All language subtitles for Black Mask (1996) Extended 1080p GER 10bit Bluray x265 HEVC [Org DD 2.0 Hindi + DD 2.0 Chinese] ESub ~ TombDoc.eng-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,566 --> 00:01:49,985 There is a warning to the 701 team member. 2 00:01:50,986 --> 00:01:53,113 You have entered the prohibited zone of the military base. 3 00:01:53,822 --> 00:01:55,198 Do not proceed further. 4 00:01:55,490 --> 00:01:56,867 Surrender now. 5 00:01:57,367 --> 00:01:59,411 We will escort you back to the Experiment Block. 6 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 We are acting under a special permission to kill. 7 00:02:02,122 --> 00:02:05,584 Any counter attack will result in a full force attack. 8 00:02:15,636 --> 00:02:17,095 You are surrounded, 9 00:02:17,387 --> 00:02:19,014 drop your weapons and surrender at once. 10 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 I adopt a new identity, my name is now Tsui Chik. 11 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 1 am the librarian here. 12 00:04:46,536 --> 00:04:49,831 For me, this is the perfect place. 13 00:04:50,791 --> 00:04:52,542 Here, I can look up anything that interests me. 14 00:04:52,959 --> 00:04:54,461 Also, there are usually hardly anyone around 15 00:04:56,713 --> 00:04:59,883 except for those few nosy people. 16 00:05:01,426 --> 00:05:03,887 No, you've typed wrongly again. 17 00:05:11,228 --> 00:05:12,771 Tracy, it's not your first time. 18 00:05:13,063 --> 00:05:14,105 Take it easy. 19 00:05:14,606 --> 00:05:16,274 But this has got to be a new record. 20 00:05:16,566 --> 00:05:19,361 I got dumped even before I find out his name! 21 00:05:21,613 --> 00:05:23,490 The one who's crying is Tracy. 22 00:05:24,157 --> 00:05:25,617 Nicknamed Update. 23 00:05:25,909 --> 00:05:27,869 He claims she's always at the forefront of fashion 24 00:05:28,328 --> 00:05:29,538 and she specializes a falling in and out of love, 25 00:05:30,080 --> 00:05:31,748 that's why she cries a lot. 26 00:05:33,542 --> 00:05:35,460 This is the chief of the library. 27 00:05:36,127 --> 00:05:37,462 Helookstough 28 00:05:37,879 --> 00:05:38,713 but deep down, he's really a good guy. 29 00:05:39,005 --> 00:05:40,549 He likes to joke a lot. 30 00:05:43,510 --> 00:05:44,302 As for me 31 00:05:44,594 --> 00:05:46,638 this is the best shelter for me. 32 00:05:47,347 --> 00:05:49,266 It allows me to quietly search for the most basic quality in a human. 33 00:05:49,975 --> 00:05:50,892 Feehng. 34 00:05:52,561 --> 00:05:54,020 Tracy, you should know better than anyone else. 35 00:05:55,605 --> 00:05:58,191 Good looking hunks are the worst lot. 36 00:05:59,901 --> 00:06:03,363 But he's only 5 ft. 2, how can he be a hunk? 37 00:06:05,156 --> 00:06:06,741 He must be rich then. 38 00:06:07,242 --> 00:06:09,411 Rich men are just as bad. 39 00:06:09,828 --> 00:06:11,329 For me, if he's not a hunk, he'd better be rich. 40 00:06:11,621 --> 00:06:13,456 If he has neither, who wants him? 41 00:06:14,749 --> 00:06:17,294 I want someone for his personality. 42 00:06:17,586 --> 00:06:19,963 Tracy, be practical, 43 00:06:20,255 --> 00:06:21,965 find someone who is common. 44 00:06:22,549 --> 00:06:25,385 You never know, this someone may just be around the corner. 45 00:06:31,600 --> 00:06:33,143 Wait. 46 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 I hope you are not referring to yourselves? 47 00:06:36,354 --> 00:06:37,814 No. 48 00:06:38,231 --> 00:06:40,400 Aren't we kind to you? 49 00:06:40,692 --> 00:06:43,653 Maybe just a casual relationship. 50 00:06:46,698 --> 00:06:47,908 Actually, do you have someone in mind? 51 00:06:49,743 --> 00:06:51,244 Over there. 52 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 That piece of wood? 53 00:07:02,422 --> 00:07:04,215 A real nerd! 54 00:07:04,591 --> 00:07:06,509 That's what I like about him. 55 00:07:07,969 --> 00:07:09,888 Forget it. 56 00:07:13,350 --> 00:07:13,808 Tracy, 57 00:07:14,100 --> 00:07:16,728 Tracy, haven't you suffered enough from those heartless guys? 58 00:07:17,395 --> 00:07:18,813 That's right, Tsui Chik. 59 00:07:19,230 --> 00:07:21,274 He's always here, I never see him go out. 60 00:07:21,858 --> 00:07:25,946 He must have saved up a lot of money. 61 00:07:26,404 --> 00:07:37,540 Marrying him would be great, he can keep the House clean, feed the Baby. It would be perfect! 62 00:07:38,541 --> 00:07:41,127 He doesn't smoke or drink, 63 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 doesn't gamble either. 64 00:07:43,964 --> 00:07:46,508 How can you be sure that he doesn't gamble? 65 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 Tsui Chik. 66 00:07:49,594 --> 00:07:51,054 Come over here. 67 00:07:52,889 --> 00:07:54,099 Yes, chief? 68 00:07:55,100 --> 00:07:56,351 Let's play mahjong after work. 69 00:07:57,686 --> 00:07:59,354 Don't you have enough players already? 70 00:07:59,729 --> 00:08:01,356 Szeto's got a date. 71 00:08:03,441 --> 00:08:06,987 Yes, my girlfriend is waiting. 72 00:08:08,279 --> 00:08:10,198 Come on, be a good sport! 73 00:08:10,991 --> 00:08:13,785 Why you want to play? 74 00:08:14,327 --> 00:08:16,246 Um Geld zu gewinnen! 75 00:08:17,163 --> 00:08:19,833 Normally, how much can you win in one game? 76 00:08:20,208 --> 00:08:23,211 You can win $300-$500 on a very lucky night. 77 00:08:28,383 --> 00:08:29,426 Hooked! 78 00:08:33,096 --> 00:08:34,305 Here...300...Consider that I have lost. 79 00:08:35,015 --> 00:08:35,849 I'll take it. 80 00:08:36,266 --> 00:08:37,100 I really don't know the game 81 00:08:37,434 --> 00:08:38,226 and I've a lot of books I must read. 82 00:08:38,685 --> 00:08:39,853 That's ridiculous, how can you hand over your money just like that? 83 00:08:40,687 --> 00:08:41,771 I hardly ever spend money anyway. 84 00:08:42,230 --> 00:08:43,273 I'll go sort out the books. 85 00:08:47,819 --> 00:08:50,280 How can anyone love reading so much? 86 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 These days, man like this only exists in fictions. 87 00:08:52,866 --> 00:08:54,117 This kind of man is like dinosaur. 88 00:08:54,826 --> 00:08:56,286 We stand with you! 89 00:08:56,786 --> 00:09:04,377 He must be at least 30...But he is so innocent... Perhaps, he is still a virgin. 90 00:09:11,134 --> 00:09:13,219 Loving him or not is another matter, just take it as gambling. 91 00:09:13,511 --> 00:09:14,679 Just like playing mahjong. 92 00:09:15,013 --> 00:09:15,972 Right... 93 00:09:16,264 --> 00:09:17,891 Even you two have to break up in future, 94 00:09:18,183 --> 00:09:20,810 you can brush him off first. 95 00:09:21,102 --> 00:09:23,438 Don't hesitate any more, act now. 96 00:09:24,314 --> 00:09:25,899 Ask him for a date! Hurry up! 97 00:09:26,441 --> 00:09:27,400 Right, date him! 98 00:09:27,734 --> 00:09:29,277 Go! 99 00:09:34,574 --> 00:09:35,325 Tsui... Tsui! 100 00:09:37,744 --> 00:09:38,912 Chik! 101 00:09:41,122 --> 00:09:42,373 I'm wondering... 102 00:09:46,002 --> 00:09:46,920 You are expecting someone? 103 00:09:48,213 --> 00:09:49,130 Can we go now? 104 00:09:49,547 --> 00:09:50,548 I am waiting. 105 00:09:53,009 --> 00:09:54,844 I beg you not to whisper in my ear again, OK? 106 00:09:55,804 --> 00:09:57,013 Let's go. 107 00:10:06,773 --> 00:10:07,941 Your turn. 108 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 He's a cop. Nicknamed the rock. 109 00:10:14,489 --> 00:10:16,157 Dark and hard, true to his name. 110 00:10:17,033 --> 00:10:18,535 We get along very well, 111 00:10:18,993 --> 00:10:21,204 more importantly, he has never asked about my background. 112 00:10:21,955 --> 00:10:23,498 I feel safe with him. 113 00:10:24,332 --> 00:10:25,583 He is my only friend. 114 00:10:27,460 --> 00:10:29,587 Your turn now. You are pretty slow today. 115 00:10:30,338 --> 00:10:31,673 Anything on your mind? Cases you can't solve? 116 00:10:32,674 --> 00:10:34,300 Of course not! 117 00:10:35,468 --> 00:10:36,302 No? 118 00:10:37,428 --> 00:10:38,638 I read in the newspaper that over 119 00:10:38,930 --> 00:10:40,431 30 drug lords have been killed in the last 5 days. 120 00:10:41,307 --> 00:10:42,725 Aren't you on this case? 121 00:10:45,687 --> 00:10:46,521 I'll take your castle! 122 00:10:48,731 --> 00:10:50,483 It's not important who's on the case. 123 00:10:51,025 --> 00:10:52,694 As far as I'm concerned, these scumbags are better dead. 124 00:10:57,073 --> 00:10:59,033 You should not fight violence by using violence. 125 00:10:59,409 --> 00:11:00,160 Knight taken! 126 00:11:01,035 --> 00:11:02,078 Problem still unsolved? 127 00:11:03,079 --> 00:11:05,123 I'll have to take charge 128 00:11:05,415 --> 00:11:06,374 and eliminate them all for good. 129 00:11:08,418 --> 00:11:11,129 Why go for complete destruction? 130 00:11:11,546 --> 00:11:12,797 Allow them a path to survival. 131 00:11:14,382 --> 00:11:15,425 I'll let the law decide their fate. 132 00:11:15,717 --> 00:11:16,885 Queen taken. Your turn! 133 00:11:17,177 --> 00:11:19,637 The law is seldom as effective as we are. 134 00:11:20,388 --> 00:11:22,182 Find a good lawyer, 135 00:11:22,515 --> 00:11:23,516 and you can run free. 136 00:11:27,520 --> 00:11:28,855 Checkmate! 