Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:15,592
If you're translator, editor,
raw-provider or sponsor, please
contact us! http://twitter.com/AnagaminX
2
00:00:02,440 --> 00:00:15,592
{\a6}Presented by Anonymous Russian Rippers
(straight_forward@mail.ru)
Edited by alienhulk2099
3
00:00:15,811 --> 00:00:22,203
If There Is Something, Somewhere, Somewhere
4
00:00:22,419 --> 00:00:29,167
Bi... Bi... Bi... Bi... Bi... Big Power! Hya!
5
00:00:29,367 --> 00:00:32,295
He Will Come ... Absolutely ... Absolutely
6
00:00:32,494 --> 00:00:38,815
With a Bouncing Heart From That Blue Sky
7
00:00:39,015 --> 00:00:51,111
He Will Fly Today ... Powerfully
Ganga! Ganga! Astro Ganga!
8
00:00:52,351 --> 00:01:07,284
He Will Fly Today ... Powerfully
Ganga! Ganga! Astro Ganga!
9
00:01:07,484 --> 00:01:16,380
Translated by: Super-Robots Team
http://www.super-robots-team.com
10
00:01:19,142 --> 00:01:19,784
Look.
11
00:01:20,734 --> 00:01:25,962
If we search here inside the fourth division of the International Scientific
Police, perhaps we will be able to discover the secret of Ganga.
12
00:01:27,193 --> 00:01:31,260
But we have searched many times,
and we didn't come up with any result!
13
00:01:31,438 --> 00:01:36,308
I am sure it is the right place
this time we will use new methods.
14
00:01:36,465 --> 00:01:38,237
New methods!
15
00:01:39,291 --> 00:01:40,131
Look.
16
00:01:43,223 --> 00:01:46,195
Will we use a human being, this time will be different!
17
00:01:46,195 --> 00:01:47,999
I see.
18
00:01:48,374 --> 00:01:52,494
He is one of the laboratory staff of the
fourth division of International Scientific Police.
19
00:01:52,598 --> 00:01:55,894
And do you think the plan will succeed and we will eliminate Ganga!
20
00:01:55,894 --> 00:01:56,825
Don't worry!
21
00:01:56,863 --> 00:01:59,888
His brain was brainwashed.
22
00:02:00,535 --> 00:02:05,676
And that's not all, he has been reconstituted
and supplied with a dangerous secret weapon!
23
00:02:05,718 --> 00:02:07,449
A secret weapon!
24
00:02:08,336 --> 00:02:09,670
Exactly.
25
00:02:09,806 --> 00:02:13,560
Go and find us the secret of Ganger, come on!
26
00:02:15,848 --> 00:02:22,359
Episode 17:
Horrible Spy Monster
27
00:02:33,794 --> 00:02:37,443
Go, Monster, find the secret of Ganga!
28
00:02:47,017 --> 00:02:48,133
Warning!
29
00:02:52,242 --> 00:02:53,775
Over here!
30
00:03:01,306 --> 00:03:02,446
Fire!
31
00:03:17,803 --> 00:03:21,338
A strange monster appeared in the building
of the International Scientific Police!
32
00:03:21,474 --> 00:03:26,834
Yes, Rai's dad says it's a semi-transparent robot monster!
33
00:03:26,834 --> 00:03:28,537
Semi-transparent!
34
00:03:28,744 --> 00:03:32,278
Dad, I think the Blasters are behind this case.
35
00:03:32,278 --> 00:03:36,971
But the detector of the Blasters
didn't indicate their presence!
36
00:03:36,971 --> 00:03:39,610
My sixth sense tells me so.
37
00:03:44,126 --> 00:03:45,930
Strange!
38
00:03:48,600 --> 00:03:51,708
The camera took this picture
in the archive room!
39
00:03:53,731 --> 00:03:57,016
He can change his size as he wants, correct?
40
00:03:57,183 --> 00:03:57,800
Yes.
41
00:03:58,841 --> 00:04:02,220
But I wonder, what was he doing in the archive room?
42
00:04:02,648 --> 00:04:05,025
What was he looking for?
43
00:04:05,203 --> 00:04:06,871
Same here!
44
00:04:06,955 --> 00:04:11,095
But what could it be that he is looking for?
45
00:04:18,208 --> 00:04:21,587
Kantaro, come on let us go
do our homework at my house.
