All language subtitles for Astro Ganga - 21 (DVD 720x480 x264 10bit AC3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 If you're translator, editor, raw-provider or sponsor, please contact us! http://twitter.com/AnagaminX 2 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 {\a6}Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru) Edited by alienhulk2099 138 00:07:53,240 --> 00:07:58,000 {\a6}We love you! Please love our subs! http://anagaminx.livejournal.com 138 00:12:53,240 --> 00:12:58,000 {\a6}Your ads could be here! https://facebook.com/inactive.zet 227 00:23:14,690 --> 00:23:24,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like r?(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us: https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ http://viuly.io/channel/217683?tab=videos https://www.youtube.com/user/inactivebk http://anagaminx.livejournal.com http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T 228 00:23:24,690 --> 00:23:34,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us: https://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973 http://myanimelist.net/profile/inactiveX http://arr-soarin.blogspot.com http://���������������.�� http://hylozoik.se 229 00:23:34,690 --> 00:23:44,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ?Thank you.? Eth: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f BitC: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk CC: 4274 3200 2540 7316 Yandex: 410014374426668 WebMoney: Z212751166142 QIWI: 79137680340 1 00:00:15,865 --> 00:00:21,897 If There Is Something, Somewhere, Somewhere 2 00:00:22,308 --> 00:00:28,743 Bi... Bi... Bi... Bi... Bi... Big Power! Hya! 3 00:00:29,335 --> 00:00:31,856 He Will Come ... Absolutely ... Absolutely 4 00:00:32,535 --> 00:00:38,767 With a Bouncing Heart From That Blue Sky 5 00:00:39,135 --> 00:00:51,744 He Will Fly Today ... Powerfully Ganga! Ganga! Astro Ganga! 6 00:00:52,577 --> 00:01:06,875 He Will Fly Today ... Powerfully Ganga! Ganga! Astro Ganga! 7 00:01:07,075 --> 00:01:11,673 Translated by: Super-Robots Team http://www.super-robots-team.com 8 00:01:12,820 --> 00:01:17,049 Episode 21: The Robot Troops Came! 9 00:01:35,995 --> 00:01:43,512 Great news for the young ones, tomorrow the show of The Real Robot begins! 10 00:01:43,487 --> 00:01:46,291 This is a gift for you, and this is for you. 11 00:01:46,329 --> 00:01:52,209 Attention young people, the Robot show will take place in the park. 12 00:01:52,398 --> 00:01:58,294 Admission is free for children only. 13 00:01:58,750 --> 00:01:59,708 This is a gift for you, and this is for you. 14 00:01:59,883 --> 00:02:00,702 Thank you. 15 00:02:01,130 --> 00:02:03,058 - Here you go, little boy! - Thank you! 16 00:02:03,287 --> 00:02:04,632 And this is for you. 17 00:02:04,705 --> 00:02:05,674 Thank you. 18 00:02:05,767 --> 00:02:10,894 Don't forget to come tomorrow with your friends to see the Robot show! 19 00:02:11,029 --> 00:02:15,020 The Robot show, don't forget it! 20 00:02:15,541 --> 00:02:16,854 Thank you. 21 00:02:16,854 --> 00:02:22,408 If you bring this toy with you tomorrow we will give you a lot of gifts, do you understand? 22 00:02:26,941 --> 00:02:28,930 I wonder what will the gifts be? 23 00:02:29,556 --> 00:02:31,442 You shouldn't go alone! 24 00:02:31,765 --> 00:02:35,006 But the entry is only allowed for children. 25 00:02:35,048 --> 00:02:36,778 This show is strange! 26 00:02:37,528 --> 00:02:41,394 Do you allow me to watch it, please? 27 00:02:41,394 --> 00:02:44,019 No, I am not comfortable with this show! 28 00:02:44,051 --> 00:02:45,864 Even if Kantaro goes with me? 29 00:02:47,437 --> 00:02:49,876 Please mother! 30 00:02:50,011 --> 00:02:53,460 Alright, only if you go with Kantaro! 31 00:03:00,056 --> 00:03:03,067 I only pressed on the button and the robot started walking! 32 00:03:03,317 --> 00:03:05,943 Don't you think who made it is very smart 33 00:03:06,193 --> 00:03:10,382 I am sure that the show of the Real Robot will be very entertaining. 