ditaruh di mejamu. - Rupanya begitu. 1204 01:46:43,724 --> 01:46:45,976 Bunga-bunga yang lama sudah layu. 1205 01:46:47,881 --> 01:46:51,533 Aku tahu kau membawa bunga-bunga itu untuk siapa. 1206 01:46:52,044 --> 01:46:55,941 - Sakharam... - Ya, Bu? 1207 01:46:55,981 --> 01:47:00,273 Taruh bunga-bunga ini di ruangan Kepala. Hati-hati. 1208 01:47:00,313 --> 01:47:01,382 Baiklah, Bu. 1209 01:47:03,760 --> 01:47:04,767 Dhani! 1210 01:47:05,746 --> 01:47:07,509 Lekaslah. Kita akan memfinalisasi model Negeri Peri. 1211 01:47:07,792 --> 01:47:09,209 Ayo. Ini hari yang penting. 1212 01:47:10,125 --> 01:47:11,222 Negeri Peri? 1213 01:47:14,024 --> 01:47:15,044 Teman-teman. 1214 01:47:15,584 --> 01:47:19,517 Aku akan menunjukkan model rumah sakit anak... 1215 01:47:19,557 --> 01:47:21,245 ...yang dibangun dengan teknologi modern. 1216 01:47:22,025 --> 01:47:25,776 Aku sudah mengurus semua fasilitasnya. 1217 01:47:27,337 --> 01:47:28,339 Lihatlah. 1218 01:47:28,742 --> 01:47:31,361 RUMAH SAKIT ANAK NEGERI PERI 1219 01:47:48,727 --> 01:47:49,811 Itu bagus... 1220 01:47:52,551 --> 01:47:54,416 - Bagus. - Bagus. 1221 01:47:54,458 --> 01:47:55,495 Bagus. 1222 01:47:55,624 --> 01:47:57,225 Itu bagus sekali. Aku senang. 1223 01:47:57,484 --> 01:47:59,630 Menurutku itu fantastis. Bagus sekali. 1224 01:48:02,283 --> 01:48:05,536 Apa pendapatmu, Dhani? Kau tak menyukainya? 1225 01:48:07,741 --> 01:48:09,616 Tidak, itu bagus. 1226 01:48:10,146 --> 01:48:13,817 Namun, apa yang bisa membuat anak-anak merasa itu istimewa? 1227 01:48:14,069 --> 01:48:17,436 Dhani, ini rumah sakit anak, bukan taman anak. 1228 01:48:21,350 --> 01:48:23,666 Dhani, kita semua sejajar di kantor ini. 1229 01:48:24,407 --> 01:48:26,169 Tolong lebih spesifik. Apa yang tak kau sukai? 1230 01:48:28,067 --> 01:48:30,942 Aku merasa itu kekurangan sesuatu. 1231 01:48:31,340 --> 01:48:32,948 Kau tahu apa tentang rumah sakit? 1232 01:48:33,871 --> 01:48:35,446 Menurutmu seharusnya bagaimana? 1233 01:48:36,489 --> 01:48:39,085 Aku tak bisa mengatakannya saat ini, tetapi... 1234 01:48:39,125 --> 01:48:40,836 Namun, hatimu tahu itu salah? 1235 01:48:41,654 --> 01:48:42,682 Bagus. 1236 01:48:43,572 --> 01:48:47,722 Jika kau sudah tahu apa yang benar, jangan lupa memberi tahu aku. 1237 01:48:54,606 --> 01:48:57,147 Mengapa kau bereaksi berlebihan terhadap Dhani? 1238 01:48:57,673 --> 01:48:58,713 Rishabh! 1239 01:49:13,060 --> 01:49:14,227 Halo, Tampan. 1240 01:49:14,781 --> 01:49:16,851 - Siapa yang menaruh bunga di sini? - Dhani. 1241 01:49:17,365 --> 01:49:19,709 Sejak dia tiba, atmosfernya... 1242 01:49:19,751 --> 01:49:21,448 Kau tahu aku alergi terhadap bunga. 1243 01:49:21,698 --> 01:49:23,717 - Tidak. - Buanglah bunga-bunga ini. 1244 01:49:24,365 --> 01:49:25,490 Baiklah, Kepala. 1245 01:49:26,170 --> 01:49:28,004 Kau alergi terhadap bunga atau terhadap Dhani? 