46
00:04:21,785 --> 00:04:24,225
- Kantaro!
- What?
47
00:04:24,225 --> 00:04:25,362
Answer me.
48
00:04:25,633 --> 00:04:27,208
On what?
49
00:04:27,323 --> 00:04:28,877
You weren't listening to me?!
50
00:04:28,877 --> 00:04:31,984
I am sorry, I was thinking of something else!
51
00:04:32,120 --> 00:04:34,384
You are rude.
52
00:04:35,030 --> 00:04:36,698
I am sorry!
53
00:04:37,480 --> 00:04:41,412
You have been absent-minded for a while.
54
00:04:43,018 --> 00:04:47,972
Today in particular, the teacher warned you
in the class because you were absent-minded.
55
00:04:48,170 --> 00:04:49,288
I am sorry.
56
00:04:49,488 --> 00:04:52,999
You have to be more active.
57
00:04:53,416 --> 00:04:56,148
I understand.
58
00:05:01,394 --> 00:05:05,023
Wait for me, Kantaro!
59
00:05:05,159 --> 00:05:06,775
Huh, it is brother Jero!
60
00:05:06,775 --> 00:05:08,017
Yes it is.
61
00:05:08,017 --> 00:05:10,759
Hey brother Jero!
62
00:05:20,875 --> 00:05:22,607
Strange, right?
63
00:05:24,900 --> 00:05:27,810
- I am sure he was brother Jero!
- Right!
64
00:05:28,926 --> 00:05:31,034
Huh, there is my dad. Dad!
65
00:05:33,855 --> 00:05:36,183
Uncle what is wrong with brother Jero?
66
00:05:36,501 --> 00:05:37,646
You saw him?
67
00:05:37,808 --> 00:05:38,679
That is right!
68
00:05:39,044 --> 00:05:42,842
Oyama?! You told me, he went missing for
a couple of days, right?
69
00:05:42,832 --> 00:05:47,599
Yes, he disappeared from the International Scientific Police
Station a couple of days ago!
70
00:05:48,346 --> 00:05:52,192
Kantaro, when you called him he reacted strangely, right?
71
00:05:54,035 --> 00:05:55,820
Darling, here are your documents!
72
00:05:57,012 --> 00:05:59,395
- What's inside it?
- Some important documents!
73
00:05:57,998 --> 00:06:00,570
Alright, I am leaving now.
74
00:06:00,913 --> 00:06:03,417
- Take care.
- Take care.
75
00:06:21,937 --> 00:06:23,731
It is you Oyama!
76
00:06:26,317 --> 00:06:29,206
What happened to you? What are you doing?
77
00:06:29,269 --> 00:06:32,668
Master, hear me well, I want Ganga's secret right away!
78
00:06:32,757 --> 00:06:34,535
Ganga's secret?
79
00:06:34,535 --> 00:06:36,027
You must know it!
80
00:06:36,027 --> 00:06:37,341
Not at all!
81
00:06:37,341 --> 00:06:39,249
Then I will kill you!
82
00:06:39,562 --> 00:06:43,502
I don't know anything about
Ganger's secret, believe me!
83
00:06:46,320 --> 00:06:48,113
What is the matter, Rai?
84
00:06:48,990 --> 00:06:51,665
Kantaro, my Dad disappeared!
85
00:06:51,655 --> 00:06:52,555
What are you saying?!
86
00:06:54,476 --> 00:06:58,147
The helicopter which was carrying my Dad is missing!
87
00:06:58,289 --> 00:07:02,090
The International Scientific Police are looking
for them but they haven't found them yet!
88
00:07:02,881 --> 00:07:04,508
What happened?
89
00:07:09,577 --> 00:07:10,562
Hello.
90
00:07:11,725 --> 00:07:12,664
Who are you?!
91
00:07:12,797 --> 00:07:13,978
Jero Oyama
92
00:07:14,061 --> 00:07:15,042
Oyama?!
93
00:07:15,104 --> 00:07:17,618
Chief Kanji is with me!
94
00:07:18,202 --> 00:07:19,380
What?!
95
00:07:19,380 --> 00:07:21,956
I will return him to you in
exchange for Ganga's secret.
96
00:07:21,956 --> 00:07:24,240
What? Ganga's secret?