137 00:11:31,024 --> 00:11:32,150 Don't you say we should allow 138 00:11:32,442 --> 00:11:33,902 a path for survival? 139 00:11:34,611 --> 00:11:35,987 Playing chess is different... 140 00:11:36,362 --> 00:11:37,322 Let's have another game. 141 00:11:38,114 --> 00:11:39,115 Should I give you a handicap? 142 00:11:46,497 --> 00:11:47,373 What did I say wrong? 143 00:11:47,665 --> 00:11:49,334 I punch you for no reason, aren't you mad? 144 00:11:50,960 --> 00:11:52,253 You must have your reason for punching me. 145 00:11:52,545 --> 00:11:53,421 1 have no reason whatsoever. 146 00:11:54,464 --> 00:11:54,964 Really? 147 00:11:56,466 --> 00:11:57,550 Forget it, let's concentrate on the game. 148 00:11:58,760 --> 00:12:00,803 Have you never lost your temper? 149 00:12:01,095 --> 00:12:03,431 In this messy world, you must be able to protect yourself. 150 00:12:04,766 --> 00:12:05,892 Isn't it nice to be a gentle person? 151 00:12:06,184 --> 00:12:06,893 You just said it. 152 00:12:07,185 --> 00:12:08,728 Over 30 drug lords were killed. 153 00:12:09,354 --> 00:12:10,188 In this world which is filled with violence, 154 00:12:10,480 --> 00:12:11,397 if you can't protect yourself, 155 00:12:11,689 --> 00:12:13,066 you won't survive. 156 00:12:13,524 --> 00:12:14,442 Do you get it? 157 00:12:15,276 --> 00:12:15,985 Come on, let's carry on. 158 00:12:16,361 --> 00:12:18,404 I must educate you. 159 00:12:22,116 --> 00:12:22,951 Where are you going? 160 00:12:23,660 --> 00:12:25,370 I must take relieve. 161 00:12:26,871 --> 00:12:28,164 Wait till after you finish this game. 162 00:12:29,999 --> 00:12:32,168 Brother Tai, Ah Choi of the WO Yee Hall called and said that, 163 00:12:32,752 --> 00:12:34,295 the leaders of the Four Great Families are gathered already. 164 00:12:34,796 --> 00:12:36,297 But we're still unable to contact King Kau. 165 00:12:36,589 --> 00:12:38,675 They suspect that all 36 drugs dealers 166 00:12:38,967 --> 00:12:40,009 were killed by King. 167 00:12:44,138 --> 00:12:45,473 These old foxes, 168 00:12:45,765 --> 00:12:47,767 King Kau got the blame only because he didn't put in an appearance. 169 00:12:48,518 --> 00:12:51,271 Without a convicted murderer, everyone is still a suspect. 170 00:12:51,771 --> 00:12:54,649 Remember! Don't underestimate those old guys. 171 00:12:55,108 --> 00:12:57,568 Or you will fall into their traps easily. 172 00:12:59,404 --> 00:13:00,530 Brother Tai, you're right. 173 00:13:01,030 --> 00:13:02,490 None of them can be trusted. 174 00:13:03,700 --> 00:13:06,077 There are three Mercedez approaching. Got it, let them in. 175 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 Check it out. 176 00:13:16,629 --> 00:13:17,672 Brother Tai, no problem. 177 00:13:21,551 --> 00:13:22,593 Today, I'll show them what I am made of. 178 00:13:22,885 --> 00:13:24,095 Got you, Brother Tai. 179 00:13:28,266 --> 00:13:30,601 What happened? We talked to them only five minutes ago. 180 00:13:33,730 --> 00:13:34,564 They are all dead now. 181 00:13:34,897 --> 00:13:35,523 Let's go. 182 00:13:46,492 --> 00:13:47,827 Brother, be careful. 183 00:13:50,872 --> 00:13:52,665 King Kau isn't dead yet. It's him! 184 00:13:53,583 --> 00:13:54,542 Saur, something has gone very wrong here, 185 00:13:54,834 --> 00:13:56,085 come in quickly to save me! 186 00:13:57,211 --> 00:13:58,046 Why is there no answer? 187 00:13:58,629 --> 00:14:00,256 Answer me! 188 00:14:01,674 --> 00:14:03,217 Are you all dead? 189 00:14:13,269 --> 00:14:14,729 King Kau, you want to take all the territories? 190 00:14:15,021 --> 00:14:16,397 Can you handle it? 191 00:14:18,274 --> 00:14:18,858 Brother. 192 00:14:19,942 --> 00:14:23,237 Saur, protect me, protect me! 193 00:14:26,282 --> 00:14:26,616 Don't kill me! 194 00:14:26,908 --> 00:14:28,659 - 1 am not Saur. - Who are you? 195 00:14:28,951 --> 00:14:30,912 With your death, we have now eliminated about all of the drug dealers in Hong Kong. 196 00:14:44,092 --> 00:14:46,677 Your watch is here, don't leave it behind. 197 00:14:56,020 --> 00:14:56,687 Do you have any money on you? 198 00:14:56,979 --> 00:14:58,564 I don't even have enough money to take the metro home. 199 00:14:58,898 --> 00:15:00,149 Can you lend me some money? 200 00:15:01,234 --> 00:15:01,984 Takeit 201 00:15:02,944 --> 00:15:03,778 Twenty dollars? 202 00:15:04,654 --> 00:15:06,656 What good is it? Do you have any more? Give it all to me. 203 00:15:09,367 --> 00:15:10,493 I have only another fifty. 204 00:15:11,244 --> 00:15:12,036 Seventy dollars is all you have? 205 00:15:12,912 --> 00:15:14,247 You go out with only seventy dollars on you? 206 00:15:14,539 --> 00:15:15,790 Yes, that's all I have. 207 00:15:16,791 --> 00:15:17,417 What is this? 208 00:15:17,792 --> 00:15:18,000 A chess set. 209 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 Really? 210 00:15:21,796 --> 00:15:22,255 Damn it! 211 00:15:22,755 --> 00:15:23,756 What good is a chess set? 212 00:15:24,048 --> 00:15:25,466 Don't move! Hands up! 213 00:15:25,758 --> 00:15:26,884 I have no money! What are you doing here? 214 00:15:27,176 --> 00:15:27,760 Check whether he has money or not? 215 00:15:28,052 --> 00:15:28,469 I've given everything to you. 216 00:15:28,761 --> 00:15:30,596 - Stop searching, I have no more money. - Why don't you have money? 217 00:15:30,972 --> 00:15:31,472 Where did you hide your money? Speak up. 218 00:15:31,764 --> 00:15:32,807 What are you laughing at? You are threatened by a knife! 219 00:15:33,099 --> 00:15:33,933 Why do you laugh? 220 00:15:43,401 --> 00:15:44,569 Watch your knife! 221 00:15:46,320 --> 00:15:47,363 It's because of people like you who are too cowardly. 222 00:15:47,655 --> 00:15:48,865 That the bad guys are getting more and more out of control. 223 00:15:49,740 --> 00:15:50,658 It's none of my business! 224 00:15:51,075 --> 00:15:51,909 Now, let me teach you a lesson. Come on. 225 00:15:52,410 --> 00:15:53,369 Punch him. 226 00:15:54,162 --> 00:15:55,705 You have already done the serious punching. If 1 join in, 227 00:15:55,997 --> 00:15:57,039 I think they will die. 228 00:15:58,124 --> 00:16:00,042 You are not always lucky! I am not always with you... 229 00:16:00,877 --> 00:16:01,752 to protect you. 230 00:16:09,177 --> 00:16:10,511 Something urgent has come up, I must run. 231 00:16:13,473 --> 00:16:14,307 Hey, your watch! 232 00:16:22,315 --> 00:16:22,940 News round up: 233 00:16:23,232 --> 00:16:25,151 This afternoon at the loading dock of Kwun Tong Pier, 234 00:16:25,485 --> 00:16:27,111 one hundred drug dealers were slaughtered. 235 00:16:27,445 --> 00:16:29,197 Only one man was found alive, but he was seriously injured. 236 00:16:29,489 --> 00:16:30,615 He is being sent to a hospital for emergency treatment. 237 00:16:33,659 --> 00:16:34,285 Where am 1? 238 00:16:34,577 --> 00:16:36,370 Police, we are sending you to the hospital. 239 00:16:37,413 --> 00:16:38,664 1 am not going to the hospital. 240 00:16:38,956 --> 00:16:40,917 Don't worry. You are the only survivor, 241 00:16:41,209 --> 00:16:42,335 we have to send you to the hospital. 242 00:16:43,211 --> 00:16:43,753 Don't move... 243 00:16:44,045 --> 00:16:45,546 Don't move... 244 00:16:45,838 --> 00:16:47,089 Who stitched up for me? 245 00:16:47,381 --> 00:16:48,216 Who did the operation for me? 246 00:16:48,508 --> 00:16:49,592 Stay calm, don't move! 247 00:16:49,884 --> 00:16:52,220 I am not going to the hospital, no... 248 00:16:54,889 --> 00:17:00,061 My heart is aching, my heart is aching badly. 249 00:17:00,728 --> 00:17:01,312 Crab, what's the latest? 250 00:17:01,604 --> 00:17:03,147 Another 100 drug dealers were just killed. 251 00:17:03,439 --> 00:17:04,106 There's only one survivor. 252 00:17:04,398 --> 00:17:05,024 How's he now? 253 00:17:05,316 --> 00:17:07,235 His name is Kong, and he is on his way to the hospital. 254 00:17:08,236 --> 00:17:09,237 What? 255 00:17:09,904 --> 00:17:11,364 His chest was cut open and then stitched up again. 256 00:17:12,281 --> 00:17:13,449 How come? 257 00:17:15,701 --> 00:17:16,410 Alright, 258 00:17:16,702 --> 00:17:18,287 I'm on my way. 259 00:17:29,215 --> 00:17:31,676 According to the X-ray, an electronic equipment has been planted in his heart. 260 00:17:31,968 --> 00:17:33,886 It doesn't seem to be a medical device installed for the patient. 261 00:17:34,345 --> 00:17:36,180 It is likely to be a bomb. Such advanced weapon! 262 00:17:37,598 --> 00:17:39,350 The triads are really getting tougher these days. 263 00:17:44,480 --> 00:17:46,399 I'm looking for Mr Shek. 264 00:17:47,024 --> 00:17:48,943 He's in the hospital. 265 00:18:01,122 --> 00:18:02,206 What are you doing here? 266 00:18:02,498 --> 00:18:04,000 1 am looking for Inspector Shek. 267 00:18:04,375 --> 00:18:05,418 He's busy, 268 00:18:05,710 --> 00:18:06,335 he can't see you. 269 00:18:06,627 --> 00:18:07,628 I have a very important message to give him. 270 00:18:08,045 --> 00:18:10,798 No, no one can enter. 