All language subtitles for Astro Ganga - 19 (DVD 720x480 x264 10bit AC3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 If you're translator, editor, raw-provider or sponsor, please contact us! http://twitter.com/AnagaminX 2 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 {\a6}Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru) Edited by alienhulk2099 138 00:07:53,240 --> 00:07:58,000 {\a6}We love you! Please love our subs! http://anagaminx.livejournal.com 138 00:12:53,240 --> 00:12:58,000 {\a6}Your ads could be here! https://facebook.com/inactive.zet 227 00:23:14,690 --> 00:23:24,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like r?(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us: https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ http://viuly.io/channel/217683?tab=videos https://www.youtube.com/user/inactivebk http://anagaminx.livejournal.com http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T 228 00:23:24,690 --> 00:23:34,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us: https://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973 http://myanimelist.net/profile/inactiveX http://arr-soarin.blogspot.com http://���������������.�� http://hylozoik.se 229 00:23:34,690 --> 00:23:44,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ?Thank you.? Eth: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f BitC: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk CC: 4274 3200 2540 7316 Yandex: 410014374426668 WebMoney: Z212751166142 QIWI: 79137680340 1 00:00:15,761 --> 00:00:22,316 If There Is Something, Somewhere, Somewhere 2 00:00:22,556 --> 00:00:28,861 Bi... Bi... Bi... Bi... Bi... Big Power! Hya! 3 00:00:29,408 --> 00:00:32,400 He Will Come ... Absolutely ... Absolutely 4 00:00:32,673 --> 00:00:38,888 With a Bouncing Heart From That Blue Sky 5 00:00:39,160 --> 00:00:51,291 He Will Fly Today ... Powerfully Ganga! Ganga! Astro Ganga! 6 00:00:52,562 --> 00:01:07,225 He Will Fly Today ... Powerfully Ganga! Ganga! Astro Ganga! 7 00:01:07,425 --> 00:01:17,456 Translated by: Super-Robots Team http://www.super-robots-team.com 8 00:01:31,734 --> 00:01:38,691 Episode 19: Time Bomb Robot 9 00:02:08,557 --> 00:02:09,412 Blaster! 10 00:02:10,069 --> 00:02:10,885 Blaster! 11 00:02:11,085 --> 00:02:12,817 Alright, open the gate! 12 00:02:13,260 --> 00:02:13,588 Yes! 13 00:02:19,204 --> 00:02:21,800 Mmm, so this is Daster! 14 00:02:22,197 --> 00:02:26,649 Yes, he is the new robot that we developed to fight Ganga. 15 00:02:26,754 --> 00:02:28,578 Now start moving it 16 00:02:29,715 --> 00:02:30,852 Blaster! 17 00:02:42,135 --> 00:02:44,669 Now let us see Daster weapon, come on. 18 00:02:45,159 --> 00:02:46,233 Yes, 19 00:02:57,797 --> 00:03:02,822 This arm is very high tension, it can cut any kind of metal. 20 00:03:04,763 --> 00:03:07,526 And his legs contain a destructive electric force. 21 00:03:07,610 --> 00:03:10,206 While his mouth releases nuclear radiation. 22 00:03:10,321 --> 00:03:13,126 And he can fire missiles from his chest. 23 00:03:13,126 --> 00:03:14,313 Lets see that. 24 00:03:20,655 --> 00:03:21,875 What do you think? 25 00:03:22,105 --> 00:03:28,059 Umm, but this isn't enough, he has to carry a deadly weapon. 