Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:02,846
Având în vedere noua lume
în care trăim, Belfastul
2
00:00:02,858 --> 00:00:03,896
și Dublinul vor ca
această investigație
3
00:00:03,920 --> 00:00:08,758
să demonstreze o cooperare transfrontalieră
pozitivă între cele două forțe ale noastre.
4
00:00:09,050 --> 00:00:11,803
Ascultă, Regan, nu-mi place
asta mai mult decât ție, bine ?
5
00:00:11,886 --> 00:00:14,949
Dar cu cât cooperăm mai repede, cu atât mai
repede putem merge pe drumuri separate.
6
00:00:14,973 --> 00:00:19,436
Vrem doar să știm cum va
funcționa cu omul tău de aici.
7
00:00:19,519 --> 00:00:21,813
Dă ordine, primește ordine ?
8
00:00:21,896 --> 00:00:23,440
Ce naiba caută aici ?
9
00:00:23,523 --> 00:00:25,459
Măcar e un lucru bun că ești aici.
10
00:00:25,483 --> 00:00:27,652
- Ce anume ?
- Te urăsc mai mult decât mă urăsc pe mine.
11
00:00:27,736 --> 00:00:30,780
Ce-ai făcut în Dublin de-ai
fost exilat la graniță ?
12
00:00:30,864 --> 00:00:33,950
Cineva pe care am ajutat să-l
închidă e eliberat condiționat.
13
00:00:34,034 --> 00:00:36,786
Această persoană vrea să mă omoare
și are mijloacele necesare.
14
00:00:36,870 --> 00:00:40,999
Așa că, până când această persoană va fi
închisă în siguranță, sunt blocat aici.
15
00:00:41,291 --> 00:00:47,172
Pentru siguranța mea și a anumitor persoane
apropiate mie, am rupt toate legăturile.
16
00:00:48,006 --> 00:00:50,341
- Cine-i C ?
- Nimeni.
17
00:00:50,425 --> 00:00:53,470
- Îmi dai numărul tău ?
- Nu.
18
00:00:53,553 --> 00:00:55,263
Ce știi despre Patrick Gorman ?
19
00:00:55,346 --> 00:00:57,491
L-a ucis pe tatăl tău când
erai copil, așa se spune.
20
00:00:57,515 --> 00:00:59,601
Așa se spune. Nu există dovezi.
21
00:00:59,684 --> 00:01:01,186
- Ei bine, s-a întors acum.
- Ce ?
22
00:01:01,561 --> 00:01:05,356
S-a întors acum doi ani, conduce un
magazin de mobilă în Castleblayney.
23
00:01:07,067 --> 00:01:09,819
Tati !
24
00:01:17,285 --> 00:01:21,039
- De cât timp se întâmplă asta ?
- De câțiva ani.
25
00:01:21,122 --> 00:01:23,500
Mai rău de când mi-ai spus
că Gorman s-a întors.
26
00:01:23,583 --> 00:01:25,043
Trebuie să rezolvi rahatul ăsta
27
00:01:25,418 --> 00:01:30,090
înainte să faci o prostie, cum ar fi
să-i spargi creierii - sau pe-ai tăi.
28
00:01:51,945 --> 00:01:54,823
- Hai, Conor !
- Haide !
29
00:01:55,907 --> 00:01:58,284
- Haide, haide !
- Intră acolo !
30
00:01:58,368 --> 00:02:00,036
Hai !
31
00:02:00,537 --> 00:02:03,498
- Hai, Conor !
- Haide ! Trece de el !
32
00:02:05,083 --> 00:02:07,210
Hai, băiete Conor !
33
00:02:27,772 --> 00:02:29,732
Intră acolo !
34
00:02:30,191 --> 00:02:34,362
- Treziți-vă ! Haideți, băieți.
- Hai, Conor !
35
00:02:37,407 --> 00:02:39,534
Hai, ia-o !
36
00:02:40,326 --> 00:02:41,870
Hai !
37
00:02:44,414 --> 00:02:46,374
- Hai !
- Conor !
38
00:02:46,457 --> 00:02:48,585
Aruncă ! Aruncă mingea !
39
00:02:53,756 --> 00:02:57,635
Haide !
Înapoi, băieți ! Înapoi !
40
00:03:18,907 --> 00:03:21,784
Da ! Haide !
41
00:03:24,370 --> 00:03:26,706
Hai, Carrick !
42
00:03:39,093 --> 00:03:41,679
Hai, Carrick !
43
00:04:00,782 --> 00:04:04,327
Muzica e cam nasoală. Vrei să ieșim afară ?
44
00:04:10,792 --> 00:04:11,834
Salut, Conor.
45
00:04:12,293 --> 00:04:15,964
- Salut. Ce faci ?
- Ești gata pentru semifinală ?
46
00:04:16,839 --> 00:04:19,550
... dacă ajungem în finală...
47
00:04:25,473 --> 00:04:27,225
Cu siguranță mergi să-l vezi.
48
00:04:50,623 --> 00:04:52,750
Ne vedem, băieți.
49
00:06:23,216 --> 00:06:24,967
Philip ?
50
00:06:25,051 --> 00:06:26,427
Philip ?
51
00:06:26,511 --> 00:06:28,054
Iartă-mă.
52
00:06:28,137 --> 00:06:30,157
Voiam doar să-ți spun că acel cuplu e
aici să discute despre muzica de nuntă.
53
00:06:30,181 --> 00:06:33,184
- Nu am vrut să te deranjez.
- Nicio problemă.
54
00:06:33,559 --> 00:06:35,812
Doar stăteam de vorbă.
55
00:06:36,270 --> 00:06:40,775
- Și cum se simt ?
- Sunt bine, mulțumesc, Adam.
56
00:06:40,858 --> 00:06:43,694
Sunt într-un loc mai bun acum.
57
00:06:44,737 --> 00:06:46,489
Și tu ?
58
00:06:46,906 --> 00:06:49,367
Sigur. Nu mă pot plânge.
59
00:06:53,788 --> 00:06:56,582
Scuzați-mă, Reverend. Voi
fi acolo în câteva minute.
60
00:06:56,666 --> 00:06:59,127
- Când vrei tu.
- OK.
61
00:07:00,211 --> 00:07:01,671
DCI Boyd.
62
00:07:03,089 --> 00:07:04,924
- Bună dimineața, șefu'.
- Titluri ?
63
00:07:05,007 --> 00:07:07,385
E un sportiv mort în vestiar, un erou local,
64
00:07:07,468 --> 00:07:09,303
dar e clar că cineva nu-l plăcea.
65
00:07:09,387 --> 00:07:12,181
- Dr. McKenna e acolo acum cu echipa lui.
- Doamne, nu McKenna.
66
00:07:12,265 --> 00:07:15,935
- Da, și încă nu și-a băut cafeaua.
- Vreo cameră de supraveghere ?
67
00:07:16,018 --> 00:07:18,855
Da, doar aia, cu vedere la parcare.
68
00:07:18,938 --> 00:07:21,482
Aparține consiliului. Am făcut o cerere.
69
00:07:21,566 --> 00:07:22,775
Cine a găsit cadavrul ?
70
00:07:22,900 --> 00:07:24,777
Grădinarul, când a deschis dimineață.