1246 01:49:28,469 --> 01:49:29,798 Lihatlah wajahku baik-baik. 1247 01:49:30,652 --> 01:49:34,944 Apa aku tampak butuh nasihat atau saran? 1248 01:49:36,992 --> 01:49:37,999 Tidak. 1249 01:49:43,875 --> 01:49:46,186 - Apa lagi? - Kau tahu sesuatu, Rishabh? 1250 01:49:47,268 --> 01:49:49,268 Kau bukan melarikan diri dari Dhani. 1251 01:49:50,086 --> 01:49:51,419 Kau melarikan diri dari dirimu sendiri! 1252 01:49:51,559 --> 01:49:54,434 Kau takut Dhani akan membuka pintu yang kau tutup selamanya. 1253 01:49:55,651 --> 01:49:57,713 Rishabh, tak tahukah kau? 1254 01:49:58,391 --> 01:50:02,891 Pintu-pintu hati tak membuka atau menutup kapan pun mereka mau. 1255 01:50:04,967 --> 01:50:08,671 Dengar, yang kuinginkan saat ini adalah melempar telepon ini. 1256 01:50:09,860 --> 01:50:10,993 Juga, bunga-bunga ini! 1257 01:50:13,822 --> 01:50:16,555 Masalahnya, aku bisa berbuat sesukaku dengan hal-hal kecil ini. 1258 01:50:18,676 --> 01:50:22,988 Berkenaan dengan hal terpenting dalam hidupku, Pari,... 1259 01:50:24,458 --> 01:50:28,886 ...andai aku bisa berbuat sesukaku. Aku takkan melepaskannya. 1260 01:50:31,999 --> 01:50:33,375 Pergilah. Kau punya pekerjaan. 1261 01:50:40,453 --> 01:50:43,869 Rishabh tak selalu seperti ini. 1262 01:50:45,161 --> 01:50:48,180 Seharusnya kau melihat dia saat Pari masih hidup. 1263 01:50:48,370 --> 01:50:50,718 Dia penuh kegembiraan dan kelakar. Itulah hidupnya. 1264 01:50:51,551 --> 01:50:55,384 Namun, semuanya sudah berakhir. Pari membawa pergi semua itu. 1265 01:50:56,354 --> 01:50:57,490 Apa yang terjadi pada Pari? 1266 01:50:58,099 --> 01:51:00,653 Dia tewas dalam kecelakaan mobil satu setengah tahun lalu. 1267 01:51:01,592 --> 01:51:03,725 Tak satu pun dari kami bisa melupakan duka atas kematiannya. 1268 01:51:04,570 --> 01:51:07,457 Namun, kami harus bangga akan apa yang dia lakukan. 1269 01:51:08,648 --> 01:51:10,482 Bangga akan apa? 1270 01:51:10,986 --> 01:51:13,278 Saat Pari yakin dia takkan selamat,... 1271 01:51:13,848 --> 01:51:16,428 ...dia mendonasikan jantungnya kepada salah satu pasiennya. 1272 01:51:19,595 --> 01:51:24,123 Mendonasikan jantungnya? Kepada siapa? 1273 01:51:25,499 --> 01:51:26,545 Tak ada yang tahu. 1274 01:51:27,204 --> 01:51:28,787 Rishabh pun tak ingin diberi tahu. 1275 01:51:29,641 --> 01:51:32,970 Dia membenci orang yang memiliki jantung Pari. 1276 01:51:36,929 --> 01:51:37,936 Permisi. 1277 01:51:40,304 --> 01:51:41,341 Halo. 1278 01:51:49,406 --> 01:51:50,643 Baiklah. Sampai jumpa. 1279 01:51:55,416 --> 01:51:56,417 Ke mana perginya dia? 1280 01:52:04,164 --> 01:52:07,785 Ada apa, Dhani? Apa semua baik saja? 1281 01:52:08,406 --> 01:52:12,537 Mengapa kau tak memberitahuku aku diberi jantung dr. Parinita? 