Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,939 --> 00:01:37,340
Daddy, you came over!
2
00:01:39,099 --> 00:01:40,200
Barely made it in time.
3
00:01:40,799 --> 00:01:42,299
How could I miss it?
4
00:01:42,299 --> 00:01:46,040
I thought after you learnt that I’m a neodruidess
5
00:01:46,599 --> 00:01:47,959
you rejected me.
6
00:01:49,200 --> 00:01:50,900
We didn’t talk for 3 years.
7
00:01:53,680 --> 00:01:55,620
But you sent me the invitation.
8
00:01:56,099 --> 00:01:58,099
Family bonds are the most important.
9
00:01:58,299 --> 00:01:59,879
Everything else is just nothing.
10
00:02:02,599 --> 00:02:04,400
Dad, do you understand
11
00:02:04,400 --> 00:02:06,500
that the neodruid wedding
12
00:02:07,500 --> 00:02:10,479
is not just the connection of two people.
13
00:02:10,580 --> 00:02:12,699
It is the connection of two families.
14
00:02:12,800 --> 00:02:13,900
Do you understand it?
15
00:02:14,500 --> 00:02:15,879
I do.
16
00:02:15,879 --> 00:02:18,000
Do you agree to embrace it?
17
00:02:18,599 --> 00:02:20,000
And to bless us.
18
00:02:20,240 --> 00:02:21,500
I bless you.
19
00:02:21,500 --> 00:02:22,960
Whatever this means.
20
00:02:28,800 --> 00:02:32,599
I just realized that you’re the one
who doesn’t belong to our group.
21
00:02:39,199 --> 00:02:40,960
It’s time to walk you to the altar.
22
00:02:49,400 --> 00:02:51,300
Let the ritual begin!
23
00:03:50,500 --> 00:03:52,400
Dear guests,
24
00:03:52,699 --> 00:03:57,659
Today, we have the honor of witnessing
an event that unites not only two people,
25
00:03:57,659 --> 00:04:01,000
but also two families, two lineages, and two paths of life.
26
00:04:01,000 --> 00:04:05,400
Time moves on — leaves take turns
upon the branches, rivers flow to the sea,
27
00:04:05,400 --> 00:04:08,699
and the seasons change.
Yet one thing remains unchanged:
28
00:04:08,699 --> 00:04:11,360
the human desire not to be alone,
29
00:04:11,360 --> 00:04:14,599
to share warmth with another,
and to pass one’s life forward.
30
00:04:14,900 --> 00:04:16,199
We are children of the Earth,
31
00:04:16,199 --> 00:04:18,899
and everything we do follows her rhythm.
32
00:04:19,300 --> 00:04:24,500
Today, before us stand Anna and Maxim,
who have chosen to join their paths as one.
33
00:04:24,899 --> 00:04:29,600
They have come here not for a mere
ceremony, but to tell the world: we are one.
34
00:04:30,000 --> 00:04:32,600
Not just two people, but two families,
35
00:04:32,600 --> 00:04:37,300
ready to intertwine their roots so that
a new trunk may grow from them.
36
00:04:37,600 --> 00:04:42,300
Our wedding is a ritual in which there is no
division between the sacred and the ordinary.
37
00:04:42,300 --> 00:04:45,300
Here, there are no foreign
gods and no imagined borders.
38
00:04:45,800 --> 00:04:49,699
There is only the human being,
their nature, and the gift of life itself.
39
00:04:49,699 --> 00:04:53,680
We honor not only their love, but also
everything that is natural within the human heart:
40
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
the desire to love, the wish to create life,
41
00:04:57,399 --> 00:05:00,399
and the longing to be
part of something greater.
42
00:05:00,800 --> 00:05:03,800
We honor the warmth of their bodies
and the warmth of their hearts.
43
00:05:04,100 --> 00:05:08,220
We honor the laughter of children
that will one day follow this union.