71
00:07:24,861 --> 00:07:28,281
L-a identificat pe decedat ca fiind Conor
Byrne, joacă în echipa de hurling.
72
00:07:28,364 --> 00:07:31,033
- PSNI a fost informată.
- Nu. De ce ?
73
00:07:31,117 --> 00:07:33,369
Conor e din Nord. Locuiește în Cullyhanna.
74
00:07:33,453 --> 00:07:35,352
Lucrează la un hotel
chiar în afara orașului.
75
00:07:35,364 --> 00:07:36,080
Nu-mi spune... !
76
00:07:36,164 --> 00:07:38,833
Da. Boyd va fi aici în jumătate de oră.
77
00:07:38,916 --> 00:07:42,295
Vom sta aici toată ziua dacă se implică.
Hai să intrăm înainte să ajungă.
78
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
- Nu putem.
- De ce nu ?
79
00:07:43,671 --> 00:07:45,173
L-am întrebat deja pe Dr. McKenna.
80
00:07:45,256 --> 00:07:48,259
Știe că Boyd e pe drum. A zis că
trebuie să așteptăm pentru că...
81
00:07:48,342 --> 00:07:51,387
Nu mă repet de două ori.
82
00:07:59,812 --> 00:08:01,814
Când vrei tu.
83
00:08:02,440 --> 00:08:07,445
Bună, Philip. Ce mai faci ? Sunt
bine, mulțumesc, Regan. Tu ce faci ?
84
00:08:07,528 --> 00:08:11,699
Când termini de vorbit singur, Dr.
McKenna așteaptă.
85
00:08:25,421 --> 00:08:27,298
Sunt stropi de sânge pe perete,
86
00:08:27,381 --> 00:08:30,426
deci e foarte probabil ca ucigașul
nostru să aibă ADN-ul victimei pe haine.
87
00:08:30,510 --> 00:08:34,055
- Arma crimei ?
- Un obiect contondent de un fel, dar...
88
00:08:34,138 --> 00:08:35,932
e greu de spus ce anume.
89
00:08:36,015 --> 00:08:39,644
- Vom ști mai multe după autopsie.
- Nu sunt semne de efracție.
90
00:08:39,727 --> 00:08:44,398
Ușa era încuiată, deci
oricine a intrat știa codul.
91
00:08:44,482 --> 00:08:45,691
Care e ?
92
00:08:45,775 --> 00:08:47,902
- 2012. De unde ai ști asta ?
93
00:08:47,985 --> 00:08:51,656
Ar trebui să știi asta, mai mult
decât un protestant din nord.
94
00:08:51,739 --> 00:08:53,491
Nu toți suntem obsedați de GAA.
95
00:08:53,950 --> 00:08:57,745
2012 e anul în care Carrick Shamrocks
a câștigat ultima dată liga.
96
00:08:57,828 --> 00:09:02,083
Îmi imaginez că sunt destui oameni în
orașul ăsta care o au tatuată undeva.
97
00:09:02,166 --> 00:09:06,087
Minunat ! Deci, acum tot orașul e suspect.
98
00:09:13,219 --> 00:09:15,179
Șefule.
99
00:09:16,847 --> 00:09:19,517
Bine, Maguire. Mișcă-te.
100
00:09:22,144 --> 00:09:24,564
Am mai săpat puțin despre Gorman.
101
00:09:24,647 --> 00:09:28,067
N-am găsit nimic ce nu știam deja.
102
00:09:30,027 --> 00:09:32,572
Cel puțin, nu în baza de date a PSNI.
103
00:09:32,655 --> 00:09:33,906
Nu.
104
00:09:33,990 --> 00:09:35,825
- Nici vorbă.
- Haide, Regan.
105
00:09:35,908 --> 00:09:38,845
S-ar putea să fie informații vitale care
n-au apărut în investigația Gardai.
106
00:09:38,869 --> 00:09:41,789
- Nu, nu mă implic.
- Nu tu, prietenul tău.
107
00:09:41,872 --> 00:09:44,917
Mi-a dat tot ce avea, OK ?
108
00:09:46,127 --> 00:09:50,464
OK. Va trebui să-mi pun
încrederea în altcineva.
109
00:09:50,548 --> 00:09:53,301
- Da ? Cine e ?
- Domnul nostru.
110
00:09:53,384 --> 00:09:56,304
- Isuse Hristoase.
- Dumnezeule !
111
00:09:56,387 --> 00:09:58,431
Da, el.
112
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
Mi-a vorbit deja.
113
00:10:00,433 --> 00:10:03,894
Ce-a zis ? Uită-l pe Gorman
și vezi-ți de viață ?
114
00:10:04,478 --> 00:10:07,398
Mi-a spus să vorbesc cu el, nu să-l ameninț.
115
00:10:07,481 --> 00:10:09,775
Să fac apel la simțul lui
de decență și umanitate.
116
00:10:09,859 --> 00:10:15,072
Ți-a ucis tatăl cu sânge rece. Ce te
face să crezi că e decent sau uman ?
117
00:10:15,156 --> 00:10:19,160
S-ar putea să fie nevinovat.
118
00:10:19,577 --> 00:10:21,412
Adică precum Conor ?
119
00:10:21,704 --> 00:10:24,081
- Detectivi ?
- Rahat !
120
00:10:25,041 --> 00:10:27,168
Mă ocup eu de ea.
121
00:10:27,585 --> 00:10:31,505
Detectiv Boyd. Mary Farrell, Border News.
Mă mai ții minte ?
122
00:10:31,589 --> 00:10:33,174
Da, desigur.
123
00:10:33,257 --> 00:10:34,640
Ne puteți da o declarație
despre evenimentele
124
00:10:34,652 --> 00:10:35,652
tragice care s-au
întâmplat aici ?
125
00:10:35,676 --> 00:10:39,513
Din păcate, ca ofițer PSNI, nu pot
face nicio declarație oficială
126
00:10:39,597 --> 00:10:42,850
de partea asta a graniței, îmi
pare rău - dar știi asta.
127
00:10:42,933 --> 00:10:46,937
Am o întrebare. Se zvonește că victima
e Conor Byrne. Puteți confirma ?
128
00:10:47,021 --> 00:10:49,732
- Și tu ești ?
- Da, cine ești ? Mă urmărești ?
129
00:10:50,191 --> 00:10:52,777
Liam O'Hagan, jurnalist și videograf.
130
00:10:52,860 --> 00:10:55,279
- Pune camera aia jos sau te arestez.
- Pe ce motive ?
131
00:10:55,363 --> 00:10:57,573
Obstrucționarea unui ofițer
în timpul serviciului.
132
00:10:57,657 --> 00:10:59,283
Nu te certa. Ea e polițistul rău.
133
00:10:59,533 --> 00:11:03,829
Va fi o conferință de presă la momentul
potrivit unde vă puteți pune întrebările.
134
00:11:03,996 --> 00:11:07,083
- Nu e CHIAR rea.
- Am auzit asta.
135
00:11:07,416 --> 00:11:10,544
- Pentru cine lucrezi ?
- Doar pentru mine.
136
00:11:33,984 --> 00:11:36,654
Cum și-ar permite un loc ca ăsta singur ?
