Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:15,592
If you're translator, editor,
raw-provider or sponsor, please
contact us! http://twitter.com/AnagaminX
2
00:00:02,440 --> 00:00:15,592
{\a6}Presented by Anonymous Russian Rippers
(straight_forward@mail.ru)
Edited by alienhulk2099
138
00:07:53,240 --> 00:07:58,000
{\a6}We love you! Please love our subs! http://anagaminx.livejournal.com
138
00:12:53,240 --> 00:12:58,000
{\a6}Your ads could be here! https://facebook.com/inactive.zet
227
00:23:14,690 --> 00:23:24,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you have a like r?(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us:
https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/
http://viuly.io/channel/217683?tab=videos
https://www.youtube.com/user/inactivebk
http://anagaminx.livejournal.com
http://twitter.com/AnagaminX
http://discord.gg/Cdpz46T
228
00:23:24,690 --> 00:23:34,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us:
https://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers
http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973
http://myanimelist.net/profile/inactiveX
http://arr-soarin.blogspot.com
http://���������������.��
http://hylozoik.se
229
00:23:34,690 --> 00:23:44,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ?Thank you.?
Eth: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f
BitC: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk
CC: 4274 3200 2540 7316
Yandex: 410014374426668
WebMoney: Z212751166142
QIWI: 79137680340
1
00:00:15,761 --> 00:00:22,316
If There Is Something, Somewhere, Somewhere
2
00:00:22,556 --> 00:00:28,861
Bi... Bi... Bi... Bi... Bi... Big Power! Hya!
3
00:00:29,408 --> 00:00:32,400
He Will Come ... Absolutely ... Absolutely
4
00:00:32,673 --> 00:00:38,888
With a Bouncing Heart From That Blue Sky
5
00:00:39,160 --> 00:00:51,291
He Will Fly Today ... Powerfully
Ganga! Ganga! Astro Ganga!
6
00:00:52,562 --> 00:01:07,225
He Will Fly Today ... Powerfully
Ganga! Ganga! Astro Ganga!
7
00:01:07,425 --> 00:01:17,456
Translated by: Super-Robots Team
http://www.super-robots-team.com
8
00:01:31,734 --> 00:01:38,691
Episode 19:
Time Bomb Robot
9
00:02:08,557 --> 00:02:09,412
Blaster!
10
00:02:10,069 --> 00:02:10,885
Blaster!
11
00:02:11,085 --> 00:02:12,817
Alright, open the gate!
12
00:02:13,260 --> 00:02:13,588
Yes!
13
00:02:19,204 --> 00:02:21,800
Mmm, so this is Daster!
14
00:02:22,197 --> 00:02:26,649
Yes, he is the new robot that
we developed to fight Ganga.
15
00:02:26,754 --> 00:02:28,578
Now start moving it
16
00:02:29,715 --> 00:02:30,852
Blaster!
17
00:02:42,135 --> 00:02:44,669
Now let us see Daster weapon, come on.
18
00:02:45,159 --> 00:02:46,233
Yes,
19
00:02:57,797 --> 00:03:02,822
This arm is very high tension,
it can cut any kind of metal.
20
00:03:04,763 --> 00:03:07,526
And his legs contain a destructive electric force.
21
00:03:07,610 --> 00:03:10,206
While his mouth releases nuclear radiation.
22
00:03:10,321 --> 00:03:13,126
And he can fire missiles from his chest.
23
00:03:13,126 --> 00:03:14,313
Lets see that.
24
00:03:20,655 --> 00:03:21,875
What do you think?
25
00:03:22,105 --> 00:03:28,059
Umm, but this isn't enough, he has
to carry a deadly weapon.
26
00:03:28,705 --> 00:03:29,967
Deadly weapon?
27
00:03:30,728 --> 00:03:33,283
Follow me to the monitoring room
28
00:03:53,951 --> 00:04:01,709
Planet 78 is now exploding and the reason is the interaction between the materials and its opposite, the force of the explosion isn't equivalent to any atomic bomb.