1282 01:52:14,059 --> 01:52:16,434 - Siapa yang memberitahumu itu? - Mengapa kau tak memberi tahu aku? 1283 01:52:18,151 --> 01:52:21,110 Dhani, aku tak memberitahumu... 1284 01:52:21,524 --> 01:52:24,426 ...karena transplantasi jantung itu dilakukan di luar keinginan Rishabh. 1285 01:52:25,665 --> 01:52:27,061 Mengapa semua ini merisaukanmu? 1286 01:52:27,103 --> 01:52:28,630 Aku risau, dr. Shashi. 1287 01:52:29,685 --> 01:52:34,364 Jantung dr. Pari menuntunku ke tempat-tempat... 1288 01:52:34,406 --> 01:52:35,935 ...yang tak seharusnya kudatangi. 1289 01:52:36,627 --> 01:52:39,020 Dhani, aku tak mengerti. 1290 01:52:39,849 --> 01:52:40,883 Dhani. 1291 01:53:04,378 --> 01:53:08,346 Apa kau mengerti sekarang? Jantungmu adalah milik Pari. 1292 01:53:09,419 --> 01:53:13,752 Itu sebabnya kau menyukai semua yang Pari sukai. 1293 01:53:14,621 --> 01:53:18,661 Kau membenci semua yang Pari benci. 1294 01:53:19,773 --> 01:53:22,940 Kau menyukai Rishabh sebab dia orang yang Pari cintai. 1295 01:53:23,732 --> 01:53:25,849 Orang-orang di kantor menyukaimu... 1296 01:53:26,217 --> 01:53:28,448 ...sebab kau mengingatkan mereka akan Pari. 1297 01:53:29,319 --> 01:53:33,354 Juga, kau tak menyukai desain Negeri Peri... 1298 01:53:33,394 --> 01:53:35,961 ...sebab hanya kau yang bisa membuat modelnya. 1299 01:54:05,894 --> 01:54:07,322 - Selamat pagi, Dhani. - Hai. 1300 01:54:07,364 --> 01:54:08,866 - Hai, Dhani. - Hai, Dhani. 1301 01:54:08,994 --> 01:54:10,018 Hai. 1302 01:54:11,024 --> 01:54:12,816 Negeri Peri? Aku antusias sekali. 1303 01:54:21,670 --> 01:54:23,030 RUMAH SAKIT ANAK NEGERI PERI MEMBUAT PERBEDAAN 1304 01:54:27,344 --> 01:54:31,710 RUMAH SAKIT ANAK NEGERI PERI 1305 01:54:53,710 --> 01:54:55,094 KANTIN 1306 01:55:03,148 --> 01:55:04,370 KANTIN 1307 01:55:07,331 --> 01:55:08,345 Itu bagus. 1308 01:55:08,385 --> 01:55:09,696 BANGSAL PRIBADI 1309 01:55:10,365 --> 01:55:12,128 TUNJUKKAN BAGIAN MANA YANG SAKIT! 1310 01:55:15,572 --> 01:55:18,463 Dhani, untuk sebuah rumah sakit anak,... 1311 01:55:20,042 --> 01:55:21,172 - Sempurna. - Diam! 1312 01:55:21,656 --> 01:55:22,769 Ini konsep yang sempurna. 1313 01:55:23,426 --> 01:55:28,558 Tak ada yang memikirkan kejiwaan anak sebaik ini. 1314 01:55:29,222 --> 01:55:33,144 Setidaknya, mereka akan mendapat sebagian besar kesenangan kehidupan. 1315 01:55:34,952 --> 01:55:36,737 - Terima kasih. - Ya, terima kasih. 1316 01:55:39,841 --> 01:55:43,425 - Kerja yang bagus, 'kan, Pak Pesta Teh? - Tripathi, bukan Pesta Teh! 1317 01:55:45,607 --> 01:55:48,117 Sekarang, jangan berkata kau sama sekali tak menyukainya. 1318 01:55:57,065 --> 01:55:59,107 Bagaimana dua orang bisa amat serupa? 1319 01:56:01,826 --> 01:56:04,118 Bagaimana dua orang bisa berpikiran sama persis? 1320 01:56:07,618 --> 01:56:10,567 Pari dan Dhani. 1321 01:56:24,618 --> 01:56:25,630 Dhani! 1322 01:56:26,409 --> 01:56:30,688 - Ada apa, Dhani? - Nenek. 