137
00:11:36,737 --> 00:11:38,823
L-a moștenit de la mama lui.
138
00:11:38,906 --> 00:11:41,992
A murit acum câțiva ani, de cancer.
139
00:11:43,035 --> 00:11:48,499
Aparent, Conor a avut grijă singur de
ea aici până în ultimele ei săptămâni.
140
00:11:48,582 --> 00:11:51,085
Aia trebuie să fie ea.
141
00:11:52,920 --> 00:11:54,463
Da.
142
00:11:55,256 --> 00:11:59,760
- Dar tatăl lui ?
- A plecat când Conor avea trei ani.
143
00:12:01,887 --> 00:12:06,809
Majoritatea sunt de la vechiul lui club.
De ce le-a împachetat pe toate ?
144
00:12:06,892 --> 00:12:09,103
Ca să le vândă, poate ?
145
00:12:09,437 --> 00:12:11,397
Deci, nu aveai voie să joci
GAA la școală ?
146
00:12:11,480 --> 00:12:16,652
Nici vorbă ! Atunci era considerată
aripa sportivă a IRA.
147
00:12:16,736 --> 00:12:20,865
- Tu ?
- Îmi prețuiam prea mult dinții din față.
148
00:12:21,490 --> 00:12:23,033
De ce s-a mutat Conor la Carrick ?
149
00:12:23,117 --> 00:12:25,178
De aici sunt 30 de mile dus-întors,
peste graniță.
150
00:12:25,202 --> 00:12:30,374
Carrick e o echipă mai bună,
cel puțin de când a preluat el antrenoratul.
151
00:12:30,875 --> 00:12:33,002
Ciaran Montgomery, alias Monty.
152
00:12:33,377 --> 00:12:38,424
Fost campion All-Ireland. Unul dintre
cei mai buni, până l-a doborât băutura.
153
00:12:38,507 --> 00:12:43,304
- Cum a fost convins să antreneze Carrick ?
- Provocarea, poate ?
154
00:12:43,846 --> 00:12:46,682
Poate că Monty a fost plătit
să vină la Carrick.
155
00:12:46,766 --> 00:12:49,018
Poate și Conor ? Asta ar explica banii.
156
00:12:49,101 --> 00:12:52,313
Nu, hurling-ul este strict
un sport amator.
157
00:12:52,396 --> 00:12:54,690
Până când cineva decide că nu e.
158
00:12:55,524 --> 00:12:57,860
Conor era dislexic ?
159
00:13:02,114 --> 00:13:04,283
Nu, nu dislexic.
160
00:13:04,909 --> 00:13:06,494
Scris în oglindă.
161
00:13:06,577 --> 00:13:08,287
Îndrăgostit.
162
00:13:09,580 --> 00:13:11,916
Întrebarea e, de cine ?
163
00:13:26,514 --> 00:13:29,517
Inspector șef Boyd, PSNI.
Inspector Regan, An Garda Siochana.
164
00:13:29,600 --> 00:13:32,353
Am dori să vorbim
cu managerul dumneavoastră, vă rog.
165
00:13:32,686 --> 00:13:35,064
Eu sunt, Simon Mason.
Cu ce vă pot ajuta ?
166
00:13:35,147 --> 00:13:38,692
Vrem să vorbim cu dumneavoastră
despre unul dintre angajații, Conor Byrne.
167
00:13:39,318 --> 00:13:40,736
Ei bine, nu e aici încă.
168
00:13:40,820 --> 00:13:43,048
Veniți mai târziu. Suntem foarte ocupați
cu această conferință stomatologică.
169
00:13:43,072 --> 00:13:47,201
Dacă preferați, putem face asta mai
dureroasă decât o extracție de nerv.
170
00:13:52,915 --> 00:13:55,376
Biroul meu ?
171
00:14:08,389 --> 00:14:10,182
Dumnezeule !
172
00:14:11,350 --> 00:14:14,728
Mă întrebam de ce a întârziat
în dimineața asta.
173
00:14:14,812 --> 00:14:18,440
Nu-i stă în fire.
L-am sunat de mai multe ori.
174
00:14:18,941 --> 00:14:23,153
- Ce făcea Conor aici ?
- Câte puțin din toate.
175
00:14:23,237 --> 00:14:29,118
Relații cu clienții, la recepție,
întreținere. Ne va lipsi teribil.
176
00:14:29,201 --> 00:14:31,579
- Încă nu-mi vine să cred.
- Da.
177
00:14:31,662 --> 00:14:35,624
Era cumva într-o relație
cu vreun membru al personalului ?
178
00:14:36,166 --> 00:14:39,628
Nu știu să fi fost.
Nu încurajăm asta.
179
00:14:40,337 --> 00:14:44,717
- Cât era plătit Conor ?
- Salariul minim plus bacșișuri.
180
00:14:45,259 --> 00:14:50,014
Am găsit 5.000 de lire în mașina lui.
Sunt o grămadă de bacșișuri.
181
00:14:50,389 --> 00:14:52,016
- Cinci mii ?
- Da.
182
00:14:52,266 --> 00:14:57,021
Aveți idee cum ar fi putut Conor
să obțină atâția bani ?
183
00:14:57,396 --> 00:15:00,566
- Poate i-a economisit ?
- Cu salariul minim ?
184
00:15:01,150 --> 00:15:06,363
E posibil ca Conor să-i fi furat
de aici, poate ?
185
00:15:06,572 --> 00:15:07,615
Nu.
186
00:15:08,240 --> 00:15:13,245
Orice bani avem aici sunt ținuți în seif
și Conor nu știa combinația.
187
00:15:13,329 --> 00:15:14,830
Corect.
188
00:15:15,789 --> 00:15:19,835
Dacă nu a furat banii de aici,
de unde altundeva i-ar fi putut obține ?
189
00:15:20,336 --> 00:15:23,756
Jack Mullen a susținut Carrick
Shamrocks de câteva sezoane.
190
00:15:23,839 --> 00:15:26,634
E un parior, așa că nu e străin
de banii gheață.
191
00:15:26,717 --> 00:15:29,929
- OK, să urmărim banii.
- Da.
192
00:15:50,282 --> 00:15:51,951
Hai.
193
00:15:52,242 --> 00:15:56,163
- Da... Da...
- Jack Mullen ?
194
00:15:56,246 --> 00:15:57,957
Doar...
195
00:15:58,707 --> 00:16:01,627
Am dori să vorbim cu dumneavoastră
despre Conor Byrne.
196
00:16:02,169 --> 00:16:04,546
- Ce gol !
- Da ! Da !
197
00:16:04,880 --> 00:16:08,008
Da, da, da !
Îmi place la nebunie când câștig !
198
00:16:08,342 --> 00:16:11,303
Să mergem alături.
E mai liniște.
199
00:16:21,271 --> 00:16:24,191
După meci, jumătate de oraș
era înghesuit aici.
200
00:16:24,274 --> 00:16:26,402
Toată lumea era euforică
și băutura curgea.
201
00:16:26,485 --> 00:16:30,030
Probabil singurul care nu bea
era Conor, pentru că șofa.
202
00:16:30,114 --> 00:16:33,158
Și Monty, pentru că
el nu bea.