271 00:18:11,340 --> 00:18:12,508 The area behind this is completely blocked off. 272 00:18:15,678 --> 00:18:18,180 Hurry. The bomb disposal officer has arrived. 273 00:18:18,472 --> 00:18:19,890 Get the bomb discharging unit, quick. 274 00:18:31,277 --> 00:18:32,111 Cut the wires. 275 00:18:32,903 --> 00:18:34,113 Be careful. 276 00:18:35,072 --> 00:18:36,407 Pull the ribs open. 277 00:18:40,745 --> 00:18:43,039 There is something unidentifiable found under the left heart chamber. 278 00:18:43,414 --> 00:18:44,498 Get ready for disposing the bomb. 279 00:18:44,957 --> 00:18:45,958 Get ready for blood vessels connection. 280 00:18:51,047 --> 00:18:51,672 Wait. 281 00:18:51,964 --> 00:18:53,924 These are not blood vessels, but wires of a bomb. 282 00:18:54,216 --> 00:18:56,093 If you touch it even lightly, it'll explode. 283 00:18:57,345 --> 00:18:58,846 Doctor, try to speed up his heart beat, hurry up. 284 00:18:59,347 --> 00:19:02,058 We are not sure which is wire and which is vessel. 285 00:19:02,683 --> 00:19:03,684 The heart beat of the patient is so weak. 286 00:19:03,976 --> 00:19:05,686 Get ready 50 cc cardio tonics. 287 00:19:06,854 --> 00:19:08,314 How powerful is the bomb? 288 00:19:08,606 --> 00:19:10,608 According to the volume of the liquidated nitrogen, 289 00:19:11,609 --> 00:19:12,860 it can wipe out all of us in this room. 290 00:19:13,319 --> 00:19:14,654 All people should retreat. 291 00:19:15,988 --> 00:19:16,947 I'll stay behind to dispose the bomb. 292 00:19:17,239 --> 00:19:18,699 But if his pulse and his heart beat changes, 293 00:19:18,991 --> 00:19:20,534 you won't know how to save him, 294 00:19:21,452 --> 00:19:22,662 let me stay with you. 295 00:19:24,747 --> 00:19:27,166 The anesthetic can't last much longer. 296 00:19:28,584 --> 00:19:31,170 We better hurry up now. 297 00:19:31,504 --> 00:19:33,214 There are 16 wires inter dispersed with the veins. 298 00:19:33,756 --> 00:19:35,383 Now I have to pair them off and then cut them group by group. 299 00:19:36,175 --> 00:19:37,927 Detective, please give me a hand. 300 00:19:38,219 --> 00:19:39,053 Alright, I'll do it, when to cut? 301 00:19:48,020 --> 00:19:49,522 When I count to three, let's cut it together. 302 00:19:50,648 --> 00:19:51,107 One. 303 00:19:52,066 --> 00:19:52,400 Two. 304 00:19:53,359 --> 00:19:53,693 Three. 305 00:19:54,527 --> 00:19:55,361 Detective. 306 00:19:55,653 --> 00:19:55,986 What's the matter? 307 00:19:56,445 --> 00:19:57,279 Sir, the Commissioner is on the phone, 308 00:19:57,571 --> 00:19:58,698 he wants to talk to you immediately. 309 00:20:04,120 --> 00:20:04,995 Commissioner, this is Shek. 310 00:20:06,163 --> 00:20:06,706 1 am Tsui Chik. 311 00:20:06,997 --> 00:20:07,832 How do you find this number? 312 00:20:08,124 --> 00:20:09,875 No time to explain now, are you disposing a bomb? 313 00:20:10,209 --> 00:20:11,752 In the bomb, there are the blue and the red wires. 314 00:20:12,294 --> 00:20:12,920 How do you know? 315 00:20:13,212 --> 00:20:15,423 You listen carefully, don't cut the blue wire. 316 00:20:16,340 --> 00:20:17,258 I already did. 317 00:20:17,925 --> 00:20:18,718 Then, run for your life. 318 00:20:19,009 --> 00:20:20,594 But there are still many people here. 319 00:20:21,095 --> 00:20:22,763 Leave, right away. The bomb will go off any minute now. 320 00:20:23,055 --> 00:20:24,807 Let's evacuate immediately. 321 00:20:27,893 --> 00:20:29,270 Leave this place right now! Right now! 322 00:20:30,229 --> 00:20:30,896 Come out! 323 00:20:51,459 --> 00:20:52,585 How do you know I am in the hospital? 324 00:20:53,002 --> 00:20:54,003 How do you know I am disposing a bomb? 325 00:20:54,712 --> 00:20:56,005 Why do you disguise as the commissioner to call me? 326 00:20:56,338 --> 00:20:57,798 And, why are you so sure 327 00:20:58,090 --> 00:20:59,300 about the red and blue wires of the bomb? 328 00:21:00,050 --> 00:21:01,969 Don't tell me you were tipped off. 329 00:21:02,428 --> 00:21:03,929 And don't tell me the phone number... 330 00:21:04,221 --> 00:21:05,639 was found in the telephone directory. 331 00:21:05,931 --> 00:21:06,974 Answer me. 332 00:21:08,809 --> 00:21:09,685 All the fact I quoted can be found 333 00:21:09,977 --> 00:21:12,021 in the books on this shelf. 334 00:21:12,938 --> 00:21:14,356 How about the phone number? 335 00:21:15,316 --> 00:21:16,984 In fact, I didn't call through any special line. 336 00:21:17,276 --> 00:21:18,486 I just pretended to be the Police Commissioner. 337 00:21:19,028 --> 00:21:20,654 Your subordinates love kissing asses, 338 00:21:21,113 --> 00:21:22,448 when they heard it was the Commissioner, they called me Sir. 339 00:21:24,241 --> 00:21:25,826 Ah! Tsui Chik actually... 340 00:21:26,118 --> 00:21:27,536 prefers man. 341 00:21:28,162 --> 00:21:30,122 Tracy, I feel sorry for you. 342 00:21:30,414 --> 00:21:31,540 A nice beautiful girl like you 343 00:21:31,832 --> 00:21:33,459 losing to the rock. 344 00:21:37,004 --> 00:21:38,339 So after all, you do have a sound detective mind. 345 00:21:38,923 --> 00:21:39,965 Why don't you come work for me? 346 00:21:40,841 --> 00:21:41,842 Here you have to report to so many people, 347 00:21:42,134 --> 00:21:42,551 isn't it better for you to serve only me? 348 00:21:42,843 --> 00:21:43,552 Alright! 349 00:21:43,844 --> 00:21:45,095 Dark and ugly, 350 00:21:45,387 --> 00:21:48,057 how can Tsui Chik choose him instead? 351 00:21:49,058 --> 00:21:49,934 Maybe it's admiration on the inspector's part. 352 00:21:50,226 --> 00:21:51,727 But I am not used to doing it at your place. 353 00:21:52,144 --> 00:21:52,978 Well, then come over when you get off work here, 354 00:21:56,232 --> 00:21:57,191 Are you crazy? 355 00:22:04,156 --> 00:22:06,158 Don't get on my nerve. 356 00:22:07,618 --> 00:22:08,619 Take it back and study it. 357 00:22:08,911 --> 00:22:10,371 I am a karate expert, you know? 358 00:23:13,183 --> 00:23:14,935 They will terminate this squad. 359 00:23:15,227 --> 00:23:16,562 But they won't let any of us leave in peace. 360 00:23:17,187 --> 00:23:18,439 Alert everyone, 361 00:23:18,981 --> 00:23:20,190 ask them to leave as soon as possible. 362 00:23:20,649 --> 00:23:21,692 We are trained by them. 363 00:23:21,984 --> 00:23:23,944 We are the most skillful killers in the world. 364 00:23:24,528 --> 00:23:25,779 Why do they want to destroy us? 365 00:23:26,906 --> 00:23:28,574 They didn't think of how to control us 366 00:23:28,866 --> 00:23:30,492 when they started this plan. 367 00:23:30,784 --> 00:23:32,870 Up till now, they've found that they can't control us. 368 00:23:33,162 --> 00:23:34,455 So they decided to cancel this plan. 369 00:23:35,122 --> 00:23:37,583 One more hour is left. If we don't leave now, 370 00:23:37,875 --> 00:23:39,126 we will all die. 371 00:23:39,585 --> 00:23:40,878 You'd better leave here at once. 372 00:23:41,754 --> 00:23:43,589 Say good-bye for me to all the team members. 373 00:23:48,719 --> 00:23:50,596 - Where are you going to? - Asia 374 00:24:37,434 --> 00:24:39,728 Sir, King Kau has shown up. 375 00:24:43,482 --> 00:24:45,442 King is now the last of the drug lords. 376 00:24:45,901 --> 00:24:46,527 He can have full control over the market. 377 00:24:46,860 --> 00:24:48,195 Do you think he is the murderer? 378 00:24:48,654 --> 00:24:49,446 One can easily come to that conclusion. 379 00:25:42,541 --> 00:25:43,876 Are you that little jerk? 380 00:25:44,168 --> 00:25:44,668 I am not a little jerk. 381 00:25:44,960 --> 00:25:46,336 I am Inspector Shek Wai-ho. 382 00:25:46,628 --> 00:25:48,338 From the anti-triad and serious crime bureau of the Royal Hong Kong Police Force. 383 00:25:49,423 --> 00:25:52,134 Are you putting me on? 384 00:25:52,593 --> 00:25:54,261 Follow me. 385 00:26:07,357 --> 00:26:09,985 Get lost, who do you think you are? 386 00:26:48,774 --> 00:26:50,692 GREETINGS! 387 00:27:02,871 --> 00:27:04,748 I've received many presents this day. 388 00:27:05,457 --> 00:27:06,959 This is... 389 00:27:07,876 --> 00:27:09,419 my daughter's leg. 390 00:27:12,381 --> 00:27:13,006 Follow me! 391 00:27:14,466 --> 00:27:15,551 Check around. 392 00:27:25,602 --> 00:27:28,188 All these plastic bags are for me. 393 00:27:32,192 --> 00:27:33,527 In this... 394 00:27:34,486 --> 00:27:36,113 This is the dead body of my dad. 395 00:27:36,446 --> 00:27:38,323 This is my mom. 396 00:27:38,615 --> 00:27:40,492 This is my God-brother. 397 00:27:40,784 --> 00:27:41,869 My whole family is here. 398 00:27:42,161 --> 00:27:43,704 Another plastic bag is for me. 399 00:27:44,663 --> 00:27:45,789 But I threw it away. 400 00:27:47,624 --> 00:27:49,126 Why do you waste it? 401 00:27:51,795 --> 00:27:53,213 Doesn't it fit your size? 402 00:27:58,427 --> 00:27:59,678 1 want protection. 403 00:28:03,807 --> 00:28:04,892 You? 404 00:28:06,977 --> 00:28:08,187 Are you pulling off a stunt? 405 00:28:08,478 --> 00:28:09,897 Why do you want protection? 