34 00:03:10,382 --> 00:03:12,862 How can you be so sure and you haven't watched it? 35 00:03:12,862 --> 00:03:17,374 That is why I am asking you to come with me, Don't you like Robots Kantaro? 36 00:03:17,478 --> 00:03:21,115 Robots, of course I do like them, but... 37 00:03:26,929 --> 00:03:30,368 What a well-made robot! 38 00:03:30,410 --> 00:03:34,786 Father, there is a show of a Robot today in the park. 39 00:03:35,140 --> 00:03:36,735 A show of a Robot? 40 00:03:36,860 --> 00:03:41,142 Yes, I learned that there is a large number of them life-size. 41 00:03:41,267 --> 00:03:42,945 A large number? 42 00:03:43,831 --> 00:03:47,269 The robot industry is never easy. 43 00:03:47,603 --> 00:03:49,603 And I am sure they are fake robots! 44 00:03:50,062 --> 00:03:53,448 Did you hear? We will waste our time if we go! 45 00:03:53,667 --> 00:03:55,501 Alright, I don't want you to come with me! 46 00:03:55,866 --> 00:03:57,377 Oh, Rai! 47 00:03:57,887 --> 00:03:59,888 What a stubborn girl! 48 00:04:03,129 --> 00:04:05,109 Very strange! 49 00:04:05,577 --> 00:04:07,161 What is wrong, father? 50 00:04:07,349 --> 00:04:13,684 This is a well-made toy, it must be made in a high-tech factory. 51 00:04:14,549 --> 00:04:15,351 Well... 52 00:04:16,810 --> 00:04:19,261 But I don't see a name for any company! 53 00:04:19,895 --> 00:04:21,208 Strange, isn't it? 54 00:04:21,406 --> 00:04:27,324 Of course, usually every toy bears the name of the company that made it and the country that exported it. 55 00:04:27,387 --> 00:04:28,348 Huh! 56 00:04:35,983 --> 00:04:39,151 How big is it and when was it made? 57 00:04:40,610 --> 00:04:44,246 Huh, we didn't even know of its existence! 58 00:04:49,248 --> 00:04:53,635 Hello everyone, hello young children, stand in line! 59 00:04:55,854 --> 00:05:01,092 The Big Robot will arrive in few minutes, look behind you. 60 00:05:07,650 --> 00:05:15,559 Yay, what a huge robot! 61 00:05:16,580 --> 00:05:20,602 As I thought, it is a huge robot, you missed it Kantaro! 62 00:05:35,326 --> 00:05:36,993 It is time! 63 00:05:51,883 --> 00:05:54,655 Hello, yes Security Department, this is Inspector Kanji! 64 00:05:54,749 --> 00:05:57,583 I heard there is a Robot Show in the park! 65 00:05:57,843 --> 00:06:00,803 Have you allowed this Show? 66 00:06:02,043 --> 00:06:03,741 Do they have the legal papers? 67 00:06:04,106 --> 00:06:06,815 Then everything is fine, thank you! 68 00:06:07,023 --> 00:06:07,982 What is going on? 69 00:06:08,086 --> 00:06:11,983 Nothing, I learned there is a Robot show for the children. 70 00:06:12,119 --> 00:06:14,547 I asked the security department if they allowed this show to be made. 71 00:06:14,828 --> 00:06:18,590 They told me that the transactions were done according to the law. 72 00:06:18,913 --> 00:06:20,799 Where is Rai? 73 00:06:21,153 --> 00:06:23,737 She went with Kantaro to watch the show. 74 00:06:23,831 --> 00:06:27,541 Alright, as long as she is with Kantaro there is nothing to worry about. 75 00:06:27,541 --> 00:06:28,718 Rai! 76 00:06:29,802 --> 00:06:30,688 Huh?! 77 00:06:31,542 --> 00:06:32,980 Is Rai here? 78 00:06:33,365 --> 00:06:35,158 Hello, Kantaro 79 00:06:35,251 --> 00:06:36,127 What is wrong? 80 00:06:36,387 --> 00:06:38,867 Good morning, where is Rai? 81 00:06:39,003 --> 00:06:42,514 I thought you went with Rai to see the Robot Show! 82 00:06:42,618 --> 00:06:46,839 What!? She went alone as I expected I will go see her now. 83 00:06:47,974 --> 00:06:51,403 I feel that something bad is going to happen. Bring me my clothes! 84 00:06:51,403 --> 00:06:52,403 Yes! 85 00:07:03,291 --> 00:07:07,720 Welcome, welcome young people! The show will start, come on in! 86 00:07:11,482 --> 00:07:15,817 Don't push there is a place for everyone! 87 00:07:20,641 --> 00:07:23,319 Why don't you enter little one? 88 00:07:23,924 --> 00:07:27,915 My mother told me not to enter alone! 