203
00:16:33,242 --> 00:16:36,453
Ultima dată când l-am văzut pe Conor
era singur pe jos
204
00:16:36,537 --> 00:16:40,666
- spre club, să-și ia mașina.
- Cât ar dura asta ?
205
00:16:40,749 --> 00:16:42,376
Nu știu, zece minute.
206
00:16:42,459 --> 00:16:43,961
Nu merg des pe jos pe acolo.
207
00:16:44,086 --> 00:16:47,381
Va trebui să vedem înregistrarea
CCTV din acea noapte.
208
00:16:47,464 --> 00:16:48,882
Da, nicio problemă.
209
00:16:48,966 --> 00:16:51,844
De ce s-a mutat Conor de la Saint
Mary's să joace pentru Carrick ?
210
00:16:51,927 --> 00:16:56,140
Un singur cuvânt - Monty.
Calitatea atrage calitatea.
211
00:16:56,223 --> 00:17:00,978
Îl idolatriza, știi. Era ca o figură
paternă pe care n-a avut-o niciodată.
212
00:17:01,061 --> 00:17:06,233
- L-ați plătit să se mute ?
- Asta e împotriva regulilor.
213
00:17:06,567 --> 00:17:08,152
Nu asta am întrebat.
214
00:17:08,235 --> 00:17:11,947
OK, recunosc că într-o seară,
Conor și Monty au venit aici
215
00:17:12,031 --> 00:17:15,576
și le-am cumpărat pește cu cartofi
prăjiți și o doză de Cola, atât.
216
00:17:15,659 --> 00:17:20,080
Cât despre scandaluri, nu e chiar
Wagatha Christie, nu-i așa ?
217
00:17:20,164 --> 00:17:22,207
Ho-ho ! Apropo de WAG-uri.
218
00:17:22,291 --> 00:17:24,835
Ce spui despre mine, nenorocitule ?
219
00:17:24,918 --> 00:17:29,423
Nimic altceva decât cele
mai dulci cuvinte, dragă.
220
00:17:33,218 --> 00:17:38,140
Lottie. Soția lui Jack, nu iubita.
221
00:17:38,932 --> 00:17:41,018
Cât de bine îl cunoșteai pe Conor ?
222
00:17:41,643 --> 00:17:43,312
Nu aș spune că-l cunoșteam.
223
00:17:43,437 --> 00:17:46,018
Ne-am întâlnit de câteva
ori la meciuri și
224
00:17:46,030 --> 00:17:48,984
evenimente sociale aici,
dar nu mai mult de atât.
225
00:17:49,359 --> 00:17:52,404
Era un băiat atât de dulce. E atât de trist.
226
00:17:52,488 --> 00:17:55,365
- N-am putut să dorm.
- Da.
227
00:17:55,449 --> 00:17:58,285
Și ne va fi greu să câștigăm
vreun meci fără el.
228
00:17:58,368 --> 00:18:00,496
Dar viața merge înainte ?
229
00:18:00,579 --> 00:18:02,748
Într-adevăr. Chiar așa.
230
00:18:08,796 --> 00:18:12,633
Am avut odată un prieten care avea
nevoie de un transplant de inimă.
231
00:18:12,716 --> 00:18:14,384
Avea două opțiuni de inimă donatoare.
232
00:18:14,468 --> 00:18:17,846
Una era de la un atlet olimpic, iar
cealaltă de la un parior de 90 de ani.
233
00:18:17,930 --> 00:18:20,307
Până la urmă, a ales pariorul de 90 de ani
234
00:18:20,390 --> 00:18:24,394
pentru că voia o inimă care
nu fusese folosită niciodată.
235
00:18:27,439 --> 00:18:32,152
E o glumă. Știi cum oamenii care
lucrează împreună își spun glume ?
236
00:18:32,236 --> 00:18:33,987
Mă faci să râd în hohote.
237
00:18:34,071 --> 00:18:35,442
Să aranjăm o întâlnire cu
Monty, Monty să se asigure
238
00:18:35,454 --> 00:18:36,758
că a fost plătit doar cu
pește și cartofi prăjiți.
239
00:18:36,782 --> 00:18:39,201
- Va trebui să fie mâine acum.
- Da, e o idee bună.
240
00:18:39,284 --> 00:18:43,539
Suntem la sud de graniță, dar te
voi lăsa să conduci investigația.
241
00:18:43,622 --> 00:18:47,334
Ce-am făcut să merit această mare onoare ?
242
00:18:47,417 --> 00:18:50,587
Amândoi erați bețivi. S-ar putea
să poți scoate mai multe de la el.
243
00:18:50,671 --> 00:18:51,797
Frumos.
244
00:18:52,339 --> 00:18:55,843
Ei bine, putem pleca atunci ?
Trebuie să-mi iau mașina.
245
00:18:56,385 --> 00:18:58,637
- Mergi undeva ?
- Acasă.
246
00:18:58,720 --> 00:19:01,348
Prin magazinul de mobilă al lui Gorman ?
247
00:19:02,891 --> 00:19:07,437
De fapt, da. Și nu începe, OK ?
Pentru că știu ce gândești.
248
00:19:07,521 --> 00:19:10,190
- Cred că e o idee bună.
- Chiar crezi ?
249
00:19:10,274 --> 00:19:14,361
Glumesc. Știi, cum oamenii care
lucrează împreună își spun glume ?
250
00:19:14,444 --> 00:19:15,863
Amuzant.
251
00:19:16,071 --> 00:19:20,659
- Te duc eu acolo.
- Nu e nevoie. Pot ajunge singură.
252
00:19:20,742 --> 00:19:23,078
Nu-ți dau de ales.
253
00:19:45,350 --> 00:19:48,562
Deci, intri sau trebuie
să te trag eu înăuntru ?
254
00:19:48,645 --> 00:19:50,397
Intru.
255
00:19:50,981 --> 00:19:53,066
Așteaptă.
256
00:20:59,841 --> 00:21:03,887
- Pot să vă ajut ?
- Frumos tort.
257
00:21:03,971 --> 00:21:07,266
E ziua tatălui meu. Cunoști pe cineva aici ?
258
00:21:07,683 --> 00:21:11,895
- Ești Patrick Gorman ?
- Da. Te cunosc ?
259
00:21:11,979 --> 00:21:13,605
Numele meu este Philip Boyd.
260
00:21:13,689 --> 00:21:18,318
Vreau să vorbesc cu tine despre tatăl
meu, detectivul sergent James Boyd.
261
00:21:18,402 --> 00:21:19,653
Cine ?
262
00:21:20,028 --> 00:21:25,033
Ai fost suspect în uciderea lui în
1991, la el acasă, în satul Keely.
263
00:21:25,117 --> 00:21:27,536
- Nu știu despre ce vorbești.
- Ba da, știi.
264
00:21:27,619 --> 00:21:31,206
Mașina folosită în atac a fost
găsită arsă la sud de graniță,
265
00:21:31,290 --> 00:21:33,041
aproape de casa ta.
266
00:21:33,125 --> 00:21:36,295
Ai fost interogat de Gardă, dar eliberat
fără acuzații, apoi ai dispărut.
267
00:21:36,378 --> 00:21:39,965
Dacă mă scuzați, trebuie să duc tortul
tatălui meu înainte de culcare.