1323 01:56:30,933 --> 01:56:33,560 Aku bermimpi amat buruk! 1324 01:56:34,001 --> 01:56:38,778 - Aku bermimpi... - Dhani, katakan yang sebenarnya. 1325 01:56:39,145 --> 01:56:40,434 Kumohon beri tahu aku. 1326 01:56:41,520 --> 01:56:45,504 Nenek, jantung yang berdetak di dalam tubuhku... 1327 01:56:47,417 --> 01:56:49,073 ...adalah jantung Pari. 1328 01:56:51,145 --> 01:56:55,316 Dokter Parinita, istri Rishabh. 1329 01:56:57,045 --> 01:56:58,412 Astaga. 1330 01:56:59,883 --> 01:57:02,800 Nenek, aku mulai berpikir seperti Pari. 1331 01:57:05,024 --> 01:57:08,107 Seperti Pari, aku mulai jatuh cinta kepada Rishabh. 1332 01:57:08,909 --> 01:57:12,170 Dhani, apa Rishabh tahu soal ini? 1333 01:57:13,343 --> 01:57:14,360 Tidak, Nenek. 1334 01:57:17,386 --> 01:57:21,636 Dia membenci orang yang memiliki jantung Pari. 1335 01:57:23,443 --> 01:57:25,688 Aku tak tahu harus bagaimana. 1336 01:57:27,878 --> 01:57:29,405 Aku terlalu mencintainya, Nenek. 1337 01:57:30,045 --> 01:57:31,643 Aku akan mati tanpa dirinya. 1338 01:57:31,984 --> 01:57:36,776 Nak, ini sebuah keajaiban. Jangan takut. 1339 01:57:37,525 --> 01:57:42,389 Jantung yang membawamu sejauh ini juga akan menunjukimu jalan. 1340 01:58:48,176 --> 01:58:49,207 Pari? 1341 01:58:52,908 --> 01:58:53,963 Apa yang kau lakukan di sini? 1342 01:58:55,283 --> 01:59:00,741 Aku datang untuk mengatakan sesuatu kepadamu. 1343 01:59:00,783 --> 01:59:02,450 Seharusnya kau tak datang ke sini. 1344 01:59:03,552 --> 01:59:05,188 Maaf aku menerobos masuk seperti ini. 1345 01:59:06,427 --> 01:59:10,320 Namun, apa yang ingin kukatakan kepadamu... 1346 01:59:10,680 --> 01:59:12,361 - ...amat penting. - Dhani. 1347 01:59:13,367 --> 01:59:15,416 Mungkin dunia menganggap Pari sudah tiada. 1348 01:59:15,937 --> 01:59:18,511 Namun, bagiku, dia masih hidup. 1349 01:59:19,796 --> 01:59:23,463 Dia hidup di dalam hatiku, benakku, di dalam diriku. 1350 01:59:24,485 --> 01:59:28,084 Apa pun yang akan kau katakan kepadaku takkan ada bedanya bagiku. 1351 01:59:29,533 --> 01:59:31,297 Mengapa kau harus menyiksa dirimu dan diriku? 1352 01:59:33,205 --> 01:59:36,742 Kau tahu aku masih mencintai Pari. 1353 01:59:38,574 --> 01:59:41,889 Aku tak suka caramu menatapku. 1354 01:59:43,485 --> 01:59:46,746 Aku tak suka caramu bicara kepadaku. 1355 01:59:48,441 --> 01:59:52,651 Aku juga tak suka caramu memikirkan aku. 1356 01:59:55,816 --> 02:00:01,089 Dhani, aku tak mencintaimu maupun membencimu. 1357 02:00:01,941 --> 02:00:06,025 Sebelum aku mulai membencimu, kumohon pergilah. 1358 02:00:08,162 --> 02:00:11,468 Juga, jangan lagi memasuki hidup kami. 1359 02:00:53,371 --> 02:00:54,407 Dhani! 1360 02:00:55,334 --> 02:00:58,311 Dhani... 1361 02:00:59,893 --> 02:01:00,945 Dhani! 1362 02:01:02,684 --> 02:01:03,691 Rishabh. 1363 02:01:07,476 --> 02:01:09,257 Aku mencintaimu, Rishabh. 