29
00:04:02,158 --> 00:04:05,599
I know how strong the interaction between
the material and its opposite is.
30
00:04:05,797 --> 00:04:09,155
We will collect some of the opposite materials energy.
31
00:04:09,228 --> 00:04:10,823
Huh, how so?
32
00:04:12,627 --> 00:04:16,882
It is simple; we use an energy absorbing machine
33
00:04:20,688 --> 00:04:22,158
Come with me.
34
00:04:22,158 --> 00:04:23,514
Yes.
35
00:04:24,890 --> 00:04:29,249
Using this machine we collect the opposite
materials energy and put it inside Daster.
36
00:04:29,739 --> 00:04:31,470
Then we make Daster interact with the material.
37
00:04:31,543 --> 00:04:34,568
But we have to provide a base on Earth
to move Daster, so Ganga won't find it!
38
00:04:34,651 --> 00:04:38,989
Even if he was able to beat Daster, the energy will
explode and eliminate him!
39
00:04:40,960 --> 00:04:43,389
The explosion will also eliminate him.
40
00:04:43,389 --> 00:04:46,205
What? You plan to make Daster destroy himself?!
41
00:04:46,205 --> 00:04:48,207
In the presence of Ganga of course.
42
00:04:49,302 --> 00:04:51,304
I understand now, Chief!
43
00:04:52,118 --> 00:04:54,015
Okay, start the plan immediately
44
00:04:54,078 --> 00:04:56,675
Yes sir, I will start immediately.
45
00:05:20,815 --> 00:05:23,797
Father, there is a malfunction in the TV set!
46
00:05:25,050 --> 00:05:28,844
How is that? It is a new device!
It must be a simple failure, my son.
47
00:05:29,595 --> 00:05:32,025
But it has been with us for a while now.
48
00:05:32,359 --> 00:05:37,333
That is right; its condition is from bad to worse.
49
00:05:38,198 --> 00:05:41,931
Strange, it doesn't show any improvement!
50
00:05:42,025 --> 00:05:43,641
It won't!
51
00:05:43,641 --> 00:05:44,716
Huh!
52
00:05:45,664 --> 00:05:47,218
Oh!
53
00:05:48,271 --> 00:05:50,472
What do you want?
54
00:05:59,711 --> 00:06:01,911
Come near me!
55
00:06:05,467 --> 00:06:06,936
What happened?
56
00:06:13,611 --> 00:06:20,671
This place will be from now on a base
for the Blasters on Earth!
57
00:06:20,785 --> 00:06:24,143
Now I will take you to the basement
follow me!
58
00:06:40,406 --> 00:06:41,902
Enter and don't move!
59
00:06:43,946 --> 00:06:46,678
You will stay here.
60
00:06:56,657 --> 00:07:01,371
Blaster 1, Blaster 2, the energy
absorbing bomb is now ready!
61
00:07:01,371 --> 00:07:03,508
Okay, insert it accurately!
62
00:07:03,508 --> 00:07:04,926
Yes!
63
00:07:15,423 --> 00:07:18,586
Blaster 1, Blaster 2, everything is ready now!
64
00:07:19,484 --> 00:07:20,309
Great.
65
00:07:32,539 --> 00:07:33,084
What is wrong?
66
00:07:33,311 --> 00:07:40,245
Blaster 1, this is the control tower, mission accomplished!
67
00:07:40,245 --> 00:07:43,916
Alright, we will start the plan from our side!
68
00:07:44,052 --> 00:07:45,157
Understood!
69
00:07:51,059 --> 00:07:54,636
We will meet tomorrow.
70
00:07:59,182 --> 00:08:00,361
That's you!
71
00:08:00,361 --> 00:08:02,790
Teacher, I brought you a notebook.
72
00:08:02,790 --> 00:08:09,589
Thanks, by the way, Rai, Taro son of the lighthouse guard
didn't show up today, do you know anything about him?
73
00:08:10,236 --> 00:08:11,122
Not at all.
74
00:08:11,122 --> 00:08:19,590
What a strange thing! Akyako's father is a very conservative
man and he always contact us when his son Akyako is absent.