406 00:28:12,065 --> 00:28:13,567 Tell me, who is after you? 407 00:28:15,736 --> 00:28:16,695 1 have no idea. 408 00:28:19,865 --> 00:28:21,241 Inspector, 409 00:28:22,951 --> 00:28:23,869 take a look! 410 00:28:24,161 --> 00:28:25,245 Set her free. 411 00:28:25,829 --> 00:28:26,538 Yes. 412 00:28:26,830 --> 00:28:28,916 It is she who told me to hang her up. 413 00:28:30,792 --> 00:28:32,836 Miss, is King Kau telling the truth? 414 00:28:35,881 --> 00:28:37,466 Yes. 415 00:28:44,765 --> 00:28:45,724 Whose phone is ringing? 416 00:28:46,683 --> 00:28:47,643 Not mine. 417 00:28:48,101 --> 00:28:49,561 Yours? 418 00:28:53,190 --> 00:28:54,233 Who has left the mobile phone here? 419 00:29:00,697 --> 00:29:01,657 You follow me. 420 00:29:01,949 --> 00:29:02,950 The rest just stay behind. 421 00:29:03,367 --> 00:29:04,701 Master Kau, please stay here. This place is safer. 422 00:29:07,120 --> 00:29:08,121 Be very careful. It may be a set up. 423 00:29:08,413 --> 00:29:09,122 Yes. 424 00:29:15,587 --> 00:29:17,297 Who wants to pick on me? Come out... Hurry up! 425 00:29:25,889 --> 00:29:27,099 Inspector, they are armed. 426 00:29:27,391 --> 00:29:28,016 Should we arrest them? 427 00:29:28,308 --> 00:29:29,434 Wait. 428 00:29:53,375 --> 00:29:54,459 No, the wire is on fire. 429 00:29:57,671 --> 00:29:58,505 The main switch! 430 00:29:59,673 --> 00:30:00,716 Get lost, don't stand there like a log. 431 00:30:24,323 --> 00:30:24,698 Is it earthquake? 432 00:30:24,990 --> 00:30:26,783 Never, not in Hong Kong. 433 00:30:35,083 --> 00:30:36,251 Sir... I can't move! 434 00:30:38,378 --> 00:30:39,629 Don't panic! Hurry up. 435 00:30:39,921 --> 00:30:40,672 Inspector. Try hard. 436 00:30:40,964 --> 00:30:41,923 Try hard! 437 00:30:43,842 --> 00:30:44,926 That was close! 438 00:30:51,058 --> 00:30:51,850 No one is inside the car, 439 00:30:52,142 --> 00:30:53,101 I am going to take a look. 440 00:30:55,979 --> 00:30:57,647 Inspector, be careful. 441 00:30:58,940 --> 00:30:59,941 Where is the wheel? 442 00:31:03,153 --> 00:31:03,945 How to stop then? 443 00:31:08,241 --> 00:31:09,910 Ask them not to shoot! Inspector Shek is up there! 444 00:31:10,911 --> 00:31:11,953 Drop the gun! Police! 445 00:31:12,245 --> 00:31:13,163 The police, so what! 446 00:31:13,455 --> 00:31:14,498 Shoot him! 447 00:31:21,421 --> 00:31:22,589 Are you scared? 448 00:31:23,256 --> 00:31:24,549 Don't panic, I am here with you. 449 00:31:26,676 --> 00:31:28,220 Isn't it exciting? 450 00:31:30,555 --> 00:31:31,848 1 haven't tried that before. 451 00:31:32,140 --> 00:31:33,433 Don't waste it. 452 00:32:18,186 --> 00:32:19,020 Are you kidding? 453 00:36:18,301 --> 00:36:19,052 Yuek Lan? 454 00:36:31,981 --> 00:36:33,066 Sir. 455 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 Mission failed, let's retreat now.s 456 00:37:19,654 --> 00:37:20,155 So smart looking! 457 00:37:20,447 --> 00:37:23,450 I've just seen you wearing a mask, sure looks like Batman. 458 00:37:53,772 --> 00:37:55,732 Thank you Sir. 459 00:37:56,483 --> 00:37:57,817 When there is real action, 460 00:37:58,109 --> 00:37:59,652 I can't protect you any more. 461 00:38:00,195 --> 00:38:01,446 You must remember. 462 00:38:06,201 --> 00:38:07,702 How is King Kau? 463 00:38:08,077 --> 00:38:10,163 Not good. He is in intensive care. 464 00:38:10,538 --> 00:38:12,040 I've assigned four teams of police to protect him 24 hrs. 465 00:38:13,833 --> 00:38:15,960 I hope we can get good information from him when he wakes up. 466 00:38:18,421 --> 00:38:19,589 Inspector Shek, 467 00:38:20,215 --> 00:38:22,926 there were many people inside. So I've kept quiet. 468 00:38:24,052 --> 00:38:25,678 What the hell are you doing? 469 00:38:26,679 --> 00:38:28,431 Want to play hero? 470 00:38:29,098 --> 00:38:30,725 Why did you mask yourself and dress in black 471 00:38:31,017 --> 00:38:32,936 when you were working? 472 00:38:33,645 --> 00:38:35,772 Even the SDU questioned me. 473 00:38:36,064 --> 00:38:37,941 They said we have a cute new uniform. 474 00:38:39,609 --> 00:38:41,110 Commissioner... 475 00:38:41,402 --> 00:38:43,947 I can stand misjudgment in others. 476 00:38:44,239 --> 00:38:45,198 Commissioner, 477 00:38:46,533 --> 00:38:47,450 If you really think I am the man 478 00:38:47,742 --> 00:38:49,828 who put on a mask last night, 479 00:38:50,328 --> 00:38:51,120 be frank, 480 00:38:51,496 --> 00:38:53,164 I started to suspect your judgment. 481 00:38:54,165 --> 00:38:55,333 Look at me, look at my eyes. 482 00:38:56,251 --> 00:38:57,043 Do I seem like the kind of guy 483 00:38:57,335 --> 00:38:58,878 who puts on a mask and mess about? 484 00:38:59,838 --> 00:39:01,130 Of course, you do. 485 00:39:01,965 --> 00:39:03,049 Here is your coffee, 486 00:39:03,341 --> 00:39:04,092 'Black Mask"! 487 00:39:04,384 --> 00:39:06,553 Sorry, 1 can't help it. 488 00:39:10,181 --> 00:39:13,017 Listen, I don't want to repeat myself. 489 00:39:13,434 --> 00:39:15,395 The police force is a disciplinary force. 490 00:39:15,854 --> 00:39:17,105 Now I warn you seriously. 491 00:39:17,397 --> 00:39:18,356 You can't wear such weird costume 492 00:39:18,648 --> 00:39:21,192 during office hour just to show off yourself. 493 00:39:21,693 --> 00:39:22,819 Understand? 494 00:39:23,945 --> 00:39:24,988 Can I wear it when 1 am off duty? 495 00:39:25,280 --> 00:39:27,323 No way, 496 00:39:28,157 --> 00:39:28,950 have I made myself clear? 497 00:39:29,284 --> 00:39:30,368 Yes, sir. 498 00:39:31,369 --> 00:39:32,704 Inspector Shek, somebody is looking for you! 499 00:39:33,413 --> 00:39:34,205 There's nothing I can do. 500 00:39:34,497 --> 00:39:35,164 Can you help me to prove that 501 00:39:35,456 --> 00:39:36,249 1 am not the 'Black Mask'? 502 00:39:36,624 --> 00:39:37,375 What is the 'Black Mask'? 503 00:39:37,667 --> 00:39:39,127 This is your watch. 504 00:39:39,419 --> 00:39:40,503 Oh, you've got it. 505 00:39:40,795 --> 00:39:43,631 I've searched for a week. 506 00:39:46,217 --> 00:39:48,261 Losing a watch is no big deal, 507 00:39:50,138 --> 00:39:51,306 but it's much harder 508 00:39:52,098 --> 00:39:53,641 to find a missing person. 509 00:39:54,475 --> 00:39:56,060 I had a student, once. 510 00:39:56,352 --> 00:39:59,188 She suddenly disappeared and 1 haven't heard from her since. 511 00:40:00,064 --> 00:40:01,107 But we just made contact again. She called me yesterday. 512 00:40:01,399 --> 00:40:02,233 So? 513 00:40:03,318 --> 00:40:05,153 She said she was locked up by the police. 514 00:40:06,946 --> 00:40:08,489 Can you do me a favor? 515 00:40:10,617 --> 00:40:12,201 Officer Shek, we have just taken the girl's statement. 516 00:40:12,577 --> 00:40:14,412 - Leave it to me. - Yes sir. 517 00:40:16,998 --> 00:40:18,207 Follow me. 518 00:40:20,919 --> 00:40:21,920 Someone is looking for you. 519 00:40:24,464 --> 00:40:25,798 Your teacher is here for you. 520 00:40:26,299 --> 00:40:28,593 Your teacher looks very young. 521 00:40:56,454 --> 00:40:58,498 Sir, we have been looking for you. 522 00:40:58,998 --> 00:41:00,291 I can't imagine that you've come to Hong Kong. 523 00:41:00,708 --> 00:41:02,377 Are you working for the police? 524 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 No, 525 00:41:04,671 --> 00:41:05,880 I am just helping my friend. 526 00:41:07,006 --> 00:41:08,257 Fflend? 527 00:41:09,258 --> 00:41:09,676 This is the reason 528 00:41:09,968 --> 00:41:12,011 that made you pick on your old team mates? 529 00:41:12,387 --> 00:41:13,429 Yes. 530 00:41:13,721 --> 00:41:15,348 I don't want to see so many people sacrificing. 531 00:41:16,224 --> 00:41:17,350 Have you noticed the kids inside? 532 00:41:17,642 --> 00:41:18,893 They all have smiling faces. 533 00:41:20,395 --> 00:41:22,772 I do envy them. 534 00:41:23,439 --> 00:41:24,607 Who is your boss? 535 00:41:25,483 --> 00:41:26,651 Take me to him. 536 00:41:26,985 --> 00:41:29,946 Sir, it's you who encouraged me to be a warrior. 537 00:41:30,655 --> 00:41:32,615 Now, you asked me to be an ordinary people. 538 00:41:38,621 --> 00:41:39,831 How dare you court my boss's girl? 539 00:41:40,498 --> 00:41:41,958 We can never be ordinary people again. 540 00:41:42,250 --> 00:41:43,292 You don't want to live? 541 00:42:27,420 --> 00:42:28,463 You bump my nose! 542 00:42:28,755 --> 00:42:30,548 Listen, he is my friend. 543 00:42:31,340 --> 00:42:33,676 From now on, I'll hold you responsible if he is hurt. 544 00:42:34,427 --> 00:42:35,261 Get lost. 545 00:42:36,137 --> 00:42:37,388 Stop nagging, 546 00:42:37,722 --> 00:42:38,931 I think you'd better move in with me. 547 00:42:39,223 --> 00:42:40,308 No. 548 00:42:43,770 --> 00:42:44,395 Why? 549 00:42:44,687 --> 00:42:46,355 Violence against violence isn't a good way to beat crimes. 550 00:42:46,647 --> 00:42:47,899 It will only make the world more messy. 551 00:42:48,191 --> 00:42:50,318 I guess I'll have to give you a good beating up before you'll get it. 552 00:42:52,528 --> 00:42:53,529 See, now you want to beat even your friend! 