1364 02:01:11,224 --> 02:01:12,293 Dhani! 1365 02:01:17,740 --> 02:01:18,772 Dokter Shashi. 1366 02:01:20,742 --> 02:01:22,002 Cepat, Dokter! Bergegaslah! 1367 02:01:26,951 --> 02:01:28,420 Ayo, cepatlah! Ini keadaan darurat! 1368 02:01:31,455 --> 02:01:32,663 - Dokter Shashi. - Ya? 1369 02:01:33,121 --> 02:01:34,193 Apa yang terjadi? 1370 02:02:19,705 --> 02:02:23,268 - Apa yang terjadi? - Dhani datang ke rumahku... 1371 02:02:23,308 --> 02:02:24,850 ...dan dia tiba-tiba pingsan. 1372 02:02:29,600 --> 02:02:30,725 Bagaimana kondisi Dhani sekarang? 1373 02:02:33,629 --> 02:02:34,706 Bagaimana keadaannya sekarang? 1374 02:02:36,188 --> 02:02:37,225 Apa semua baik saja? 1375 02:02:38,887 --> 02:02:42,790 Rishabh, Dhani... Dia... 1376 02:02:44,242 --> 02:02:45,958 - Dhani... - Dokter Shashi. 1377 02:02:47,244 --> 02:02:48,951 Apa yang terjadi kepada Dhani? 1378 02:02:50,640 --> 02:02:53,390 Katamu semua akan baik saja sekarang. 1379 02:02:53,566 --> 02:02:56,693 Nenek, Dhani sakit parah. 1380 02:02:57,280 --> 02:03:00,132 Kami berusaha sebisa kami, tetapi... 1381 02:03:01,935 --> 02:03:05,768 ...tubuh Dhani menolak jantungnya. 1382 02:03:06,255 --> 02:03:07,852 Namun, kami berusaha sebisa kami. 1383 02:03:08,213 --> 02:03:10,171 - Dokter, kumohon. - Kumohon tenanglah. 1384 02:03:10,671 --> 02:03:13,443 Kumohon rawatlah Dhani. 1385 02:03:13,624 --> 02:03:15,728 Kumohon, Nenek. Kami sedang berusaha sebisa kami. 1386 02:03:21,355 --> 02:03:23,793 Tuhan, tolonglah dia. 1387 02:03:24,251 --> 02:03:27,310 Dokter Shashi, apa yang terjadi kepada Dhani? 1388 02:03:31,932 --> 02:03:33,036 Apa yang kau sembunyikan dariku? 1389 02:03:33,253 --> 02:03:34,298 Rishabh. 1390 02:03:35,323 --> 02:03:39,471 Dhani adalah gadis yang diberi jantung Pari-mu. 1391 02:03:51,865 --> 02:03:54,454 Aku takkan pernah meninggalkanmu. 1392 02:03:57,606 --> 02:03:59,483 Aku mencintaimu, Rishabh. 1393 02:04:01,545 --> 02:04:02,794 Aku mencintaimu, Rishabh. 1394 02:04:16,558 --> 02:04:20,974 Kau Rishabh, 'kan? Kau apakan Dhani? 1395 02:04:22,119 --> 02:04:27,284 Kau mengembalikan dia kepada keadaannya sebelumnya. 1396 02:04:28,702 --> 02:04:31,160 Apa kesalahannya sehingga kau menghukum dia? 1397 02:04:31,772 --> 02:04:35,142 Satu-satunya kesalahannya adalah mencintaimu. 1398 02:04:35,525 --> 02:04:36,938 Namun, tak ada yang bersikap sepertimu. 1399 02:04:37,270 --> 02:04:39,812 Sekarang, tolong pergilah dari sini. 1400 02:04:40,562 --> 02:04:42,687 Nenek. 1401 02:04:43,020 --> 02:04:45,232 Rishabh, tenanglah. 1402 02:05:16,156 --> 02:05:17,162 Kakak? 1403 02:05:19,141 --> 02:05:22,497 Sedang apa kau di sini, Rishabh? Kau harus mendampingi Dhani. 1404 02:05:22,989 --> 02:05:26,119 - Apa kau tahu jantung Dhani... - RT memberitahuku semuanya. 1405 02:05:26,984 --> 02:05:28,237 Namun, ini salah, Rishabh. 