75
00:08:19,590 --> 00:08:22,436
I will pass by them on my way home.
76
00:08:22,614 --> 00:08:24,856
Really, that is kind of you.
77
00:08:24,856 --> 00:08:26,098
Teacher, see you tomorrow!
78
00:08:26,310 --> 00:08:27,145
See you tomorrow!
79
00:08:36,681 --> 00:08:40,587
Please be aware that we are now
going up to the green mountain.
80
00:08:47,349 --> 00:08:48,866
Oh, what is that?
81
00:09:02,094 --> 00:09:06,421
- Ah!
- Help!
82
00:09:36,537 --> 00:09:37,851
What is wrong?
83
00:09:38,299 --> 00:09:40,989
Chief, a robot appeared in the area of Izu!
84
00:09:41,094 --> 00:09:42,866
People are asking for help!
85
00:09:42,866 --> 00:09:45,901
Alright, tell them we
will send help immediately!
86
00:09:45,901 --> 00:09:47,163
Yes!
87
00:09:59,593 --> 00:10:03,148
What are all these choppers?
Did something happen, Kantaro?
88
00:10:03,148 --> 00:10:06,611
Kantaro, wait for me!
89
00:10:07,038 --> 00:10:08,686
Kantaro!
90
00:10:10,083 --> 00:10:14,009
You told me you will come with me to visit Akyako!
91
00:10:18,123 --> 00:10:21,303
It is alright, I will go alone without Kantaro!
92
00:10:27,643 --> 00:10:31,064
Blaster 1, everything is ready!
93
00:10:31,064 --> 00:10:33,911
Alright, be careful not to be caught.
94
00:10:33,911 --> 00:10:35,068
Understood!
95
00:10:36,226 --> 00:10:39,020
Oh, Blaster 23, someone is coming
96
00:10:39,469 --> 00:10:40,491
Huh!
97
00:10:43,129 --> 00:10:45,267
What the hell this little girl wants?
98
00:10:45,663 --> 00:10:47,665
Get her out of here quickly
99
00:10:47,800 --> 00:10:48,802
Yes!
100
00:10:57,999 --> 00:11:00,449
Where are you going, my little one?
101
00:11:00,762 --> 00:11:02,535
Is Akyako here?
102
00:11:02,535 --> 00:11:04,141
No, he isn't here!
103
00:11:04,892 --> 00:11:06,717
Where did he go?
104
00:11:06,717 --> 00:11:10,053
To Tokyo, and he won't be
back until three days I think.
105
00:11:10,210 --> 00:11:12,275
We are doing some repairs here.
106
00:11:12,963 --> 00:11:14,277
Strange!
107
00:11:14,631 --> 00:11:17,780
But I will tell him that you passed by
you can leave now, little one.
108
00:11:17,780 --> 00:11:19,866
That is what I will do.
109
00:11:33,568 --> 00:11:39,387
Strange, Taro doesn't miss three days
off school without telling anyone!
110
00:11:39,387 --> 00:11:43,297
Something must have happened at
his house, I will look at it!
111
00:11:58,224 --> 00:11:59,586
What are you doing here? Who are you?
112
00:12:03,282 --> 00:12:04,632
Blaster?
113
00:12:07,490 --> 00:12:11,666
Look at this aerial camera above, it
was watching you constantly.
114
00:12:11,828 --> 00:12:12,395
What?
115
00:12:15,217 --> 00:12:16,865
Come with me!
116
00:12:16,958 --> 00:12:20,493
Let me go, don't hurt me!
117
00:12:28,544 --> 00:12:32,381
Alright stay here!
118
00:12:42,407 --> 00:12:46,085
Akyako? Uncle?!
119
00:12:51,026 --> 00:12:53,696
Akyako, what is wrong?
120
00:12:53,696 --> 00:12:58,138
Answer me, Akyako, what is wrong?
121
00:13:02,611 --> 00:13:05,166
Oh, Rai!
122
00:13:05,583 --> 00:13:07,940
You returned to your consciousness.