268
00:21:40,048 --> 00:21:43,260
Am fost acolo. Purtai o cagulă.
269
00:21:43,343 --> 00:21:45,387
Deci, cum ai fi putut ști că eram eu ?
270
00:21:45,470 --> 00:21:47,931
- Poți să-mi arăți umărul.
- Ce ?
271
00:21:48,015 --> 00:21:52,269
Dacă erai tu, ai avea o cicatrice pe umărul
drept, unde te-a împușcat tatăl meu.
272
00:21:52,352 --> 00:21:55,605
Chiar acolo. Mama mea a fost martoră.
273
00:21:55,689 --> 00:21:57,065
Nu am nicio cicatrice.
274
00:21:57,441 --> 00:22:02,446
Chiar dacă aș avea, nu ți-aș arăta.
Acum dă-te înapoi sau chem Garda.
275
00:22:06,366 --> 00:22:09,953
Patrick ? Te rog.
276
00:22:10,996 --> 00:22:13,707
Uite, când am crescut aici,
277
00:22:13,790 --> 00:22:16,835
am cunoscut oameni implicați
în chestii de genul ăsta.
278
00:22:16,918 --> 00:22:18,253
Toți am făcut-o.
279
00:22:18,337 --> 00:22:20,231
Garda mă interoga mereu pe
mine și pe prietenii mei
280
00:22:20,255 --> 00:22:22,799
despre chestii cu care nu
aveam nimic de-a face.
281
00:22:22,883 --> 00:22:24,593
De aceea am plecat din Irlanda.
282
00:22:24,676 --> 00:22:28,013
Nu voiam să fiu atras în lumea aia.
283
00:22:29,681 --> 00:22:35,771
Îmi pare rău pentru pierderea ta, dar jur
pe Dumnezeu că nu l-am ucis pe tatăl tău.
284
00:22:49,076 --> 00:22:50,869
Ei bine ?
285
00:22:51,370 --> 00:22:56,208
- A jurat că n-a fost el.
- Și-l crezi ?
286
00:22:57,000 --> 00:22:58,585
Da.
287
00:22:59,586 --> 00:23:01,546
Pari foarte sigur.
288
00:23:01,630 --> 00:23:05,217
O mare parte din viață
am crezut că a fost el.
289
00:23:06,176 --> 00:23:09,346
Poate că nu e de ajuns să crezi.
290
00:23:10,680 --> 00:23:13,266
Nu-i spune asta lui Dumnezeu.
291
00:23:58,186 --> 00:24:01,231
Nu atrage atenția
asupra ta.
292
00:24:09,823 --> 00:24:12,075
Ce vrei ?
293
00:24:13,493 --> 00:24:18,373
Trebuie să taci când
poliția întreabă de Conor Byrne.
294
00:24:18,915 --> 00:24:22,085
Avem un hotel plin de dentiști
de distrat,
295
00:24:22,169 --> 00:24:26,298
și Dumnezeu știe că au nevoie
de puțină distracție în viața lor.
296
00:24:27,174 --> 00:24:29,676
Așa că nu da greș.
297
00:24:30,051 --> 00:24:33,597
Fiindcă acum știi ce se întâmplă
dacă o faci.
298
00:24:44,316 --> 00:24:46,568
Debbie ?
299
00:26:30,213 --> 00:26:32,465
- Ce faci, vecine ?
- Sunt ocupată.
300
00:26:32,549 --> 00:26:36,970
Deci nu te interesează să auzi
despre tipul pe care l-am văzut azi
301
00:26:37,053 --> 00:26:40,473
stând într-o mașină și
pândind locul ăsta ?
302
00:26:40,557 --> 00:26:42,559
Intră !
303
00:26:47,522 --> 00:26:49,399
Nu-i chiar ce ai numi
frumos, nu ?
304
00:26:49,482 --> 00:26:54,779
- Deci, omul ăsta, cum arăta ?
- Să vedem dacă-mi amintesc.
305
00:26:54,863 --> 00:26:57,866
O mică băutură ar putea
înviora materia cenușie.
306
00:26:57,949 --> 00:27:03,163
- Știu ce aș vrea să lovesc.
- Nu te știam fan GAA.
307
00:27:05,540 --> 00:27:07,208
Noroc !
308
00:27:08,335 --> 00:27:09,335
Deci ?
309
00:27:09,878 --> 00:27:14,758
Sincer, nu l-am putut vedea
clar prin parbriz.
310
00:27:14,841 --> 00:27:17,427
Când m-am dus să mă uit
mai bine, a plecat cu mașina.
311
00:27:17,510 --> 00:27:19,041
Dumnezeule !
312
00:27:19,053 --> 00:27:23,683
Totuși, i-am luat
numărul de înmatriculare.
313
00:27:30,482 --> 00:27:32,484
Mulțumesc.
314
00:27:41,451 --> 00:27:46,790
- Daniel vrea să-ți ureze noapte bună.
- Sigur. Da.
315
00:27:47,624 --> 00:27:50,919
Ești bine ?
Ai fost foarte tăcut la cină.
316
00:27:51,002 --> 00:27:55,590
Da, sunt bine.
Doar puțin obosită, atât.
317
00:27:58,677 --> 00:28:01,638
Ne-ai găsit o canapea nouă ?
318
00:28:03,264 --> 00:28:06,726
Știi, cred că
asta e bună, până la urmă.
319
00:28:26,955 --> 00:28:29,082
Îmi pare rău, tată.
320
00:28:29,749 --> 00:28:33,086
Chiar credeam că am
un răspuns pentru tine.
321
00:28:34,921 --> 00:28:37,424
Ce detectiv ?
322
00:28:48,059 --> 00:28:50,854
Cam la ce oră
ai plecat de la Jack ?
323
00:28:50,937 --> 00:28:54,524
Devreme, pe la nouă.
324
00:28:54,816 --> 00:28:57,277
Se îndrepta spre o petrecere privată
și eu nu beau.
325
00:28:57,360 --> 00:28:59,112
Nici eu.
Se fac nouă ani acum.
326
00:28:59,195 --> 00:29:01,823
De-aia pui tu
întrebările.
327
00:29:02,073 --> 00:29:03,950
Deci, ai plecat din bar
înaintea lui Conor ?
328
00:29:04,033 --> 00:29:09,497
Da, am mers pe jos acasă,
am fost în pat pe la 9:00, 9:30.
329
00:29:09,581 --> 00:29:12,167
- Și ai un alibi ?
- Doar el.
330
00:29:12,250 --> 00:29:16,755
- Și nu prea vorbește !
- Nu. Cum ți s-a părut Conor ?
331
00:29:16,838 --> 00:29:18,798
Ca toți ceilalți,
era mulțumit de rezultat.
332
00:29:18,882 --> 00:29:21,652
Jack Mullen v-a plătit pe tine sau pe Conor
să vă alăturați lui Carrick ?
333
00:29:21,676 --> 00:29:23,803
Jack Mullen nu ne-a plătit
pe niciunul dintre noi.
334
00:29:23,887 --> 00:29:25,975
Conor a primit bani de
cheltuială să treacă
335
00:29:25,987 --> 00:29:28,183
granița pentru antrenamente
și meciuri, atât.