1406 02:05:29,484 --> 02:05:31,276 Kau juga menganggap aku melakukan kesalahan? 1407 02:05:34,038 --> 02:05:37,670 Pari direnggut dariku. Apa itu kesalahanku? 1408 02:05:39,031 --> 02:05:42,499 Jantungnya diberikan kepada orang lain. Apa itu kesalahanku? 1409 02:05:44,404 --> 02:05:48,105 Jantung Pari datang kepadaku menyamar sebagai Dhani. 1410 02:05:49,514 --> 02:05:50,582 Apa itu kesalahanku? 1411 02:05:52,156 --> 02:05:55,822 Jika kondisi Dhani sekarang begini, apa itu kesalahanku? 1412 02:05:57,688 --> 02:06:00,538 Mengapa semua orang menyalahkan aku? 1413 02:06:02,217 --> 02:06:06,653 Rishabh, kita kehilangan Ayah dan Ibu. 1414 02:06:07,177 --> 02:06:08,836 Itu bukan kesalahanmu. 1415 02:06:09,955 --> 02:06:12,890 Kita kehilangan Pari. Itu pun bukan kesalahanmu. 1416 02:06:14,174 --> 02:06:16,653 Namun, hanya kau yang bertanggung jawab... 1417 02:06:16,693 --> 02:06:18,632 ...atas apa yang Dhani alami hari ini. 1418 02:06:21,199 --> 02:06:24,577 Setelah Pari wafat pun kau membuatnya tetap hidup. 1419 02:06:25,202 --> 02:06:26,449 Kau tak merelakan dia. 1420 02:06:27,520 --> 02:06:32,323 Doa-doa yang kau panjatkan demi cintamu... 1421 02:06:32,363 --> 02:06:35,286 ...memaksa Tuhan mengubah keputusan-Nya. 1422 02:06:36,180 --> 02:06:38,972 Dia membuat Pari tetap hidup di dalam tubuh Dhani. 1423 02:06:40,288 --> 02:06:42,641 Kau juga membuktikan... 1424 02:06:42,683 --> 02:06:45,811 ...meski manusia bisa mati, cinta tak pernah mati. 1425 02:06:48,178 --> 02:06:52,021 Entah kau menerima atau menolak keputusan Tuhan,... 1426 02:06:52,922 --> 02:06:54,483 ...itu terserah kepadamu, Rishabh. 1427 02:07:12,055 --> 02:07:14,357 Nenek, kumohon tenanglah. 1428 02:07:15,284 --> 02:07:17,409 Kami sudah berusaha sebisa kami. 1429 02:07:18,780 --> 02:07:20,004 Tuhan! 1430 02:07:21,414 --> 02:07:23,622 Mengapa Tuhan memberi Dhani kesempatan baru untuk hidup,... 1431 02:07:25,334 --> 02:07:28,060 ...tetapi mengambil detak jantungnya? 1432 02:07:51,934 --> 02:07:52,960 Pari. 1433 02:07:54,131 --> 02:07:55,142 Pari. 1434 02:07:57,499 --> 02:07:58,507 Hei, Pari. 1435 02:08:00,282 --> 02:08:01,657 Semua orang memberitahuku... 1436 02:08:03,466 --> 02:08:05,613 ...jantungmulah yang berdetak di dalam tubuh Dhani. 1437 02:08:07,067 --> 02:08:08,174 Namun, aku tak memercayai itu. 1438 02:08:10,171 --> 02:08:15,689 Sebab jantung Pari tak pernah setuju akan merenggut apa pun. 1439 02:08:17,398 --> 02:08:18,789 Yang jantung Pari lakukan... 1440 02:08:19,802 --> 02:08:22,267 ...hanya memberikan kehidupan dan menyebarkan cinta. 1441 02:08:23,950 --> 02:08:28,408 Jantung Pari memberitahuku Pari takkan meninggalkan aku... 1442 02:08:30,487 --> 02:08:34,147 ...dan melupakan aku. 1443 02:08:36,591 --> 02:08:38,513 Jantung ini bahkan menolak tubuh Dhani hari ini. 1444 02:08:39,968 --> 02:08:42,957 Ia tak menemukan tempat untuk berdetak. 