26 00:03:28,705 --> 00:03:29,967 Deadly weapon? 27 00:03:30,728 --> 00:03:33,283 Follow me to the monitoring room 28 00:03:53,951 --> 00:04:01,709 Planet 78 is now exploding and the reason is the interaction between the materials and its opposite, the force of the explosion isn't equivalent to any atomic bomb. 29 00:04:02,158 --> 00:04:05,599 I know how strong the interaction between the material and its opposite is. 30 00:04:05,797 --> 00:04:09,155 We will collect some of the opposite materials energy. 31 00:04:09,228 --> 00:04:10,823 Huh, how so? 32 00:04:12,627 --> 00:04:16,882 It is simple; we use an energy absorbing machine 33 00:04:20,688 --> 00:04:22,158 Come with me. 34 00:04:22,158 --> 00:04:23,514 Yes. 35 00:04:24,890 --> 00:04:29,249 Using this machine we collect the opposite materials energy and put it inside Daster. 36 00:04:29,739 --> 00:04:31,470 Then we make Daster interact with the material. 37 00:04:31,543 --> 00:04:34,568 But we have to provide a base on Earth to move Daster, so Ganga won't find it! 38 00:04:34,651 --> 00:04:38,989 Even if he was able to beat Daster, the energy will explode and eliminate him! 39 00:04:40,960 --> 00:04:43,389 The explosion will also eliminate him. 40 00:04:43,389 --> 00:04:46,205 What? You plan to make Daster destroy himself?! 41 00:04:46,205 --> 00:04:48,207 In the presence of Ganga of course. 42 00:04:49,302 --> 00:04:51,304 I understand now, Chief! 43 00:04:52,118 --> 00:04:54,015 Okay, start the plan immediately 44 00:04:54,078 --> 00:04:56,675 Yes sir, I will start immediately. 45 00:05:20,815 --> 00:05:23,797 Father, there is a malfunction in the TV set! 46 00:05:25,050 --> 00:05:28,844 How is that? It is a new device! It must be a simple failure, my son. 47 00:05:29,595 --> 00:05:32,025 But it has been with us for a while now. 48 00:05:32,359 --> 00:05:37,333 That is right; its condition is from bad to worse. 49 00:05:38,198 --> 00:05:41,931 Strange, it doesn't show any improvement! 50 00:05:42,025 --> 00:05:43,641 It won't! 51 00:05:43,641 --> 00:05:44,716 Huh! 52 00:05:45,664 --> 00:05:47,218 Oh! 53 00:05:48,271 --> 00:05:50,472 What do you want? 54 00:05:59,711 --> 00:06:01,911 Come near me! 55 00:06:05,467 --> 00:06:06,936 What happened? 56 00:06:13,611 --> 00:06:20,671 This place will be from now on a base for the Blasters on Earth! 57 00:06:20,785 --> 00:06:24,143 Now I will take you to the basement follow me! 58 00:06:40,406 --> 00:06:41,902 Enter and don't move! 59 00:06:43,946 --> 00:06:46,678 You will stay here. 60 00:06:56,657 --> 00:07:01,371 Blaster 1, Blaster 2, the energy absorbing bomb is now ready! 61 00:07:01,371 --> 00:07:03,508 Okay, insert it accurately! 62 00:07:03,508 --> 00:07:04,926 Yes! 63 00:07:15,423 --> 00:07:18,586 Blaster 1, Blaster 2, everything is ready now! 64 00:07:19,484 --> 00:07:20,309 Great. 65 00:07:32,539 --> 00:07:33,084 What is wrong? 66 00:07:33,311 --> 00:07:40,245 Blaster 1, this is the control tower, mission accomplished! 67 00:07:40,245 --> 00:07:43,916 Alright, we will start the plan from our side! 68 00:07:44,052 --> 00:07:45,157 Understood! 69 00:07:51,059 --> 00:07:54,636 We will meet tomorrow. 70 00:07:59,182 --> 00:08:00,361 That's you! 71 00:08:00,361 --> 00:08:02,790 Teacher, I brought you a notebook. 