336
00:29:28,266 --> 00:29:32,103
Doar cele mai mari nume din joc
primesc beneficii ca mașini și altele,
337
00:29:32,187 --> 00:29:33,813
dar Conor era mult peste asta.
338
00:29:33,897 --> 00:29:37,358
Pe vremea mea, erai norocos dacă îți
cumpăra cineva o pungă de cartofi prăjiți.
339
00:29:37,650 --> 00:29:40,342
A existat vreo animozitate
legată de un străin
340
00:29:40,354 --> 00:29:42,655
din Nord care s-a
alăturat lui Carrick ?
341
00:29:42,739 --> 00:29:45,992
Câțiva s-au simțit jigniți
în vechiul său club, St Mary's.
342
00:29:46,075 --> 00:29:50,121
- Dar în Carrick ?
- A durat până l-a acceptat Finn.
343
00:29:50,205 --> 00:29:53,792
Odată ce Conor a început să înscrie
goaluri, totul s-a schimbat.
344
00:29:53,875 --> 00:29:59,005
Finn e un băiat local, născut și
crescut aici, așa că i-a fost mai greu.
345
00:29:59,380 --> 00:30:02,550
Dar, știi, nu e un criminal.
346
00:30:06,262 --> 00:30:08,389
Credeam că ai spus
că eu conduc interviul ?
347
00:30:08,473 --> 00:30:10,266
M-am răzgândit
când ai început să divaghezi.
348
00:30:10,350 --> 00:30:12,852
Nu divagam. Doar că nu sunt
la fel de directă ca tine.
349
00:30:12,936 --> 00:30:14,479
Exact. Divagare.
350
00:30:14,562 --> 00:30:17,524
Nu e nimic ce un polițist de țară
simplu ca mine te poate învăța, nu ?
351
00:30:17,607 --> 00:30:19,692
Nu ! Nimic ce nu pot căuta pe Google.
352
00:30:22,320 --> 00:30:23,905
Brady, ești pe
boxă.
353
00:30:23,988 --> 00:30:27,200
Doamnă, Dr. McKenna a trimis
mai multe rezultate de la autopsie.
354
00:30:27,283 --> 00:30:28,910
Spune că a găsit urme de lemn
355
00:30:28,993 --> 00:30:31,704
în rănile lui Conor, care probabil
provine de la arma crimei.
356
00:30:31,788 --> 00:30:34,207
- Ce fel de lemn ?
- Frasin ?
357
00:30:34,582 --> 00:30:37,544
- Aveți dreptate, domnule, a fost.
- Altceva ?
358
00:30:37,627 --> 00:30:41,548
Da, avem niște înregistrări video
pe care trebuie să le vedeți.
359
00:30:41,631 --> 00:30:44,133
OK, suntem pe drum.
360
00:30:44,634 --> 00:30:46,427
Poți să mă întrebi, dacă vrei.
361
00:30:46,511 --> 00:30:50,306
- Nu e nevoie. O să-mi dau seama singur.
- Sigur, sau poți să cauți pe Google.
362
00:30:52,934 --> 00:30:55,979
Din ce sunt făcute, în mod tradițional,
bățurile de hurling ?
363
00:30:56,062 --> 00:31:00,441
Frasin. Ciocnirea frasinului. Arma crimei
noastre este un băț de hurling.
364
00:31:00,525 --> 00:31:01,651
Corect.
365
00:31:01,776 --> 00:31:04,988
Problema e că, pe aici,
toată lumea are un băț de hurling.
366
00:31:30,972 --> 00:31:33,516
Haide, băiete. Haide.
367
00:31:34,058 --> 00:31:36,728
Tot ce avem despre Jones, OK ? Urgent.
368
00:31:37,061 --> 00:31:40,106
- Doamnă, pot să vă spun ceva ?
- Desigur.
369
00:31:40,189 --> 00:31:42,400
- Te ajung din urmă.
- OK.
370
00:31:42,984 --> 00:31:45,880
Ieri, vecinul meu a văzut un bărbat într-o
mașină, care-mi supraveghea apartamentul.
371
00:31:45,904 --> 00:31:50,575
A plecat înainte să-l vadă bine,
dar a reținut numărul de înmatriculare.
372
00:31:50,658 --> 00:31:55,079
- Am verificat. E fals.
- OK.
373
00:31:55,496 --> 00:31:59,375
OK, o să te pun pe o listă de supraveghere,
dar nu ne permitem prea mult,
374
00:31:59,459 --> 00:32:03,338
așa că va trebui să-ți îmbunătățești
siguranța personală.
375
00:32:03,755 --> 00:32:06,674
Poate să-ți ceri vecinului
să te ajute.
376
00:32:06,758 --> 00:32:08,676
Da, doamnă.
377
00:32:09,427 --> 00:32:10,970
OK, ce avem ?
378
00:32:11,220 --> 00:32:14,241
Aceasta este înregistrarea de pe camera
de supraveghere de lângă club, după meci.
379
00:32:14,265 --> 00:32:18,227
Conor își pune echipamentul în portbagaj,
în timp ce Jack intră în mașina lui.
380
00:32:18,311 --> 00:32:21,397
Soția lui Jack, Lottie, traversează
și vorbește scurt cu Conor,
381
00:32:21,481 --> 00:32:24,484
înainte să se urce și ea
în mașina lui Jack.
382
00:32:24,567 --> 00:32:26,736
Jack pleacă cu mașina.
383
00:32:28,196 --> 00:32:29,989
Apoi apare Finn Walsh.
384
00:32:30,448 --> 00:32:34,661
- Finn îi spune și el ceva lui Conor.
- Nu pare amical, după cum arată.
385
00:32:34,744 --> 00:32:37,080
Monty a spus că
era tensiune între ei.
386
00:32:37,455 --> 00:32:40,291
Conor își încuie mașina, apoi îi urmează
pe jos până la bar.
387
00:32:40,375 --> 00:32:44,879
Din acest moment până când Conor se întoarce
la zece să plece acasă, nimeni nu e filmat.
388
00:32:44,963 --> 00:32:48,549
Deci, criminalul nostru a ajuns la club
dintr-un loc din afara razei camerei.
389
00:32:48,633 --> 00:32:51,844
Sau a așteptat
în club tot timpul.
390
00:32:52,303 --> 00:32:55,056
Derulează până când Conor
se întoarce să-și ia mașina.
391
00:33:00,687 --> 00:33:02,897
Ce pune el acolo ? Bani ?
392
00:33:02,981 --> 00:33:06,859
Nu știu ce pune, dar știu ce scoate.
393
00:33:10,154 --> 00:33:11,781
Un băț de hurling.
394
00:33:14,575 --> 00:33:16,971
Aceasta este ultima imagine
pe care o avem cu Conor în viață.
395
00:33:16,995 --> 00:33:20,581
Deci, victima noastră a adus
arma crimei la propria crimă ?
396
00:33:20,665 --> 00:33:22,625
Trebuie să găsim bățul
de hurling.
397
00:33:22,709 --> 00:33:24,669
Ce zici de camerele de la Jack's ?
398
00:33:24,752 --> 00:33:29,048
OK, aceasta este de la o cameră
din spatele barului.