97
00:07:24,417 --> 00:07:26,712
The secret of Ganga's composition
98
00:07:26,712 --> 00:07:29,444
But we know nothing about Ganga!
99
00:07:29,851 --> 00:07:33,251
If you don't give it to me Inspector Kanji will die!
100
00:07:33,251 --> 00:07:34,554
Huh!
101
00:07:36,963 --> 00:07:38,475
Huh!
102
00:07:39,028 --> 00:07:41,312
Brother Jero is the one who kidnapped him?!
103
00:07:41,600 --> 00:07:42,184
Yes.
104
00:07:42,480 --> 00:07:43,395
But why?
105
00:07:43,793 --> 00:07:45,978
He wants to know the secret of Ganga's composition.
106
00:07:46,652 --> 00:07:48,247
Ganga?
107
00:07:48,498 --> 00:07:53,253
Yes, he threatened to kill my dad if they
don't give him the secrets of Ganga!
108
00:07:53,240 --> 00:07:58,000
{\a6}We love you! Please love our subs! http://anagaminx.livejournal.com
109
00:07:53,587 --> 00:07:55,496
Kill him?!
110
00:08:00,543 --> 00:08:06,213
I can't believe it, our friend
brother Jero kidnapped Rai's dad?!
111
00:08:07,677 --> 00:08:09,276
Same here, I can't believe it too!
112
00:08:09,497 --> 00:08:13,079
But why does brother Jero want to know Ganga's secret?
113
00:08:13,079 --> 00:08:17,814
I have a feeling that the Blasters
are taking advantage of Mr. Jero!
114
00:08:18,356 --> 00:08:21,492
So, you mean he is working for the Blasters?!
115
00:08:21,719 --> 00:08:26,418
Yes, my son, and I think the Blasters
brainwashed him for that!
116
00:08:26,418 --> 00:08:27,690
I understand!
117
00:08:28,044 --> 00:08:29,816
So let us tell him, dad!
118
00:08:29,950 --> 00:08:31,680
Tell him Ganga's secret?!
119
00:08:31,694 --> 00:08:32,685
Yes.
120
00:08:32,977 --> 00:08:36,043
No, impossible, that's dangerous!
121
00:08:36,867 --> 00:08:41,370
Why? Then Rai's Dad will be
in danger without our help!
122
00:08:42,066 --> 00:08:48,339
Understand me, if the Blasters discover Ganga's
secret, they will follow you and kill you!
123
00:08:48,339 --> 00:08:49,695
Then-
124
00:08:49,695 --> 00:08:52,271
What to do, dad?
125
00:09:07,497 --> 00:09:09,698
Why are you so late?
126
00:09:09,906 --> 00:09:11,638
I am very sorry.
127
00:09:11,721 --> 00:09:16,237
We must work quickly before
they discover our true identity!
128
00:09:16,237 --> 00:09:17,749
Understood!
129
00:09:18,396 --> 00:09:22,974
Aren't you ashamed of being
a client for the Blasters?
130
00:09:29,179 --> 00:09:33,528
Why don't you tell me about Ganga's
secret instead of this nonsense?!
131
00:09:45,177 --> 00:09:49,870
This is the country house we
have been notified about, right?
132
00:10:02,427 --> 00:10:05,316
Oh, it is the semi-transparent robot!
133
00:10:12,480 --> 00:10:14,608
Don't let him escape!
134
00:10:23,723 --> 00:10:25,548
No use, retreat!
135
00:10:42,359 --> 00:10:44,560
Oh, Ganga is here!
136
00:10:47,709 --> 00:10:49,597
There you are Ganga!
137
00:10:52,110 --> 00:10:55,031
Ganga!
138
00:11:09,655 --> 00:11:10,838
Damnit!
139
00:11:18,649 --> 00:11:20,149
Here I come!
140
00:11:29,373 --> 00:11:30,395
Alright!
141
00:11:37,466 --> 00:11:38,801
Damnit!
142
00:11:49,731 --> 00:11:51,618
Come back Ganga!
143
00:11:54,194 --> 00:11:55,759
Damnit!
144
00:12:06,123 --> 00:12:07,675
What a strong robot!
145
00:12:11,238 --> 00:12:18,097
Ganga!
Translated by: Super-Robots Team
http://www.super-robots-team.com
146
00:12:24,399 --> 00:12:26,005
Damnit!