89 00:07:28,008 --> 00:07:33,719 It is okay, you aren't alone. Look at the number of children inside, come on! 90 00:07:33,989 --> 00:07:36,897 Alright, I will come in and watch. 91 00:07:40,304 --> 00:07:42,596 We have enough children! 92 00:07:49,474 --> 00:07:51,454 Hey, let me in! 93 00:07:51,485 --> 00:07:56,674 Hey, open the door and let me in! 94 00:07:57,831 --> 00:08:00,290 Huh, Blasters are here! 95 00:08:07,584 --> 00:08:08,532 Father! 96 00:08:09,155 --> 00:08:11,200 Oh, Kantaro! 97 00:08:11,741 --> 00:08:17,264 Disaster father, I went to the show and my necklace showed a strong reaction to Blasters! 98 00:08:17,368 --> 00:08:18,879 That is what I was afraid of! 99 00:08:18,942 --> 00:08:19,859 What? 100 00:08:20,817 --> 00:08:24,798 I disassembled the robot and checked inside it, and I found it very different! 101 00:08:24,798 --> 00:08:25,923 Huh?! 102 00:08:26,455 --> 00:08:29,164 There is no doubt, the children are in danger! 103 00:08:29,351 --> 00:08:33,874 But the doors are solid, I pushed with all my strength and it never moved. What to do? 104 00:08:33,874 --> 00:08:35,874 Alright, call Ganga right away! 105 00:08:35,874 --> 00:08:36,937 Yes! 106 00:08:41,772 --> 00:08:44,450 Ganga! 107 00:09:15,908 --> 00:09:16,898 Ganga is here! 108 00:09:17,544 --> 00:09:18,295 We will show him. 109 00:09:18,295 --> 00:09:20,014 Alright, we need to get ready! 110 00:09:43,386 --> 00:09:47,877 Ganga, do you want all the children inside to be dead? 111 00:09:48,752 --> 00:09:49,878 What, dead?! 112 00:09:49,951 --> 00:09:52,139 I will show you who is inside! 113 00:09:59,058 --> 00:10:00,652 What a nice chair! 114 00:10:09,206 --> 00:10:09,989 No use! 115 00:10:10,145 --> 00:10:11,333 What? 116 00:10:32,392 --> 00:10:39,269 Yay, go Robot, come on! 117 00:10:41,822 --> 00:10:45,354 I can't fight here with the existence of these children! 118 00:10:50,116 --> 00:10:54,223 Damn, let us fight somewhere else you coward! 119 00:10:54,899 --> 00:10:57,317 Aim at Ganga's eyes with plasma radiation! 120 00:10:57,317 --> 00:10:58,223 Yes! 121 00:10:58,671 --> 00:10:59,692 Now! 122 00:11:20,074 --> 00:11:22,127 Damn it! 123 00:11:27,709 --> 00:11:30,984 Ganga! Translated by: Super-Robots Team http://www.super-robots-team.com 124 00:11:39,903 --> 00:11:41,279 Hello! 125 00:11:42,196 --> 00:11:43,092 Who is it!? 126 00:11:43,352 --> 00:11:44,863 It is the ISP! 127 00:11:44,863 --> 00:11:47,958 Hello, tell me quickly! 128 00:11:49,917 --> 00:11:50,907 What?! 129 00:11:51,793 --> 00:11:55,096 Ganga was injured in front of the Robot show! 130 00:11:55,315 --> 00:11:56,451 I am coming immediately! 131 00:11:56,857 --> 00:11:59,441 Honey, Rai is watching the Robot show! 132 00:12:00,625 --> 00:12:01,744 I know, I am going now! 133 00:12:14,727 --> 00:12:16,228 He isn't moving! 134 00:12:16,546 --> 00:12:22,199 Alright, Blaster 1, we controlled Ganga with plasma radiation! 135 00:12:22,948 --> 00:12:27,575 Well done, take him to the container and start the process immediately! 136 00:12:27,679 --> 00:12:28,617 Roger! 137 00:12:31,889 --> 00:12:37,869 No one doubts that the Robot showroom is a dissecting room, how stupid! 138 00:12:39,424 --> 00:12:43,748 Before we care about Ganga, imprison the children inside the show immediately! 139 00:12:43,948 --> 00:12:45,435 Alright, I will start! 140 00:13:05,296 --> 00:13:07,526 What are you doing? Stop it! 141 00:13:07,693 --> 00:13:09,693 Father! Mother! 142 00:13:09,860 --> 00:13:13,132 Help! 143 00:13:13,705 --> 00:13:17,613 Help! 144 00:13:38,991 --> 00:13:41,063 Alright, let us move Ganga inside immediately! 145 00:13:41,263 --> 00:13:41,912 Roger! 146 00:14:40,925 --> 00:14:43,797 Faster, the ISP cars are coming to us! 147 00:14:44,753 --> 00:14:49,578 Don't worry, if they approach us I will burn them with the fire gun! 148 00:14:49,778 --> 00:14:51,866 We aren't here to fight! 