553 00:42:53,821 --> 00:42:55,073 I just want to teach you how to be smart. 554 00:42:56,616 --> 00:42:58,242 You don't need to beat me to teach me to be smart. 555 00:42:58,659 --> 00:43:00,203 I am not planning to. I am just raising my voice. 556 00:43:00,495 --> 00:43:01,412 Why did you shout? 557 00:43:01,704 --> 00:43:03,456 You are so far away from me, how can you hear me? 558 00:43:04,457 --> 00:43:05,625 Bastard, if I catch you, I will beat you to death. 559 00:43:05,917 --> 00:43:08,127 No, please don't! 560 00:43:12,757 --> 00:43:15,927 The fifth to ninth segment of the vertebral column are all smashed. 561 00:43:16,719 --> 00:43:19,055 General, you are seriously hurt, 562 00:43:19,388 --> 00:43:20,723 I have to deplete your blood. 563 00:43:36,280 --> 00:43:37,698 Commander, don't abandon me. 564 00:43:38,491 --> 00:43:39,617 This will make you feel better. 565 00:43:42,120 --> 00:43:45,748 I help him to deplete his blood, his heart will fail as a result. 566 00:43:46,624 --> 00:43:49,168 But at least he will die more comfortably. 567 00:43:50,920 --> 00:43:51,963 Put me through to Columbia. 568 00:43:54,257 --> 00:43:55,800 Commander, it's connected. 569 00:43:56,092 --> 00:43:58,261 Mission completed. 570 00:43:58,553 --> 00:43:59,679 Our motive has been reached. 571 00:44:00,763 --> 00:44:02,849 Ask them to deposit the second payment to our bank account. 572 00:44:05,852 --> 00:44:07,145 They said now that we have killed all the drug dealers, 573 00:44:07,436 --> 00:44:08,646 no one deals with them any more. 574 00:44:09,480 --> 00:44:12,608 The police's files are more important than the drug dealers. 575 00:44:12,942 --> 00:44:14,652 If no one deals with them, 576 00:44:15,528 --> 00:44:17,155 W6 can. 577 00:44:17,905 --> 00:44:20,575 We can take over the whole SE Asia market. 578 00:44:23,077 --> 00:44:25,663 They said, if we don't follow their instructions, they won't pay us. 579 00:44:26,164 --> 00:44:28,875 Don't worry, people from Spain, Brazil and America 580 00:44:29,417 --> 00:44:30,668 want to work with us. 581 00:44:30,960 --> 00:44:32,128 We have plenty of dealers to choose from. 582 00:44:32,920 --> 00:44:35,548 Tell him, we are raising the price three times higher. 583 00:44:38,885 --> 00:44:39,802 He is considering the proposal. 584 00:44:40,678 --> 00:44:42,638 You cunning old fox! 585 00:44:42,930 --> 00:44:44,765 You don't have much time left. 586 00:44:45,057 --> 00:44:46,309 Still considering? 587 00:44:47,143 --> 00:44:49,020 Do you know 588 00:44:49,312 --> 00:44:51,856 who the masked guy is? 589 00:44:52,440 --> 00:44:53,858 He's our coach. 590 00:44:54,233 --> 00:44:55,109 He wants to see you. 591 00:44:55,985 --> 00:44:57,028 Great. 592 00:44:57,570 --> 00:44:59,280 If he is willing to join us, 593 00:44:59,614 --> 00:45:03,075 our mission could be finished a lot faster. 594 00:45:03,910 --> 00:45:05,077 What if he rejects our offer to join us? 595 00:45:05,870 --> 00:45:07,330 He won't reject. 596 00:45:07,705 --> 00:45:08,915 Because he is just like us, 597 00:45:09,207 --> 00:45:11,167 having escaped from a failed experiment. 598 00:45:11,792 --> 00:45:13,461 Only I can save him. 599 00:45:14,295 --> 00:45:15,838 He will come back. 600 00:45:21,928 --> 00:45:23,429 I have considered seriously, I decided to resign. 601 00:45:23,971 --> 00:45:25,598 701 has appeared in Hong Kong. 602 00:45:26,098 --> 00:45:27,308 I'll have to face it myself. 603 00:45:32,146 --> 00:45:32,605 This is Tracy, 604 00:45:32,897 --> 00:45:34,649 I am in the library. Come and save me! 605 00:46:07,515 --> 00:46:11,060 Happy birthday to you... 606 00:46:11,352 --> 00:46:14,438 Happy birthday to you... 607 00:46:14,730 --> 00:46:18,359 Happy birthday to Tsui Chik, 608 00:46:18,651 --> 00:46:21,862 Happy birthday to you! 609 00:46:22,154 --> 00:46:25,283 - Cut the birthday cake now. - Make a wish. 610 00:46:25,783 --> 00:46:28,202 We found the date of birth on your resume! Are we smart or what? 611 00:46:29,370 --> 00:46:30,454 How pathetic! 612 00:46:33,582 --> 00:46:34,542 Pathetic? 613 00:46:38,963 --> 00:46:40,047 This is my resignation letter. 614 00:46:40,631 --> 00:46:42,633 Hey, take it easy! Please don't resign! 615 00:46:42,925 --> 00:46:43,426 Don't resign! 616 00:46:43,718 --> 00:46:45,469 1 don't get the humour in this at all. 617 00:47:00,860 --> 00:47:02,570 To be my friend will involve risks. 618 00:47:03,571 --> 00:47:05,072 They are not suitable for that. 619 00:47:06,699 --> 00:47:07,950 Detective Shek may be qualified. 620 00:47:08,659 --> 00:47:10,661 At least, he can protect himself. 621 00:47:19,211 --> 00:47:21,547 Tsui Chik. 622 00:47:22,631 --> 00:47:25,551 Wait! Tsui Chik! Wait! 623 00:47:28,637 --> 00:47:30,556 Loosen up! Why do you want to resign? 624 00:47:30,848 --> 00:47:32,350 I have my own reason to resign! 625 00:47:35,728 --> 00:47:36,937 This is for you. 626 00:47:37,813 --> 00:47:39,190 Happy birthday! 627 00:47:41,067 --> 00:47:42,234 Thank you. 628 00:47:42,735 --> 00:47:44,653 It's late! It's hard for you to get a taxi. Let me give you a ride, OK? 629 00:47:44,987 --> 00:47:45,780 No, thanks. 630 00:47:47,198 --> 00:47:49,784 1 won't take advantage of you, you know? By the way... 631 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 Get in, I'll drive. 632 00:47:52,745 --> 00:47:53,913 - What's wrong? - Get in now! 633 00:48:12,390 --> 00:48:13,933 Hi, long time no see! 634 00:48:14,433 --> 00:48:16,143 What's that? 635 00:48:16,685 --> 00:48:17,478 Look that way! 636 00:48:21,899 --> 00:48:23,692 You've finally shown up. 637 00:48:24,193 --> 00:48:25,861 1 hope you won't go against the Hong Kong police. 638 00:48:26,153 --> 00:48:27,696 If you do, I'll interfere. 639 00:48:28,155 --> 00:48:30,616 Today, I want to tell you a story about pigs. 640 00:48:31,117 --> 00:48:32,743 There were these pigs, they were transformed into human beings. 641 00:48:33,869 --> 00:48:36,664 Then they were sent back to the farm and were made to live with other pigs. 642 00:48:38,040 --> 00:48:40,751 Then they realized that the pigs were stupid and stinky. 643 00:48:41,502 --> 00:48:43,170 And they discriminated against the pigs. 644 00:48:43,712 --> 00:48:45,631 However, they couldn't turn back again, 645 00:48:46,465 --> 00:48:48,300 so they threatened the pigs, 646 00:48:48,676 --> 00:48:51,011 and made them kill each other. 647 00:48:51,637 --> 00:48:53,806 The professor has not only destroyed your nerves, 648 00:48:54,515 --> 00:48:56,058 he has also destroyed your brain. 649 00:48:56,892 --> 00:48:57,810 You are nuts. 650 00:48:58,102 --> 00:48:59,728 Am I nuts? 651 00:49:00,729 --> 00:49:02,815 Pigs are destined to be killed by human beings. 652 00:49:03,149 --> 00:49:04,024 We need not show pity on them. 653 00:49:04,358 --> 00:49:05,693 But they are human beings, not pigs. 654 00:49:07,945 --> 00:49:11,407 You are a shame and you are helpless. 655 00:49:11,699 --> 00:49:12,533 Move! 656 00:49:14,243 --> 00:49:15,911 Even if there is an antidote, 657 00:49:16,912 --> 00:49:18,664 I will never give it to you. 658 00:49:19,248 --> 00:49:20,207 But... 659 00:49:24,503 --> 00:49:26,380 I don't think you can wait till that day. 660 00:50:33,155 --> 00:50:34,532 Who are you? 661 00:50:37,451 --> 00:50:38,702 Help! 662 00:52:00,326 --> 00:52:01,619 Who are you? 663 00:52:02,578 --> 00:52:03,621 Don't come over! 664 00:52:04,121 --> 00:52:04,872 1 will bite! 665 00:52:05,164 --> 00:52:06,206 I am going to call the police. 666 00:52:09,543 --> 00:52:10,878 Help! What do you want? 667 00:52:11,337 --> 00:52:13,464 I'll ask my family to post you the money. Don't harm me! 668 00:52:17,134 --> 00:52:18,052 it hurts! 669 00:52:20,262 --> 00:52:22,348 I have AIDS, don't rape me. 670 00:52:25,267 --> 00:52:26,435 Your wound is so deep. 671 00:52:27,645 --> 00:52:28,812 This is antiphlogistic. 672 00:52:41,367 --> 00:52:43,827 Don't wander off. You are in very dangerous situation. 673 00:52:48,207 --> 00:52:50,501 If you are bored, play with the TV game set. 674 00:52:51,168 --> 00:52:52,461 If you are hungry, 675 00:52:54,338 --> 00:52:55,714 call me. 676 00:53:02,638 --> 00:53:04,223 I want to piss badly, 677 00:53:05,516 --> 00:53:08,102 1 almost wet my pants! 678 00:54:12,082 --> 00:54:15,169 I am getting pressure from the Yankees (cops). 679 00:54:16,420 --> 00:54:19,882 They're calling everyday to check whether we have found any clues. 680 00:54:20,424 --> 00:54:21,216 I have sent my best guys to investigate the case. 681 00:54:21,508 --> 00:54:22,760 I am sure we can get something in the next two days. 682 00:54:23,302 --> 00:54:24,845 Since the event occurred in Hong Kong, 683 00:54:25,554 --> 00:54:27,306 this should be handled by Hong Kong police. 684 00:54:28,015 --> 00:54:29,266 Americans shouldn't stick their nose in this. 685 00:54:29,641 --> 00:54:31,935 But King Kau is the only drugs dealer left in Hong Kong. 686 00:54:32,269 --> 00:54:33,312 He is still in intensive care. 687 00:54:33,812 --> 00:54:37,024 If he dies, we would have lost our only link to information. 