147
00:12:41,354 --> 00:12:44,858
Come on, Ganga, we will see
if you can win this time!
148
00:12:44,952 --> 00:12:48,957
So you are the one who is controlling this beast!
149
00:12:49,134 --> 00:12:52,711
Yes, I control him as I will.
150
00:12:53,240 --> 00:12:58,000
{\a6}Your ads could be here! https://facebook.com/inactive.zet
151
00:12:53,351 --> 00:12:54,868
Damn!
152
00:12:57,154 --> 00:12:58,864
Don't move!
153
00:12:59,939 --> 00:13:01,492
Watch out from him!
154
00:13:03,756 --> 00:13:06,489
Oyama, untie Mr. Kanji now quickly!
155
00:13:07,565 --> 00:13:08,703
Untie him!
156
00:13:08,439 --> 00:13:09,911
Yes, right away!
157
00:13:13,396 --> 00:13:14,427
Damn!
158
00:13:27,073 --> 00:13:29,878
You are in my hands now, Monster!
159
00:13:32,569 --> 00:13:35,343
- Sir, what is wrong?!
- Don't move!
160
00:13:40,787 --> 00:13:42,529
- Huh!
- Oh!
161
00:13:45,699 --> 00:13:46,992
Captain!
162
00:13:56,973 --> 00:14:01,134
Captain, please wake up!
163
00:14:06,667 --> 00:14:10,772
I understand, that Monster is
controlling Mr. Jero remotely!
164
00:14:10,671 --> 00:14:11,721
Yes!
165
00:14:13,090 --> 00:14:14,433
Let us take a look over here!
166
00:14:22,201 --> 00:14:26,758
Look at this, one of my men recorded
this film with the infrared rays!
167
00:14:29,720 --> 00:14:31,034
Huh!
168
00:14:34,455 --> 00:14:39,367
As you see, Monster's remote control
machine was planted in his head!
169
00:14:39,461 --> 00:14:41,661
I see...
170
00:14:45,186 --> 00:14:47,209
Another trick from the Blasters!
171
00:14:47,209 --> 00:14:50,839
The Blasters desperately
need to know Ganga's secrets
172
00:14:50,839 --> 00:14:53,999
So they used Oyama in this way.
173
00:14:53,999 --> 00:14:58,775
Does this mean that to eliminate
Monster, we must eliminate brother Jero?
174
00:14:58,775 --> 00:15:02,957
Yes, Monster won't die as long as Jero is alive!
175
00:15:21,562 --> 00:15:24,201
How do I kill my friend brother Jero?
176
00:15:25,223 --> 00:15:28,341
Brother, my brother Jero!
177
00:15:33,962 --> 00:15:35,652
Ready?
178
00:15:35,694 --> 00:15:36,716
Alright!
179
00:15:39,740 --> 00:15:42,118
A boy like you have to grow up and
becomes strong, do your best!
180
00:15:42,233 --> 00:15:44,829
Now come on, attack me!
181
00:15:44,965 --> 00:15:46,258
Alright!
182
00:16:04,332 --> 00:16:06,845
Bear up my friend, bear up!
183
00:16:24,491 --> 00:16:26,399
What is the matter?
184
00:16:30,268 --> 00:16:33,230
You were thinking about Jero?
185
00:16:33,335 --> 00:16:37,339
Dad, isn't there any way to help brother Jero?
186
00:16:37,475 --> 00:16:41,365
I was thinking about it, but the Blasters
have completely restructured Jero!
187
00:16:41,469 --> 00:16:44,494
He must have lost his natural heart.
188
00:16:44,494 --> 00:16:48,811
Does it mean that it is impossible
to bring Jero back to normal?
189
00:16:48,811 --> 00:16:52,409
I would like to help him if that is possible.
190
00:16:53,588 --> 00:16:58,854
But Jero because of the Blasters has
lost all feelings of passion, my son.
191
00:16:59,522 --> 00:17:01,409
Feelings of passion?
192
00:17:01,952 --> 00:17:03,099
Dad!
193
00:17:03,245 --> 00:17:04,841
That is correct, Kantaro!
194
00:17:04,903 --> 00:17:10,796
I have already told you about the human feeling
of love and passion, and his feeling of hatred.
195
00:17:10,879 --> 00:17:16,104
And how these two feelings are
fighting in every human being!