72 00:08:02,790 --> 00:08:09,589 Thanks, by the way, Rai, Taro son of the lighthouse guard didn't show up today, do you know anything about him? 73 00:08:10,236 --> 00:08:11,122 Not at all. 74 00:08:11,122 --> 00:08:19,590 What a strange thing! Akyako's father is a very conservative man and he always contact us when his son Akyako is absent. 75 00:08:19,590 --> 00:08:22,436 I will pass by them on my way home. 76 00:08:22,614 --> 00:08:24,856 Really, that is kind of you. 77 00:08:24,856 --> 00:08:26,098 Teacher, see you tomorrow! 78 00:08:26,310 --> 00:08:27,145 See you tomorrow! 79 00:08:36,681 --> 00:08:40,587 Please be aware that we are now going up to the green mountain. 80 00:08:47,349 --> 00:08:48,866 Oh, what is that? 81 00:09:02,094 --> 00:09:06,421 - Ah! - Help! 82 00:09:36,537 --> 00:09:37,851 What is wrong? 83 00:09:38,299 --> 00:09:40,989 Chief, a robot appeared in the area of Izu! 84 00:09:41,094 --> 00:09:42,866 People are asking for help! 85 00:09:42,866 --> 00:09:45,901 Alright, tell them we will send help immediately! 86 00:09:45,901 --> 00:09:47,163 Yes! 87 00:09:59,593 --> 00:10:03,148 What are all these choppers? Did something happen, Kantaro? 88 00:10:03,148 --> 00:10:06,611 Kantaro, wait for me! 89 00:10:07,038 --> 00:10:08,686 Kantaro! 90 00:10:10,083 --> 00:10:14,009 You told me you will come with me to visit Akyako! 91 00:10:18,123 --> 00:10:21,303 It is alright, I will go alone without Kantaro! 92 00:10:27,643 --> 00:10:31,064 Blaster 1, everything is ready! 93 00:10:31,064 --> 00:10:33,911 Alright, be careful not to be caught. 94 00:10:33,911 --> 00:10:35,068 Understood! 95 00:10:36,226 --> 00:10:39,020 Oh, Blaster 23, someone is coming 96 00:10:39,469 --> 00:10:40,491 Huh! 97 00:10:43,129 --> 00:10:45,267 What the hell this little girl wants? 98 00:10:45,663 --> 00:10:47,665 Get her out of here quickly 99 00:10:47,800 --> 00:10:48,802 Yes! 100 00:10:57,999 --> 00:11:00,449 Where are you going, my little one? 101 00:11:00,762 --> 00:11:02,535 Is Akyako here? 102 00:11:02,535 --> 00:11:04,141 No, he isn't here! 103 00:11:04,892 --> 00:11:06,717 Where did he go? 104 00:11:06,717 --> 00:11:10,053 To Tokyo, and he won't be back until three days I think. 105 00:11:10,210 --> 00:11:12,275 We are doing some repairs here. 106 00:11:12,963 --> 00:11:14,277 Strange! 107 00:11:14,631 --> 00:11:17,780 But I will tell him that you passed by you can leave now, little one. 108 00:11:17,780 --> 00:11:19,866 That is what I will do. 109 00:11:33,568 --> 00:11:39,387 Strange, Taro doesn't miss three days off school without telling anyone! 110 00:11:39,387 --> 00:11:43,297 Something must have happened at his house, I will look at it! 111 00:11:58,224 --> 00:11:59,586 What are you doing here? Who are you? 112 00:12:03,282 --> 00:12:04,632 Blaster? 113 00:12:07,490 --> 00:12:11,666 Look at this aerial camera above, it was watching you constantly. 114 00:12:11,828 --> 00:12:12,395 What? 115 00:12:15,217 --> 00:12:16,865 Come with me! 116 00:12:16,958 --> 00:12:20,493 Let me go, don't hurt me! 117 00:12:28,544 --> 00:12:32,381 Alright stay here! 118 00:12:42,407 --> 00:12:46,085 Akyako? Uncle?! 119 00:12:51,026 --> 00:12:53,696 Akyako, what is wrong? 