688 00:54:37,316 --> 00:54:40,152 Among the victims, there were undercovers. 689 00:54:40,444 --> 00:54:43,614 I think it must be the foreign drug dealers... 690 00:54:43,947 --> 00:54:45,407 trying to evade Hong Kong markets. 691 00:54:46,200 --> 00:54:47,075 Our only hope is to establish contact 692 00:54:47,367 --> 00:54:49,161 with the US network. 693 00:54:49,495 --> 00:54:50,996 So we can get the information of the US drugs dealers. 694 00:54:51,371 --> 00:54:53,165 And then solve the case. 695 00:54:59,963 --> 00:55:02,049 Connection established, download process activated. 696 00:55:14,812 --> 00:55:16,772 Report, duplication completed. 697 00:55:17,272 --> 00:55:19,775 The security system of the Hong Kong Police's computer must be the worst in the world. 698 00:55:20,234 --> 00:55:20,984 They will never anticipate that 699 00:55:21,276 --> 00:55:23,779 we will plot to steal their computer information. 700 00:55:24,404 --> 00:55:26,824 Keep on interrupting the Police's attention. 701 00:55:28,200 --> 00:55:29,785 Sell the list of the US DEA 702 00:55:30,077 --> 00:55:32,120 undercover agents to the Columbians. 703 00:55:32,955 --> 00:55:35,249 Detective Shek will protect King Kau. 704 00:55:35,749 --> 00:55:38,043 Use Shek as a bait to get our coach. 705 00:55:38,502 --> 00:55:40,504 Yuek-lan, you're responsible for this mission, 706 00:55:42,881 --> 00:55:45,467 take charge! 707 00:55:46,927 --> 00:55:48,220 For those who don't want to compromise, 708 00:55:50,389 --> 00:55:51,765 there is only one solution. 709 00:56:04,736 --> 00:56:07,197 I'm hungry- 710 00:56:12,035 --> 00:56:12,995 Eat. 711 00:56:26,300 --> 00:56:27,634 It's awful. What's this? 712 00:56:28,218 --> 00:56:29,636 Preserved duck on rice. 713 00:56:30,012 --> 00:56:30,846 Have you ever cooked a meal? 714 00:56:47,487 --> 00:56:49,948 Forget it. 715 00:57:04,463 --> 00:57:06,840 Here's the special news. 716 00:57:07,132 --> 00:57:09,509 A mysterious man in all black recently appears in Hong Kong. 717 00:57:10,010 --> 00:57:10,636 What do the citizens think about 718 00:57:10,928 --> 00:57:12,471 this man in black? 719 00:57:13,388 --> 00:57:15,641 Is he a big popular singing star disguised in black? 720 00:57:15,933 --> 00:57:17,100 Where can I buy a photo of him? 721 00:57:17,559 --> 00:57:18,894 This man is really weird. 722 00:57:19,186 --> 00:57:21,521 Why does he dress in black all the time? 723 00:57:21,813 --> 00:57:22,814 Why does he wear a mask? 724 00:57:23,106 --> 00:57:24,650 Is it to hide his ugly face? 725 00:57:25,609 --> 00:57:26,026 Thanks. 726 00:57:26,360 --> 00:57:27,653 Next, let's hear... 727 00:57:27,945 --> 00:57:28,904 some professional opinions. 728 00:57:29,237 --> 00:57:30,948 In fact, 729 00:57:31,239 --> 00:57:33,909 this hero is the psychological reflection of people's consciousness. 730 00:57:34,201 --> 00:57:36,870 Since we are exposed to so many unfair things in life, 731 00:57:37,162 --> 00:57:39,581 we are always looking for a hero who make sure that justice is done. 732 00:57:40,082 --> 00:57:41,500 1 think this is an illusion. 733 00:57:41,792 --> 00:57:42,876 Thank you! 734 00:57:43,168 --> 00:57:46,129 Now, the police can't get any information about the 'Black Mask'. 735 00:57:46,713 --> 00:57:49,383 But the Commissioner has ordered a sanction among all the film production companies, 736 00:57:49,675 --> 00:57:51,802 they can't use it as a movie script. 737 00:57:53,095 --> 00:57:53,929 Now, you are famous, 738 00:57:54,471 --> 00:57:56,765 will you throw a concert later? 739 00:57:57,057 --> 00:57:58,183 Let me be your agent. 740 00:58:00,102 --> 00:58:01,520 You don't need to live here any more. 741 00:58:03,230 --> 00:58:04,189 It's too lonely. 742 00:58:04,606 --> 00:58:05,941 You women 743 00:58:06,274 --> 00:58:08,151 are so snobbish, how vain! 744 00:58:08,527 --> 00:58:11,071 What do you mean? You masked yourself, aren't you vain as well? 745 00:58:11,363 --> 00:58:14,324 Women wearing make up is as vain as a man wearing a mask. 746 00:58:15,450 --> 00:58:16,618 I don't wear make up! 747 00:58:17,035 --> 00:58:17,953 Really? 748 00:58:18,453 --> 00:58:19,579 I wanna give you a gift. 749 00:58:21,498 --> 00:58:22,416 Thank you! 750 00:58:23,250 --> 00:58:24,292 Sorry. 751 00:58:34,302 --> 00:58:35,512 Tsui Chik? 752 00:58:40,726 --> 00:58:42,561 Tsui Chik? 753 00:58:51,236 --> 00:58:53,989 I was lucky to be saved by you, but how about Tsui Chik? 754 00:58:55,282 --> 00:58:56,450 Will Tsui Chik die? 755 00:58:57,743 --> 00:58:58,869 Is he important to you? 756 00:58:59,161 --> 00:59:00,495 Not exactly, but... 757 00:59:01,204 --> 00:59:03,582 he is pretty helpless, he can't even take care of himself. 758 00:59:04,624 --> 00:59:06,418 Please help me to find him, OK? 759 00:59:06,877 --> 00:59:08,295 OK, I promise. 760 00:59:10,422 --> 00:59:13,091 You know, men who always claim how good they are, 761 00:59:13,383 --> 00:59:14,176 can't be all that good. 762 00:59:14,468 --> 00:59:17,179 Those who has real substance rarely utter a word. 763 00:59:31,359 --> 00:59:32,360 This is Tsui Chik. 764 00:59:33,403 --> 00:59:35,447 Hi, it's you! I worry about you! 765 00:59:35,739 --> 00:59:37,949 Now, I am in a very secure place. 766 00:59:38,325 --> 00:59:40,869 1 have been kidnapped. 767 00:59:41,453 --> 00:59:42,913 But I don't know where I am now. 768 00:59:43,205 --> 00:59:45,207 Everyday, I hear only 'Bang Bang Bang'. 769 00:59:45,499 --> 00:59:47,501 I think this may be an industrial area. 770 00:59:47,959 --> 00:59:49,753 And I hear the sound of planes. 771 00:59:50,253 --> 00:59:52,380 I think I may be near the airport. 772 00:59:53,381 --> 00:59:55,008 Also, this place is facing West. 773 00:59:55,300 --> 00:59:57,344 During sunset, we get the sun. 774 00:59:57,677 --> 00:59:58,428 Come and save me! 775 00:59:58,720 --> 00:59:59,679 If you can't, 776 00:59:59,971 --> 01:00:01,014 go to seek help 777 01:00:01,306 --> 01:00:03,433 from your friend Inspector Shek. 778 01:00:03,850 --> 01:00:04,559 Is that clear? 779 01:00:05,519 --> 01:00:07,104 Alright, I'll think of something. 780 01:00:07,395 --> 01:00:09,523 Remember, don't do anything silly. 781 01:00:09,815 --> 01:00:10,607 Black Mask'll protect you! 782 01:00:10,899 --> 01:00:12,692 OK. Bye bye! 783 01:00:21,243 --> 01:00:23,328 Tsui Chik that nerd! Please, be smart and save me. 784 01:00:23,620 --> 01:00:25,831 Or 1 will die. 785 01:00:30,502 --> 01:00:32,337 How come? 786 01:00:32,921 --> 01:00:34,214 Inspector, our computer is infected. 787 01:00:34,506 --> 01:00:36,424 I know it, same as mine. 788 01:00:42,389 --> 01:00:44,349 Inspector, your friend Tsui Chik is here looking for you. 789 01:00:52,774 --> 01:00:53,984 There were many people killed in the library. 790 01:00:54,442 --> 01:00:55,694 None of my business. 791 01:00:57,112 --> 01:00:58,155 How is Tracy now? 792 01:00:59,281 --> 01:01:00,448 Don't worry, she is fine. 793 01:01:02,075 --> 01:01:04,369 You are as mysterious as the "Black Mask', appearing and disappearing just like that. 794 01:01:04,828 --> 01:01:06,163 Why don't you disguise as him? 795 01:01:07,247 --> 01:01:08,915 So others won't mistake me as the 'Black Mask' 796 01:01:09,958 --> 01:01:12,127 When I knew you, you told me that, 797 01:01:12,836 --> 01:01:14,504 if you want to be a good friend with a person, 798 01:01:14,921 --> 01:01:16,506 try not to know too much secret about him. 799 01:01:17,632 --> 01:01:19,718 If you know too much, you can't be friends any more. 800 01:01:20,427 --> 01:01:21,386 It's not too late to understand that philosophy now. 801 01:01:26,474 --> 01:01:28,101 When he takes off his mask, 802 01:01:28,393 --> 01:01:30,145 will I find my father? 803 01:01:31,938 --> 01:01:33,190 Are you going to the hospital? 804 01:01:34,399 --> 01:01:36,651 They're using you as a bait to get the Black Mask! 805 01:01:37,444 --> 01:01:38,820 You're no match for them! 806 01:01:40,655 --> 01:01:41,823 You know, 807 01:01:42,574 --> 01:01:44,784 everyday at this hour, I love standing here to watch the sunset. 808 01:01:46,369 --> 01:01:47,621 And I'll tell myself that. 809 01:01:48,580 --> 01:01:50,332 I can still stand on the same place the following day. 810 01:01:51,583 --> 01:01:53,293 Tonight, 1 have to fight a tough battle. 811 01:01:53,752 --> 01:01:55,879 1 don't know whether 'Black Mask' is my friend or my enemy. 812 01:01:59,090 --> 01:02:00,967 1 hope he won't appear. 813 01:02:01,760 --> 01:02:02,469 If you have time, come play chess with me tomorrow. 814 01:02:02,761 --> 01:02:04,512 Sure I will. 815 01:02:18,360 --> 01:02:19,653 You've never counter attacked before... 816 01:02:19,945 --> 01:02:20,779 why this time? 817 01:02:21,071 --> 01:02:24,282 Because I don't think I need to hide anything any more. 818 01:02:25,200 --> 01:02:26,618 I'm a cop, I can arrest you. 819 01:02:27,827 --> 01:02:28,828 I come to you... 820 01:02:29,120 --> 01:02:30,580 not because you're a cop. 821 01:02:31,957 --> 01:02:33,166 Cause you're my friend. 