149 00:14:52,597 --> 00:14:58,198 We have to look inside Ganger by laser beams to discover his weaknesses, so we can eliminate him! 150 00:14:58,859 --> 00:15:03,880 Why not let the ISP see what will we do with Ganga, what do you think? 151 00:15:04,080 --> 00:15:05,533 Good idea 152 00:15:06,217 --> 00:15:06,916 Alright! 153 00:15:18,065 --> 00:15:18,953 Huh! 154 00:15:18,961 --> 00:15:20,163 Chief that is! 155 00:15:24,270 --> 00:15:25,189 It is Ganga! 156 00:15:25,219 --> 00:15:26,893 What will they do with him? 157 00:15:28,537 --> 00:15:31,507 Chief, let us shoot the laser beams and help him get rid of the chains! 158 00:15:31,707 --> 00:15:35,981 It is useless, our children are also trapped inside! 159 00:15:36,181 --> 00:15:38,040 Don't shoot until I order you to! 160 00:15:38,250 --> 00:15:38,666 Yes! 161 00:16:19,277 --> 00:16:24,137 Strange, his outer shape looks like metal but inside him it isn't metal at all! 162 00:16:25,083 --> 00:16:28,678 But what material is he made of do you think?! 163 00:16:29,303 --> 00:16:32,319 Do you think this is an answer accepted by Blaster 1? 164 00:16:32,519 --> 00:16:36,217 We are supposed to be more sophisticated than the inhabitants of the Earth! 165 00:16:40,195 --> 00:16:43,694 -We won't leave anything on Earth without decomposing it! - Right! 166 00:16:45,604 --> 00:16:48,834 Then tell me what do you think of Ganga? What is your theory? 167 00:16:49,034 --> 00:16:50,008 What is my theory?! 168 00:16:50,334 --> 00:16:53,913 - Then let us try the new methods! - Understood! 169 00:17:06,634 --> 00:17:09,245 There is no use! 170 00:17:29,590 --> 00:17:33,112 Strange, the robot building doesn't appear on the radar! 171 00:17:37,193 --> 00:17:38,114 I see! 172 00:17:39,977 --> 00:17:46,342 Listen Kantaro, the Robots building was moved by light and it belongs to a different world from ours! 173 00:17:46,542 --> 00:17:52,335 I think that there is no danger for the children! 174 00:17:52,400 --> 00:17:54,364 But you have to be careful from the Robot! 175 00:17:56,442 --> 00:17:58,067 Kantaro, do you hear me? 176 00:18:12,558 --> 00:18:18,466 The situation is dangerous when Kantaro is united with Ganga, please do your best to save him! 177 00:19:07,542 --> 00:19:10,104 Ganga! 178 00:19:43,516 --> 00:19:47,216 There it is. Alright, I must destroy the source of radiation! 179 00:19:58,922 --> 00:20:01,038 Oh, Ganga! 180 00:20:05,127 --> 00:20:07,439 Now, let us hurry to rescue them! 181 00:20:12,816 --> 00:20:15,599 Rai, are you okay? Get hold of yourself! 182 00:20:15,799 --> 00:20:18,122 Let us get out of here quickly! 183 00:20:34,369 --> 00:20:36,246 I will cut your head off! 184 00:20:50,496 --> 00:20:51,943 Ganga, here I come! 185 00:20:53,085 --> 00:20:53,967 You bastard! 186 00:21:33,387 --> 00:21:36,516 Ganga Direct Punch! 187 00:21:44,859 --> 00:21:45,469 Come back! 188 00:22:05,343 --> 00:22:07,418 Blaster 1! 189 00:22:07,721 --> 00:22:08,843 Here I come! 190 00:22:32,339 --> 00:22:34,395 Thank God we won, Kantaro! 191 00:22:35,328 --> 00:22:38,963 Yes, but I really saw death in front of me! 192 00:22:39,060 --> 00:22:46,107 Yes, but you survived. Kantaro, if you're weakened, the plasma radiation would have melted us! 193 00:22:46,307 --> 00:22:48,969 It is okay, Ganga never loses! 194 00:22:50,048 --> 00:22:52,948 Me too, I am not afraid about anything! 195 00:22:53,319 --> 00:22:55,550 Really? What about Rai? 196 00:22:56,955 --> 00:22:58,255 What about her? 197 00:22:58,533 --> 00:23:00,299 Rai... 198 00:23:11,475 --> 00:23:18,056 Ganga! Translated by: Super-Robots Team http://www.super-robots-team.com 199 00:23:22,598 --> 00:23:29,448 Let's Call Him, Put Your Hands Up ... (Ow, Ow!) 200 00:23:29,360 --> 00:23:36,617 Who Can Fly...? Yes, Ganga! 201 00:23:36,769 --> 00:23:43,601 He Is There For Us, Today, and Tomorrow 202 00:23:43,750 --> 00:23:51,102 Never Let Your Enemy Win ... With Your Power... 203 00:23:51,502 --> 00:24:00,726 Ganga! Ganga! Move forward! Move forward! Astro Ganga! 17235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.