196
00:17:16,354 --> 00:17:18,513
Yes, I remember that
197
00:17:18,617 --> 00:17:23,352
Therefore, if the feeling of hatred
prevails over man, man becomes evil.
198
00:17:23,352 --> 00:17:29,516
Damn the Blasters ... they are trying to
destroy people even deep in their hearts!
199
00:17:35,585 --> 00:17:39,913
Alright, destroy the building of the
Fourth Division of International Scientific Police!
200
00:17:40,779 --> 00:17:43,699
And I want you to pay special attention to the operating room
201
00:17:43,699 --> 00:17:48,309
Destroy all of it, it might
have Ganga's control center
202
00:17:58,779 --> 00:18:01,626
Quickly, all into shelters!
203
00:18:03,723 --> 00:18:10,168
Go fast, Kantaro, you have to kill Jero
to rid the world of the monster!
204
00:18:10,637 --> 00:18:12,035
I can't do that!
205
00:18:12,191 --> 00:18:15,372
I can't kill brother Jero!
206
00:18:16,707 --> 00:18:19,554
Escape to the shelters! Come on Quickly!
207
00:18:19,929 --> 00:18:22,286
Mom! Is my Dad okay?
208
00:18:29,440 --> 00:18:31,151
Ah!
209
00:18:41,204 --> 00:18:44,020
Destroy them, eliminate everyone!
210
00:18:48,338 --> 00:18:51,894
Ganga, why didn't you show up until now?
211
00:18:54,564 --> 00:18:57,338
Kantaro, Rai is in danger!
212
00:18:58,433 --> 00:19:00,540
Come on, go quickly!
213
00:19:08,987 --> 00:19:12,210
I can't, I won't kill brother Jero!
214
00:19:12,262 --> 00:19:14,118
Where are you Ganga?!
215
00:19:23,129 --> 00:19:25,037
Ganga!
216
00:19:25,559 --> 00:19:27,488
Alright!
217
00:19:33,266 --> 00:19:36,687
Ganga!
218
00:19:55,052 --> 00:19:56,491
There he is!
219
00:19:57,649 --> 00:20:00,235
Ganga, hurry up!
220
00:20:09,361 --> 00:20:10,508
Finally!
221
00:20:14,565 --> 00:20:16,317
Alright, let us settle things up!
222
00:20:16,473 --> 00:20:18,236
Here you are Ganga!
223
00:20:18,559 --> 00:20:20,728
Ganga!
224
00:21:01,954 --> 00:21:02,945
Oh!
225
00:21:35,827 --> 00:21:37,673
It may explode...
226
00:21:57,050 --> 00:22:01,743
A boy like you have to grow up and
becomes strong, do your best!
227
00:22:18,826 --> 00:22:23,832
Damnit, there is nothing
we can do to help him.
228
00:22:23,832 --> 00:22:27,639
Our friend Jero, Ganga, and
Kantaro will always love you
229
00:23:14,690 --> 00:23:24,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you have a like r?(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us:
https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/
http://viuly.io/channel/217683?tab=videos
https://www.youtube.com/user/inactivebk
http://anagaminx.livejournal.com
http://twitter.com/AnagaminX
http://discord.gg/Cdpz46T
230
00:23:15,737 --> 00:23:21,959
Ganga!
Translated by: Super-Robots Team
http://www.super-robots-team.com
231
00:23:24,690 --> 00:23:34,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us:
https://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers
http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973
http://myanimelist.net/profile/inactiveX
http://arr-soarin.blogspot.com
http://���������������.��
http://hylozoik.se
232
00:23:26,728 --> 00:23:33,753
Let's Call Him, Put Your Hands Up ... (Ow, Ow!)
233
00:23:33,959 --> 00:23:40,911
Who Can Fly...? Yes, Ganga!
234
00:23:34,690 --> 00:23:44,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ?Thank you.?
Eth: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f
BitC: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk
CC: 4274 3200 2540 7316
Yandex: 410014374426668
WebMoney: Z212751166142
QIWI: 79137680340
235
00:23:41,136 --> 00:23:47,796
He Is There For Us, Today, and Tomorrow
236
00:23:48,052 --> 00:23:55,412
Never Let Your Enemy Win ... With Your Power...
237
00:23:55,644 --> 00:24:04,964
Ganga! Ganga! Move forward!
Move forward! Astro Ganga!
18715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.