123
00:13:09,160 --> 00:13:11,986
Father!
124
00:13:12,341 --> 00:13:14,968
Aunt!
125
00:13:14,968 --> 00:13:17,763
Aunt!
126
00:13:18,451 --> 00:13:22,661
Ganga!
Translated by: Super-Robots Team
http://www.super-robots-team.com
127
00:13:35,261 --> 00:13:38,087
How will we go out from here?!
128
00:13:40,975 --> 00:13:43,927
That's right; we can use the air vent!
129
00:13:43,927 --> 00:13:46,283
Huh, how is that dad?
130
00:13:46,398 --> 00:13:48,171
You are fat, you can't!
131
00:13:48,400 --> 00:13:52,530
But Rai is skinny and
she can crawl into the vent!
132
00:13:52,665 --> 00:13:54,177
Huh, me?
133
00:13:54,177 --> 00:13:57,358
If you can move inside the air vent.
134
00:13:57,358 --> 00:14:02,071
You reach the back of the house, there
you can hide behind rocks and escape.
135
00:14:02,071 --> 00:14:06,670
Yes, Rai, then you can inform your father
about everything that is going on.
136
00:14:06,670 --> 00:14:10,069
But, I'm afraid of mice.
137
00:14:10,121 --> 00:14:13,583
Who thinks about mice?! Now you
have to bear even with snakes!
138
00:14:13,635 --> 00:14:16,826
What!? Snakes too!
139
00:14:16,826 --> 00:14:19,475
Calm down Akyako, there are no snakes here!
140
00:14:19,611 --> 00:14:25,534
Rai, you are the only one who
can pass through the air vent!
141
00:14:27,452 --> 00:14:31,717
Ah, I wish I was thinner than that,
then I would have gone by myself.
142
00:14:31,926 --> 00:14:34,064
I am not sorry because I am skinny.
143
00:14:34,116 --> 00:14:38,422
There are things that only
skinny people like me can do.
144
00:14:38,495 --> 00:14:41,298
Ah, Rai are you going?
145
00:14:58,152 --> 00:14:59,974
Come on to the choppers quickly!
146
00:15:00,237 --> 00:15:02,386
Alright!
147
00:15:03,135 --> 00:15:05,503
Chief, the monster is behind us!
148
00:15:10,457 --> 00:15:12,734
Air Force, start attacking!
149
00:15:36,891 --> 00:15:39,633
Alright, set off immediately!
150
00:15:39,936 --> 00:15:43,643
Chief, if we go now the
robot rockets will hit us!
151
00:15:43,794 --> 00:15:47,767
We have no choice, the
population can never stay here!
152
00:15:47,913 --> 00:15:48,602
Yes!
153
00:15:50,625 --> 00:15:53,586
Quickly, let us take off immediately!
154
00:16:01,105 --> 00:16:03,409
Daster!
155
00:16:07,497 --> 00:16:10,396
Ganga!
156
00:16:28,655 --> 00:16:30,407
Oh, it is Ganga!
157
00:16:32,996 --> 00:16:34,526
Finally you came, Ganga!
158
00:16:34,526 --> 00:16:36,025
Alright, now!
159
00:16:41,909 --> 00:16:44,359
- Let us begin!
- Okay!
160
00:16:57,300 --> 00:16:58,364
Come on!
161
00:16:59,104 --> 00:17:00,027
Damnit!
162
00:17:28,666 --> 00:17:30,253
Ganga Smash!
163
00:18:07,803 --> 00:18:10,379
Ganga!
164
00:18:19,409 --> 00:18:22,099
Ganga broke one of his arms!
165
00:18:22,642 --> 00:18:24,102
Damn him!
166
00:18:24,884 --> 00:18:27,814
Control tower, is Daster alright?
167
00:18:28,085 --> 00:18:33,257
Ganga managed to take Daster's hand,
but we are still in control of the situation!
168
00:18:33,476 --> 00:18:38,596
Alright, prepare to leave the Earth in
3 minutes if Daster explodes!