44
00:05:08,600 --> 00:05:13,980
We honor the quiet evenings by
the hearth, the shared worries and joys,
45
00:05:13,980 --> 00:05:17,000
the blood that will mingle
and give rise to new life.
46
00:05:17,199 --> 00:05:20,899
And today, we see here the families of both sides.
47
00:05:21,300 --> 00:05:25,100
On the bride’s side, there is only
one person — but that person is her father.
48
00:05:25,399 --> 00:05:31,399
He sits here as the first root of her
family line, a living proof of her origin.
49
00:05:32,000 --> 00:05:34,259
His consent is the seal of the family line.
50
00:05:34,259 --> 00:05:37,600
His presence is the bridge
between the past and the future.
51
00:05:43,199 --> 00:05:49,300
Today, Anna and Maxim unite their families,
and from this moment everything is shared.
52
00:05:50,199 --> 00:05:54,740
Let their union be complete — in heart,
in spirit, and in the harmony of a shared life.
53
00:06:41,300 --> 00:06:42,699
Interesting game.
54
00:09:59,399 --> 00:10:04,500
To seal the union of these two families, I now
invite the honored witnesses of this sacred ceremony!
55
00:10:05,700 --> 00:10:07,299
What the hell is going on here?
56
00:10:07,299 --> 00:10:10,500
It’s OK, don’t worry. It’s not your turn yet.
57
00:10:29,799 --> 00:10:32,200
Such a wonderful family.
58
00:10:38,100 --> 00:10:39,679
It’s so good.
59
00:12:14,700 --> 00:12:18,820
To seal the union of these two families,
I invite the parents of the bride and groom!
60
00:12:20,100 --> 00:12:23,840
What the fuck?! No way!
61
00:12:24,000 --> 00:12:26,299
Yeah, come on!
62
00:12:26,299 --> 00:12:27,340
Come on, let’s start.
63
00:13:15,299 --> 00:13:18,700
They’re having sex right here! What the heck?
64
00:13:18,700 --> 00:13:23,000
It is normal. That’s the point of wedding rituals.
65
00:13:23,580 --> 00:13:29,159
This is the moment when our whole
family reaches its deepest unity with nature!
66
00:13:29,159 --> 00:13:32,159
And, by the way, as part of this
family, you too must take part in it!
67
00:13:33,399 --> 00:13:35,700
Come on, you promised.
68
00:13:40,500 --> 00:13:42,700
No fucking way.
69
00:13:49,600 --> 00:13:52,600
- Why should I...
- No worries.
70
00:14:00,899 --> 00:14:02,299
We have time.
71
00:14:12,279 --> 00:14:13,600
Horrible.
72
00:14:14,399 --> 00:14:16,100
No, this is wonderful.
73
00:14:23,500 --> 00:14:25,500
Let’s take it off.
74
00:14:52,399 --> 00:14:54,899
I don’t get it.
75
00:15:05,500 --> 00:15:07,100
What?..
76
00:20:24,700 --> 00:20:28,000
Dear guests, you’re welcome!
77
00:27:43,799 --> 00:27:45,299
Are you ready?
78
00:27:46,599 --> 00:27:48,099
It’s okay.
79
00:36:58,199 --> 00:36:59,599
Finally!
80
00:37:00,000 --> 00:37:04,900
May the earth be your foundation,
the water — a pure source of strength
81
00:37:05,000 --> 00:37:09,300
the air — a breath of freshness,
and the fire — the warmth of your home.
82
00:37:09,699 --> 00:37:13,519
May your union be as strong as the oak,
as flexible as the willow,
83
00:37:13,519 --> 00:37:16,000
and as fruitful as a spring garden.
84
00:37:16,340 --> 00:37:19,000
From this day on, your destinies are intertwined.
85
00:37:19,599 --> 00:37:25,500
May this bond bring you joy, multiply your strength,
and give you confidence in every new day.
7335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.