120 00:12:53,696 --> 00:12:58,138 Answer me, Akyako, what is wrong? 121 00:13:02,611 --> 00:13:05,166 Oh, Rai! 122 00:13:05,583 --> 00:13:07,940 You returned to your consciousness. 123 00:13:09,160 --> 00:13:11,986 Father! 124 00:13:12,341 --> 00:13:14,968 Aunt! 125 00:13:14,968 --> 00:13:17,763 Aunt! 126 00:13:18,451 --> 00:13:22,661 Ganga! Translated by: Super-Robots Team http://www.super-robots-team.com 127 00:13:35,261 --> 00:13:38,087 How will we go out from here?! 128 00:13:40,975 --> 00:13:43,927 That's right; we can use the air vent! 129 00:13:43,927 --> 00:13:46,283 Huh, how is that dad? 130 00:13:46,398 --> 00:13:48,171 You are fat, you can't! 131 00:13:48,400 --> 00:13:52,530 But Rai is skinny and she can crawl into the vent! 132 00:13:52,665 --> 00:13:54,177 Huh, me? 133 00:13:54,177 --> 00:13:57,358 If you can move inside the air vent. 134 00:13:57,358 --> 00:14:02,071 You reach the back of the house, there you can hide behind rocks and escape. 135 00:14:02,071 --> 00:14:06,670 Yes, Rai, then you can inform your father about everything that is going on. 136 00:14:06,670 --> 00:14:10,069 But, I'm afraid of mice. 137 00:14:10,121 --> 00:14:13,583 Who thinks about mice?! Now you have to bear even with snakes! 138 00:14:13,635 --> 00:14:16,826 What!? Snakes too! 139 00:14:16,826 --> 00:14:19,475 Calm down Akyako, there are no snakes here! 140 00:14:19,611 --> 00:14:25,534 Rai, you are the only one who can pass through the air vent! 141 00:14:27,452 --> 00:14:31,717 Ah, I wish I was thinner than that, then I would have gone by myself. 142 00:14:31,926 --> 00:14:34,064 I am not sorry because I am skinny. 143 00:14:34,116 --> 00:14:38,422 There are things that only skinny people like me can do. 144 00:14:38,495 --> 00:14:41,298 Ah, Rai are you going? 145 00:14:58,152 --> 00:14:59,974 Come on to the choppers quickly! 146 00:15:00,237 --> 00:15:02,386 Alright! 147 00:15:03,135 --> 00:15:05,503 Chief, the monster is behind us! 148 00:15:10,457 --> 00:15:12,734 Air Force, start attacking! 149 00:15:36,891 --> 00:15:39,633 Alright, set off immediately! 150 00:15:39,936 --> 00:15:43,643 Chief, if we go now the robot rockets will hit us! 151 00:15:43,794 --> 00:15:47,767 We have no choice, the population can never stay here! 152 00:15:47,913 --> 00:15:48,602 Yes! 153 00:15:50,625 --> 00:15:53,586 Quickly, let us take off immediately! 154 00:16:01,105 --> 00:16:03,409 Daster! 155 00:16:07,497 --> 00:16:10,396 Ganga! 156 00:16:28,655 --> 00:16:30,407 Oh, it is Ganga! 157 00:16:32,996 --> 00:16:34,526 Finally you came, Ganga! 158 00:16:34,526 --> 00:16:36,025 Alright, now! 159 00:16:41,909 --> 00:16:44,359 - Let us begin! - Okay! 160 00:16:57,300 --> 00:16:58,364 Come on! 161 00:16:59,104 --> 00:17:00,027 Damnit! 162 00:17:28,666 --> 00:17:30,253 Ganga Smash! 163 00:18:07,803 --> 00:18:10,379 Ganga! 164 00:18:19,409 --> 00:18:22,099 Ganga broke one of his arms! 165 00:18:22,642 --> 00:18:24,102 Damn him! 166 00:18:24,884 --> 00:18:27,814 Control tower, is Daster alright? 167 00:18:28,085 --> 00:18:33,257 Ganga managed to take Daster's hand, but we are still in control of the situation! 168 00:18:33,476 --> 00:18:38,596 Alright, prepare to leave the Earth in 3 minutes if Daster explodes! 