1445 02:08:44,329 --> 02:08:45,856 Ia sedang membunuh seorang gadis yang tak berdosa. 1446 02:08:47,259 --> 02:08:49,134 Ia merenggut seorang cucu dari neneknya yang malang. 1447 02:08:50,378 --> 02:08:54,420 Tidak, mustahil ini jantung Pari. 1448 02:08:57,253 --> 02:08:59,364 Saat ini, aku tak mengerti. 1449 02:09:00,389 --> 02:09:05,207 Aku harus mencari kehidupan bagi Dhani atau bagi Pari-ku? 1450 02:09:07,102 --> 02:09:11,477 Namun, jika jantung Pari telah menjadi sejahat ini,... 1451 02:09:13,015 --> 02:09:17,670 ...aku tak mau jantung itu berdetak lagi. 1452 02:09:20,015 --> 02:09:22,268 Kita telah bersumpah akan bersama seumur hidup kita. 1453 02:09:23,039 --> 02:09:28,746 Namun, aku tak mau menghabiskan sesaat pun bersama jantung macam ini. 1454 02:09:33,047 --> 02:09:37,596 Kini, terserah kepadamulah kau akan hidup untuk apa. 1455 02:09:39,096 --> 02:09:41,882 Karena hari-hari yang telah berlalu saat aku hidup... 1456 02:09:44,254 --> 02:09:47,879 ...atau masa depan saat aku juga hidup... 1457 02:09:49,397 --> 02:09:50,981 ...tergantung pada keputusanmu. 1458 02:09:52,522 --> 02:09:54,397 Kau Pari-ku atau bukan? 1459 02:09:58,375 --> 02:10:03,835 Kumohon. Demi aku, bukalah matamu. 1460 02:10:04,081 --> 02:10:05,086 Kumohon. 1461 02:10:07,457 --> 02:10:11,960 Maaf aku butuh waktu lama untuk mengenalmu. 1462 02:10:27,060 --> 02:10:28,583 Kumohon. 1463 02:11:16,275 --> 02:11:18,375 Terima kasih. 1464 02:11:19,041 --> 02:11:20,094 Aku mencintaimu. 1465 02:11:22,062 --> 02:11:23,124 Aku mencintaimu. 1466 02:11:25,437 --> 02:11:26,549 Aku mencintaimu. 1467 02:11:27,896 --> 02:11:28,940 Aku mencintaimu. 1468 02:11:29,248 --> 02:11:30,518 Aku tak tahu... 1469 02:11:31,400 --> 02:11:35,735 ...harus memelukmu sebagai Pari atau sebagai Dhani. 1470 02:11:36,125 --> 02:11:37,172 Ucapkan salam, Dhani. 1471 02:11:58,824 --> 02:12:00,284 Dhani! 1472 02:12:00,932 --> 02:12:05,182 - Apa yang terjadi, Rishabh? - Aku bermimpi amat buruk. 1473 02:12:06,319 --> 02:12:10,546 - Tentang apa? - Aku melihatmu menangis... 1474 02:12:10,586 --> 02:12:12,236 ...dan menggeliat kesakitan. 1475 02:12:12,887 --> 02:12:15,519 Rishabh, mimpi buruk takkan terwujud. 1476 02:12:16,269 --> 02:12:18,297 Namun, aku ingin semua itu terwujud. 1477 02:12:18,971 --> 02:12:20,003 Mengapa? 1478 02:12:20,178 --> 02:12:23,873 Karena aku bermimpi tentang rasa sakit persalinanmu! 1479 02:12:24,308 --> 02:12:26,430 Rasa sakit saat melahirkan! 1480 02:12:26,564 --> 02:12:31,027 Tepat sembilan bulan dari sekarang, kau akan menjadi ibu anak-anakku! 1481 02:12:31,067 --> 02:12:34,481 Bukan satu, dua, tiga. Empat! 1482 02:12:34,523 --> 02:12:36,464 - Ibu anak-anakku! - Rishabh. 1483 02:12:36,504 --> 02:12:43,417 Aku diberi hati hanya untuk mencintaimu! 112820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.