822 01:02:54,729 --> 01:02:54,938 What's the matter? 823 01:02:55,230 --> 01:02:57,065 What's the matter? 824 01:03:00,443 --> 01:03:02,696 SDU calling UP, what's happening downstairs? 825 01:03:03,405 --> 01:03:04,114 What's happened? 826 01:03:04,823 --> 01:03:05,740 A guy was hurt in an accident. 827 01:03:06,032 --> 01:03:08,118 He needs immediate operation. 828 01:03:09,786 --> 01:03:11,496 Control... 829 01:03:12,163 --> 01:03:13,581 a patient who was injured in an industrial accident 830 01:03:13,873 --> 01:03:14,749 is being sent to the hospital. 831 01:03:16,126 --> 01:03:17,168 UP, gate! 832 01:03:17,877 --> 01:03:19,587 Let him pass. Let them move to the casualties. 833 01:03:19,879 --> 01:03:20,672 Roger 834 01:03:22,007 --> 01:03:23,675 SDU control centre calling. 835 01:03:24,426 --> 01:03:25,719 Nothing happened downstairs. 836 01:03:26,011 --> 01:03:28,763 Everyone in position, keep on standing by. 837 01:03:45,155 --> 01:03:45,905 How is the situation? 838 01:03:46,239 --> 01:03:47,741 He has just been given sedative. 839 01:04:10,555 --> 01:04:12,098 Don't come over. Are you a ghost? 840 01:04:12,390 --> 01:04:13,641 Don't come over! No... 841 01:05:16,121 --> 01:05:17,539 Don't move, 842 01:05:17,831 --> 01:05:19,582 I've given you anesthetics. You aren't going anywhere. 843 01:05:40,270 --> 01:05:41,396 You can't escape. 844 01:05:55,410 --> 01:05:56,703 Stop shooting! He's got no bullets. 845 01:06:03,793 --> 01:06:05,753 Stand by... stand by. 846 01:06:06,463 --> 01:06:08,715 Don't shoot! Don't shoot! 847 01:06:09,924 --> 01:06:11,176 Don't worry, 848 01:06:11,801 --> 01:06:12,802 we won't hurt you. 849 01:06:13,803 --> 01:06:14,929 Give me the gun. 850 01:06:20,351 --> 01:06:21,603 Stay calm. 851 01:06:23,980 --> 01:06:25,231 Don't panic. 852 01:06:28,193 --> 01:06:31,154 Now is it? A colleague is on fire, put out the fire now! 853 01:07:02,936 --> 01:07:03,978 Go... go. 854 01:07:04,646 --> 01:07:06,397 Two by two...cover formation. 855 01:07:16,991 --> 01:07:17,742 Many colleagues of team one died. 856 01:07:18,034 --> 01:07:18,535 Team one reform. 857 01:07:18,826 --> 01:07:20,870 Join team two. Team three cover them. 858 01:09:02,013 --> 01:09:03,431 Didn't you say the Black Mask won't show up? 859 01:09:03,723 --> 01:09:05,642 Black Mask didn't make that promise. 860 01:09:45,139 --> 01:09:46,641 Inspector... 861 01:09:47,850 --> 01:09:50,144 Don't come over here. There are bombs on his body. 862 01:09:55,358 --> 01:09:56,734 Damn it! 863 01:10:02,365 --> 01:10:03,991 - Inspector. - Inspector, are you hurt? 864 01:10:04,534 --> 01:10:05,660 Sir... 865 01:10:05,952 --> 01:10:06,703 Are you alright? 866 01:10:06,994 --> 01:10:08,329 How are you? Are you alright? 867 01:10:08,621 --> 01:10:10,665 Inspector, look! 868 01:10:17,588 --> 01:10:18,798 Take it back as evidence. 869 01:10:20,633 --> 01:10:21,968 Inspector, where are you going? 870 01:10:23,553 --> 01:10:24,804 I am going to buy a pack of cigarettes. 871 01:10:25,805 --> 01:10:26,848 Take the evidence back. 872 01:10:50,621 --> 01:10:52,290 Yeuk-lan... 873 01:10:53,207 --> 01:10:54,959 Yeuk-lan. 874 01:10:57,295 --> 01:10:58,755 You saved me again. 875 01:11:02,133 --> 01:11:03,551 But you are blocking me. 876 01:11:17,023 --> 01:11:18,483 You helped me once, 877 01:11:19,358 --> 01:11:20,902 I helped you too. 878 01:11:21,360 --> 01:11:22,820 You will never get what you want. 879 01:11:23,613 --> 01:11:25,782 Follow me back to our place, Commander Hung will cure you. 880 01:11:27,033 --> 01:11:27,909 1 won't go back. 881 01:11:28,201 --> 01:11:29,535 I don't want to be killer again. 882 01:11:30,119 --> 01:11:30,703 You know? 883 01:11:30,995 --> 01:11:32,872 I can't even feel like an ordinary people. 884 01:11:33,331 --> 01:11:36,834 Soon, we will be able to have a new life. 885 01:11:37,710 --> 01:11:38,461 We have come to steal information 886 01:11:38,795 --> 01:11:41,255 from the anti-narcotics bureau of the HK police. 887 01:11:42,131 --> 01:11:43,925 So we can make a large sum of money. 888 01:11:44,967 --> 01:11:46,969 Then we can afford to cure ourselves. 889 01:11:47,762 --> 01:11:49,597 Your target isn't Hong Kong Police. 890 01:11:49,889 --> 01:11:51,140 But the international drugs dealing gangs. 891 01:11:52,141 --> 01:11:53,267 We sell information to the King of drugs 892 01:11:53,559 --> 01:11:55,353 and control the whole market. 893 01:11:55,853 --> 01:11:57,605 You are cold-blooded, why do you want to cure yourself? 894 01:11:58,439 --> 01:11:59,565 You can never do that. 895 01:12:00,107 --> 01:12:01,984 You are bleeding very badly, if it doesn't stop, you'll die. 896 01:12:03,319 --> 01:12:05,154 Better follow me, sir. 897 01:12:06,781 --> 01:12:08,241 I'd rather die... 898 01:12:08,533 --> 01:12:09,951 than follow you back. 899 01:12:10,451 --> 01:12:11,661 I must stop you. 900 01:12:14,330 --> 01:12:15,581 Wait for me! 901 01:12:34,767 --> 01:12:36,644 Help... 902 01:12:42,066 --> 01:12:43,150 What's up? 903 01:12:43,651 --> 01:12:44,777 How are you? 904 01:12:50,032 --> 01:12:51,117 Leave now. 905 01:12:52,451 --> 01:12:53,953 Someone wants to kill me. 906 01:12:54,495 --> 01:12:56,122 It is dangerous and I can't protect you any further. 907 01:12:58,332 --> 01:12:59,500 Go! 908 01:13:22,481 --> 01:13:24,275 My God, this is so high! 909 01:13:25,943 --> 01:13:27,028 How to jump? 910 01:14:32,468 --> 01:14:34,136 Don't come over. I am an ace shooter. 911 01:15:09,422 --> 01:15:10,464 Come on! 912 01:15:14,510 --> 01:15:15,302 Hold me tight! 913 01:15:50,171 --> 01:15:52,465 Yeuk-lan, did you get Black Mask? 914 01:15:54,508 --> 01:15:56,594 Commander, he ran away. 915 01:16:06,437 --> 01:16:07,521 Yeuk-lan. 916 01:16:09,982 --> 01:16:10,858 Go! 917 01:17:12,670 --> 01:17:15,089 Don't move, you bleed a lot. 918 01:17:15,881 --> 01:17:17,216 You need to take a good rest. 919 01:17:36,485 --> 01:17:39,738 If you see my face, it will put you in a more dangerous position. 920 01:17:40,364 --> 01:17:42,158 Well, I won't insist then. 921 01:17:42,575 --> 01:17:44,660 After your recovery, I'm sure you will show me voluntarily. 922 01:18:32,791 --> 01:18:34,251 Do you really want to help me? 923 01:18:34,543 --> 01:18:35,628 Yes... 924 01:18:36,253 --> 01:18:39,173 Get ready. We have a lot of things to do. 925 01:18:43,594 --> 01:18:45,221 It's time to put an end here. 926 01:18:46,639 --> 01:18:49,141 Kuen, Shi, Ho... 927 01:18:49,600 --> 01:18:51,352 I can't imagine that you could only live such short lives! 928 01:19:09,453 --> 01:19:10,955 I know you would come. 929 01:19:11,455 --> 01:19:13,082 It's useless for you to arrest all these people. 930 01:19:13,832 --> 01:19:15,542 The only way to stop them 931 01:19:15,876 --> 01:19:17,336 is to ruin their plan. 932 01:19:18,087 --> 01:19:19,463 Ruin their plan? 933 01:19:20,130 --> 01:19:21,840 But they killed all the drugs dealers. 934 01:19:22,216 --> 01:19:23,384 Will they kill the governor next? 935 01:19:23,717 --> 01:19:25,928 They're accessing the police computer 936 01:19:26,220 --> 01:19:28,472 network to steal information 937 01:19:31,934 --> 01:19:33,435 The bodies buried here... 938 01:19:33,727 --> 01:19:35,896 are police sacrificed in the hospital. 939 01:19:37,690 --> 01:19:39,441 Police do die on duty. 940 01:19:39,984 --> 01:19:41,360 We shouldn't blame a word. 941 01:19:42,528 --> 01:19:45,364 But you know? I almost caught her. 942 01:19:45,656 --> 01:19:46,907 I almost got her! 943 01:19:48,492 --> 01:19:50,411 Because of you, she was saved! 944 01:19:50,703 --> 01:19:53,038 They have died for nothing. 945 01:19:56,875 --> 01:19:58,043 Take this. 946 01:19:58,335 --> 01:20:00,629 And put it into your computer. 947 01:20:00,963 --> 01:20:02,423 When they begin stealing police information, 948 01:20:03,007 --> 01:20:04,925 the virus will enter their system. 949 01:20:08,262 --> 01:20:09,346 Thank you for saving my life. 950 01:20:09,638 --> 01:20:10,639 But I don't want to owe you any more. 951 01:20:11,682 --> 01:20:13,642 Even if I die in front of you, I don't want you to save me. 952 01:20:14,184 --> 01:20:15,811 If you have a good way of handling them. 953 01:20:16,603 --> 01:20:17,479 I promise I won't bother. 954 01:20:17,771 --> 01:20:19,023 This is duty of the police. 955 01:21:22,836 --> 01:21:23,879 You can't even beat me, 956 01:21:24,171 --> 01:21:25,881 how can you take on 701? 957 01:21:33,472 --> 01:21:34,390 I'll give it my lost shot. 958 01:21:41,814 --> 01:21:42,356 Stop your work. 959 01:21:44,483 --> 01:21:45,818 Put this disc into the computer. 960 01:21:46,360 --> 01:21:48,404 Inspector, without the order of the Commissioner, we can't do that. 961 01:21:50,322 --> 01:21:51,532 Please. 962 01:22:02,459 --> 01:22:03,752 The computer is being infected. 963 01:22:04,545 --> 01:22:06,338 Report, the computer virus is invading... 964 01:22:08,674 --> 01:22:09,341 Take the disc out, 965 01:22:09,633 --> 01:22:11,009 or it'll completely erase the information we have already got. 966 01:22:11,301 --> 01:22:12,386 Give way! 967 01:22:15,973 --> 01:22:17,349 Inspector, are you crazy? 