169 00:18:38,596 --> 00:18:40,682 That explosion will destroy Ganga! 170 00:18:40,932 --> 00:18:45,082 It will eliminate him for sure, and don't forget, you have only 3 minutes! 171 00:18:45,239 --> 00:18:46,886 Don't forget! 172 00:18:46,991 --> 00:18:47,856 Understood! 173 00:18:50,421 --> 00:18:54,601 What a disaster! Ganga is at great risk I must tell my father quickly! 174 00:19:21,645 --> 00:19:24,395 Rai, where have you been? I searched for you everywhere! 175 00:19:24,395 --> 00:19:25,818 Mother it is terrible! 176 00:19:26,018 --> 00:19:26,961 Huh! 177 00:19:26,971 --> 00:19:28,723 Call my father quickly please! 178 00:19:28,963 --> 00:19:31,093 Calm down, Rai, and explain your words 179 00:19:31,293 --> 00:19:34,817 There is something inside the robot that will explode terribly! 180 00:19:36,085 --> 00:19:39,088 We must hurry up, come on! 181 00:20:16,941 --> 00:20:22,228 Disaster, if you destroy the robot, it will cause a very big explosion! 182 00:20:22,332 --> 00:20:24,126 Are you sure about that? 183 00:20:24,272 --> 00:20:26,733 Anyway I want to talk to my husband 184 00:20:27,067 --> 00:20:31,926 I am sorry, we can't connect you with Mr. Kanji these are the orders! 185 00:20:33,104 --> 00:20:35,033 But it is not a private call! 186 00:20:39,403 --> 00:20:43,501 - Uncle, something terrible! - What happened, Rai? 187 00:20:59,966 --> 00:21:04,409 Kantaro, the monster is equipped with an automatically explosive device, beware! 188 00:21:04,534 --> 00:21:08,204 You have 3 minutes before the bomb explodes! 189 00:21:08,840 --> 00:21:11,030 What!? An explosive device! 190 00:21:15,368 --> 00:21:17,777 We must find it quickly! 191 00:21:23,867 --> 00:21:25,097 Oh, there it is! 192 00:21:26,787 --> 00:21:28,664 We have 2 minutes! 193 00:21:29,008 --> 00:21:30,447 We are here! 194 00:21:45,933 --> 00:21:47,199 1 minute left! 195 00:21:51,542 --> 00:21:52,266 Right! 196 00:22:05,276 --> 00:22:08,905 The non-programmed robot bird will follow the flying saucer with all sincerity! 197 00:22:18,238 --> 00:22:23,024 5, 4, 3, 2, 1, ZERO! 198 00:22:29,708 --> 00:22:32,847 Yay, we did it! 199 00:22:35,548 --> 00:22:37,216 They were very dangerous! 200 00:22:46,070 --> 00:22:48,916 I crawled into the air vent with difficulty! 201 00:22:49,000 --> 00:22:51,972 And I was trembling with fear! 202 00:22:52,337 --> 00:22:56,059 Yet I kept moving forward until I reached the outside! 203 00:22:56,320 --> 00:23:00,815 And there I hurried up until I arrived! 204 00:23:01,086 --> 00:23:06,560 Oh God, it looks like, I will listen to this story a thousand times more! 205 00:23:06,758 --> 00:23:10,137 Kantaro, why you aren't listening to my story? 206 00:23:18,156 --> 00:23:23,076 Ganga! Translated by: Super-Robots Team http://www.super-robots-team.com 207 00:23:27,836 --> 00:23:34,796 Let's Call Him, Put Your Hands Up ... (Ow, Ow!) 208 00:23:34,988 --> 00:23:41,996 Who Can Fly...? Yes, Ganga! 209 00:23:42,173 --> 00:23:48,999 He Is There For Us, Today, and Tomorrow 210 00:23:49,265 --> 00:23:56,481 Never Let Your Enemy Win ... With Your Power... 211 00:23:56,680 --> 00:24:05,968 Ganga! Ganga! Move forward! Move forward! Astro Ganga! 17604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.