399
00:33:29,799 --> 00:33:32,301
Conor vorbește cu Lottie.
400
00:33:32,385 --> 00:33:34,971
Despre ce se ceartă ?
401
00:33:35,054 --> 00:33:38,224
Apoi Finn se întoarce pentru runda a doua.
402
00:33:44,897 --> 00:33:47,233
Cei doi par mai apropiați
decât a lăsat ea să se înțeleagă.
403
00:33:47,567 --> 00:33:50,737
Maguire, roag-o pe domnișoara Mullen
să vină să vorbească cu noi.
404
00:33:50,820 --> 00:33:52,739
Da, șefu'.
405
00:33:56,534 --> 00:34:01,330
Ăsta e Liam O'Hagan, jurnalistul video
din cealaltă zi.
406
00:34:01,414 --> 00:34:03,583
Caută un comentariu.
407
00:34:04,042 --> 00:34:05,835
Pare un fără comentarii.
408
00:34:05,918 --> 00:34:09,047
Apoi, la scurt timp
după, se întâmplă asta.
409
00:34:11,090 --> 00:34:13,968
Îl avertizează
despre ceva.
410
00:34:16,429 --> 00:34:17,805
Mai sunt și alte ieșiri ?
411
00:34:17,889 --> 00:34:21,100
O ieșire de incendiu în spate,
dar nu are camere de supraveghere.
412
00:34:21,184 --> 00:34:23,394
Doar asta are.
413
00:34:23,686 --> 00:34:26,397
Ăsta e Finn mergând acasă.
414
00:34:26,814 --> 00:34:29,233
Doar că el nu locuiește în direcția aia.
415
00:34:29,317 --> 00:34:32,403
Aia e calea spre
complexul sportiv.
416
00:34:33,029 --> 00:34:34,947
Derulează.
417
00:34:36,032 --> 00:34:37,533
Oprește.
418
00:34:37,950 --> 00:34:41,829
Vreau ca fiecare bucățică din hainele alea
să fie trimisă la criminalistică.
419
00:34:44,040 --> 00:34:46,125
Doar ca să știi,
nu ești arestat.
420
00:34:46,209 --> 00:34:50,171
Ai fost avertizat și ai refuzat
serviciile unui avocat.
421
00:34:50,254 --> 00:34:52,673
Apreciem cooperarea ta.
422
00:34:53,091 --> 00:34:54,467
N-am avut prea multe opțiuni.
423
00:34:54,550 --> 00:34:57,887
Oamenii voștri au venit și mi-au furat
jumătate din haine și bățurile de hurling.
424
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
Cum e să joc ?
425
00:34:59,430 --> 00:35:01,492
Vei primi totul înapoi
după ce vor fi analizate.
426
00:35:01,516 --> 00:35:03,436
Presupunând, adică,
că spui adevărul.
427
00:35:03,518 --> 00:35:06,979
Ți-am spus că nu-mi amintesc prea multe.
Eram beat mort.
428
00:35:07,063 --> 00:35:09,857
Despre ce vă certați tu și
Conor în barul lui Jack ?
429
00:35:09,941 --> 00:35:13,986
Și nu minți, Finn. Avem înregistrări
CCTV care arată că vă certați.
430
00:35:14,529 --> 00:35:17,657
L-am acuzat că nu e un jucător de echipă.
431
00:35:17,740 --> 00:35:19,826
Conor era pentru el însuși.
432
00:35:19,909 --> 00:35:23,788
Nimeni din echipă nu-l plăcea,
decât când marca goluri.
433
00:35:23,871 --> 00:35:26,499
Deci, erai gelos ?
434
00:35:26,958 --> 00:35:30,211
Poate, dar nu suficient cât să-l omor.
435
00:35:31,546 --> 00:35:33,183
Ești sigur de asta ?
436
00:35:33,195 --> 00:35:36,884
Ce s-a întâmplat după
ce ai plecat din bar ?
437
00:35:37,510 --> 00:35:39,095
Am mers acasă.
438
00:35:39,595 --> 00:35:45,852
Și totuși... te-ai îndreptat
în direcția opusă, spre club.
439
00:35:47,353 --> 00:35:49,313
Așa am făcut ? Nu-mi amintesc.
440
00:35:49,397 --> 00:35:51,291
S-ar putea să nu-ți amintești,
Finn, dar nu-ți face griji,
441
00:35:51,315 --> 00:35:54,902
criminalistica adesea îi ajută pe
oameni să-și amintească ce au făcut.
442
00:36:28,895 --> 00:36:30,563
Ai ceva pentru mine ?
443
00:36:30,646 --> 00:36:34,734
Bărbatul cu mobila despre care
m-ai întrebat, am găsit ceva.
444
00:36:43,409 --> 00:36:46,162
Vă mulțumesc că ați venit, doamnă Mullen.
445
00:36:46,245 --> 00:36:47,830
Orice pentru a ajuta.
446
00:36:47,914 --> 00:36:51,876
Am verificat CCTV-ul și nu putem vedea
când ați plecat din bar în acea seară.
447
00:36:51,959 --> 00:36:55,171
- Asta pentru că n-am plecat.
- Poftim ?
448
00:36:55,254 --> 00:36:58,174
Jack și cu mine am rămas peste noapte.
449
00:36:59,550 --> 00:37:01,219
E un dormitor la etaj.
450
00:37:01,344 --> 00:37:07,058
Îl folosim dacă e târziu sau suntem
amândoi peste limită sau... știți voi.
451
00:37:08,017 --> 00:37:09,727
Nu știu.
452
00:37:10,895 --> 00:37:13,231
Jack are, să zicem, un
apetit destul de mare.
453
00:37:13,314 --> 00:37:18,527
- Cum e apetitul dumneavoastră ?
- Depinde ce e în meniu.
454
00:37:18,611 --> 00:37:20,947
Era Conor Byrne în meniu ?
455
00:37:21,030 --> 00:37:25,409
Aș vrea ! Nu. Avea o iubită.
456
00:37:25,493 --> 00:37:26,911
Nume ?
457
00:37:27,203 --> 00:37:30,790
Nicio idee. Era foarte secretos.
458
00:37:30,873 --> 00:37:34,210
- Deci, de unde știți că avea o iubită ?
- Mi-a spus el.
459
00:37:34,293 --> 00:37:39,882
Eu și el am flirtat, dar eu
flirtez cu mulți bărbați.
460
00:37:42,635 --> 00:37:46,555
- Pe Jack îl deranjează ?
- El are încredere în mine.
461
00:37:46,639 --> 00:37:49,016
Ar trebui să avem încredere
în dumneavoastră ?
462
00:37:54,313 --> 00:37:55,856
Ascunde ceva.
463
00:37:55,940 --> 00:37:58,150
Spune că Conor era secretos, dar și ea este.
464
00:37:58,234 --> 00:38:00,254
Da, dar Finn este în continuare
principalul nostru suspect.
465
00:38:00,278 --> 00:38:02,363
A avut mai mult timp să
ajungă aici, știe codul,
466
00:38:02,446 --> 00:38:05,032
are un motiv, amplificat de alcool.
467
00:38:05,116 --> 00:38:07,410
În plus, știe să mânuiască o crosă.