968 01:22:17,891 --> 01:22:18,851 It's a serious crime to use guns without the proper license. 969 01:22:19,143 --> 01:22:20,269 Drop the gun. 970 01:22:21,061 --> 01:22:22,521 I know it's against the rules. 971 01:22:23,522 --> 01:22:24,565 But I didn't have enough time to report to you. 972 01:22:25,399 --> 01:22:27,025 Some criminals are stealing information from our computer. 973 01:22:27,484 --> 01:22:28,652 I just want to damage their computer system. 974 01:22:28,944 --> 01:22:32,489 Bull shit! We police have a tight security against any stealing. 975 01:22:32,781 --> 01:22:35,701 Any information obtained without our proper approval will become useless data. 976 01:22:36,452 --> 01:22:38,287 I order you to drop the gun. Now! 977 01:22:47,629 --> 01:22:48,213 Stay calm, Inspector. 978 01:22:48,505 --> 01:22:49,965 I just want to solve the case. 979 01:22:50,757 --> 01:22:51,592 We can discuss this. 980 01:22:51,884 --> 01:22:54,470 We can't. We haven't got time. 981 01:22:59,808 --> 01:23:01,185 1 forgot to load the gun. 982 01:23:03,687 --> 01:23:06,940 Inspector, you are off this case as of this minute. 983 01:23:07,441 --> 01:23:08,901 You are suspended. 984 01:23:09,193 --> 01:23:11,528 Now, go out and write me a report. 985 01:23:15,282 --> 01:23:15,908 Take the disc out. 986 01:23:16,200 --> 01:23:17,367 Yes sir. 987 01:23:21,330 --> 01:23:22,539 Transmission back to normal. 988 01:23:22,831 --> 01:23:23,540 Transmission go on. 989 01:23:23,832 --> 01:23:24,791 Go on. 990 01:23:31,715 --> 01:23:32,883 How is it? 991 01:23:34,259 --> 01:23:35,260 No reaction. 992 01:24:00,744 --> 01:24:03,539 Bull shit! We police have tight security against any espionage. 993 01:24:03,830 --> 01:24:06,792 Any information obtained without our proper approval will become useless data. 994 01:24:10,045 --> 01:24:12,631 Unless they are inside the police station. 995 01:24:17,177 --> 01:24:18,428 They must be beneath the police station. 996 01:24:18,762 --> 01:24:19,596 Where is it? 997 01:24:19,888 --> 01:24:21,056 Hurry up, follow me. 998 01:24:21,723 --> 01:24:22,683 I've got the application form! 999 01:24:23,767 --> 01:24:25,102 But we haven't the Commissioner's signature. 1000 01:24:25,394 --> 01:24:26,770 Here it is. 1001 01:24:29,940 --> 01:24:32,109 Buddies, these are the arms I want. 1002 01:24:34,194 --> 01:24:35,404 Inspector, 1003 01:24:35,779 --> 01:24:37,281 is there a riot outside? 1004 01:24:39,616 --> 01:24:40,325 It's incredible. 1005 01:24:40,617 --> 01:24:41,868 They have actually set up their base beneath the police station. 1006 01:24:42,160 --> 01:24:43,912 Inspector, according to the blue print, it must be under here. 1007 01:24:46,832 --> 01:24:50,294 - Did you give him a walkie talkie? - No, it's a bug. 1008 01:24:50,586 --> 01:24:51,712 I put it inside his watch. 1009 01:24:52,004 --> 01:24:53,839 - Does he know? - No 1010 01:25:09,938 --> 01:25:10,689 Are you alright? 1011 01:25:10,981 --> 01:25:11,940 1 am fine. 1012 01:25:13,567 --> 01:25:14,693 You are hurt. 1013 01:25:14,985 --> 01:25:17,070 Oh yeah. 1014 01:25:21,116 --> 01:25:22,534 They are cunning, better be careful. 1015 01:25:22,826 --> 01:25:23,702 Luckily you are not seriously injured, otherwise... 1016 01:25:24,536 --> 01:25:25,078 how can I face Baby for your wedding 1017 01:25:25,370 --> 01:25:26,538 will be held next month. 1018 01:25:26,830 --> 01:25:27,331 That's right. 1019 01:25:27,623 --> 01:25:28,540 You'd annual leave 2 weeks ago, 1020 01:25:28,832 --> 01:25:29,750 and you'll have honey moon next month, 1021 01:25:30,042 --> 01:25:31,251 What a lucky guy you are! 1022 01:25:31,793 --> 01:25:33,462 Wedding is a big event in one's life, you know? 1023 01:25:39,593 --> 01:25:40,844 Crab and his girl broke up for a long time. 1024 01:25:42,846 --> 01:25:44,640 And, his girl isn't called Baby. 1025 01:26:02,824 --> 01:26:04,660 Something's wrong! I'll go to save him. 1026 01:26:04,951 --> 01:26:05,786 Are we going down through the gutter? 1027 01:26:06,078 --> 01:26:07,120 You can't go, it's too dangerous. 1028 01:26:08,080 --> 01:26:08,830 Why? 1029 01:26:09,122 --> 01:26:10,832 I can't let you take any more risk. 1030 01:26:11,124 --> 01:26:13,085 If 1 don't come back in half hour, 1031 01:26:13,377 --> 01:26:14,753 you should leave here at once. 1032 01:26:19,341 --> 01:26:21,051 Let me look at your face. 1033 01:26:22,803 --> 01:26:23,595 Why? 1034 01:26:24,513 --> 01:26:25,764 Cause you promised me that. 1035 01:26:26,765 --> 01:26:27,849 You promise you'll keep this a secret. 1036 01:26:28,392 --> 01:26:28,892 Promise, 1037 01:26:29,184 --> 01:26:31,061 1 won't even tell Tsui Chik, that nerd. 1038 01:26:51,373 --> 01:26:53,208 Sorry, 1 called you nerd. 1039 01:26:53,750 --> 01:26:55,293 Remember, you have to come back. 1040 01:26:56,294 --> 01:26:57,921 Don't worry, I'll be back. 1041 01:26:59,381 --> 01:27:00,215 I am leaving. 1042 01:27:01,925 --> 01:27:03,719 I'll wait for you for dinner. 1043 01:27:08,807 --> 01:27:10,517 Commander, download procedure has reached the last stage. 1044 01:27:10,809 --> 01:27:12,102 Five more minutes to go. 1045 01:27:13,520 --> 01:27:17,190 Inform all the team members to begin retreat in fifteen minutes. 1046 01:27:21,862 --> 01:27:23,572 Commander, we have unidentified object... 1047 01:27:23,864 --> 01:27:25,365 approaching section C at a high speed. 1048 01:27:35,667 --> 01:27:37,169 They are coming. 1049 01:27:40,213 --> 01:27:42,716 Commander, these are Heat Bombs. 1050 01:27:43,550 --> 01:27:44,593 They want to distract our attention. 1051 01:28:04,696 --> 01:28:06,448 So fast! 1052 01:28:28,595 --> 01:28:31,681 Sir, please stay and enjoy yourself. 1053 01:28:32,390 --> 01:28:34,851 I have a present for you. 1054 01:28:47,072 --> 01:28:49,074 You will soon become minced meat. 1055 01:28:49,866 --> 01:28:51,827 Cause the bomb will explode soon. 1056 01:28:52,118 --> 01:28:53,119 You've said once. 1057 01:28:59,793 --> 01:29:00,460 HOW long? 1058 01:29:00,752 --> 01:29:02,379 Only two minutes left, you'd better run. 1059 01:30:09,154 --> 01:30:09,696 We still have time. 1060 01:30:09,988 --> 01:30:10,697 Either be quick, 1061 01:30:10,989 --> 01:30:11,990 or leave at once. 1062 01:30:12,908 --> 01:30:13,450 Do you have a pager? 1063 01:30:13,742 --> 01:30:14,826 Pager? 1064 01:30:26,171 --> 01:30:27,422 It is ticking faster than my heart beat. 1065 01:30:42,979 --> 01:30:43,229 Let's leave by different routes. 1066 01:30:43,521 --> 01:30:44,898 No! 1067 01:31:05,752 --> 01:31:07,128 Coach, 1068 01:31:08,046 --> 01:31:09,881 I have over estimated you. 1069 01:31:10,507 --> 01:31:12,175 What is the difference between you and a pig? 1070 01:31:17,597 --> 01:31:19,975 Man or Pig' 1071 01:31:20,684 --> 01:31:23,520 one deserves to die if he despises his own species. 1072 01:31:26,189 --> 01:31:28,984 You are worse than a pig, you deserve to die. 1073 01:34:37,589 --> 01:34:38,423 Poisonous gas! 1074 01:35:13,875 --> 01:35:15,793 You can't leave now. 1075 01:35:16,544 --> 01:35:18,630 Let's see for how much longer can you hold your breath. 1076 01:35:56,459 --> 01:35:58,503 Has the police information been completely downloaded yet? 1077 01:36:11,391 --> 01:36:12,642 Let me deplete your blood. 1078 01:37:33,806 --> 01:37:36,267 Is your heart beating slower and slower? 1079 01:37:39,312 --> 01:37:41,939 Your blood is almost completely depleted. 1080 01:37:42,440 --> 01:37:46,110 Even if 1 don't kill you, you will die of heart failure. 1081 01:37:46,402 --> 01:37:47,695 Just like the General. 1082 01:37:51,532 --> 01:37:52,742 I've got the information. 1083 01:37:55,078 --> 01:37:56,162 Don't take my disc. 1084 01:38:03,336 --> 01:38:05,004 You want to get it? Come here. 1085 01:38:18,184 --> 01:38:19,227 Run for your life! 1086 01:38:37,912 --> 01:38:39,789 Sorry for all the trouble. From now on, it's all up to you. 1087 01:38:49,340 --> 01:38:51,676 I guess this is the only way to send you away. 1088 01:38:53,511 --> 01:38:54,137 You're welcome. 1089 01:38:58,433 --> 01:38:59,976 Thank you for your white outfit. 1090 01:39:00,685 --> 01:39:01,811 I am determined to repair my feeling, 1091 01:39:02,103 --> 01:39:03,438 whatever it takes, 1092 01:39:03,938 --> 01:39:05,064 lI am sure I can find someone who can cure me. 1093 01:39:06,941 --> 01:39:08,651 I hope when I see you again, 1094 01:39:10,445 --> 01:39:11,737 if 1 punch you, you'll be able to feel the pain. 1095 01:39:12,155 --> 01:39:12,989 Well, I guess it's time now. 1096 01:39:13,489 --> 01:39:14,907 The boat's leaving. 1097 01:39:16,451 --> 01:39:17,368 Wait. 1098 01:39:24,709 --> 01:39:25,585 Please! 1099 01:39:26,794 --> 01:39:28,588 - Sorry to trouble you sir, yes, come, - OK. 1100 01:39:29,338 --> 01:39:31,549 One, two, three, say cheese. 1101 01:39:33,009 --> 01:39:34,385 Let's get our picture together. 77318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.