169
00:18:38,596 --> 00:18:40,682
That explosion will destroy Ganga!
170
00:18:40,932 --> 00:18:45,082
It will eliminate him for sure, and
don't forget, you have only 3 minutes!
171
00:18:45,239 --> 00:18:46,886
Don't forget!
172
00:18:46,991 --> 00:18:47,856
Understood!
173
00:18:50,421 --> 00:18:54,601
What a disaster! Ganga is at great risk
I must tell my father quickly!
174
00:19:21,645 --> 00:19:24,395
Rai, where have you been?
I searched for you everywhere!
175
00:19:24,395 --> 00:19:25,818
Mother it is terrible!
176
00:19:26,018 --> 00:19:26,961
Huh!
177
00:19:26,971 --> 00:19:28,723
Call my father quickly please!
178
00:19:28,963 --> 00:19:31,093
Calm down, Rai, and explain your words
179
00:19:31,293 --> 00:19:34,817
There is something inside the robot
that will explode terribly!
180
00:19:36,085 --> 00:19:39,088
We must hurry up, come on!
181
00:20:16,941 --> 00:20:22,228
Disaster, if you destroy the robot,
it will cause a very big explosion!
182
00:20:22,332 --> 00:20:24,126
Are you sure about that?
183
00:20:24,272 --> 00:20:26,733
Anyway I want to talk to my husband
184
00:20:27,067 --> 00:20:31,926
I am sorry, we can't connect you
with Mr. Kanji these are the orders!
185
00:20:33,104 --> 00:20:35,033
But it is not a private call!
186
00:20:39,403 --> 00:20:43,501
- Uncle, something terrible!
- What happened, Rai?
187
00:20:59,966 --> 00:21:04,409
Kantaro, the monster is equipped with
an automatically explosive device, beware!
188
00:21:04,534 --> 00:21:08,204
You have 3 minutes before
the bomb explodes!
189
00:21:08,840 --> 00:21:11,030
What!? An explosive device!
190
00:21:15,368 --> 00:21:17,777
We must find it quickly!
191
00:21:23,867 --> 00:21:25,097
Oh, there it is!
192
00:21:26,787 --> 00:21:28,664
We have 2 minutes!
193
00:21:29,008 --> 00:21:30,447
We are here!
194
00:21:45,933 --> 00:21:47,199
1 minute left!
195
00:21:51,542 --> 00:21:52,266
Right!
196
00:22:05,276 --> 00:22:08,905
The non-programmed robot bird will
follow the flying saucer with all sincerity!
197
00:22:18,238 --> 00:22:23,024
5, 4, 3, 2, 1, ZERO!
198
00:22:29,708 --> 00:22:32,847
Yay, we did it!
199
00:22:35,548 --> 00:22:37,216
They were very dangerous!
200
00:22:46,070 --> 00:22:48,916
I crawled into the air vent with difficulty!
201
00:22:49,000 --> 00:22:51,972
And I was trembling with fear!
202
00:22:52,337 --> 00:22:56,059
Yet I kept moving forward until
I reached the outside!
203
00:22:56,320 --> 00:23:00,815
And there I hurried up
until I arrived!
204
00:23:01,086 --> 00:23:06,560
Oh God, it looks like, I will listen to
this story a thousand times more!
205
00:23:06,758 --> 00:23:10,137
Kantaro, why you aren't listening to my story?
206
00:23:18,156 --> 00:23:23,076
Ganga!
Translated by: Super-Robots Team
http://www.super-robots-team.com
207
00:23:27,836 --> 00:23:34,796
Let's Call Him, Put Your Hands Up ... (Ow, Ow!)
208
00:23:34,988 --> 00:23:41,996
Who Can Fly...? Yes, Ganga!
209
00:23:42,173 --> 00:23:48,999
He Is There For Us, Today, and Tomorrow
210
00:23:49,265 --> 00:23:56,481
Never Let Your Enemy Win ... With Your Power...
211
00:23:56,680 --> 00:24:05,968
Ganga! Ganga! Move forward!
Move forward! Astro Ganga!
17604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.