468
00:38:07,493 --> 00:38:09,829
Dar el era beat turtă,
Conor era complet treaz.
469
00:38:09,912 --> 00:38:12,123
Cu siguranță Conor l-ar fi putut învinge ?
470
00:38:12,206 --> 00:38:15,584
Nu dacă prima lui lovitură a fost în plin.
471
00:38:22,300 --> 00:38:27,013
Dar nimic din toate astea nu contează
pentru că Finn nu apare pe CCTV.
472
00:38:27,430 --> 00:38:30,349
Nu știm cum a ajuns aici.
473
00:38:30,850 --> 00:38:32,601
Acum știm.
474
00:38:34,770 --> 00:38:40,943
Uite, e dincolo de raza de acțiune
a camerei. Ascuns și de drum.
475
00:38:54,915 --> 00:38:56,417
- Regan.
- Ce ?
476
00:38:56,500 --> 00:39:00,254
Vomă. Du-te și adu trusa criminalistică.
477
00:39:01,047 --> 00:39:02,548
E în portbagajul mașinii mele.
478
00:39:02,631 --> 00:39:05,051
Nu, tu adu-o, eu voi sta de pază.
479
00:39:05,551 --> 00:39:09,013
Suntem la sud de graniță.
Eu sunt șeful acum.
480
00:39:09,096 --> 00:39:11,098
Grăbește-te ! Înainte să plouă.
481
00:39:11,182 --> 00:39:13,559
Dintre toți polițiștii din
lume, eu am nimerit cu tine.
482
00:39:13,642 --> 00:39:15,505
Ei bine, încearcă să
lucrezi cu un fanatic
483
00:39:15,517 --> 00:39:17,480
religios instabil mintal
care ar crede orice.
484
00:39:17,563 --> 00:39:20,691
Care l-ar crede chiar și pe Gorman,
pentru numele lui Dumnezeu !
485
00:39:21,734 --> 00:39:23,444
Tu știi ceva.
486
00:39:23,527 --> 00:39:27,239
- Aduci trusa criminalistică sau nu ?
- Nu, Regan, spune-mi ce știi.
487
00:39:27,323 --> 00:39:28,491
Nimic.
488
00:39:28,574 --> 00:39:30,694
Asta spun copiii mei când ascund ceva.
489
00:39:30,743 --> 00:39:32,620
Crede-mă sau nu, încerc să te protejez.
490
00:39:32,703 --> 00:39:34,538
- Tu, să mă protejezi ? De ce ?
- De adevăr.
491
00:39:34,622 --> 00:39:37,958
- Adevărul ?
- Chiar vrei să știi ?
492
00:39:38,042 --> 00:39:39,919
Da, Regan, chiar vreau să știu.
493
00:39:40,002 --> 00:39:43,106
Mașina furată folosită în noaptea în care
tatăl tău a fost ucis a fost găsită arsă.
494
00:39:43,130 --> 00:39:46,133
Echipa noastră de criminalistică
nu a găsit amprente, nu ?
495
00:39:46,217 --> 00:39:47,510
- Corect.
- Greșit.
496
00:39:47,593 --> 00:39:51,138
Erau amprente pe ea, dar cumva s-au pierdut.
497
00:39:51,222 --> 00:39:52,515
Pierdute ?
498
00:39:52,598 --> 00:39:57,103
Aceste amprente, îi aparțin
lui Patrick Gorman ?
499
00:39:57,186 --> 00:39:59,188
Da.
500
00:40:01,649 --> 00:40:04,235
Nenorocitul de mincinos.
501
00:40:05,403 --> 00:40:08,489
Dă-mi cheile, că stăm aici toată ziua.
502
00:40:14,787 --> 00:40:17,248
- Când aveai de gând să-mi spui ?
- N-aveam.
503
00:40:17,331 --> 00:40:20,793
Te hotărâsei în privința lui Gorman,
așa că am decis să nu mai scormonesc.
504
00:40:20,876 --> 00:40:23,003
Nu, trebuie să recunoască în fața mea.
505
00:40:23,087 --> 00:40:26,006
Trebuie să înțeleagă ce mi-a
făcut mie și familiei mele.
506
00:40:26,090 --> 00:40:28,426
- Mult noroc cu asta.
- Regan, trebuie să mă ajuți.
507
00:40:28,509 --> 00:40:31,887
Nu trebuie să fac nimic.
E problema ta, nu a mea.
508
00:40:32,221 --> 00:40:33,931
Știi ce-i amuzant ?
509
00:40:34,014 --> 00:40:36,725
Suntem atât de diferiți, dar
avem un lucru în comun.
510
00:40:36,809 --> 00:40:40,354
Amândoi trăim o minciună și
asta ne omoară pe amândoi.
511
00:40:41,522 --> 00:40:44,224
Mă prefac că uit ce mi
s-a întâmplat când eram
512
00:40:44,236 --> 00:40:46,777
copil, dar mă gândesc
la asta în fiecare zi.
513
00:40:47,319 --> 00:40:50,614
Mă macină. M-a făcut să beau.
514
00:40:51,198 --> 00:40:53,951
Mă ține departe de Rosie și de copii.
515
00:40:54,410 --> 00:40:58,789
Și doar doi oameni știu asta. Mă
rog la unul și lucrez cu celălalt.
516
00:40:58,873 --> 00:41:02,585
E detectiva asta furioasă din Dublin,
al cărei nume real nici nu-l știu,
517
00:41:02,668 --> 00:41:05,838
și se luptă cu propriul ei secret teribil.
518
00:41:06,046 --> 00:41:11,719
Dar dacă mă roagă, o voi ajuta cu plăcere.
Știi de ce ?
519
00:41:12,970 --> 00:41:16,515
Pentru că știu cum e să fii singur.
520
00:41:19,101 --> 00:41:20,394
Dacă te ajut,
521
00:41:20,686 --> 00:41:23,731
trebuie să faci ce-ți spun, fie că
suntem la nord sau la sud de graniță.
522
00:41:23,814 --> 00:41:26,775
- Orice ar fi.
- Să-ți fie de cap.
523
00:42:20,162 --> 00:42:22,498
Te-am prins, băiatule de aur.
524
00:43:28,272 --> 00:43:30,399
La naiba !
525
00:43:32,610 --> 00:43:36,864
Unde sunt banii pe care i-a furat
iubitul tău de la soțul meu ?
526
00:43:36,947 --> 00:43:38,616
Nu-i am !
527
00:43:38,699 --> 00:43:43,704
Cazul împotriva lui trebuie să fie beton,
așa că mai bine te apuci de treabă.
528
00:43:43,787 --> 00:43:46,081
Nu vreau să fac asta.
529
00:43:47,041 --> 00:43:49,293
Am o livrare pentru Niamh.
530
00:43:49,376 --> 00:43:52,796
- Arăt eu a Niamh ?
- Asta e adresa pe care mi-a fost dată.
531
00:43:52,880 --> 00:43:57,426
Ești nebună ? Suntem în mare belea.
E ca pe vremurile rele, bine ?
532
00:43:57,509 --> 00:44:00,346
Nu se mai întâmplă. Lumea
a mers mai departe.
533
00:44:01,055 --> 00:44:03,349
Încerci să te sinucizi ?44631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.